All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:03,177 Guy: What do you want from me? 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,178 There's only so much I can share. 3 00:00:04,265 --> 00:00:05,701 No. You're a spy. 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,965 CIA. MI6. 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,185 Talamasca. 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,534 You're hiding something from me. 7 00:00:12,664 --> 00:00:14,231 We all have ulterior motives. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,061 They're using you, kid. 9 00:00:18,148 --> 00:00:19,976 We're already there, baby. Go to hell! 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,239 You're gonna get that boy killed. 11 00:00:22,413 --> 00:00:23,632 Helen: We watch. 12 00:00:23,806 --> 00:00:25,416 Guy: And we're always there. 13 00:00:25,547 --> 00:00:27,331 Stay tuned- 14 00:00:56,186 --> 00:00:58,406 I don't understand. He was better. 15 00:00:58,536 --> 00:01:00,495 He put our alliance in jeopardy. 16 00:01:00,625 --> 00:01:01,452 Do you understand? 17 00:01:02,758 --> 00:01:04,367 Doña Marga. Por favor. 18 00:01:04,455 --> 00:01:05,804 For Roberto. 19 00:01:05,935 --> 00:01:08,676 No. 20 00:01:08,807 --> 00:01:12,072 - Justina! - Don't let us go! 21 00:01:12,159 --> 00:01:13,508 Paz: You weren't gonna let go of her, were you? 22 00:01:13,595 --> 00:01:14,944 So, El Alcazar. Which way do we go? 23 00:02:28,713 --> 00:02:31,977 Carol: The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 24 00:02:32,064 --> 00:02:33,501 meet up here. 25 00:02:35,329 --> 00:02:37,156 He's only been a few hours. 26 00:02:39,811 --> 00:02:41,335 He stood up to Fede... 27 00:02:43,163 --> 00:02:45,339 called him out in public. 28 00:02:45,469 --> 00:02:47,515 I don't think Fede's gonna let that go. 29 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 Aah! 30 00:03:49,968 --> 00:03:51,231 Thanks. 31 00:04:17,909 --> 00:04:21,348 Is that it? Is that El Alcazar? 32 00:04:21,435 --> 00:04:23,437 Mm-hmm. 33 00:04:23,480 --> 00:04:25,395 Paz: It was just down there. 34 00:04:25,439 --> 00:04:27,832 They left me on the road like trash. 35 00:04:27,919 --> 00:04:29,965 After that, I gave up. 36 00:04:30,052 --> 00:04:31,706 Lost all hope. 37 00:04:33,751 --> 00:04:35,187 A friend of mine, 38 00:04:35,275 --> 00:04:36,972 used to say bet on hope. 39 00:04:38,408 --> 00:04:39,975 French people -- they talk like that. 40 00:04:44,719 --> 00:04:47,112 I didn't come all this way to give up again, you know? 41 00:04:48,984 --> 00:04:50,377 I figured. 42 00:04:51,726 --> 00:04:54,206 I think there's a work detail over there. 43 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Should we jump in on that? 44 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 Okay. 45 00:05:48,173 --> 00:05:51,002 Carol: Some lies people tell to protect the ones they love. 46 00:05:51,089 --> 00:05:52,569 From what? 47 00:05:52,613 --> 00:05:54,179 The truth? 48 00:05:54,266 --> 00:05:56,007 He got my mother killed and hide it from me. 49 00:05:56,094 --> 00:05:58,836 That makes him a-a coward. 50 00:06:00,708 --> 00:06:02,362 I don't think that's fair. 51 00:06:03,580 --> 00:06:05,365 Then he fooled you, too. 52 00:06:13,851 --> 00:06:15,244 This world... 53 00:06:16,898 --> 00:06:19,683 you're too young to remember before. 54 00:06:19,770 --> 00:06:22,164 But for some of us, 55 00:06:22,294 --> 00:06:25,863 it just got easier to stop thinking about the future. 56 00:06:27,517 --> 00:06:30,999 Easier to stop believing that we could ever be happy. 57 00:06:33,044 --> 00:06:36,091 One thing your father never did was give up on you. 58 00:06:38,398 --> 00:06:40,312 There's nothing we can do. 59 00:06:40,400 --> 00:06:42,532 We just have to wait for Daryl and Justina. 60 00:06:42,576 --> 00:06:43,925 Then we go on the boat. 61 00:06:47,624 --> 00:06:49,234 I have to go back for your dad. 62 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 Child: No! 63 00:10:29,324 --> 00:10:31,718 So they don't have to look the workers in the face. 64 00:10:36,548 --> 00:10:39,464 Welcome to Spain's glorious past. 65 00:12:18,520 --> 00:12:20,740 Rodo: He says they lived in peace here, 66 00:12:20,827 --> 00:12:22,872 but no longer. 67 00:12:23,003 --> 00:12:26,702 He says it's his fault. 68 00:12:29,096 --> 00:12:30,358 For helping. 69 00:12:33,230 --> 00:12:35,058 Welcoming the Americans. 70 00:12:37,321 --> 00:12:39,280 What did we get for our kindness? 71 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 They are Alcaraz soldiers, 72 00:12:46,983 --> 00:12:51,161 killed here in Solaz. by our American guests. 73 00:12:53,424 --> 00:12:55,600 The Americans got away. 74 00:12:55,644 --> 00:12:57,385 We got... 75 00:12:57,472 --> 00:12:58,647 a traitor. 76 00:13:01,606 --> 00:13:03,478 El Alcazar would expect justice. 77 00:13:11,486 --> 00:13:13,227 His death will be a warning 78 00:13:13,357 --> 00:13:14,837 until El Alcazar returns. 79 00:13:22,105 --> 00:13:24,542 Antonio: 80 00:13:39,209 --> 00:13:41,559 Aah! 81 00:14:15,028 --> 00:14:17,682 Paz: Over there, King and Queen of Spain. 82 00:16:06,791 --> 00:16:08,402 Daryl: Hold on. 83 00:16:08,445 --> 00:16:10,708 She's right there. 84 00:18:13,396 --> 00:18:15,050 Got any ideas? 85 00:18:15,137 --> 00:18:16,791 Still working on it. 86 00:18:57,136 --> 00:18:58,006 Hola. 87 00:19:00,704 --> 00:19:01,836 Carol? 88 00:19:04,839 --> 00:19:05,927 Carol: Roberto's safe. 89 00:19:06,057 --> 00:19:07,363 We're gonna take you to him. 90 00:19:08,451 --> 00:19:09,278 Come. 91 00:19:13,630 --> 00:19:15,545 We had to wait until it was clear. 92 00:19:15,632 --> 00:19:16,894 You're gonna be okay. 93 00:19:36,262 --> 00:19:37,698 Go, go, go! 94 00:20:25,659 --> 00:20:26,747 Overseer: Hey! 95 00:21:30,376 --> 00:21:32,726 Go get Elena! Meet me back at the bike! 96 00:22:23,994 --> 00:22:25,518 Antonio: Carmen. 97 00:22:37,051 --> 00:22:37,834 Upstairs. 98 00:24:07,707 --> 00:24:08,708 Mama. 99 00:24:10,449 --> 00:24:11,885 Pablo. 100 00:25:16,863 --> 00:25:18,212 Oh! 101 00:28:05,814 --> 00:28:06,772 No! 102 00:28:15,258 --> 00:28:16,607 No! Paras! 103 00:28:31,100 --> 00:28:32,536 Thank you! 104 00:28:32,580 --> 00:28:34,060 -Daryl: We gotta go. -Justina: Yeah. 105 00:28:43,591 --> 00:28:44,592 Let's go. 106 00:28:54,123 --> 00:28:55,472 Come on. Move. 107 00:29:19,148 --> 00:29:20,106 Tea for you. 108 00:29:23,152 --> 00:29:24,632 With honey? 109 00:29:25,459 --> 00:29:26,634 Sí. 110 00:29:27,591 --> 00:29:28,854 Mm. 111 00:29:28,941 --> 00:29:30,290 And milk? 112 00:29:30,377 --> 00:29:33,293 Sí. 113 00:29:36,905 --> 00:29:38,820 Then, sí. 114 00:29:50,745 --> 00:29:52,791 You shouldn't have come back. 115 00:29:53,966 --> 00:29:55,794 It could spoil everything. 116 00:29:57,186 --> 00:29:58,318 For what? 117 00:30:01,060 --> 00:30:02,278 For Roberto. 118 00:30:03,714 --> 00:30:04,846 For you. 119 00:30:08,458 --> 00:30:09,459 For us. 120 00:30:17,076 --> 00:30:18,817 Fede's men. 121 00:30:20,427 --> 00:30:21,558 Alba: Antonio, Carol! 122 00:30:21,689 --> 00:30:23,430 Come, quick. 123 00:30:23,517 --> 00:30:24,692 They are here for you. 124 00:30:25,911 --> 00:30:26,999 Let's go. 125 00:30:42,362 --> 00:30:43,754 Quick now. 126 00:30:43,885 --> 00:30:45,713 There are people who want to help you. 127 00:30:45,800 --> 00:30:47,323 Carol: What people? 128 00:30:50,326 --> 00:30:52,328 Go with Jaime. 129 00:30:54,026 --> 00:30:56,071 It's not safe up on street. Los huecos. 130 00:30:56,158 --> 00:30:58,508 We go here. Take us close to gate. 131 00:30:58,595 --> 00:31:00,902 Hurry now. We must not be late. 132 00:31:13,654 --> 00:31:15,743 From here, down the stairs. 133 00:31:18,702 --> 00:31:19,921 I must go. 134 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 They look for me.Sure. 135 00:31:26,362 --> 00:31:27,407 Good luck! 136 00:31:31,454 --> 00:31:32,891 Beware los huecos. 137 00:32:05,401 --> 00:32:06,272 Gustavo: Come with me. 138 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 They are everywhere. 139 00:32:12,843 --> 00:32:13,975 Jaime: Ooh. 140 00:32:20,025 --> 00:32:21,243 Stay close. 141 00:32:43,222 --> 00:32:44,136 Come on! 142 00:32:56,278 --> 00:32:57,323 Justina: 143 00:33:03,155 --> 00:33:04,765 Paz: I was thinking... 144 00:33:04,852 --> 00:33:09,509 it's safest for all of them back at the camp. 145 00:33:09,552 --> 00:33:12,381 So I'll take them to Barcelona. 146 00:33:12,468 --> 00:33:14,514 I hope that kid ain't driving. 147 00:33:19,562 --> 00:33:21,564 What happens next? What about you? 148 00:33:29,137 --> 00:33:31,009 There's nothing for me in Solaz. 149 00:33:35,622 --> 00:33:37,015 Good luck getting back home. 150 00:33:38,190 --> 00:33:40,409 And... 151 00:33:40,496 --> 00:33:42,498 thank you. 152 00:33:42,542 --> 00:33:44,500 I couldn't have done it without you. 153 00:33:44,587 --> 00:33:46,937 Really? 154 00:33:46,981 --> 00:33:48,374 No, I probably coulda. 155 00:34:05,086 --> 00:34:07,132 I've never been on one before. 156 00:34:07,219 --> 00:34:08,697 Really? 157 00:34:09,569 --> 00:34:10,873 What about boats? 158 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 Boats? Why? 159 00:34:14,181 --> 00:34:16,228 'Cause you're coming with us. 160 00:34:17,620 --> 00:34:18,839 Hop on. 161 00:34:25,018 --> 00:34:26,237 Hold on tight. 162 00:35:23,730 --> 00:35:25,732 Merle: You need to grow up. 163 00:35:25,862 --> 00:35:29,127 Young Merle: Move! Move! 164 00:35:30,302 --> 00:35:32,739 Go! Run! 165 00:35:32,826 --> 00:35:35,394 Merle: Things are different now, little brother. 166 00:35:39,920 --> 00:35:42,792 People do what they gotta do 167 00:35:42,879 --> 00:35:44,316 or they die. 168 00:35:49,016 --> 00:35:50,191 Justina: You okay? 169 00:35:52,454 --> 00:35:55,153 Yeah. I'm okay. 170 00:36:01,898 --> 00:36:03,596 What my uncle did -- 171 00:36:05,250 --> 00:36:07,295 I couldn't ever imagine it. 172 00:36:09,558 --> 00:36:12,082 World's messed up. 173 00:36:12,170 --> 00:36:13,693 You either go good or you go bad. 174 00:36:14,824 --> 00:36:16,174 He went bad. 175 00:36:17,566 --> 00:36:18,828 Not you. 176 00:36:19,960 --> 00:36:21,266 You went good. 177 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 But why? 178 00:36:24,094 --> 00:36:27,881 Why do all this and take so much risk just for us? 179 00:36:32,451 --> 00:36:33,974 The world's messed up. 180 00:36:35,323 --> 00:36:37,673 I felt like something got lost, you know? 181 00:36:40,546 --> 00:36:42,983 Chance to really have something. 182 00:36:47,117 --> 00:36:48,554 It ain't gonna happen to me. 183 00:36:49,642 --> 00:36:51,209 But for you and Roberto... 184 00:36:53,080 --> 00:36:54,386 I want you to have that chance. 185 00:36:57,302 --> 00:36:58,520 Come on. Get on. 186 00:36:59,565 --> 00:37:01,262 We got a few hours to go. 187 00:37:02,350 --> 00:37:04,700 Kid's probably singing a Springsteen song, 188 00:37:04,744 --> 00:37:06,659 wondering where the fuck we are. 189 00:37:48,962 --> 00:37:50,050 Rafa: Your hands! 190 00:37:51,747 --> 00:37:52,792 Señor... 191 00:37:54,576 --> 00:37:55,621 Justina: Daryl! 192 00:38:16,903 --> 00:38:19,340 You okay? Yeah. You? 193 00:38:19,471 --> 00:38:20,472 Yeah. 194 00:38:25,955 --> 00:38:28,784 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 195 00:38:28,871 --> 00:38:30,482 You'll be alright. 196 00:38:30,525 --> 00:38:33,006 This man arrived. They shot me. 197 00:38:34,050 --> 00:38:35,878 Roberto made me hide up in the crawlspace. 198 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 Where is he? Solaz. 199 00:38:38,185 --> 00:38:40,622 They took him. 200 00:38:40,709 --> 00:38:42,276 What about Carol? 201 00:38:42,320 --> 00:38:44,104 She went to save Antonio. 202 00:38:44,191 --> 00:38:45,540 By herself? No. 203 00:38:45,627 --> 00:38:47,934 No. Rodo and Daniel went with her. 204 00:38:48,021 --> 00:38:49,805 Something must have gone wrong. 205 00:38:49,892 --> 00:38:51,329 God damn it! 206 00:38:51,416 --> 00:38:52,634 Let me come. 207 00:38:52,721 --> 00:38:54,027 I can help. 208 00:38:54,070 --> 00:38:55,768 I need you to stay here with her. 209 00:38:55,855 --> 00:38:58,205 Please. Sew her up before it gets worse. 210 00:38:58,336 --> 00:38:59,293 I'll be back. 211 00:39:23,230 --> 00:39:25,101 Some men, 212 00:39:25,188 --> 00:39:28,496 they sacrifice everything for the ones they love. 213 00:39:28,583 --> 00:39:33,066 For other men, it is the ones they love 214 00:39:33,153 --> 00:39:35,068 who do all the sacrificing. 215 00:39:36,417 --> 00:39:37,375 Antonio -- 216 00:39:41,988 --> 00:39:43,511 You are free to leave Solaz. 217 00:39:46,949 --> 00:39:48,081 Both of you. 218 00:39:52,215 --> 00:39:53,565 Though... 219 00:39:55,828 --> 00:39:57,525 I doubt you will. 220 00:40:17,066 --> 00:40:18,503 Roberto. 221 00:40:19,808 --> 00:40:20,809 Papa! 222 00:40:29,252 --> 00:40:31,298 Rodo and Daniel -- they killed them. 223 00:40:31,385 --> 00:40:33,779 Here, mijo. I'll get you out of this. 224 00:41:47,287 --> 00:41:48,506 Alba: Carol! 225 00:42:35,640 --> 00:42:37,598 Justina! 226 00:42:37,642 --> 00:42:39,382 Justina! 227 00:42:39,513 --> 00:42:41,863 Hey! 228 00:43:51,498 --> 00:43:54,457 Carol: I'm fine. Are you okay? 229 00:43:57,286 --> 00:43:58,287 Mm-hmm. 230 00:44:14,434 --> 00:44:16,784 Man: Hyay! 231 00:44:21,180 --> 00:44:23,051 You are not safe here. 232 00:44:23,138 --> 00:44:25,924 El Alcazar will still want justice. 233 00:44:26,054 --> 00:44:27,490 We'll be fine. 234 00:44:52,994 --> 00:44:53,995 Justina: No. 235 00:45:24,286 --> 00:45:27,246 I'm sure this is not how you pictured going home. 236 00:45:28,769 --> 00:45:30,597 It was supposed to be the two of you. 237 00:45:31,772 --> 00:45:33,165 No. 238 00:45:33,252 --> 00:45:34,601 It's just what happened. 239 00:45:35,558 --> 00:45:37,778 You know anything about sailing? 240 00:45:37,865 --> 00:45:39,519 Just what I've seen in the movies. 241 00:45:56,362 --> 00:45:57,755 Carol: Hot dogs. 242 00:45:57,842 --> 00:46:00,845 Last night in Spain. You want to? 243 00:46:00,888 --> 00:46:02,934 Yeah. Why not? 244 00:46:04,239 --> 00:46:06,154 Want to hear something stupid? 245 00:46:06,241 --> 00:46:07,634 Sure. 246 00:46:13,683 --> 00:46:15,903 This whole time, I've been trying to get home. 247 00:46:17,818 --> 00:46:19,951 Why the fuck did I leave in the first place? 248 00:46:22,605 --> 00:46:24,694 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 249 00:46:24,782 --> 00:46:26,131 and get thrown on the boat? 250 00:46:28,481 --> 00:46:29,961 Why didn't I leave France when I could have? 251 00:46:34,530 --> 00:46:36,141 This makes no sense. 252 00:46:39,448 --> 00:46:42,451 You know, my whole life, I've been running. 253 00:46:44,497 --> 00:46:46,151 Just running and fighting. 254 00:46:49,371 --> 00:46:50,329 That's all. 255 00:46:53,375 --> 00:46:57,118 You've had to just to survive. 256 00:46:57,162 --> 00:46:59,512 That's like a bad habit now, though. 257 00:47:00,687 --> 00:47:02,689 Every time I get somewhere, I... 258 00:47:04,473 --> 00:47:06,736 I just feel like I got to go. 259 00:47:06,824 --> 00:47:08,477 It doesn't matter where. 260 00:47:10,784 --> 00:47:13,482 I just hear that voice, and I got to go. 261 00:47:16,746 --> 00:47:19,314 I'm afraid when we get home, 262 00:47:19,358 --> 00:47:20,663 I'm gonna hear that again. 263 00:47:24,145 --> 00:47:25,668 Maybe you won't. 264 00:47:32,414 --> 00:47:33,938 Maybe. 265 00:47:34,025 --> 00:47:37,115 Maybe it's safe to finally go home and stay. 266 00:47:45,819 --> 00:47:47,168 Mm. 267 00:47:56,699 --> 00:47:57,831 Mama? 268 00:48:40,047 --> 00:48:41,092 Carol: Daryl? 269 00:48:51,537 --> 00:48:54,670 I let you into my town. 270 00:48:54,757 --> 00:48:58,370 I gave you food, shelter. 271 00:48:58,457 --> 00:49:00,763 And you took everything from me. 272 00:49:00,850 --> 00:49:06,117 Do you really think you can just sail home now? 273 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 You are gonna die here 274 00:49:11,426 --> 00:49:13,298 and roam around La Costa da Morte 275 00:49:13,385 --> 00:49:16,388 until the flesh rots off 276 00:49:16,431 --> 00:49:18,085 those hueco bones. 277 00:49:41,804 --> 00:49:43,284 The boat! 278 00:49:43,328 --> 00:49:44,633 Grab something! Put it out! 279 00:49:47,636 --> 00:49:49,290 Help me! 280 00:50:12,313 --> 00:50:13,140 Daryl -- 281 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 No! 17517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.