Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,353
What do you want from me?
2
00:00:01,826 --> 00:00:03,723
There's only so much
I can share.
3
00:00:03,807 --> 00:00:05,145
No. You're a spy.
4
00:00:05,229 --> 00:00:06,611
CIA. MI6.
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,488
Talamasca.
6
00:00:11,245 --> 00:00:12,467
You're hiding something from me.
7
00:00:12,551 --> 00:00:14,338
We all have ulterior motives.
8
00:00:15,592 --> 00:00:17,063
They're using you, kid.
9
00:00:17,147 --> 00:00:19,335
We're already there,
baby. Go to hell!
10
00:00:19,836 --> 00:00:21,858
You're gonna get
that boy killed.
11
00:00:22,056 --> 00:00:23,069
We watch.
12
00:00:23,853 --> 00:00:25,463
And we're always there.
13
00:00:55,924 --> 00:00:58,206
I don't understand.
He was better.
14
00:00:58,290 --> 00:01:00,362
He put our alliance in jeopardy.
15
00:01:00,446 --> 00:01:01,452
Do you understand?
16
00:01:02,304 --> 00:01:04,138
Doña Marga. Por favor.
17
00:01:04,222 --> 00:01:05,571
For Roberto.
18
00:01:07,415 --> 00:01:08,588
No.
19
00:01:08,672 --> 00:01:11,547
-Justina!
-Don't let us go!
20
00:01:11,631 --> 00:01:13,319
You weren't gonna
let go of her, were you?
21
00:01:13,403 --> 00:01:15,221
So, El Alcazar.
Which way do we go?
22
00:02:28,585 --> 00:02:31,725
The plan was that Antonio
was gonna sneak out after us,
23
00:02:31,809 --> 00:02:33,246
meet up here.
24
00:02:35,329 --> 00:02:37,156
He's only been a few hours.
25
00:02:39,811 --> 00:02:41,335
He stood up to Fede...
26
00:02:43,163 --> 00:02:45,339
called him out in public.
27
00:02:45,469 --> 00:02:47,896
I don't think
Fede's gonna let that go.
28
00:02:52,182 --> 00:02:53,575
Aah!
29
00:03:50,354 --> 00:03:51,617
Thanks.
30
00:04:17,909 --> 00:04:21,348
Is that it? Is that El Alcazar?
31
00:04:21,435 --> 00:04:22,934
Mm-hmm.
32
00:04:23,018 --> 00:04:24,894
It was just down there.
33
00:04:25,439 --> 00:04:27,832
They left me on the road
like trash.
34
00:04:27,919 --> 00:04:29,965
After that, I gave up.
35
00:04:30,052 --> 00:04:31,706
Lost all hope.
36
00:04:33,706 --> 00:04:35,187
A friend of mine,
37
00:04:35,275 --> 00:04:36,972
used to say bet on hope.
38
00:04:38,408 --> 00:04:40,185
French people...
they talk like that.
39
00:04:44,625 --> 00:04:47,018
I didn't come all this way
to give up again, you know?
40
00:04:48,984 --> 00:04:50,377
I figured.
41
00:04:51,726 --> 00:04:54,206
I think there's a work detail
over there.
42
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
Should we jump in on that?
43
00:04:56,383 --> 00:04:57,427
Okay.
44
00:05:48,072 --> 00:05:50,901
Some lies people tell
to protect the ones they love.
45
00:05:50,985 --> 00:05:52,426
From what?
46
00:05:52,510 --> 00:05:54,076
The truth?
47
00:05:54,160 --> 00:05:56,010
He got my mother killed
and hide it from me.
48
00:05:56,094 --> 00:05:58,836
That makes him a-a coward.
49
00:06:00,708 --> 00:06:02,362
I don't think that's fair.
50
00:06:03,747 --> 00:06:05,532
Then he fooled you, too.
51
00:06:13,851 --> 00:06:15,244
This world...
52
00:06:16,898 --> 00:06:19,683
you're too young
to remember before.
53
00:06:19,770 --> 00:06:22,164
But for some of us,
54
00:06:22,294 --> 00:06:25,863
it just got easier to stop
thinking about the future.
55
00:06:27,517 --> 00:06:30,999
Easier to stop believing
that we could ever be happy.
56
00:06:33,044 --> 00:06:36,091
One thing your father never did
was give up on you.
57
00:06:38,398 --> 00:06:40,312
There's nothing we can do.
58
00:06:40,400 --> 00:06:42,493
We just have to wait
for Daryl and Justina.
59
00:06:42,576 --> 00:06:43,925
Then we go on the boat.
60
00:06:47,624 --> 00:06:49,234
I have to go back for your dad.
61
00:08:54,403 --> 00:08:55,535
No!
62
00:10:28,810 --> 00:10:31,204
So they don't have to look
the workers in the face.
63
00:10:36,548 --> 00:10:39,464
Welcome to Spain's
glorious past.
64
00:12:18,520 --> 00:12:20,740
He says
they lived in peace here,
65
00:12:21,621 --> 00:12:22,869
but no longer.
66
00:12:23,003 --> 00:12:26,702
He says it's his fault.
67
00:12:29,029 --> 00:12:30,291
For helping.
68
00:12:33,230 --> 00:12:35,058
Welcoming the Americans.
69
00:12:37,216 --> 00:12:39,280
What did we get
for our kindness?
70
00:12:44,807 --> 00:12:46,896
They are Alcaraz soldiers,
71
00:12:46,983 --> 00:12:51,161
killed here in Solaz.
by our American guests.
72
00:12:53,424 --> 00:12:55,561
The Americans got away.
73
00:12:55,644 --> 00:12:57,385
We got...
74
00:12:57,472 --> 00:12:58,647
a traitor.
75
00:13:01,519 --> 00:13:03,391
El Alcazar would expect justice.
76
00:13:11,486 --> 00:13:13,227
His death will be a warning
77
00:13:13,311 --> 00:13:14,791
until El Alcazar returns.
78
00:13:39,349 --> 00:13:41,262
Aah!
79
00:14:15,028 --> 00:14:17,682
Over there,
King and Queen of Spain.
80
00:16:06,791 --> 00:16:08,362
Hold on.
81
00:16:08,445 --> 00:16:10,708
She's right there.
82
00:18:13,396 --> 00:18:15,050
Got any ideas?
83
00:18:15,137 --> 00:18:16,751
Still working on it.
84
00:18:57,136 --> 00:18:58,006
Hola.
85
00:19:00,704 --> 00:19:01,796
Carol?
86
00:19:04,798 --> 00:19:05,886
Roberto's safe.
87
00:19:05,970 --> 00:19:07,276
We're gonna take you to him.
88
00:19:08,404 --> 00:19:09,231
Come.
89
00:19:13,550 --> 00:19:15,465
We had to wait
until it was clear.
90
00:19:15,549 --> 00:19:16,811
You're gonna be okay.
91
00:19:36,262 --> 00:19:37,658
Go, go, go!
92
00:20:25,659 --> 00:20:26,747
Hey!
93
00:21:30,376 --> 00:21:32,726
Go get Elena!
Meet me back at the bike!
94
00:22:23,994 --> 00:22:25,518
Carmen.
95
00:22:37,051 --> 00:22:37,834
Upstairs.
96
00:24:07,707 --> 00:24:08,708
Mama.
97
00:24:10,449 --> 00:24:11,885
Pablo.
98
00:25:16,863 --> 00:25:18,212
Oh!
99
00:28:05,814 --> 00:28:06,772
No!
100
00:28:15,258 --> 00:28:16,607
No! Paras!
101
00:28:31,100 --> 00:28:32,497
Thank you!
102
00:28:32,580 --> 00:28:34,020
-We gotta go.
-Yeah.
103
00:28:43,591 --> 00:28:44,592
Let's go.
104
00:28:54,123 --> 00:28:55,472
Come on. Move.
105
00:29:19,134 --> 00:29:20,388
Tea for you.
106
00:29:23,152 --> 00:29:24,632
With honey?
107
00:29:25,459 --> 00:29:26,634
Sí.
108
00:29:27,591 --> 00:29:28,854
Mm.
109
00:29:28,941 --> 00:29:30,290
And milk?
110
00:29:31,868 --> 00:29:33,293
Sí.
111
00:29:36,905 --> 00:29:38,820
Then, sí.
112
00:29:50,745 --> 00:29:52,791
You shouldn't have come back.
113
00:29:53,966 --> 00:29:55,794
It could spoil everything.
114
00:29:57,186 --> 00:29:58,318
For what?
115
00:30:01,060 --> 00:30:02,278
For Roberto.
116
00:30:03,714 --> 00:30:04,807
For you.
117
00:30:08,458 --> 00:30:09,459
For us.
118
00:30:17,076 --> 00:30:18,817
Fede's men.
119
00:30:20,427 --> 00:30:21,558
Antonio, Carol!
120
00:30:21,689 --> 00:30:23,430
Come, quick.
121
00:30:23,517 --> 00:30:24,692
They are here for you.
122
00:30:25,671 --> 00:30:26,992
Let's go.
123
00:30:42,362 --> 00:30:43,754
Quick now.
124
00:30:43,885 --> 00:30:45,713
There are people
who want to help you.
125
00:30:45,800 --> 00:30:47,323
What people?
126
00:30:50,326 --> 00:30:52,328
Go with Jaime.
127
00:30:54,026 --> 00:30:56,071
It's not safe up on street.
Los huecos.
128
00:30:56,158 --> 00:30:58,508
We go here.
Take us close to gate.
129
00:30:58,595 --> 00:31:00,863
Hurry now. We must not be late.
130
00:31:13,654 --> 00:31:15,743
From here, down the stairs.
131
00:31:18,702 --> 00:31:19,921
I must go.
132
00:31:20,008 --> 00:31:21,705
They look for me.Sure.
133
00:31:26,242 --> 00:31:27,287
Good luck!
134
00:31:31,454 --> 00:31:32,891
Beware los huecos.
135
00:32:05,401 --> 00:32:06,272
Come with me.
136
00:32:06,359 --> 00:32:08,100
They are everywhere.
137
00:32:12,843 --> 00:32:13,975
Ooh.
138
00:32:20,025 --> 00:32:21,243
Stay close.
139
00:32:43,222 --> 00:32:44,136
Come on!
140
00:33:03,155 --> 00:33:04,765
I was thinking...
141
00:33:04,852 --> 00:33:09,469
it's safest for all of them
back at the camp.
142
00:33:09,552 --> 00:33:12,381
So I'll take them to Barcelona.
143
00:33:12,468 --> 00:33:14,514
I hope that kid ain't driving.
144
00:33:19,562 --> 00:33:21,564
What happens next?
What about you?
145
00:33:28,990 --> 00:33:30,862
There's nothing for me in Solaz.
146
00:33:35,622 --> 00:33:37,015
Good luck getting back home.
147
00:33:38,190 --> 00:33:40,412
And...
148
00:33:40,496 --> 00:33:42,459
thank you.
149
00:33:42,542 --> 00:33:44,500
I couldn't have done it
without you.
150
00:33:44,587 --> 00:33:46,898
Really?
151
00:33:46,981 --> 00:33:48,334
No, I probably could a.
152
00:34:05,086 --> 00:34:07,132
I've never been on one before.
153
00:34:07,219 --> 00:34:08,697
Really?
154
00:34:09,569 --> 00:34:10,873
What about boats?
155
00:34:11,962 --> 00:34:14,052
Boats? Why?
156
00:34:14,181 --> 00:34:16,228
'Cause you're coming with us.
157
00:34:17,620 --> 00:34:18,839
Hop on.
158
00:34:25,018 --> 00:34:26,237
Hold on tight.
159
00:35:23,730 --> 00:35:25,732
You need to grow up.
160
00:35:25,855 --> 00:35:29,120
Move! Move!
161
00:35:30,302 --> 00:35:32,739
Go! Run!
162
00:35:32,826 --> 00:35:35,394
Things are different now,
little brother.
163
00:35:39,920 --> 00:35:42,792
People do what they gotta do
164
00:35:42,879 --> 00:35:44,316
or they die.
165
00:35:49,016 --> 00:35:50,152
You okay?
166
00:35:52,454 --> 00:35:55,153
Yeah. I'm okay.
167
00:36:01,898 --> 00:36:03,596
What my uncle did...
168
00:36:05,250 --> 00:36:07,295
I couldn't ever imagine it.
169
00:36:09,558 --> 00:36:11,967
World's messed up.
170
00:36:12,051 --> 00:36:13,693
You either go good
or you go bad.
171
00:36:14,824 --> 00:36:16,174
He went bad.
172
00:36:17,566 --> 00:36:18,828
Not you.
173
00:36:19,960 --> 00:36:21,266
You went good.
174
00:36:22,484 --> 00:36:23,964
But why?
175
00:36:24,048 --> 00:36:27,835
Why do all this and take
so much risk just for us?
176
00:36:32,451 --> 00:36:33,974
The world's messed up.
177
00:36:35,323 --> 00:36:37,673
I felt like something got lost,
you know?
178
00:36:40,546 --> 00:36:42,983
Chance to really have something.
179
00:36:47,117 --> 00:36:48,554
It ain't gonna happen to me.
180
00:36:49,642 --> 00:36:51,209
But for you and Roberto...
181
00:36:53,080 --> 00:36:54,386
I want you to have that chance.
182
00:36:57,302 --> 00:36:58,520
Come on. Get on.
183
00:36:59,565 --> 00:37:01,262
We got a few hours to go.
184
00:37:02,350 --> 00:37:04,661
Kid's probably singing
a Springsteen song,
185
00:37:04,744 --> 00:37:06,619
wondering where the fuck we are.
186
00:37:48,962 --> 00:37:50,010
Your hands!
187
00:37:51,747 --> 00:37:52,792
Señor...
188
00:37:54,576 --> 00:37:55,621
Daryl!
189
00:38:16,903 --> 00:38:19,340
You okay? Yeah. You?
190
00:38:19,471 --> 00:38:20,472
Yeah.
191
00:38:25,955 --> 00:38:28,784
Alright, well, you got an
exit wound, and it ain't fresh.
192
00:38:28,871 --> 00:38:30,442
You'll be alright.
193
00:38:30,525 --> 00:38:33,006
This man arrived. They shot me.
194
00:38:33,896 --> 00:38:35,839
Roberto made me hide up
in the crawlspace.
195
00:38:35,922 --> 00:38:38,098
Where is he? Solaz.
196
00:38:38,185 --> 00:38:40,622
They took him.
197
00:38:40,709 --> 00:38:42,237
What about Carol?
198
00:38:42,320 --> 00:38:44,104
She went to save Antonio.
199
00:38:44,191 --> 00:38:45,540
By herself? No.
200
00:38:45,627 --> 00:38:47,934
No. Rodo and Daniel
went with her.
201
00:38:48,021 --> 00:38:49,805
Something must have gone wrong.
202
00:38:49,892 --> 00:38:51,329
God damn it!
203
00:38:51,416 --> 00:38:52,634
Let me come.
204
00:38:52,721 --> 00:38:53,987
I can help.
205
00:38:54,070 --> 00:38:55,768
I need you to stay here
with her.
206
00:38:55,855 --> 00:38:58,205
Please. Sew her up
before it gets worse.
207
00:38:58,336 --> 00:38:59,293
I'll be back.
208
00:39:23,230 --> 00:39:25,101
Some men,
209
00:39:25,188 --> 00:39:28,496
they sacrifice everything
for the ones they love.
210
00:39:28,583 --> 00:39:33,066
For other men,
it is the ones they love
211
00:39:33,153 --> 00:39:35,068
who do all the sacrificing.
212
00:39:36,417 --> 00:39:37,417
Antonio...
213
00:39:41,988 --> 00:39:43,511
You are free to leave Solaz.
214
00:39:46,949 --> 00:39:48,081
Both of you.
215
00:39:52,215 --> 00:39:53,565
Though...
216
00:39:55,828 --> 00:39:57,525
I doubt you will.
217
00:40:17,066 --> 00:40:18,503
Roberto.
218
00:40:19,808 --> 00:40:20,770
Papa!
219
00:40:29,252 --> 00:40:31,298
Rodo and Daniel...
they killed them.
220
00:40:31,385 --> 00:40:33,779
Here, mijo.
I'll get you out of this.
221
00:41:47,287 --> 00:41:48,506
Carol!
222
00:42:35,640 --> 00:42:37,559
Justina!
223
00:42:37,642 --> 00:42:39,382
Justina!
224
00:42:39,513 --> 00:42:41,863
Hey!
225
00:43:51,498 --> 00:43:54,457
I'm fine. Are you okay?
226
00:43:57,286 --> 00:43:58,287
Mm-hmm.
227
00:44:14,434 --> 00:44:16,784
Hyay!
228
00:44:21,180 --> 00:44:23,051
You are not safe here.
229
00:44:23,138 --> 00:44:25,924
El Alcazar
will still want justice.
230
00:44:26,054 --> 00:44:27,490
We'll be fine.
231
00:44:52,994 --> 00:44:53,995
No.
232
00:45:24,286 --> 00:45:27,246
I'm sure this is not
how you pictured going home.
233
00:45:28,769 --> 00:45:30,597
It was supposed
to be the two of you.
234
00:45:31,772 --> 00:45:33,165
No.
235
00:45:33,252 --> 00:45:34,601
It's just what happened.
236
00:45:35,558 --> 00:45:37,778
You know anything about sailing?
237
00:45:37,865 --> 00:45:39,519
Just what I've seen
in the movies.
238
00:45:56,362 --> 00:45:57,755
Hot dogs.
239
00:45:57,842 --> 00:46:00,805
Last night in
Spain. You want to?
240
00:46:00,888 --> 00:46:02,934
Yeah. Why not?
241
00:46:04,239 --> 00:46:06,154
Want to hear something stupid?
242
00:46:06,241 --> 00:46:07,634
Sure.
243
00:46:13,683 --> 00:46:15,903
This whole time,
I've been trying to get home.
244
00:46:17,818 --> 00:46:19,951
Why the fuck did I leave
in the first place?
245
00:46:22,605 --> 00:46:24,699
Why did I have to get in
a fight with that guy in Maine
246
00:46:24,782 --> 00:46:26,131
and get thrown on the boat?
247
00:46:28,481 --> 00:46:30,201
Why didn't I leave France
when I could have?
248
00:46:34,530 --> 00:46:36,141
This makes no sense.
249
00:46:39,448 --> 00:46:42,451
You know, my whole life,
I've been running.
250
00:46:44,497 --> 00:46:46,151
Just running and fighting.
251
00:46:49,371 --> 00:46:50,371
That's all.
252
00:46:53,375 --> 00:46:57,079
You've had to just to survive.
253
00:46:57,162 --> 00:46:59,512
That's like a bad habit now,
though.
254
00:47:00,687 --> 00:47:02,689
Every time I get somewhere, I...
255
00:47:04,473 --> 00:47:06,736
I just feel like I got to go.
256
00:47:06,824 --> 00:47:08,477
It doesn't matter where.
257
00:47:10,784 --> 00:47:13,482
I just hear that voice,
and I got to go.
258
00:47:16,746 --> 00:47:19,275
I'm afraid when we get home,
259
00:47:19,358 --> 00:47:20,663
I'm gonna hear that again.
260
00:47:24,145 --> 00:47:25,668
Maybe you won't.
261
00:47:32,414 --> 00:47:33,938
Maybe.
262
00:47:34,025 --> 00:47:37,115
Maybe it's safe
to finally go home and stay.
263
00:47:45,819 --> 00:47:47,168
Mm.
264
00:47:56,699 --> 00:47:57,831
Mama?
265
00:48:40,047 --> 00:48:41,092
Daryl?
266
00:48:51,537 --> 00:48:54,670
I let you into my town.
267
00:48:54,757 --> 00:48:58,370
I gave you food, shelter.
268
00:48:58,457 --> 00:49:00,763
And you took everything from me.
269
00:49:00,850 --> 00:49:06,117
Do you really think
you can just sail home now?
270
00:49:09,424 --> 00:49:11,339
You are gonna die here
271
00:49:11,426 --> 00:49:13,298
and roam around
La Costa da Morte
272
00:49:13,385 --> 00:49:16,348
until the flesh rots off
273
00:49:16,431 --> 00:49:18,085
those hueco bones.
274
00:49:41,804 --> 00:49:43,245
The boat!
275
00:49:43,328 --> 00:49:44,633
Grab something! Put it out!
276
00:49:47,636 --> 00:49:49,290
Help me!
277
00:50:12,313 --> 00:50:13,140
Daryl...
278
00:50:13,271 --> 00:50:14,533
No!
17112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.