All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,188 --> 00:00:01,353 What do you want from me? 2 00:00:01,826 --> 00:00:03,723 There's only so much I can share. 3 00:00:03,807 --> 00:00:05,145 No. You're a spy. 4 00:00:05,229 --> 00:00:06,611 CIA. MI6. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,488 Talamasca. 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,467 You're hiding something from me. 7 00:00:12,551 --> 00:00:14,338 We all have ulterior motives. 8 00:00:15,592 --> 00:00:17,063 They're using you, kid. 9 00:00:17,147 --> 00:00:19,335 We're already there, baby. Go to hell! 10 00:00:19,836 --> 00:00:21,858 You're gonna get that boy killed. 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,069 We watch. 12 00:00:23,853 --> 00:00:25,463 And we're always there. 13 00:00:55,924 --> 00:00:58,206 I don't understand. He was better. 14 00:00:58,290 --> 00:01:00,362 He put our alliance in jeopardy. 15 00:01:00,446 --> 00:01:01,452 Do you understand? 16 00:01:02,304 --> 00:01:04,138 Doña Marga. Por favor. 17 00:01:04,222 --> 00:01:05,571 For Roberto. 18 00:01:07,415 --> 00:01:08,588 No. 19 00:01:08,672 --> 00:01:11,547 -Justina! -Don't let us go! 20 00:01:11,631 --> 00:01:13,319 You weren't gonna let go of her, were you? 21 00:01:13,403 --> 00:01:15,221 So, El Alcazar. Which way do we go? 22 00:02:28,585 --> 00:02:31,725 The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 23 00:02:31,809 --> 00:02:33,246 meet up here. 24 00:02:35,329 --> 00:02:37,156 He's only been a few hours. 25 00:02:39,811 --> 00:02:41,335 He stood up to Fede... 26 00:02:43,163 --> 00:02:45,339 called him out in public. 27 00:02:45,469 --> 00:02:47,896 I don't think Fede's gonna let that go. 28 00:02:52,182 --> 00:02:53,575 Aah! 29 00:03:50,354 --> 00:03:51,617 Thanks. 30 00:04:17,909 --> 00:04:21,348 Is that it? Is that El Alcazar? 31 00:04:21,435 --> 00:04:22,934 Mm-hmm. 32 00:04:23,018 --> 00:04:24,894 It was just down there. 33 00:04:25,439 --> 00:04:27,832 They left me on the road like trash. 34 00:04:27,919 --> 00:04:29,965 After that, I gave up. 35 00:04:30,052 --> 00:04:31,706 Lost all hope. 36 00:04:33,706 --> 00:04:35,187 A friend of mine, 37 00:04:35,275 --> 00:04:36,972 used to say bet on hope. 38 00:04:38,408 --> 00:04:40,185 French people... they talk like that. 39 00:04:44,625 --> 00:04:47,018 I didn't come all this way to give up again, you know? 40 00:04:48,984 --> 00:04:50,377 I figured. 41 00:04:51,726 --> 00:04:54,206 I think there's a work detail over there. 42 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Should we jump in on that? 43 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 Okay. 44 00:05:48,072 --> 00:05:50,901 Some lies people tell to protect the ones they love. 45 00:05:50,985 --> 00:05:52,426 From what? 46 00:05:52,510 --> 00:05:54,076 The truth? 47 00:05:54,160 --> 00:05:56,010 He got my mother killed and hide it from me. 48 00:05:56,094 --> 00:05:58,836 That makes him a-a coward. 49 00:06:00,708 --> 00:06:02,362 I don't think that's fair. 50 00:06:03,747 --> 00:06:05,532 Then he fooled you, too. 51 00:06:13,851 --> 00:06:15,244 This world... 52 00:06:16,898 --> 00:06:19,683 you're too young to remember before. 53 00:06:19,770 --> 00:06:22,164 But for some of us, 54 00:06:22,294 --> 00:06:25,863 it just got easier to stop thinking about the future. 55 00:06:27,517 --> 00:06:30,999 Easier to stop believing that we could ever be happy. 56 00:06:33,044 --> 00:06:36,091 One thing your father never did was give up on you. 57 00:06:38,398 --> 00:06:40,312 There's nothing we can do. 58 00:06:40,400 --> 00:06:42,493 We just have to wait for Daryl and Justina. 59 00:06:42,576 --> 00:06:43,925 Then we go on the boat. 60 00:06:47,624 --> 00:06:49,234 I have to go back for your dad. 61 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 No! 62 00:10:28,810 --> 00:10:31,204 So they don't have to look the workers in the face. 63 00:10:36,548 --> 00:10:39,464 Welcome to Spain's glorious past. 64 00:12:18,520 --> 00:12:20,740 He says they lived in peace here, 65 00:12:21,621 --> 00:12:22,869 but no longer. 66 00:12:23,003 --> 00:12:26,702 He says it's his fault. 67 00:12:29,029 --> 00:12:30,291 For helping. 68 00:12:33,230 --> 00:12:35,058 Welcoming the Americans. 69 00:12:37,216 --> 00:12:39,280 What did we get for our kindness? 70 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 They are Alcaraz soldiers, 71 00:12:46,983 --> 00:12:51,161 killed here in Solaz. by our American guests. 72 00:12:53,424 --> 00:12:55,561 The Americans got away. 73 00:12:55,644 --> 00:12:57,385 We got... 74 00:12:57,472 --> 00:12:58,647 a traitor. 75 00:13:01,519 --> 00:13:03,391 El Alcazar would expect justice. 76 00:13:11,486 --> 00:13:13,227 His death will be a warning 77 00:13:13,311 --> 00:13:14,791 until El Alcazar returns. 78 00:13:39,349 --> 00:13:41,262 Aah! 79 00:14:15,028 --> 00:14:17,682 Over there, King and Queen of Spain. 80 00:16:06,791 --> 00:16:08,362 Hold on. 81 00:16:08,445 --> 00:16:10,708 She's right there. 82 00:18:13,396 --> 00:18:15,050 Got any ideas? 83 00:18:15,137 --> 00:18:16,751 Still working on it. 84 00:18:57,136 --> 00:18:58,006 Hola. 85 00:19:00,704 --> 00:19:01,796 Carol? 86 00:19:04,798 --> 00:19:05,886 Roberto's safe. 87 00:19:05,970 --> 00:19:07,276 We're gonna take you to him. 88 00:19:08,404 --> 00:19:09,231 Come. 89 00:19:13,550 --> 00:19:15,465 We had to wait until it was clear. 90 00:19:15,549 --> 00:19:16,811 You're gonna be okay. 91 00:19:36,262 --> 00:19:37,658 Go, go, go! 92 00:20:25,659 --> 00:20:26,747 Hey! 93 00:21:30,376 --> 00:21:32,726 Go get Elena! Meet me back at the bike! 94 00:22:23,994 --> 00:22:25,518 Carmen. 95 00:22:37,051 --> 00:22:37,834 Upstairs. 96 00:24:07,707 --> 00:24:08,708 Mama. 97 00:24:10,449 --> 00:24:11,885 Pablo. 98 00:25:16,863 --> 00:25:18,212 Oh! 99 00:28:05,814 --> 00:28:06,772 No! 100 00:28:15,258 --> 00:28:16,607 No! Paras! 101 00:28:31,100 --> 00:28:32,497 Thank you! 102 00:28:32,580 --> 00:28:34,020 -We gotta go. -Yeah. 103 00:28:43,591 --> 00:28:44,592 Let's go. 104 00:28:54,123 --> 00:28:55,472 Come on. Move. 105 00:29:19,134 --> 00:29:20,388 Tea for you. 106 00:29:23,152 --> 00:29:24,632 With honey? 107 00:29:25,459 --> 00:29:26,634 Sí. 108 00:29:27,591 --> 00:29:28,854 Mm. 109 00:29:28,941 --> 00:29:30,290 And milk? 110 00:29:31,868 --> 00:29:33,293 Sí. 111 00:29:36,905 --> 00:29:38,820 Then, sí. 112 00:29:50,745 --> 00:29:52,791 You shouldn't have come back. 113 00:29:53,966 --> 00:29:55,794 It could spoil everything. 114 00:29:57,186 --> 00:29:58,318 For what? 115 00:30:01,060 --> 00:30:02,278 For Roberto. 116 00:30:03,714 --> 00:30:04,807 For you. 117 00:30:08,458 --> 00:30:09,459 For us. 118 00:30:17,076 --> 00:30:18,817 Fede's men. 119 00:30:20,427 --> 00:30:21,558 Antonio, Carol! 120 00:30:21,689 --> 00:30:23,430 Come, quick. 121 00:30:23,517 --> 00:30:24,692 They are here for you. 122 00:30:25,671 --> 00:30:26,992 Let's go. 123 00:30:42,362 --> 00:30:43,754 Quick now. 124 00:30:43,885 --> 00:30:45,713 There are people who want to help you. 125 00:30:45,800 --> 00:30:47,323 What people? 126 00:30:50,326 --> 00:30:52,328 Go with Jaime. 127 00:30:54,026 --> 00:30:56,071 It's not safe up on street. Los huecos. 128 00:30:56,158 --> 00:30:58,508 We go here. Take us close to gate. 129 00:30:58,595 --> 00:31:00,863 Hurry now. We must not be late. 130 00:31:13,654 --> 00:31:15,743 From here, down the stairs. 131 00:31:18,702 --> 00:31:19,921 I must go. 132 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 They look for me.Sure. 133 00:31:26,242 --> 00:31:27,287 Good luck! 134 00:31:31,454 --> 00:31:32,891 Beware los huecos. 135 00:32:05,401 --> 00:32:06,272 Come with me. 136 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 They are everywhere. 137 00:32:12,843 --> 00:32:13,975 Ooh. 138 00:32:20,025 --> 00:32:21,243 Stay close. 139 00:32:43,222 --> 00:32:44,136 Come on! 140 00:33:03,155 --> 00:33:04,765 I was thinking... 141 00:33:04,852 --> 00:33:09,469 it's safest for all of them back at the camp. 142 00:33:09,552 --> 00:33:12,381 So I'll take them to Barcelona. 143 00:33:12,468 --> 00:33:14,514 I hope that kid ain't driving. 144 00:33:19,562 --> 00:33:21,564 What happens next? What about you? 145 00:33:28,990 --> 00:33:30,862 There's nothing for me in Solaz. 146 00:33:35,622 --> 00:33:37,015 Good luck getting back home. 147 00:33:38,190 --> 00:33:40,412 And... 148 00:33:40,496 --> 00:33:42,459 thank you. 149 00:33:42,542 --> 00:33:44,500 I couldn't have done it without you. 150 00:33:44,587 --> 00:33:46,898 Really? 151 00:33:46,981 --> 00:33:48,334 No, I probably could a. 152 00:34:05,086 --> 00:34:07,132 I've never been on one before. 153 00:34:07,219 --> 00:34:08,697 Really? 154 00:34:09,569 --> 00:34:10,873 What about boats? 155 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 Boats? Why? 156 00:34:14,181 --> 00:34:16,228 'Cause you're coming with us. 157 00:34:17,620 --> 00:34:18,839 Hop on. 158 00:34:25,018 --> 00:34:26,237 Hold on tight. 159 00:35:23,730 --> 00:35:25,732 You need to grow up. 160 00:35:25,855 --> 00:35:29,120 Move! Move! 161 00:35:30,302 --> 00:35:32,739 Go! Run! 162 00:35:32,826 --> 00:35:35,394 Things are different now, little brother. 163 00:35:39,920 --> 00:35:42,792 People do what they gotta do 164 00:35:42,879 --> 00:35:44,316 or they die. 165 00:35:49,016 --> 00:35:50,152 You okay? 166 00:35:52,454 --> 00:35:55,153 Yeah. I'm okay. 167 00:36:01,898 --> 00:36:03,596 What my uncle did... 168 00:36:05,250 --> 00:36:07,295 I couldn't ever imagine it. 169 00:36:09,558 --> 00:36:11,967 World's messed up. 170 00:36:12,051 --> 00:36:13,693 You either go good or you go bad. 171 00:36:14,824 --> 00:36:16,174 He went bad. 172 00:36:17,566 --> 00:36:18,828 Not you. 173 00:36:19,960 --> 00:36:21,266 You went good. 174 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 But why? 175 00:36:24,048 --> 00:36:27,835 Why do all this and take so much risk just for us? 176 00:36:32,451 --> 00:36:33,974 The world's messed up. 177 00:36:35,323 --> 00:36:37,673 I felt like something got lost, you know? 178 00:36:40,546 --> 00:36:42,983 Chance to really have something. 179 00:36:47,117 --> 00:36:48,554 It ain't gonna happen to me. 180 00:36:49,642 --> 00:36:51,209 But for you and Roberto... 181 00:36:53,080 --> 00:36:54,386 I want you to have that chance. 182 00:36:57,302 --> 00:36:58,520 Come on. Get on. 183 00:36:59,565 --> 00:37:01,262 We got a few hours to go. 184 00:37:02,350 --> 00:37:04,661 Kid's probably singing a Springsteen song, 185 00:37:04,744 --> 00:37:06,619 wondering where the fuck we are. 186 00:37:48,962 --> 00:37:50,010 Your hands! 187 00:37:51,747 --> 00:37:52,792 Señor... 188 00:37:54,576 --> 00:37:55,621 Daryl! 189 00:38:16,903 --> 00:38:19,340 You okay? Yeah. You? 190 00:38:19,471 --> 00:38:20,472 Yeah. 191 00:38:25,955 --> 00:38:28,784 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 192 00:38:28,871 --> 00:38:30,442 You'll be alright. 193 00:38:30,525 --> 00:38:33,006 This man arrived. They shot me. 194 00:38:33,896 --> 00:38:35,839 Roberto made me hide up in the crawlspace. 195 00:38:35,922 --> 00:38:38,098 Where is he? Solaz. 196 00:38:38,185 --> 00:38:40,622 They took him. 197 00:38:40,709 --> 00:38:42,237 What about Carol? 198 00:38:42,320 --> 00:38:44,104 She went to save Antonio. 199 00:38:44,191 --> 00:38:45,540 By herself? No. 200 00:38:45,627 --> 00:38:47,934 No. Rodo and Daniel went with her. 201 00:38:48,021 --> 00:38:49,805 Something must have gone wrong. 202 00:38:49,892 --> 00:38:51,329 God damn it! 203 00:38:51,416 --> 00:38:52,634 Let me come. 204 00:38:52,721 --> 00:38:53,987 I can help. 205 00:38:54,070 --> 00:38:55,768 I need you to stay here with her. 206 00:38:55,855 --> 00:38:58,205 Please. Sew her up before it gets worse. 207 00:38:58,336 --> 00:38:59,293 I'll be back. 208 00:39:23,230 --> 00:39:25,101 Some men, 209 00:39:25,188 --> 00:39:28,496 they sacrifice everything for the ones they love. 210 00:39:28,583 --> 00:39:33,066 For other men, it is the ones they love 211 00:39:33,153 --> 00:39:35,068 who do all the sacrificing. 212 00:39:36,417 --> 00:39:37,417 Antonio... 213 00:39:41,988 --> 00:39:43,511 You are free to leave Solaz. 214 00:39:46,949 --> 00:39:48,081 Both of you. 215 00:39:52,215 --> 00:39:53,565 Though... 216 00:39:55,828 --> 00:39:57,525 I doubt you will. 217 00:40:17,066 --> 00:40:18,503 Roberto. 218 00:40:19,808 --> 00:40:20,770 Papa! 219 00:40:29,252 --> 00:40:31,298 Rodo and Daniel... they killed them. 220 00:40:31,385 --> 00:40:33,779 Here, mijo. I'll get you out of this. 221 00:41:47,287 --> 00:41:48,506 Carol! 222 00:42:35,640 --> 00:42:37,559 Justina! 223 00:42:37,642 --> 00:42:39,382 Justina! 224 00:42:39,513 --> 00:42:41,863 Hey! 225 00:43:51,498 --> 00:43:54,457 I'm fine. Are you okay? 226 00:43:57,286 --> 00:43:58,287 Mm-hmm. 227 00:44:14,434 --> 00:44:16,784 Hyay! 228 00:44:21,180 --> 00:44:23,051 You are not safe here. 229 00:44:23,138 --> 00:44:25,924 El Alcazar will still want justice. 230 00:44:26,054 --> 00:44:27,490 We'll be fine. 231 00:44:52,994 --> 00:44:53,995 No. 232 00:45:24,286 --> 00:45:27,246 I'm sure this is not how you pictured going home. 233 00:45:28,769 --> 00:45:30,597 It was supposed to be the two of you. 234 00:45:31,772 --> 00:45:33,165 No. 235 00:45:33,252 --> 00:45:34,601 It's just what happened. 236 00:45:35,558 --> 00:45:37,778 You know anything about sailing? 237 00:45:37,865 --> 00:45:39,519 Just what I've seen in the movies. 238 00:45:56,362 --> 00:45:57,755 Hot dogs. 239 00:45:57,842 --> 00:46:00,805 Last night in Spain. You want to? 240 00:46:00,888 --> 00:46:02,934 Yeah. Why not? 241 00:46:04,239 --> 00:46:06,154 Want to hear something stupid? 242 00:46:06,241 --> 00:46:07,634 Sure. 243 00:46:13,683 --> 00:46:15,903 This whole time, I've been trying to get home. 244 00:46:17,818 --> 00:46:19,951 Why the fuck did I leave in the first place? 245 00:46:22,605 --> 00:46:24,699 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 246 00:46:24,782 --> 00:46:26,131 and get thrown on the boat? 247 00:46:28,481 --> 00:46:30,201 Why didn't I leave France when I could have? 248 00:46:34,530 --> 00:46:36,141 This makes no sense. 249 00:46:39,448 --> 00:46:42,451 You know, my whole life, I've been running. 250 00:46:44,497 --> 00:46:46,151 Just running and fighting. 251 00:46:49,371 --> 00:46:50,371 That's all. 252 00:46:53,375 --> 00:46:57,079 You've had to just to survive. 253 00:46:57,162 --> 00:46:59,512 That's like a bad habit now, though. 254 00:47:00,687 --> 00:47:02,689 Every time I get somewhere, I... 255 00:47:04,473 --> 00:47:06,736 I just feel like I got to go. 256 00:47:06,824 --> 00:47:08,477 It doesn't matter where. 257 00:47:10,784 --> 00:47:13,482 I just hear that voice, and I got to go. 258 00:47:16,746 --> 00:47:19,275 I'm afraid when we get home, 259 00:47:19,358 --> 00:47:20,663 I'm gonna hear that again. 260 00:47:24,145 --> 00:47:25,668 Maybe you won't. 261 00:47:32,414 --> 00:47:33,938 Maybe. 262 00:47:34,025 --> 00:47:37,115 Maybe it's safe to finally go home and stay. 263 00:47:45,819 --> 00:47:47,168 Mm. 264 00:47:56,699 --> 00:47:57,831 Mama? 265 00:48:40,047 --> 00:48:41,092 Daryl? 266 00:48:51,537 --> 00:48:54,670 I let you into my town. 267 00:48:54,757 --> 00:48:58,370 I gave you food, shelter. 268 00:48:58,457 --> 00:49:00,763 And you took everything from me. 269 00:49:00,850 --> 00:49:06,117 Do you really think you can just sail home now? 270 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 You are gonna die here 271 00:49:11,426 --> 00:49:13,298 and roam around La Costa da Morte 272 00:49:13,385 --> 00:49:16,348 until the flesh rots off 273 00:49:16,431 --> 00:49:18,085 those hueco bones. 274 00:49:41,804 --> 00:49:43,245 The boat! 275 00:49:43,328 --> 00:49:44,633 Grab something! Put it out! 276 00:49:47,636 --> 00:49:49,290 Help me! 277 00:50:12,313 --> 00:50:13,140 Daryl... 278 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 No! 17112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.