All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.1080p.x265-ELiTE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:03,177 What do you want from me? 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,178 There's only so much I can share. 3 00:00:04,265 --> 00:00:05,701 No. You're a spy. 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,965 CIA. MI6. 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,185 Talamasca. 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,534 You're hiding something from me. 7 00:00:12,664 --> 00:00:14,231 We all have ulterior motives. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,061 They're using you, kid. 9 00:00:18,148 --> 00:00:19,976 We're already there, baby. Go to hell! 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,239 You're gonna get that boy killed. 11 00:00:22,413 --> 00:00:23,632 We watch. 12 00:00:23,806 --> 00:00:25,416 And we're always there. 13 00:00:25,547 --> 00:00:27,331 Stay tuned... 14 00:00:56,186 --> 00:00:58,406 I don't understand. He was better. 15 00:00:58,536 --> 00:01:00,495 He put our alliance in jeopardy. 16 00:01:00,625 --> 00:01:01,452 Do you understand? 17 00:01:02,758 --> 00:01:04,368 Doña Marga. Por favor. 18 00:01:04,455 --> 00:01:05,804 For Roberto. 19 00:01:05,935 --> 00:01:08,677 No. 20 00:01:08,807 --> 00:01:12,072 - Justina! - Don't let us go! 21 00:01:12,159 --> 00:01:13,508 You weren't gonna let go of her, were you? 22 00:01:13,595 --> 00:01:14,944 So, El Alcazar. Which way do we go? 23 00:02:28,713 --> 00:02:31,977 The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 24 00:02:32,064 --> 00:02:33,501 meet up here. 25 00:02:35,329 --> 00:02:37,157 He's only been a few hours. 26 00:02:39,811 --> 00:02:41,335 He stood up to Fede... 27 00:02:43,163 --> 00:02:45,339 called him out in public. 28 00:02:45,469 --> 00:02:47,515 I don't think Fede's gonna let that go. 29 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 Aah! 30 00:03:49,968 --> 00:03:51,231 Thanks. 31 00:04:17,909 --> 00:04:21,348 Is that it? Is that El Alcazar? 32 00:04:21,435 --> 00:04:23,437 Mm-hmm. 33 00:04:23,480 --> 00:04:25,395 It was just down there. 34 00:04:25,439 --> 00:04:27,832 They left me on the road like trash. 35 00:04:27,919 --> 00:04:29,965 After that, I gave up. 36 00:04:30,052 --> 00:04:31,706 Lost all hope. 37 00:04:33,751 --> 00:04:35,187 A friend of mine, 38 00:04:35,275 --> 00:04:36,972 used to say bet on hope. 39 00:04:38,408 --> 00:04:39,975 French people... they talk like that. 40 00:04:44,719 --> 00:04:47,112 I didn't come all this way to give up again, you know? 41 00:04:48,984 --> 00:04:50,377 I figured. 42 00:04:51,726 --> 00:04:54,206 I think there's a work detail over there. 43 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Should we jump in on that? 44 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 Okay. 45 00:05:48,173 --> 00:05:51,002 Some lies people tell to protect the ones they love. 46 00:05:51,089 --> 00:05:52,569 From what? 47 00:05:52,613 --> 00:05:54,179 The truth? 48 00:05:54,266 --> 00:05:56,007 He got my mother killed and hide it from me. 49 00:05:56,094 --> 00:05:58,836 That makes him a-a coward. 50 00:06:00,708 --> 00:06:02,362 I don't think that's fair. 51 00:06:03,580 --> 00:06:05,365 Then he fooled you, too. 52 00:06:13,851 --> 00:06:15,244 This world... 53 00:06:16,898 --> 00:06:19,683 you're too young to remember before. 54 00:06:19,770 --> 00:06:22,164 But for some of us, 55 00:06:22,294 --> 00:06:25,863 it just got easier to stop thinking about the future. 56 00:06:27,517 --> 00:06:30,999 Easier to stop believing that we could ever be happy. 57 00:06:33,044 --> 00:06:36,091 One thing your father never did was give up on you. 58 00:06:38,398 --> 00:06:40,312 There's nothing we can do. 59 00:06:40,400 --> 00:06:42,532 We just have to wait for Daryl and Justina. 60 00:06:42,576 --> 00:06:43,925 Then we go on the boat. 61 00:06:47,624 --> 00:06:49,234 I have to go back for your dad. 62 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 No! 63 00:10:29,324 --> 00:10:31,718 So they don't have to look the workers in the face. 64 00:10:36,548 --> 00:10:39,464 Welcome to Spain's glorious past. 65 00:12:18,520 --> 00:12:20,740 He says they lived in peace here, 66 00:12:20,827 --> 00:12:22,872 but no longer. 67 00:12:23,003 --> 00:12:26,702 He says it's his fault. 68 00:12:29,096 --> 00:12:30,358 For helping. 69 00:12:33,230 --> 00:12:35,058 Welcoming the Americans. 70 00:12:37,321 --> 00:12:39,280 What did we get for our kindness? 71 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 They are Alcaraz soldiers, 72 00:12:46,983 --> 00:12:51,161 killed here in Solaz. by our American guests. 73 00:12:53,424 --> 00:12:55,600 The Americans got away. 74 00:12:55,644 --> 00:12:57,385 We got... 75 00:12:57,472 --> 00:12:58,647 a traitor. 76 00:13:01,606 --> 00:13:03,478 El Alcazar would expect justice. 77 00:13:11,486 --> 00:13:13,227 His death will be a warning 78 00:13:13,357 --> 00:13:14,837 until El Alcazar returns. 79 00:13:39,209 --> 00:13:41,559 Aah! 80 00:14:15,028 --> 00:14:17,682 Over there, King and Queen of Spain. 81 00:16:06,791 --> 00:16:08,402 Hold on. 82 00:16:08,445 --> 00:16:10,708 She's right there. 83 00:18:13,396 --> 00:18:15,050 Got any ideas? 84 00:18:15,137 --> 00:18:16,791 Still working on it. 85 00:18:57,136 --> 00:18:58,006 Hola. 86 00:19:00,704 --> 00:19:01,836 Carol? 87 00:19:04,839 --> 00:19:05,927 Roberto's safe. 88 00:19:06,057 --> 00:19:07,363 We're gonna take you to him. 89 00:19:08,451 --> 00:19:09,278 Come. 90 00:19:13,630 --> 00:19:15,545 We had to wait until it was clear. 91 00:19:15,632 --> 00:19:16,894 You're gonna be okay. 92 00:19:36,262 --> 00:19:37,698 Go, go, go! 93 00:20:25,659 --> 00:20:26,747 Hey! 94 00:21:30,376 --> 00:21:32,726 Go get Elena! Meet me back at the bike! 95 00:22:23,994 --> 00:22:25,518 Carmen. 96 00:22:37,051 --> 00:22:37,834 Upstairs. 97 00:24:07,707 --> 00:24:08,708 Mama. 98 00:24:10,449 --> 00:24:11,885 Pablo. 99 00:25:16,863 --> 00:25:18,212 Oh! 100 00:28:05,814 --> 00:28:06,772 No! 101 00:28:15,258 --> 00:28:16,607 No! Paras! 102 00:28:31,100 --> 00:28:32,536 Thank you! 103 00:28:32,580 --> 00:28:34,060 - We gotta go. - Yeah. 104 00:28:43,591 --> 00:28:44,592 Let's go. 105 00:28:54,123 --> 00:28:55,472 Come on. Move. 106 00:29:19,148 --> 00:29:20,106 Tea for you. 107 00:29:23,152 --> 00:29:24,632 With honey? 108 00:29:25,459 --> 00:29:26,634 Sí. 109 00:29:27,591 --> 00:29:28,854 Mm. 110 00:29:28,941 --> 00:29:30,290 And milk? 111 00:29:30,377 --> 00:29:33,293 Sí. 112 00:29:36,905 --> 00:29:38,820 Then, sí. 113 00:29:50,745 --> 00:29:52,791 You shouldn't have come back. 114 00:29:53,966 --> 00:29:55,794 It could spoil everything. 115 00:29:57,186 --> 00:29:58,318 For what? 116 00:30:01,060 --> 00:30:02,278 For Roberto. 117 00:30:03,714 --> 00:30:04,846 For you. 118 00:30:08,458 --> 00:30:09,459 For us. 119 00:30:17,076 --> 00:30:18,817 Fede's men. 120 00:30:20,427 --> 00:30:21,558 Antonio, Carol! 121 00:30:21,689 --> 00:30:23,430 Come, quick. 122 00:30:23,517 --> 00:30:24,692 They are here for you. 123 00:30:25,911 --> 00:30:26,999 Let's go. 124 00:30:42,362 --> 00:30:43,754 Quick now. 125 00:30:43,885 --> 00:30:45,713 There are people who want to help you. 126 00:30:45,800 --> 00:30:47,323 What people? 127 00:30:50,326 --> 00:30:52,328 Go with Jaime. 128 00:30:54,026 --> 00:30:56,071 It's not safe up on street. Los huecos. 129 00:30:56,158 --> 00:30:58,508 We go here. Take us close to gate. 130 00:30:58,595 --> 00:31:00,902 Hurry now. We must not be late. 131 00:31:13,654 --> 00:31:15,743 From here, down the stairs. 132 00:31:18,702 --> 00:31:19,921 I must go. 133 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 They look for me. Sure. 134 00:31:26,362 --> 00:31:27,407 Good luck! 135 00:31:31,454 --> 00:31:32,891 Beware los huecos. 136 00:32:05,401 --> 00:32:06,272 Come with me. 137 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 They are everywhere. 138 00:32:12,843 --> 00:32:13,975 Ooh. 139 00:32:20,025 --> 00:32:21,243 Stay close. 140 00:32:43,222 --> 00:32:44,136 Come on! 141 00:33:03,155 --> 00:33:04,765 I was thinking... 142 00:33:04,852 --> 00:33:09,509 it's safest for all of them back at the camp. 143 00:33:09,552 --> 00:33:12,381 So I'll take them to Barcelona. 144 00:33:12,468 --> 00:33:14,514 I hope that kid ain't driving. 145 00:33:19,562 --> 00:33:21,564 What happens next? What about you? 146 00:33:29,137 --> 00:33:31,009 There's nothing for me in Solaz. 147 00:33:35,622 --> 00:33:37,015 Good luck getting back home. 148 00:33:38,190 --> 00:33:40,409 And... 149 00:33:40,496 --> 00:33:42,498 thank you. 150 00:33:42,542 --> 00:33:44,500 I couldn't have done it without you. 151 00:33:44,587 --> 00:33:46,937 Really? 152 00:33:46,981 --> 00:33:48,374 No, I probably coulda. 153 00:34:05,086 --> 00:34:07,132 I've never been on one before. 154 00:34:07,219 --> 00:34:08,698 Really? 155 00:34:09,569 --> 00:34:10,874 What about boats? 156 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 Boats? Why? 157 00:34:14,182 --> 00:34:16,228 'Cause you're coming with us. 158 00:34:17,620 --> 00:34:18,839 Hop on. 159 00:34:25,019 --> 00:34:26,238 Hold on tight. 160 00:35:23,730 --> 00:35:25,732 You need to grow up. 161 00:35:25,862 --> 00:35:29,127 Move! Move! 162 00:35:30,302 --> 00:35:32,739 Go! Run! 163 00:35:32,826 --> 00:35:35,394 Things are different now, little brother. 164 00:35:39,920 --> 00:35:42,792 People do what they gotta do 165 00:35:42,879 --> 00:35:44,316 or they die. 166 00:35:49,016 --> 00:35:50,191 You okay? 167 00:35:52,454 --> 00:35:55,153 Yeah. I'm okay. 168 00:36:01,898 --> 00:36:03,596 What my uncle did... 169 00:36:05,250 --> 00:36:07,295 I couldn't ever imagine it. 170 00:36:09,558 --> 00:36:12,082 World's messed up. 171 00:36:12,170 --> 00:36:13,693 You either go good or you go bad. 172 00:36:14,824 --> 00:36:16,174 He went bad. 173 00:36:17,566 --> 00:36:18,828 Not you. 174 00:36:19,960 --> 00:36:21,266 You went good. 175 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 But why? 176 00:36:24,094 --> 00:36:27,881 Why do all this and take so much risk just for us? 177 00:36:32,451 --> 00:36:33,974 The world's messed up. 178 00:36:35,323 --> 00:36:37,673 I felt like something got lost, you know? 179 00:36:40,546 --> 00:36:42,983 Chance to really have something. 180 00:36:47,117 --> 00:36:48,554 It ain't gonna happen to me. 181 00:36:49,642 --> 00:36:51,209 But for you and Roberto... 182 00:36:53,080 --> 00:36:54,386 I want you to have that chance. 183 00:36:57,302 --> 00:36:58,520 Come on. Get on. 184 00:36:59,565 --> 00:37:01,262 We got a few hours to go. 185 00:37:02,350 --> 00:37:04,700 Kid's probably singing a Springsteen song, 186 00:37:04,744 --> 00:37:06,659 wondering where the fuck we are. 187 00:37:48,962 --> 00:37:50,050 Your hands! 188 00:37:51,747 --> 00:37:52,792 Señor... 189 00:37:54,576 --> 00:37:55,621 Daryl! 190 00:38:16,903 --> 00:38:19,340 You okay? Yeah. You? 191 00:38:19,471 --> 00:38:20,472 Yeah. 192 00:38:25,955 --> 00:38:28,784 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 193 00:38:28,871 --> 00:38:30,482 You'll be alright. 194 00:38:30,525 --> 00:38:33,006 This man arrived. They shot me. 195 00:38:34,050 --> 00:38:35,878 Roberto made me hide up in the crawlspace. 196 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 Where is he? Solaz. 197 00:38:38,185 --> 00:38:40,622 They took him. 198 00:38:40,709 --> 00:38:42,276 What about Carol? 199 00:38:42,320 --> 00:38:44,104 She went to save Antonio. 200 00:38:44,191 --> 00:38:45,540 By herself? No. 201 00:38:45,627 --> 00:38:47,934 No. Rodo and Daniel went with her. 202 00:38:48,021 --> 00:38:49,805 Something must have gone wrong. 203 00:38:49,892 --> 00:38:51,329 God damn it! 204 00:38:51,416 --> 00:38:52,634 Let me come. 205 00:38:52,721 --> 00:38:54,027 I can help. 206 00:38:54,070 --> 00:38:55,768 I need you to stay here with her. 207 00:38:55,855 --> 00:38:58,205 Please. Sew her up before it gets worse. 208 00:38:58,336 --> 00:38:59,293 I'll be back. 209 00:39:23,230 --> 00:39:25,101 Some men, 210 00:39:25,188 --> 00:39:28,496 they sacrifice everything for the ones they love. 211 00:39:28,583 --> 00:39:33,066 For other men, it is the ones they love 212 00:39:33,153 --> 00:39:35,068 who do all the sacrificing. 213 00:39:36,417 --> 00:39:37,375 Antonio... 214 00:39:41,988 --> 00:39:43,511 You are free to leave Solaz. 215 00:39:46,949 --> 00:39:48,081 Both of you. 216 00:39:52,215 --> 00:39:53,565 Though... 217 00:39:55,828 --> 00:39:57,525 I doubt you will. 218 00:40:17,066 --> 00:40:18,503 Roberto. 219 00:40:19,808 --> 00:40:20,809 Papa! 220 00:40:29,252 --> 00:40:31,298 Rodo and Daniel... they killed them. 221 00:40:31,385 --> 00:40:33,779 Here, mijo. I'll get you out of this. 222 00:41:47,287 --> 00:41:48,506 Carol! 223 00:42:35,640 --> 00:42:37,598 Justina! 224 00:42:37,642 --> 00:42:39,382 Justina! 225 00:42:39,513 --> 00:42:41,863 Hey! 226 00:43:51,498 --> 00:43:54,457 I'm fine. Are you okay? 227 00:43:57,286 --> 00:43:58,287 Mm-hmm. 228 00:44:14,434 --> 00:44:16,784 Hyay! 229 00:44:21,180 --> 00:44:23,051 You are not safe here. 230 00:44:23,138 --> 00:44:25,924 El Alcazar will still want justice. 231 00:44:26,054 --> 00:44:27,490 We'll be fine. 232 00:44:52,994 --> 00:44:53,995 No. 233 00:45:24,286 --> 00:45:27,246 I'm sure this is not how you pictured going home. 234 00:45:28,769 --> 00:45:30,597 It was supposed to be the two of you. 235 00:45:31,772 --> 00:45:33,165 No. 236 00:45:33,252 --> 00:45:34,601 It's just what happened. 237 00:45:35,558 --> 00:45:37,778 You know anything about sailing? 238 00:45:37,865 --> 00:45:39,519 Just what I've seen in the movies. 239 00:45:56,362 --> 00:45:57,755 Hot dogs. 240 00:45:57,842 --> 00:46:00,845 Last night in Spain. You want to? 241 00:46:00,888 --> 00:46:02,934 Yeah. Why not? 242 00:46:04,239 --> 00:46:06,154 Want to hear something stupid? 243 00:46:06,241 --> 00:46:07,634 Sure. 244 00:46:13,683 --> 00:46:15,903 This whole time, I've been trying to get home. 245 00:46:17,818 --> 00:46:19,951 Why the fuck did I leave in the first place? 246 00:46:22,605 --> 00:46:24,694 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 247 00:46:24,782 --> 00:46:26,131 and get thrown on the boat? 248 00:46:28,481 --> 00:46:29,961 Why didn't I leave France when I could have? 249 00:46:34,530 --> 00:46:36,141 This makes no sense. 250 00:46:39,448 --> 00:46:42,451 You know, my whole life, I've been running. 251 00:46:44,497 --> 00:46:46,151 Just running and fighting. 252 00:46:49,371 --> 00:46:50,329 That's all. 253 00:46:53,375 --> 00:46:57,118 You've had to just to survive. 254 00:46:57,162 --> 00:46:59,512 That's like a bad habit now, though. 255 00:47:00,687 --> 00:47:02,689 Every time I get somewhere, I... 256 00:47:04,473 --> 00:47:06,736 I just feel like I got to go. 257 00:47:06,824 --> 00:47:08,477 It doesn't matter where. 258 00:47:10,784 --> 00:47:13,482 I just hear that voice, and I got to go. 259 00:47:16,746 --> 00:47:19,314 I'm afraid when we get home, 260 00:47:19,358 --> 00:47:20,663 I'm gonna hear that again. 261 00:47:24,145 --> 00:47:25,668 Maybe you won't. 262 00:47:32,414 --> 00:47:33,938 Maybe. 263 00:47:34,025 --> 00:47:37,115 Maybe it's safe to finally go home and stay. 264 00:47:45,819 --> 00:47:47,168 Mm. 265 00:47:56,699 --> 00:47:57,831 Mama? 266 00:48:40,047 --> 00:48:41,092 Daryl? 267 00:48:51,537 --> 00:48:54,670 I let you into my town. 268 00:48:54,757 --> 00:48:58,370 I gave you food, shelter. 269 00:48:58,457 --> 00:49:00,763 And you took everything from me. 270 00:49:00,850 --> 00:49:06,117 Do you really think you can just sail home now? 271 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 You are gonna die here 272 00:49:11,426 --> 00:49:13,298 and roam around La Costa da Morte 273 00:49:13,385 --> 00:49:16,388 until the flesh rots off 274 00:49:16,431 --> 00:49:18,085 those hueco bones. 275 00:49:41,804 --> 00:49:43,284 The boat! 276 00:49:43,328 --> 00:49:44,633 Grab something! Put it out! 277 00:49:47,636 --> 00:49:49,290 Help me! 278 00:50:12,313 --> 00:50:13,140 Daryl... 279 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 No! 17195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.