Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,440
B -4253, B -4253, current position is
southwest, altitude 430.
2
00:00:19,980 --> 00:00:21,960
B -4253, continue landing.
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,440
B -4253, B -5 minutes to land, speed
300.
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
Continue landing.
5
00:01:21,960 --> 00:01:23,760
Everything graduated working with our
team.
6
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
She was careless.
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,080
Anyone else infected?
8
00:01:30,020 --> 00:01:32,640
It's difficult to say, but we are taking
precautions.
9
00:01:34,520 --> 00:01:36,240
Does anyone outside this lab know?
10
00:01:36,900 --> 00:01:38,960
Local officials, family, friends?
11
00:01:40,380 --> 00:01:41,380
No.
12
00:01:42,420 --> 00:01:44,440
Wipe her from her database and burn the
body.
13
00:01:45,060 --> 00:01:49,020
Keep this contained while you will join
her in the furnace.
14
00:02:03,790 --> 00:02:07,770
Right here. 6 ,142 times 86.
15
00:02:09,910 --> 00:02:11,870
528 ,212.
16
00:02:15,830 --> 00:02:16,830
Okay.
17
00:02:18,350 --> 00:02:19,430
Right here.
18
00:02:20,350 --> 00:02:25,410
10 plus 7 plus 5 times 22 divided by 43.
19
00:02:28,390 --> 00:02:29,390
10...
20
00:02:30,030 --> 00:02:35,910
Point zero eight three three three three
three three Thank
21
00:02:35,910 --> 00:02:39,570
you
22
00:02:39,570 --> 00:02:46,190
Where the
23
00:02:46,190 --> 00:02:53,170
new computer New classroom is warm good,
but no
24
00:02:53,170 --> 00:02:57,150
new computers Next year maybe
25
00:02:58,060 --> 00:02:59,720
I let the children use my laptop.
26
00:03:01,080 --> 00:03:05,380
Where are the damn computers?
27
00:03:06,600 --> 00:03:07,559
Calm down.
28
00:03:07,560 --> 00:03:10,280
Everything's going to be fine. What do
you mean, fine? You wanted us to donate
29
00:03:10,280 --> 00:03:11,840
lot of money to the school. They should
be getting it...
30
00:03:44,500 --> 00:03:45,820
Good job. Good job.
31
00:03:46,560 --> 00:03:48,020
Good job.
32
00:03:48,920 --> 00:03:51,740
Our company is so impressed with the
improvements of this school.
33
00:03:52,280 --> 00:03:55,720
It is our honor to work with a county
official that cares so much about the
34
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
education of this country.
35
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
Well done.
36
00:04:10,460 --> 00:04:13,140
I don't understand why we just can't
give money to the school director.
37
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
It's a big country.
38
00:04:15,340 --> 00:04:16,459
It's a complicated system.
39
00:04:18,640 --> 00:04:20,339
But at least they're not freezing
anymore.
40
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
Do you remember last year?
41
00:04:22,700 --> 00:04:24,120
How cold their hands were?
42
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
Yeah, that's great.
43
00:04:25,900 --> 00:04:29,180
We got them a new classroom with heat.
But what about the uniforms, the
44
00:04:29,180 --> 00:04:30,180
computers?
45
00:04:30,860 --> 00:04:32,900
Bullshit. They take our money. They
should play by our rules.
46
00:04:33,460 --> 00:04:36,220
Well, at least they'll have more than
they have now.
47
00:04:38,280 --> 00:04:39,780
Is that supposed to make me feel better?
48
00:04:41,140 --> 00:04:42,140
That's how things work.
49
00:04:43,150 --> 00:04:48,850
Everybody has to make sacrifices, even
school kids, for the greater good.
50
00:04:53,510 --> 00:04:59,210
What's 1 .8 divided by 300 times 5
.32667?
51
00:04:59,570 --> 00:05:00,570
You're funny.
52
00:05:00,970 --> 00:05:03,670
You're funny. I think I've had enough
math for the day.
53
00:05:04,830 --> 00:05:06,170
My genius husband.
54
00:05:23,760 --> 00:05:29,160
Madam General, in regards to the
incident in the P4 lab, the project is
55
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
unfortunately delayed.
56
00:05:31,000 --> 00:05:34,860
Please rest assured we are doing
everything we can to control the
57
00:05:36,260 --> 00:05:37,260
Nug.
58
00:05:41,660 --> 00:05:45,600
I fear we would be held accountable if
the virus breaks out.
59
00:05:46,660 --> 00:05:52,960
The crisis would be enormous for the
party, for the country.
60
00:05:53,630 --> 00:05:54,630
Director Han,
61
00:05:55,450 --> 00:05:59,830
do you know how the siege of a city
called Kaffa nearly destroyed all of
62
00:05:59,830 --> 00:06:00,910
in 1347?
63
00:06:01,870 --> 00:06:03,770
No, Madam General.
64
00:06:05,210 --> 00:06:09,750
The Mongols were intent on punishing
corrupt merchants who hid inside Kaffa.
65
00:06:11,150 --> 00:06:17,270
But their army was severely weakened by
a plague, so those clever fighters took
66
00:06:17,270 --> 00:06:18,310
their infected corpses.
67
00:06:19,000 --> 00:06:23,320
of their friends and brothers and flung
them from catapults high into the air
68
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
and over the walls.
69
00:06:26,220 --> 00:06:32,300
Thousands of inhabitants died, and those
who fled Kaffa spread the plague
70
00:06:32,300 --> 00:06:33,300
throughout Europe.
71
00:06:37,020 --> 00:06:42,460
It is time to be creative, comrades,
like the Mongols.
72
00:07:00,260 --> 00:07:02,680
This is like nuclear science to me, Lou.
73
00:07:03,940 --> 00:07:04,980
Sorry to interrupt.
74
00:07:05,260 --> 00:07:07,300
No, it's okay. We're just watching my
daughter's present.
75
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
So I see.
76
00:07:09,280 --> 00:07:11,920
I just wanted to get your final thoughts
on the lab presentation for tomorrow.
77
00:07:12,140 --> 00:07:15,200
Sorry for rushing you on that, Tony. I
just have to leave early today. Father
78
00:07:15,200 --> 00:07:18,740
duty calls. No problem. Rest assured,
everything is well in order for
79
00:07:19,060 --> 00:07:20,060
Thanks, Tony.
80
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
How'd we do, Lou?
81
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Terrible. Oh.
82
00:07:40,460 --> 00:07:43,920
That's all. I like him now. I like the
boss now. You can't even come here.
83
00:07:45,200 --> 00:07:47,840
That's all I'm trying to do is... What's
going on?
84
00:07:49,080 --> 00:07:50,460
This man was distributing these.
85
00:07:52,750 --> 00:07:56,210
You know Andrew's an employee of mine,
right? Such material is forbidden.
86
00:07:56,850 --> 00:07:57,950
It's a private building.
87
00:07:58,370 --> 00:08:00,490
It's not on the street. I own it.
88
00:08:01,310 --> 00:08:02,570
Therefore, I'll deal with it.
89
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
Thanks,
90
00:08:14,230 --> 00:08:15,230
Jim.
91
00:08:17,390 --> 00:08:19,870
I have a right to express my opinions.
92
00:08:20,470 --> 00:08:23,960
True. Hey, but you need to be more
cautious wearing when you do that.
93
00:08:23,960 --> 00:08:25,580
guards around here tend to be pretty
serious.
94
00:08:27,880 --> 00:08:30,140
And they're not exactly what you'd call
free thinkers.
95
00:08:44,720 --> 00:08:46,400
Whoa, a chess set?
96
00:08:46,660 --> 00:08:47,660
You're so lucky.
97
00:08:48,140 --> 00:08:49,620
I hate chess.
98
00:08:50,790 --> 00:08:51,729
Since when?
99
00:08:51,730 --> 00:08:52,850
Since forever, Dad.
100
00:08:53,910 --> 00:08:55,190
I'm the one who likes chess.
101
00:08:55,830 --> 00:08:58,890
She took the city championship last week
in her age category.
102
00:08:59,210 --> 00:09:01,430
What? You nerd. You never told me you
won.
103
00:09:01,810 --> 00:09:03,050
Show them what you won.
104
00:09:04,310 --> 00:09:05,310
Whoa.
105
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
It's a thumb drive.
106
00:09:07,290 --> 00:09:12,230
You know, maybe you should keep the
chess set. Oh, maybe you girls should
107
00:09:12,230 --> 00:09:13,670
like Lynn and I.
108
00:09:14,290 --> 00:09:17,770
I'd never be able to play. The rules are
way too hard to understand.
109
00:09:18,110 --> 00:09:21,510
The rules are easy. It's the strategy
that's hard. Yeah, that's something I
110
00:09:21,510 --> 00:09:22,750
teach Lynn every time we play.
111
00:09:23,310 --> 00:09:28,730
Oh, your father forgets that he's only
beat me once in the last 13 matches.
112
00:09:28,730 --> 00:09:33,430
Well, yes, and since that was the most
recent victory, I think that makes me
113
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
reigning champion.
114
00:09:34,930 --> 00:09:39,330
We started a new game. We'll see who's
champion. You see, this is why I'll
115
00:09:39,330 --> 00:09:41,650
play chess with my best friend. You guys
are way too competitive.
116
00:09:42,110 --> 00:09:43,790
Competition is what makes us strong.
117
00:09:45,230 --> 00:09:47,550
That's what's making the mayor come
visit us tomorrow.
118
00:09:47,910 --> 00:09:49,990
Some party, right, Feifei? Oh, come on.
119
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
Come on, it just started.
120
00:09:52,940 --> 00:09:55,600
Open it up. Maybe that'll cheer you up.
You open it.
121
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Oh, my God.
122
00:10:03,200 --> 00:10:05,300
What? What is this? What the heck is in
there?
123
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Let me see. Come here.
124
00:10:08,460 --> 00:10:12,880
This May, we're going to leave Lynn in
charge of the company, and we're going
125
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
take a cruise ship to Norway.
126
00:10:15,180 --> 00:10:16,480
What? Oh, I...
127
00:10:16,780 --> 00:10:19,320
Oh my god, mom, dad, we're actually
finally going?
128
00:10:19,620 --> 00:10:20,660
Yeah, we're from Norway.
129
00:10:20,920 --> 00:10:24,900
Wow. She has a thing for cute blonde
Norwegian ski jumpers. Okay. She will
130
00:10:24,900 --> 00:10:27,080
probably run away and marry one while
you're there.
131
00:10:27,500 --> 00:10:28,900
Uh -uh, uh -uh, uh -uh. Ni gan.
132
00:10:29,260 --> 00:10:30,440
Over my dead body.
133
00:10:31,620 --> 00:10:34,060
This is Norwegian just in a minute,
mate.
134
00:10:34,540 --> 00:10:37,160
Magnus Carlsen is playing the one in the
world.
135
00:10:37,360 --> 00:10:38,440
I've never been to Norway.
136
00:10:39,440 --> 00:10:41,480
Mom. Happy birthday.
137
00:11:06,000 --> 00:11:09,080
You want us to do mandatory safety
seminars, but you haven't explained why.
138
00:11:09,320 --> 00:11:12,640
There's been some pretty damning press
about poor safety standards in China
139
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
-based labs.
140
00:11:13,880 --> 00:11:15,720
Not in our lab. Not yet.
141
00:11:16,460 --> 00:11:20,540
But we're going from 300 to 3 ,000
employees in less than a year, Tony.
142
00:11:20,540 --> 00:11:23,380
the single largest vaccine manufacturing
base in Asia.
143
00:11:25,840 --> 00:11:29,120
That means we're also increasing our
chances for human error.
144
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
Or worse.
145
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
I don't follow.
146
00:11:34,800 --> 00:11:38,540
That number on the bottom left is the
average total spent by seven biosafety
147
00:11:38,540 --> 00:11:42,000
level three labs in northwest China for
the disposal of experimental animals
148
00:11:42,000 --> 00:11:43,140
over the last six months.
149
00:11:43,440 --> 00:11:47,700
The number on the bottom right is the
actual reported cost for those services
150
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
crematoriums.
151
00:11:49,780 --> 00:11:56,060
Okay. The expenses don't match the
costs, which means a large percentage of
152
00:11:56,060 --> 00:12:02,040
these animals are being thrown into
garbage bins, ditches, to save on costs
153
00:12:02,040 --> 00:12:08,040
crematoriums. Or worse, some of these
animals people consider a delicacy
154
00:12:08,040 --> 00:12:14,640
are being listed as being sent for
cremation, but instead are being taken
155
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
or sold at markets by lab and
crematorium workers.
156
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
Jesus.
157
00:12:21,100 --> 00:12:26,280
We'll set up seminars, add biweekly
inspections, see that someone from our
158
00:12:26,280 --> 00:12:27,460
is always there to monitor disposal.
159
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Good.
160
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
Come in.
161
00:12:31,600 --> 00:12:33,420
The floor arrangements just arrived.
162
00:12:34,180 --> 00:12:37,660
The mayor and his entourage will be here
in an hour. Oh, flowers for the mayor.
163
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Sophie ordered them.
164
00:12:39,220 --> 00:12:40,340
Oh, she did.
165
00:12:40,960 --> 00:12:43,640
Well, it's very important to impress
people.
166
00:12:44,140 --> 00:12:45,260
They are beautiful.
167
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
Okay.
168
00:12:47,340 --> 00:12:48,860
Your talking points are on your desk.
169
00:12:49,100 --> 00:12:49,899
Thank you, Lou.
170
00:12:49,900 --> 00:12:53,620
Oh, um, I got another call from the
people at the Canadian Biotech
171
00:12:54,040 --> 00:12:58,420
They're still awaiting your ISVP. Oh,
well, tell them I won't be attending. My
172
00:12:58,420 --> 00:13:00,080
regrets, but I am very busy.
173
00:13:00,400 --> 00:13:01,400
Yes.
174
00:13:05,150 --> 00:13:06,810
Isn't Charpentier going to be there?
Sure.
175
00:13:07,290 --> 00:13:08,650
Well, send me instead.
176
00:13:08,990 --> 00:13:09,990
No way.
177
00:13:10,330 --> 00:13:14,870
We're talking to Charpentier here, a
legend, let alone the CRISPR -Cas9.
178
00:13:15,210 --> 00:13:18,430
I can't afford the time, and neither can
you. I need you here on top of your
179
00:13:18,430 --> 00:13:19,430
game.
180
00:13:19,670 --> 00:13:20,670
Do that.
181
00:13:21,250 --> 00:13:24,410
A year from now, Charpentier is going to
be up in Paris.
182
00:13:50,420 --> 00:13:53,000
Are you still seeing that nurse?
183
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Sorry?
184
00:14:00,540 --> 00:14:01,880
She's so pretty.
185
00:14:02,920 --> 00:14:04,740
I'm so happy for you, little fella.
186
00:14:05,640 --> 00:14:08,620
Why? You thought I couldn't get myself a
nice girlfriend?
187
00:14:09,580 --> 00:14:10,900
I just work too hard.
188
00:14:11,980 --> 00:14:14,920
I get worried, you know, that you'll get
lonely.
189
00:14:17,580 --> 00:14:19,000
She never leaves me alone.
190
00:14:19,260 --> 00:14:20,260
It's like work.
191
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
and long sheep.
192
00:16:19,050 --> 00:16:20,170
You're under arrest.
193
00:16:20,910 --> 00:16:22,190
For what? Who are you?
194
00:16:25,210 --> 00:16:29,790
Stop it!
195
00:16:30,150 --> 00:16:31,150
Okay,
196
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
okay.
197
00:17:06,160 --> 00:17:08,540
Will someone please tell me what the
hell is going on?
198
00:17:08,740 --> 00:17:10,839
Is all this really necessary?
199
00:17:12,440 --> 00:17:13,460
What did I do?
200
00:17:37,820 --> 00:17:38,840
Sit down.
201
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
No.
202
00:17:42,340 --> 00:17:46,580
No, you assaulted one of my employees.
You illegally arrested me. I demand to
203
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
released right now.
204
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
Sit.
205
00:17:59,420 --> 00:18:00,420
You are Canadian.
206
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
Yes, I am.
207
00:18:03,240 --> 00:18:05,380
Do you know who Melancholy is?
208
00:18:12,720 --> 00:18:18,080
She's the CFO of Huawei, who's been
illegally detained by your country on
209
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
from the United States.
210
00:18:20,100 --> 00:18:21,380
What's that got to do with me?
211
00:18:21,840 --> 00:18:25,600
This is a deliberate effort to suppress
the legal business of a Chinese -owned
212
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
high -tech company.
213
00:18:27,820 --> 00:18:31,740
Look, I am a businessman, too. I am
working with your government. I am
214
00:18:31,740 --> 00:18:33,180
with your mayor. Liar.
215
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Enough.
216
00:18:37,540 --> 00:18:39,780
I want your names. I want your rank.
217
00:18:40,400 --> 00:18:41,540
And I want to be relieved.
218
00:18:41,930 --> 00:18:42,930
Right now.
219
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
Released?
220
00:18:48,410 --> 00:18:51,550
You'll be in a prison cell for the rest
of your life if you don't cooperate.
221
00:18:57,510 --> 00:18:58,930
I don't even know what this is about.
222
00:19:02,050 --> 00:19:03,050
Cooperate how?
223
00:19:05,430 --> 00:19:07,390
By atoning for your government's
mistake?
224
00:19:10,890 --> 00:19:12,190
You will return to Canada.
225
00:19:13,030 --> 00:19:16,110
To the P4 lab in Winnipeg, where you
once worked.
226
00:19:17,010 --> 00:19:21,470
And you will bring back a sample of the
number 14 adenovirus you developed in
227
00:19:21,470 --> 00:19:22,470
2010.
228
00:19:26,390 --> 00:19:27,430
You're all insane.
229
00:19:30,450 --> 00:19:32,370
That's a state secret.
230
00:19:34,830 --> 00:19:36,450
We're well aware of the parameters.
231
00:19:40,080 --> 00:19:42,340
Can't just waltz in there and take it.
232
00:19:44,040 --> 00:19:45,100
I'll be arrested.
233
00:19:45,320 --> 00:19:49,720
I'll... I'll be charged with espionage.
234
00:19:51,440 --> 00:19:53,800
Then you better consider a way not to
get caught.
235
00:19:56,040 --> 00:19:58,900
Or you will lose everything you value
here in China.
236
00:20:30,840 --> 00:20:32,540
You okay? Did they hurt you?
237
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Angela?
238
00:20:49,340 --> 00:20:50,340
Hi, Tony.
239
00:20:50,860 --> 00:20:55,180
Where were you? I texted you a thousand
times and you didn't pick up.
240
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
Sorry.
241
00:20:56,600 --> 00:20:59,740
For missing your performance. No, that
doesn't matter right now. You were gone.
242
00:20:59,800 --> 00:21:02,220
I looked. You were gone. It's... My dad
had a work emergency.
243
00:21:03,040 --> 00:21:04,500
And we couldn't check the phone.
244
00:21:06,140 --> 00:21:07,280
I'm sure you were brilliant.
245
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
I'm sorry.
246
00:21:13,220 --> 00:21:14,179
Did you?
247
00:21:14,180 --> 00:21:16,860
Oh, yeah. Oh, my gosh. Thank you so much
for watching her.
248
00:21:17,060 --> 00:21:17,779
Of course.
249
00:21:17,780 --> 00:21:18,820
Is everything okay?
250
00:21:19,720 --> 00:21:21,080
Yes, everything is fine.
251
00:21:21,300 --> 00:21:22,560
I'm sorry you missed your flight.
252
00:21:23,000 --> 00:21:24,660
That's fine. I'll just catch the red
-eye back.
253
00:21:26,139 --> 00:21:27,139
Thanks for having me.
254
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
It's so great to have you.
255
00:21:32,240 --> 00:21:33,680
When would it come for New Year's?
256
00:21:33,900 --> 00:21:35,940
Of course. She just wants red packet
money.
257
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Little monster.
258
00:21:40,220 --> 00:21:42,360
Oh, uh, I made soup.
259
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
It's on the stove.
260
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
My favorite.
261
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
I'm sorry.
262
00:22:14,340 --> 00:22:15,540
It's not your fault.
263
00:22:16,660 --> 00:22:18,520
What'd they do? What happened? Did they
hurt you?
264
00:22:18,940 --> 00:22:25,160
They put me in a room and they said that
they needed you to steal a sample from
265
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
your lab.
266
00:22:27,080 --> 00:22:30,860
And then they put a hood over me and put
me in the van.
267
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
A sample?
268
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Why?
269
00:22:44,530 --> 00:22:45,790
It's adenovirus 14.
270
00:22:48,210 --> 00:22:51,850
It's a good vessel for a vaccine, and I
designed it.
271
00:22:55,050 --> 00:23:00,610
We must avoid panicking for the rest of
our team.
272
00:23:01,490 --> 00:23:02,690
We need to stay calm.
273
00:23:03,410 --> 00:23:05,610
We need to work our connections in
government.
274
00:23:07,650 --> 00:23:12,110
We need to find a way to resolve this
without breaking any laws.
275
00:23:13,640 --> 00:23:14,760
Or risking my career.
276
00:23:17,200 --> 00:23:18,540
Hey, I promise.
277
00:23:19,860 --> 00:23:21,880
I will not let anything happen to you.
278
00:24:15,449 --> 00:24:21,270
I'm sorry we had to be put through
everything that happened yesterday,
279
00:24:21,570 --> 00:24:22,790
especially Lou.
280
00:24:23,770 --> 00:24:24,770
What did they want?
281
00:24:25,740 --> 00:24:27,960
It was just all an unfortunate
misunderstanding.
282
00:24:31,660 --> 00:24:36,900
Jim, I'm sorry to say this in front of
the others, but as you know, my career,
283
00:24:37,000 --> 00:24:38,660
my savings are invested in this company.
284
00:24:39,040 --> 00:24:43,120
If we are being accused of doing
anything wrong, I need to know. No,
285
00:24:43,120 --> 00:24:44,920
being accused of anything, I can assure
you.
286
00:24:45,360 --> 00:24:47,260
Everybody here is perfectly safe.
287
00:24:47,460 --> 00:24:51,220
Then what is it we need to do to ensure
it doesn't happen again? We got this far
288
00:24:51,220 --> 00:24:52,280
by playing by the rules.
289
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
We keep playing.
290
00:24:54,670 --> 00:24:57,630
The mayor, his sister -in -law, he wants
her to have a seat on our board of
291
00:24:57,630 --> 00:24:58,630
directors.
292
00:24:58,770 --> 00:25:02,410
Maybe you can tell him we're willing to
consider it. Have you heard anything
293
00:25:02,410 --> 00:25:03,410
from the mayor's team?
294
00:25:03,770 --> 00:25:06,190
Don't worry. I've already called my
friends at the city.
295
00:25:06,570 --> 00:25:07,329
Well, that's great.
296
00:25:07,330 --> 00:25:12,010
Okay, we have an ironclad contract with
them and with Sophie's influence and a
297
00:25:12,010 --> 00:25:13,010
few well -timed moves.
298
00:25:13,450 --> 00:25:15,610
It's a win -win situation for us and
China.
299
00:25:16,130 --> 00:25:21,010
It's important that we keep a lid on any
gossip or rumors to avoid panic from
300
00:25:21,010 --> 00:25:22,010
the other employees.
301
00:25:22,570 --> 00:25:23,570
Absolutely.
302
00:25:23,870 --> 00:25:25,330
Let me take you out to dinner later.
303
00:25:25,790 --> 00:25:30,190
We can go over the contracts, make sure
no details left unaccounted for.
304
00:25:30,650 --> 00:25:33,090
Yeah? All right, thank you. Thank you,
everyone.
305
00:25:33,470 --> 00:25:35,310
Just back to business as usual.
306
00:25:36,450 --> 00:25:39,930
Lou, can you make a reservation
somewhere you like?
307
00:25:40,350 --> 00:25:41,350
Yes.
308
00:25:42,070 --> 00:25:43,430
You has expensive tastes.
309
00:25:43,670 --> 00:25:45,110
Perfect. Perfect.
310
00:25:45,530 --> 00:25:46,530
Thanks again.
311
00:25:54,220 --> 00:25:55,440
What did your friends in the city say?
312
00:25:58,880 --> 00:26:00,060
They wouldn't take my calls.
313
00:26:01,780 --> 00:26:03,860
I had to say something positive to come
in front.
314
00:26:04,260 --> 00:26:06,360
I can't keep lying to him.
315
00:26:08,400 --> 00:26:10,620
Being shut out of the city is not a good
look.
316
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Screw them.
317
00:26:19,420 --> 00:26:21,540
They won't take our calls and they can
answer our questions.
318
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Just in case.
319
00:26:35,420 --> 00:26:36,680
Someone off the mainland.
320
00:26:47,740 --> 00:26:49,260
Yes, Dr. Conrad.
321
00:26:50,500 --> 00:26:52,900
Those men who arrested me yesterday, who
were they?
322
00:26:53,460 --> 00:26:54,460
Government agents.
323
00:26:55,120 --> 00:26:56,360
Which branch of government?
324
00:26:57,520 --> 00:27:00,640
Our protocol is not to interfere with
government operations.
325
00:27:01,360 --> 00:27:03,320
Did anyone at least ask them for
identification?
326
00:27:04,620 --> 00:27:06,740
As I said, we were following protocol.
327
00:27:08,500 --> 00:27:10,160
I want to see the recordings from
yesterday.
328
00:27:11,660 --> 00:27:13,880
Unfortunately, there was a malfunction
in the system.
329
00:27:14,660 --> 00:27:17,340
I was not aware of it until I tried to
look at it myself.
330
00:27:21,140 --> 00:27:22,240
Can Andrew take a look?
331
00:27:25,200 --> 00:27:28,300
My people are trained and certified by
the National Police.
332
00:27:29,870 --> 00:27:35,750
If you wish to question our ability,
make a request or file a complaint, I
333
00:27:35,750 --> 00:27:37,670
suggest you take it up with our head
office.
334
00:27:40,330 --> 00:27:42,450
I was under the impression you worked
for me.
335
00:27:45,450 --> 00:27:48,210
I assure you there is nothing to look at
on the drive.
336
00:27:48,890 --> 00:27:50,030
I checked myself.
337
00:27:51,050 --> 00:27:53,830
The problem has been fixed and it will
not happen again.
338
00:27:56,010 --> 00:27:57,010
Sir.
339
00:28:02,380 --> 00:28:04,800
They're the most expensive private
security firm in the country.
340
00:28:56,470 --> 00:29:00,470
Nothing is private in China when the
government gets involved, which is
341
00:29:00,470 --> 00:29:01,470
much all the time.
342
00:29:02,110 --> 00:29:05,810
If those guys are government agents,
your phone is probably already under
343
00:29:05,810 --> 00:29:06,810
surveillance.
344
00:29:07,430 --> 00:29:10,030
This is a signal jammer. I've got one
working in here already.
345
00:29:10,350 --> 00:29:12,630
It stops any signals within a 30 -meter
radius.
346
00:29:13,130 --> 00:29:14,230
You turn it on like this.
347
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Don't lose it.
348
00:29:22,210 --> 00:29:23,450
I never trusted them.
349
00:29:24,300 --> 00:29:27,000
So last year, I installed my own
backdoor into the security system.
350
00:29:28,400 --> 00:29:30,100
It records everything your cameras see.
351
00:29:31,980 --> 00:29:33,060
Well done, Andrew.
352
00:29:36,240 --> 00:29:38,400
They never even made enough to stop
them.
353
00:29:42,480 --> 00:29:43,580
A copy for you.
354
00:29:45,580 --> 00:29:48,380
Extra SIM cards. Use them in your phone
if you don't want them to trace you.
355
00:29:49,640 --> 00:29:52,020
There's no key to a soul that can't be
tapped or traced.
356
00:29:52,560 --> 00:29:53,560
But it worked.
357
00:29:55,440 --> 00:29:56,720
Is all this really necessary?
358
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
You tell me.
359
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
What's this all about?
360
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
For real?
361
00:30:03,200 --> 00:30:07,600
It's, uh... It's better you don't know.
362
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Andrew.
363
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Thank you.
364
00:30:33,639 --> 00:30:35,200
Jim, please tell me the truth.
365
00:30:36,140 --> 00:30:37,540
Is everything really okay?
366
00:30:40,280 --> 00:30:41,480
It's definitely been better.
367
00:30:42,920 --> 00:30:45,300
But, you know, I can fix it.
368
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
I know I can.
369
00:30:47,700 --> 00:30:49,100
You just have to trust me.
370
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Ah.
371
00:30:52,100 --> 00:30:54,000
Looking over your ambitious plans, I
see.
372
00:30:55,820 --> 00:30:57,500
I'm sorry, have we met? No.
373
00:30:58,200 --> 00:31:00,980
But you have met a few of my associates
in the last 24 hours.
374
00:31:02,379 --> 00:31:05,280
Perhaps Dr. Conrad has not been
forthcoming with you, Dr. Linton.
375
00:31:05,980 --> 00:31:09,900
He may have ignored the fact that none
of your work is of any value, unless he
376
00:31:09,900 --> 00:31:11,920
does exactly as he has been ordered.
377
00:31:12,960 --> 00:31:14,440
Ordered? To do what?
378
00:31:14,960 --> 00:31:15,960
Jim?
379
00:31:17,480 --> 00:31:21,140
This man and his associates, whoever
they are, think that I can be bullied
380
00:31:21,140 --> 00:31:24,920
returning to Canada and stealing a viral
sample from the P4 lab in Winnipeg.
381
00:31:26,600 --> 00:31:29,240
Well, I'm not going to do it.
382
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
Instead, I'm going to report the whole
affair to a higher authority. The
383
00:31:33,480 --> 00:31:37,280
Communist Party fully understands and
respects that we're about to jump into
384
00:31:37,280 --> 00:31:39,040
same league as Nike, Apple, Tesla.
385
00:31:40,060 --> 00:31:44,440
Foreign companies with a lot of money
here, who no doubt would get very
386
00:31:44,440 --> 00:31:46,480
hearing about the troubles we're having.
387
00:31:49,340 --> 00:31:50,400
You have two days.
388
00:31:50,740 --> 00:31:52,400
How do you say screw you in Mandarin?
389
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Two days.
390
00:32:05,290 --> 00:32:06,490
You can't threaten a man like that.
391
00:32:06,730 --> 00:32:08,150
Didn't even introduce himself.
392
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
He doesn't need to.
393
00:32:09,910 --> 00:32:11,030
I know his kind.
394
00:32:11,290 --> 00:32:14,790
Public security, national security, or
even what?
395
00:32:15,210 --> 00:32:21,430
PLA. I have security recordings that
show his men illegally entered our
396
00:32:21,430 --> 00:32:24,790
without showing identification. They
assaulted an innocent man. They hauled
397
00:32:24,790 --> 00:32:26,010
away in front of my employees.
398
00:32:27,110 --> 00:32:31,150
If forced to, I've already been in
contact with the Bethler in Hong Kong to
399
00:32:31,150 --> 00:32:32,150
press our case.
400
00:32:32,970 --> 00:32:37,060
And... Failing that, I'll speak to the
Canadian ambassador.
401
00:32:37,800 --> 00:32:40,720
The CCP doesn't want an international
scandal.
402
00:32:41,980 --> 00:32:48,680
And Lin, on an economic scale, we're too
important to China and
403
00:32:48,680 --> 00:32:52,940
Canada. Whoever these misguided, shadowy
figures are,
404
00:32:54,020 --> 00:32:55,940
the party will shut them down in a
heartbeat.
405
00:32:57,060 --> 00:32:58,060
Trust me.
406
00:33:06,440 --> 00:33:08,020
A very stubborn and stupid man.
407
00:33:09,220 --> 00:33:12,740
If you can't find a way to convince him,
we may need to get tougher.
408
00:33:13,900 --> 00:33:17,220
Perhaps it's time to involve your lovely
daughter, Agent Wen.
409
00:34:27,870 --> 00:34:32,050
Mr. Caseman, it's Jim Conrad. I'm here
with my partner, Sophie Wen, and Dr.
410
00:34:32,590 --> 00:34:33,690
We're on a secure phone.
411
00:34:34,090 --> 00:34:35,049
Very good.
412
00:34:35,050 --> 00:34:38,270
I'm in a car at the moment, and I'm also
on a secure line.
413
00:34:38,610 --> 00:34:39,770
That sounds great.
414
00:34:40,030 --> 00:34:41,030
Where do we start?
415
00:34:41,290 --> 00:34:45,110
Well, still you have a solid case, and I
am willing to take you on.
416
00:34:45,850 --> 00:34:46,850
Fantastic.
417
00:34:47,050 --> 00:34:50,590
Yeah, your email was very detailed, but
I am going to need more.
418
00:34:51,670 --> 00:34:54,690
Specifically, Jim, a timeline of the
project.
419
00:34:55,520 --> 00:35:00,080
When you first entered into an agreement
with the government, along with the
420
00:35:00,080 --> 00:35:02,800
relevant memorandums of understanding
and contracts.
421
00:35:03,640 --> 00:35:09,120
And I need to know specifically which
government officials that you dealt
422
00:35:09,980 --> 00:35:13,900
Essentially every important date leading
up to and including the date of your
423
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
arrest.
424
00:35:16,760 --> 00:35:19,780
Oh, I also need a signed affidavit from
your secretary.
425
00:35:20,360 --> 00:35:22,740
Sorry, Roger, we're having a little
trouble hearing you over here.
426
00:35:25,070 --> 00:35:29,070
That's Hong Kong for you. The police are
getting a bit rough. I gotta sign off,
427
00:35:29,110 --> 00:35:30,110
Jim.
428
00:35:30,490 --> 00:35:32,110
Hey! Hey, get off her!
429
00:35:35,490 --> 00:35:37,770
Um... Okay.
430
00:35:38,370 --> 00:35:44,030
You have access to all the contracts and
memorandums, right? You can gather all
431
00:35:44,030 --> 00:35:45,030
those together?
432
00:35:45,250 --> 00:35:46,229
Of course.
433
00:35:46,230 --> 00:35:50,770
The research notes, samples from your
lab, all that should come over here.
434
00:35:51,330 --> 00:35:53,910
Why? We're installing better security.
435
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
It'll be safer.
436
00:35:56,480 --> 00:35:58,100
Okay. I'll do it right away.
437
00:36:04,540 --> 00:36:06,880
Roger Caseman and his firm are very
expensive.
438
00:36:07,980 --> 00:36:10,620
Hiring them signals mistrust on our
part.
439
00:36:11,660 --> 00:36:14,440
And it jeopardizes the relationships
that we've built here.
440
00:36:16,960 --> 00:36:18,420
What other options do we have?
441
00:36:21,360 --> 00:36:23,640
It would be easier to go to Canada.
442
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
And take back the sample.
443
00:36:27,080 --> 00:36:31,980
I don't mean steal it. I just mean to
try to convince your old colleagues to
444
00:36:31,980 --> 00:36:34,780
give it to you as some sort of
collaboration.
445
00:36:36,000 --> 00:36:37,060
You do it all the time.
446
00:36:40,840 --> 00:36:44,120
It was developed for the Canadian
government. They paid for it. They own
447
00:36:44,860 --> 00:36:46,440
It's incredibly valuable research.
448
00:36:46,820 --> 00:36:49,740
I'd be lying to my friends, jeopardizing
their careers.
449
00:36:53,710 --> 00:36:56,510
You know what, by the way, I don't want
Angela taking the bus to school anymore.
450
00:36:58,310 --> 00:36:59,630
She likes her independence.
451
00:37:01,030 --> 00:37:02,270
We'll take turns driving her.
452
00:37:04,110 --> 00:37:05,650
How will we find the time?
453
00:37:05,970 --> 00:37:07,130
We'll figure it out.
454
00:37:08,870 --> 00:37:12,110
I just feel a whole lot better knowing
that she was with one of us instead of
455
00:37:12,110 --> 00:37:13,390
a bus where anyone can get to her.
456
00:37:15,270 --> 00:37:19,650
I'd be happy to drive Angela when it's
Dr. Conrad's turn, if it helps.
457
00:37:20,590 --> 00:37:21,590
See?
458
00:37:21,900 --> 00:37:23,440
Headache solved all around. Thank you,
Lou.
459
00:37:25,040 --> 00:37:28,620
Leo, please stay and enjoy some tea.
460
00:37:51,790 --> 00:37:53,170
It's my sister Sophie and me.
461
00:37:53,910 --> 00:37:54,910
Are you close?
462
00:37:55,410 --> 00:37:56,510
We are now.
463
00:37:56,810 --> 00:37:58,050
At first, I barely knew her.
464
00:37:58,570 --> 00:38:01,810
She was sent to live with a relative
when I was born to get around her one
465
00:38:01,810 --> 00:38:02,810
-child policy back then.
466
00:38:03,810 --> 00:38:05,130
She came home when I was seven.
467
00:38:05,630 --> 00:38:06,630
Come on.
468
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Wow, it smells so good.
469
00:38:11,830 --> 00:38:13,050
Did Sophie teach you to cook?
470
00:38:13,530 --> 00:38:17,370
Oh, no, it's a hobby I picked up in
medical school.
471
00:38:18,110 --> 00:38:19,590
Sophie would never let me in the
kitchen.
472
00:38:20,200 --> 00:38:24,120
She would always say, when you focus on
your studies, you need to get that
473
00:38:24,120 --> 00:38:25,120
scholarship.
474
00:38:25,500 --> 00:38:29,700
And when I was able to go to med school,
she stayed back and took care of our
475
00:38:29,700 --> 00:38:33,460
parents. She really, really made a lot
of sacrifices for me.
476
00:38:37,960 --> 00:38:41,160
Hey, no phones at the table. The chef's
going to yell at us.
477
00:38:50,060 --> 00:38:51,060
Can you roll?
478
00:38:53,060 --> 00:38:55,680
Test result. I ordered for a couple of
patients.
479
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
Take care.
480
00:39:03,680 --> 00:39:10,020
Stop watching that.
481
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
You'll get car sick.
482
00:39:13,340 --> 00:39:15,140
Why can't I just take the bus?
483
00:39:16,440 --> 00:39:17,480
Your father's orders.
484
00:39:18,060 --> 00:39:19,880
I'm not 10 years old. He knows that,
right?
485
00:39:20,160 --> 00:39:21,620
Yes, he knows that.
486
00:39:23,020 --> 00:39:25,880
We just both feel more comfortable
driving you.
487
00:39:26,200 --> 00:39:27,460
Just for a little while.
488
00:39:28,540 --> 00:39:29,540
Why?
489
00:39:30,260 --> 00:39:31,400
What's really going on?
490
00:39:31,900 --> 00:39:32,900
Nothing.
491
00:39:33,800 --> 00:39:35,620
Just parents being parents.
492
00:39:43,640 --> 00:39:45,860
Secretary Leo will pick you up after
school today, okay?
493
00:39:47,180 --> 00:39:48,420
So not dad?
494
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
Right.
495
00:39:53,360 --> 00:39:54,440
Parents being parents.
496
00:39:54,820 --> 00:39:56,080
Lou is a good driver.
497
00:39:56,780 --> 00:39:59,560
He smells like garlic all the time.
498
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
I love you.
499
00:40:02,440 --> 00:40:03,440
Yeah.
500
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
Hello?
501
00:40:11,340 --> 00:40:12,340
I'll be right there.
502
00:40:16,940 --> 00:40:17,940
I can't reach Lynn.
503
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
What's going on?
504
00:40:24,260 --> 00:40:26,000
We lost our main investors.
505
00:40:26,600 --> 00:40:31,860
And with our bank account now frozen, we
won't be able to continue operating for
506
00:40:31,860 --> 00:40:32,860
much longer.
507
00:40:33,240 --> 00:40:35,640
I've been fending off calls from our
investors all morning.
508
00:40:36,260 --> 00:40:38,640
Someone told them we lost our government
support.
509
00:40:39,600 --> 00:40:40,780
Who would have told them that?
510
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
It doesn't matter.
511
00:40:42,260 --> 00:40:46,120
We're gonna fix it. We're gonna fix it
fast. I'm gonna personally call.
512
00:40:46,480 --> 00:40:48,240
every investor and explain to them the
situation.
513
00:40:48,640 --> 00:40:51,320
Explain what? That by sticking with us
and being patient, it's going to make
514
00:40:51,320 --> 00:40:52,420
them all very wealthy.
515
00:41:03,400 --> 00:41:07,840
And if they don't want to stick with us,
then Sophie and I will sell our
516
00:41:07,840 --> 00:41:11,300
properties in Hong Kong. We'll replace
the outside investment, show the court
517
00:41:11,300 --> 00:41:13,980
that we held up our side of the deal.
That way, the government will have to
518
00:41:13,980 --> 00:41:15,660
honor theirs. And risk our future?
519
00:41:16,470 --> 00:41:17,470
Angela's future?
520
00:41:18,590 --> 00:41:22,090
Shouldn't you and I be discussing this
first? A lot of people made sacrifices
521
00:41:22,090 --> 00:41:26,410
get us to this point. We can't just let
this opportunity slip away upholding the
522
00:41:26,410 --> 00:41:27,850
deal and winning our case.
523
00:41:28,770 --> 00:41:30,710
It's a better future for everyone in
this company.
524
00:41:31,290 --> 00:41:32,290
Not just us.
525
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
I must let you in.
526
00:42:20,730 --> 00:42:23,210
Sorry to interrupt. I was just on the
way to your office with this.
527
00:42:23,530 --> 00:42:24,530
What is it?
528
00:42:25,430 --> 00:42:28,830
Results from blood work and some swab
samples I took from a mother and a son,
529
00:42:28,950 --> 00:42:31,170
and a full report of my concerns.
530
00:42:33,130 --> 00:42:37,810
Concerns? It appears to be some sort of
virus, but the lab couldn't identify it.
531
00:42:38,050 --> 00:42:41,970
They both exhibit high temperature,
severe headaches, and a sharp decline in
532
00:42:41,970 --> 00:42:44,970
their respiratory functions, and I'm
most concerned that it might be quite
533
00:42:44,970 --> 00:42:45,970
contagious.
534
00:42:48,830 --> 00:42:50,130
You understand that?
535
00:42:50,650 --> 00:42:54,590
There are tens of thousands of people
descending on Wuhan for the New Year's
536
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
celebrations.
537
00:42:56,570 --> 00:42:57,570
Yes, of course.
538
00:42:57,770 --> 00:43:02,410
If word on this goes out, it may create
unnecessary panic.
539
00:43:03,830 --> 00:43:07,790
It will bring trouble down on us from
the party.
540
00:43:10,750 --> 00:43:12,170
What do you suggest I do?
541
00:43:13,450 --> 00:43:14,450
Nothing.
542
00:43:14,790 --> 00:43:17,670
There are plenty of other hospitals in
the city.
543
00:43:18,360 --> 00:43:22,620
If they should see anything similar, let
them record it.
544
00:43:25,160 --> 00:43:29,800
How do you respect, sir, if we wait on
this? Give this woman and her son a
545
00:43:29,800 --> 00:43:31,380
prescription for the common flu.
546
00:43:32,500 --> 00:43:34,240
And forget about your fears.
547
00:43:38,800 --> 00:43:41,700
I didn't hear a word of this from you.
548
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
Understand?
549
00:43:48,240 --> 00:43:52,060
Oh, come on. You'd be walking away from
the single most profitable investment of
550
00:43:52,060 --> 00:43:53,060
your entire life.
551
00:43:53,480 --> 00:43:58,280
I'm sorry, Jim. The risks just outweigh
the benefits. No, a little patience is
552
00:43:58,280 --> 00:44:02,080
going to get us through this. We're at
the top of our field. We're on good
553
00:44:02,080 --> 00:44:05,580
with the local government. We have our
own government sources who say
554
00:44:07,280 --> 00:44:08,280
Who?
555
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
What'd they say?
556
00:44:13,880 --> 00:44:14,880
Okay.
557
00:44:15,480 --> 00:44:17,480
You walk away now, there's no getting
back in.
558
00:44:29,070 --> 00:44:34,370
You need to contact someone in the party
who can help us. Someone who
559
00:44:34,370 --> 00:44:36,710
understands what we have to offer China.
560
00:44:37,710 --> 00:44:38,710
They won't help.
561
00:44:40,090 --> 00:44:41,110
This is serious.
562
00:44:42,230 --> 00:44:43,310
We could lose everything.
563
00:44:47,690 --> 00:44:50,430
You think the CCP higher -ups have
pulled out on us?
564
00:44:51,250 --> 00:44:52,250
Yes.
565
00:44:54,070 --> 00:44:56,350
And even if you found another way to
move on?
566
00:45:07,690 --> 00:45:10,810
I can't understand why they would do
that.
567
00:45:11,550 --> 00:45:13,110
It's the way things work here.
568
00:45:14,610 --> 00:45:15,890
Everyone makes sacrifices.
569
00:45:16,790 --> 00:45:18,110
And now it's our turn.
570
00:45:27,950 --> 00:45:28,950
What?
571
00:45:48,380 --> 00:45:49,760
What are they saying?
572
00:45:50,260 --> 00:45:52,040
They arrested Dr. Lin for being a spy.
573
00:45:54,180 --> 00:45:55,240
No, that's bullshit.
574
00:45:56,380 --> 00:46:02,040
My advice is to focus on getting out of
the country as fast as you can and then
575
00:46:02,040 --> 00:46:03,040
figure out something.
576
00:46:04,680 --> 00:46:06,000
We all know Dr. Lin.
577
00:46:06,400 --> 00:46:07,400
Is innocent.
578
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
Look what happened to him.
579
00:46:11,840 --> 00:46:13,100
I mean worse for both of you.
580
00:46:57,930 --> 00:46:59,410
Tim, I was just being realistic.
581
00:46:59,790 --> 00:47:02,870
I know. Hey, no luck on Feifei. There's
no answer.
582
00:47:03,450 --> 00:47:04,690
Dr. Lin's a single parent.
583
00:47:05,090 --> 00:47:06,770
She doesn't have any other family here
in Beijing.
584
00:47:07,110 --> 00:47:08,009
Okay, I'll try again.
585
00:47:08,010 --> 00:47:10,570
No, no, do me a favor. Go over there and
see if you can find her.
586
00:47:11,070 --> 00:47:12,070
What about Angela?
587
00:47:12,130 --> 00:47:14,190
We'll pick her up and see if Feifei's at
school.
588
00:47:14,850 --> 00:47:16,510
If you see her, call me. Yes.
589
00:47:17,150 --> 00:47:18,850
Wait for me in the car. I'll be right
there.
590
00:47:30,120 --> 00:47:31,120
Hey, what's up?
591
00:47:31,560 --> 00:47:34,200
This installs internet circumvention
software on your laptop.
592
00:47:34,780 --> 00:47:36,660
You can see news from around the world
uncensored.
593
00:47:38,940 --> 00:47:41,400
Andrew, how is any of this going to help
me right now?
594
00:47:42,020 --> 00:47:43,280
You won't listen to me about leaving.
595
00:47:43,740 --> 00:47:46,040
Maybe the extent of the crime scene from
the outside will convince you.
596
00:47:48,800 --> 00:47:52,580
I invested ten years of my life into
this company. If I leave now, I have
597
00:47:52,580 --> 00:47:53,580
nothing.
598
00:47:54,100 --> 00:47:56,380
Lynn... Lynn has nothing.
599
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
I understand.
600
00:48:09,650 --> 00:48:16,430
Despite the persecution of Falun Gong
members, I chose to stay in my
601
00:48:16,430 --> 00:48:20,810
hometown and hold on to the life we had.
602
00:48:22,530 --> 00:48:26,710
But instead of me, they arrested my
wife.
603
00:48:29,550 --> 00:48:32,730
She died at present.
604
00:48:41,160 --> 00:48:43,540
I'm so sorry. I had no idea.
605
00:48:52,420 --> 00:48:54,780
Look, I know you're just trying to save
your company.
606
00:48:59,180 --> 00:49:04,820
No matter what they ask you to do, don't
do it.
607
00:49:22,700 --> 00:49:26,240
Roger, it's Jim Conrad. Any word on my
partner? Do you know where they took
608
00:49:27,460 --> 00:49:29,180
Nothing more than what you saw in the
news.
609
00:49:30,220 --> 00:49:32,920
I am convinced that your case is
political.
610
00:49:33,560 --> 00:49:34,560
Meaning what?
611
00:49:34,940 --> 00:49:35,940
We can't win.
612
00:49:37,400 --> 00:49:41,860
What does it matter if it's political or
not? We're on the right side of the
613
00:49:41,860 --> 00:49:44,640
law. Laws change easily in China, Jim.
614
00:49:45,600 --> 00:49:49,780
They've already imposed new anti
-espionage and national security edicts
615
00:49:49,780 --> 00:49:50,780
Kong.
616
00:49:51,310 --> 00:49:53,830
If I continue on your case, they'll come
for me next.
617
00:49:54,290 --> 00:49:55,750
I have a family to think about.
618
00:49:57,030 --> 00:49:58,250
I'm afraid I have to withdraw.
619
00:49:59,310 --> 00:50:00,550
No, no, Roger.
620
00:50:00,870 --> 00:50:03,370
You're the best chance I have of getting
clear of this mess.
621
00:50:28,050 --> 00:50:34,950
The West is weak. China's strong now.
Hey!
622
00:50:35,930 --> 00:50:42,890
All of you, go home.
623
00:50:43,050 --> 00:50:44,050
Now!
624
00:50:46,590 --> 00:50:47,590
Pepe.
625
00:51:08,360 --> 00:51:09,360
She just stood there.
626
00:51:10,480 --> 00:51:13,120
She just stood there and left me.
627
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
Pepe's just very, very scared.
628
00:51:20,620 --> 00:51:21,620
Very.
629
00:51:24,220 --> 00:51:27,580
So, are you a spy?
630
00:51:28,560 --> 00:51:30,980
What? No, honey, I'm not a spy.
631
00:51:31,340 --> 00:51:32,700
Then why are people saying that?
632
00:51:34,500 --> 00:51:37,000
What did you do to get Pepe's dad
arrested?
633
00:51:47,760 --> 00:51:48,760
Yeah, we're almost home.
634
00:51:48,940 --> 00:51:52,000
Answer my question. Just for once,
answer, please.
635
00:51:54,780 --> 00:52:00,660
Sweetheart, I am not a spy. His father
is not a spy. It's just a... It's just a
636
00:52:00,660 --> 00:52:01,660
terrible mistake.
637
00:52:02,660 --> 00:52:06,320
Some bad people, they wanted me to do
some bad things, but I said I wouldn't
638
00:52:06,320 --> 00:52:09,340
it, so now they're trying to bully me
into cooperating, but...
639
00:52:09,340 --> 00:52:15,100
I'm gonna fix it, okay?
640
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
Please.
641
00:52:27,300 --> 00:52:28,440
Are you going to warn others?
642
00:52:32,460 --> 00:52:33,460
I don't know.
643
00:52:34,700 --> 00:52:37,300
There are thousands of people flooding
into the city every day.
644
00:52:37,800 --> 00:52:39,160
I'm not trying to make it worse.
645
00:52:39,900 --> 00:52:40,940
I could be wrong.
646
00:52:41,240 --> 00:52:43,880
It could be a bad flu that'll be gone in
a few weeks.
647
00:52:44,500 --> 00:52:47,320
Creating unnecessary panic is just as
bad.
648
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
People respect you.
649
00:52:59,120 --> 00:53:00,740
Someone in the party will listen.
650
00:53:06,360 --> 00:53:11,100
If I go over my director's head, I could
lose everything.
651
00:53:13,220 --> 00:53:14,560
Everything that I worked for.
652
00:53:28,140 --> 00:53:29,140
Take precaution too.
653
00:53:45,040 --> 00:53:49,740
Just a few colleagues, friends, so they
can protect their families.
654
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
Give me your phone.
655
00:53:54,180 --> 00:53:55,180
Please.
656
00:54:03,560 --> 00:54:04,379
What's this?
657
00:54:04,380 --> 00:54:05,440
My sister's number.
658
00:54:06,260 --> 00:54:10,020
If anything happens to me, you call her.
659
00:54:15,800 --> 00:54:17,520
Wear the mask.
660
00:55:32,850 --> 00:55:33,850
She's calmed down.
661
00:55:36,570 --> 00:55:37,570
What is that?
662
00:55:38,150 --> 00:55:39,150
Signal jammer.
663
00:55:41,390 --> 00:55:42,390
Where did you get it?
664
00:55:43,090 --> 00:55:45,230
We don't have time to explain. Put it in
your purse.
665
00:55:45,530 --> 00:55:46,870
We're going to the Canadian embassy.
666
00:55:48,030 --> 00:55:49,030
We do.
667
00:55:49,490 --> 00:55:52,290
If we do that, we'll lose everything.
668
00:55:52,730 --> 00:55:55,130
Right now, our safety matters most,
nothing else.
669
00:55:57,990 --> 00:55:58,990
Angela!
670
00:55:59,830 --> 00:56:00,830
We're leaving.
671
00:56:01,110 --> 00:56:02,110
Angela?
672
00:56:02,609 --> 00:56:03,609
We're leaving.
673
00:56:03,890 --> 00:56:04,890
What? Where?
674
00:56:06,050 --> 00:56:07,050
Dad, what's happening?
675
00:56:07,570 --> 00:56:10,170
We're going to take our car to the mall.
We're going to pretend like we're
676
00:56:10,170 --> 00:56:12,890
shopping, and then we're going to take a
taxi to the Canadian Embassy.
677
00:56:13,350 --> 00:56:14,350
Why?
678
00:56:17,350 --> 00:56:21,950
I'm sorry. Those bad people I told you
about, they want to hurt us.
679
00:56:22,310 --> 00:56:24,970
No, no. You said you were going to fix
it, though. You're going to fix it,
680
00:56:25,010 --> 00:56:26,030
right? Yes, yes.
681
00:56:26,530 --> 00:56:28,210
That's what I'm going to do, honey.
Okay?
682
00:56:28,490 --> 00:56:30,370
But we've got to be real quick.
683
00:56:31,030 --> 00:56:32,030
All right?
684
00:56:32,190 --> 00:56:33,190
Right now, honey.
685
00:56:33,470 --> 00:56:34,470
Okay.
686
00:56:41,970 --> 00:56:42,970
You understand.
687
00:56:44,210 --> 00:56:48,510
We'll never be able to come back to
China. The only way to keep us safe is
688
00:56:48,510 --> 00:56:49,970
to the embassy as fast as we can.
689
00:56:51,110 --> 00:56:53,690
After that, we'll figure it out
together.
690
00:56:55,950 --> 00:56:57,370
Give me your phone.
691
00:57:01,870 --> 00:57:02,870
They track us through our phones.
692
00:57:03,050 --> 00:57:06,990
Okay, if we leave them behind, maybe
they'll think we're still home.
693
00:57:09,030 --> 00:57:10,150
Okay, there it is.
694
00:57:11,810 --> 00:57:12,810
It's okay.
695
00:57:13,890 --> 00:57:14,890
I'm starting the car.
696
00:59:57,420 --> 00:59:58,420
Where's my daughter?
697
01:01:06,120 --> 01:01:07,120
I'll be right back.
698
01:01:30,980 --> 01:01:32,600
I need to be with my family.
699
01:01:33,860 --> 01:01:34,860
Relax.
700
01:01:35,630 --> 01:01:37,850
They are completely safe. You saw where
they were taken.
701
01:01:38,990 --> 01:01:41,130
They will remain there until you
complete your mission.
702
01:01:42,670 --> 01:01:43,670
Shall we begin?
703
01:01:51,210 --> 01:01:55,610
First, you'll get some rest and clean
yourself up.
704
01:01:56,510 --> 01:02:01,190
From here, you will be flown to
Shanghai, where you will attend the Sino
705
01:02:01,190 --> 01:02:03,090
-Chinese Microbiology Conference.
706
01:02:05,710 --> 01:02:09,070
You will meet up with your ex
-colleague, Brad Lisker.
707
01:02:10,390 --> 01:02:14,970
You will ask him for the opportunity to
present some research that might be
708
01:02:14,970 --> 01:02:17,810
mutually beneficial to both China and
Canada.
709
01:02:18,890 --> 01:02:21,550
You are there on a cooperative
opportunity.
710
01:02:22,310 --> 01:02:23,330
Be convincing.
711
01:02:26,090 --> 01:02:29,390
In two days, you will fly to Winnipeg.
712
01:02:29,870 --> 01:02:32,870
Avoid all contact with family and or
friends.
713
01:02:33,370 --> 01:02:34,790
For instance, your...
714
01:02:35,320 --> 01:02:39,220
Sister Laura are your two lovely nieces.
715
01:02:40,040 --> 01:02:43,960
They live in a Winnipeg neighborhood
called St. Boniface.
716
01:02:44,800 --> 01:02:45,800
Correct?
717
01:02:50,500 --> 01:02:52,800
You are very familiar with your old lab.
718
01:02:54,060 --> 01:03:00,180
When the time is right, get in and out
of the cold storage vault without
719
01:03:00,180 --> 01:03:01,180
curiosity.
720
01:03:33,020 --> 01:03:34,020
Sophie.
721
01:03:44,960 --> 01:03:47,660
Good job alerting us about the escape.
722
01:03:49,180 --> 01:03:54,380
I wonder when I plant a little flower
next to a target whether or not that
723
01:03:54,380 --> 01:03:56,620
loyalty isn't severely tested.
724
01:03:58,360 --> 01:04:01,440
It was not necessary to butcher my
daughter's hair.
725
01:04:03,180 --> 01:04:04,740
Angela's hair will grow back.
726
01:04:07,100 --> 01:04:08,100
Where's Jim?
727
01:04:13,880 --> 01:04:15,420
He is where he should be.
728
01:04:16,380 --> 01:04:18,540
Helping us with the recent trouble in
Wuhan.
729
01:04:20,300 --> 01:04:22,180
You will go back to your life soon.
730
01:04:26,480 --> 01:04:29,280
It's good to see you haven't changed
much over the years.
731
01:04:31,440 --> 01:04:38,340
Take care of yourself The nation needs
you I
732
01:04:38,340 --> 01:04:39,340
need you
733
01:06:27,920 --> 01:06:28,920
Dr. Conrad?
734
01:06:31,240 --> 01:06:33,080
Brad sent me down for a little treat.
735
01:06:36,060 --> 01:06:37,060
In here?
736
01:06:39,700 --> 01:06:41,640
Fridge 213 is in Vault 6.
737
01:06:43,780 --> 01:06:44,780
Oh, right.
738
01:06:45,380 --> 01:06:46,580
Yeah, that makes sense.
739
01:06:48,100 --> 01:06:49,100
Thanks.
740
01:06:53,700 --> 01:06:56,560
Someone told me you still keep shots of
ethanol in the freezer.
741
01:06:57,850 --> 01:06:59,470
Most important thing I learned as an
undergraduate.
742
01:06:59,930 --> 01:07:01,630
Only for special occasions, mind you.
743
01:07:01,930 --> 01:07:04,490
I'm heading home tomorrow. I thought we
should talk about a new project.
744
01:07:04,930 --> 01:07:06,110
You sure you got the right ones?
745
01:07:07,690 --> 01:07:08,690
Cheers.
746
01:07:10,970 --> 01:07:11,970
Oh!
747
01:07:13,710 --> 01:07:15,250
That's ethanol all right. Good call.
748
01:07:53,520 --> 01:07:58,760
Traitor! He severed himself from the
party, from the people.
749
01:08:01,640 --> 01:08:03,820
We draw a clear line with this man.
750
01:08:07,120 --> 01:08:10,800
Joey, you must never be like him, huh?
751
01:08:11,080 --> 01:08:12,080
Look at me.
752
01:08:13,400 --> 01:08:14,760
You must be strong.
753
01:08:17,380 --> 01:08:20,439
And be loyal to the party.
754
01:08:21,229 --> 01:08:23,149
We draw a clear line with this man.
755
01:08:48,240 --> 01:08:53,700
A local resident at China's coronavirus
outbreak epicenter took a video of body
756
01:08:53,700 --> 01:08:56,479
bags piled inside a funeral home van.
757
01:08:56,819 --> 01:09:00,260
The man was arrested by police for
releasing the video.
758
01:09:00,500 --> 01:09:03,960
Just a warning, some people may find the
images upsetting.
759
01:09:04,500 --> 01:09:08,700
Five more bodies in three minutes and
another dying in the hospital.
760
01:09:09,260 --> 01:09:13,920
Inside China's outbreak center in Wuhan,
a local resident found three body bags
761
01:09:13,920 --> 01:09:18,319
piled inside a funeral home van, which
was parked inside the city's number five
762
01:09:18,319 --> 01:09:19,319
hospital.
763
01:10:52,900 --> 01:10:55,360
Dr. Conrad, I'm giving you a seat
upgrade.
764
01:10:59,040 --> 01:11:01,100
Director Hahn is looking forward to your
return.
765
01:11:11,800 --> 01:11:16,920
Dr. Conrad, is there anything else I can
do for you?
766
01:11:28,840 --> 01:11:30,300
Can you toss this cup for me?
767
01:11:35,960 --> 01:11:37,160
Enjoy your trip to China.
768
01:12:07,570 --> 01:12:09,070
Why was it a good pandemic?
769
01:12:41,810 --> 01:12:43,790
Do you like?
770
01:12:45,230 --> 01:12:46,270
Yeah
771
01:13:06,510 --> 01:13:07,910
At least we got our lives back.
772
01:13:17,670 --> 01:13:24,570
How many people?
773
01:13:24,970 --> 01:13:26,310
We do not know yet.
774
01:13:27,330 --> 01:13:29,630
The hospitals are being overrun.
775
01:13:30,510 --> 01:13:32,110
People are beginning to panic.
776
01:13:33,320 --> 01:13:36,700
I want total suppression on anyone
raising alarm bells.
777
01:13:36,980 --> 01:13:37,980
Do you understand?
778
01:14:41,480 --> 01:14:43,300
Oh, what a lovely courtyard.
779
01:14:46,680 --> 01:14:47,680
Don't you think?
780
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
Lin!
781
01:14:53,580 --> 01:14:54,580
I'm okay.
782
01:14:54,940 --> 01:14:56,280
It was all a mistake.
783
01:14:56,640 --> 01:14:58,580
The General intervened on my behalf.
784
01:15:01,760 --> 01:15:04,820
Dr. Conrad, we have never officially
met.
785
01:15:05,040 --> 01:15:06,040
I'm General Chen Wei.
786
01:15:06,520 --> 01:15:07,560
Why are we here?
787
01:15:09,070 --> 01:15:11,030
This wonderful villa is now yours.
788
01:15:11,570 --> 01:15:13,690
For you and your family to use it.
789
01:15:15,010 --> 01:15:16,110
I don't understand.
790
01:15:17,170 --> 01:15:19,370
A reward for what you have done so far.
791
01:15:19,870 --> 01:15:20,870
So far?
792
01:15:23,890 --> 01:15:28,530
Your mistake in sending me to Canada was
that I was able to see some uncensored
793
01:15:28,530 --> 01:15:31,410
news about what's really happening in
this country.
794
01:15:31,730 --> 01:15:32,730
You mean fake news?
795
01:15:34,770 --> 01:15:38,250
Just a serious viral outbreak that can
threaten the whole world.
796
01:15:38,650 --> 01:15:44,370
Well, thanks to your efforts in
Winnipeg, we'll win the vaccine race and
797
01:15:44,370 --> 01:15:45,370
the virus.
798
01:15:47,990 --> 01:15:51,270
So, what more do you need me for then?
799
01:15:52,250 --> 01:15:56,350
Together we'll develop something new and
important for China.
800
01:16:03,390 --> 01:16:08,280
You will develop a virus capable of
remaining dormant until... needed.
801
01:16:08,920 --> 01:16:11,840
One that can attack a specific genetic
variation.
802
01:16:14,740 --> 01:16:16,080
A bio -weapon?
803
01:16:17,540 --> 01:16:19,920
For the protection of our great country
and the people.
804
01:16:20,980 --> 01:16:23,020
As our top virologist, Dr.
805
01:16:23,240 --> 01:16:25,340
Lin, will create a vaccine.
806
01:16:26,540 --> 01:16:32,240
After all, one cannot have a poison
without having an antidote.
807
01:16:33,240 --> 01:16:35,540
No, no, the D -U -R -C and the...
808
01:16:35,870 --> 01:16:38,670
DNA recombination advisory committee
will shut you down.
809
01:16:38,970 --> 01:16:41,550
I assure you, they will never know.
810
01:16:41,770 --> 01:16:42,770
I'll tell them.
811
01:16:45,490 --> 01:16:48,390
It takes patience to grow and shape a
bonsai.
812
01:16:49,790 --> 01:16:55,850
One has to cut it, put pressure on it,
and in time it accepts its fate.
813
01:16:57,390 --> 01:17:00,810
And the one who shapes it sees a return
on our investment.
814
01:17:02,630 --> 01:17:03,710
Let me be clear.
815
01:17:04,430 --> 01:17:10,610
I will not trade everything that we were
about to accomplish in Asia to build
816
01:17:10,610 --> 01:17:11,610
you a weapon.
817
01:17:14,630 --> 01:17:15,810
Let me be clear.
818
01:17:16,350 --> 01:17:19,010
You already have crossed the point of no
return.
819
01:17:19,730 --> 01:17:23,710
If you attempt to leave China, your
government will be told of your criminal
820
01:17:23,710 --> 01:17:24,710
activity.
821
01:17:29,270 --> 01:17:31,950
It would be much better for you to be
our partner.
822
01:17:32,620 --> 01:17:35,420
and with the rewards given to you by the
party.
823
01:17:40,720 --> 01:17:41,720
Dr. Lin?
824
01:18:07,720 --> 01:18:09,260
What they wanted was a powerful vessel.
825
01:18:13,520 --> 01:18:16,380
I stole them something that they can
make into a rocket.
826
01:18:17,900 --> 01:18:22,780
And the general wants to attach a
nuclear warhead to it.
827
01:18:25,520 --> 01:18:32,420
Is that a hellfire and radiation? It's a
billion invisible
828
01:18:32,420 --> 01:18:33,420
particles.
829
01:18:42,090 --> 01:18:43,550
So now I need to stop it.
830
01:18:51,570 --> 01:18:52,570
What is it?
831
01:18:52,990 --> 01:18:54,290
It is a confession.
832
01:18:55,050 --> 01:18:57,010
It says you lied to the people.
833
01:18:58,930 --> 01:19:00,690
You created a shitstorm.
834
01:19:01,370 --> 01:19:04,390
You, a member of the Communist Party.
835
01:19:05,470 --> 01:19:07,430
I was just trying to protect people.
836
01:19:07,770 --> 01:19:10,230
Liar! You worried only about yourself.
837
01:19:12,300 --> 01:19:16,300
You saw the chaos in the hospital,
right? You should have contacted only
838
01:19:16,300 --> 01:19:17,300
proper authority.
839
01:19:17,780 --> 01:19:19,060
Your direct supervisor.
840
01:19:21,260 --> 01:19:22,260
I did.
841
01:19:22,420 --> 01:19:24,620
He told you to warn people on social
media?
842
01:19:29,340 --> 01:19:31,820
He told you to say nothing.
843
01:19:32,680 --> 01:19:34,540
Instead, you try to cause panic.
844
01:19:34,960 --> 01:19:37,060
You disrupt the party's plan.
845
01:19:38,940 --> 01:19:40,580
People are starting to die.
846
01:19:41,770 --> 01:19:45,470
I'm sorry, but if the party has a plan,
it needs to be better.
847
01:19:45,690 --> 01:19:47,550
You think you know better than the party
leaders?
848
01:19:48,410 --> 01:19:51,290
Your crop has even spread outside of
China.
849
01:19:51,870 --> 01:19:54,790
It's being used by Western anti -China
forces.
850
01:20:01,910 --> 01:20:03,410
I only meant well.
851
01:20:04,270 --> 01:20:09,710
Maybe I was short -sighted. I didn't
mean for it to reflect badly on our
852
01:20:12,720 --> 01:20:13,720
be others.
853
01:20:16,320 --> 01:20:17,320
What do you mean?
854
01:20:17,700 --> 01:20:21,600
A chicken shit like you must have been
encouraged to do this.
855
01:20:22,520 --> 01:20:24,860
If not by your supervisor, then who?
856
01:20:31,840 --> 01:20:32,840
Only me.
857
01:20:36,880 --> 01:20:37,880
Sign it.
858
01:20:50,640 --> 01:20:55,200
Now that you've signed, you'll also
participate in a live television
859
01:20:56,260 --> 01:20:58,700
It is necessary that you tell the people
you lie.
860
01:20:59,560 --> 01:21:04,200
You'll beg society to forgive you and
ask that you be given a chance to prove
861
01:21:04,200 --> 01:21:08,600
yourself a worthy citizen and member of
the party once again.
862
01:21:10,360 --> 01:21:11,540
Look straight into the lens.
863
01:21:12,300 --> 01:21:15,020
I want you to start by saying, I'm the
liar, Wayne.
864
01:21:15,240 --> 01:21:16,380
I don't feel so good.
865
01:21:16,820 --> 01:21:18,840
Be sincere. We'll have to do it again.
866
01:21:48,170 --> 01:21:50,670
There will be several major changes to
how you operate.
867
01:21:51,650 --> 01:21:55,570
We will replace many of your staff with
our own personnel effective immediately.
868
01:21:56,810 --> 01:22:00,550
Those who must leave are being informed
and escorted from the building.
869
01:22:01,810 --> 01:22:07,110
Dr. Conrad and Dr. Lin will have no
direct contact with each other unless I
870
01:22:07,110 --> 01:22:08,110
present.
871
01:22:09,050 --> 01:22:13,230
Dr. Lin will develop a vaccine to go
along with Dr. Conrad's work.
872
01:22:13,870 --> 01:22:18,950
He will also perform periodic
inspections on any and all work tasked
873
01:22:18,950 --> 01:22:19,950
ensure full cooperation.
874
01:22:21,090 --> 01:22:27,610
Agent will monitor all activities within
the building, especially in the labs.
875
01:22:44,680 --> 01:22:48,480
So what Director Hahn failed to mention
is that we've been tasked with
876
01:22:48,480 --> 01:22:50,200
developing a bioweapon for the PLA.
877
01:22:51,460 --> 01:22:52,460
Jesus.
878
01:22:52,660 --> 01:22:53,700
Play along for now.
879
01:22:54,240 --> 01:22:59,340
Try to develop something that renders
the virus useless, but after that, I
880
01:22:59,340 --> 01:23:00,159
know what happens.
881
01:23:00,160 --> 01:23:01,380
Is Lynn in on it?
882
01:23:01,700 --> 01:23:05,620
Whatever they said or did to him while
he was imprisoned has made him a
883
01:23:05,620 --> 01:23:06,880
liability as far as we're concerned.
884
01:23:08,900 --> 01:23:11,580
Anybody who wants out should go now.
885
01:23:27,140 --> 01:23:32,080
Tony, I need you to find a way to record
the data so Lynn doesn't catch on.
886
01:23:34,480 --> 01:23:40,980
Lou, I want you to keep your eyes and
ears open around Director Hunt, but
887
01:23:40,980 --> 01:23:41,980
take any risks.
888
01:23:42,300 --> 01:23:43,300
Yeah?
889
01:23:44,380 --> 01:23:45,460
What do you need me to do?
890
01:23:47,500 --> 01:23:51,500
Find out as much as you can about the
general, but be very careful.
891
01:23:53,260 --> 01:23:54,480
Go about your normal routine.
892
01:23:56,240 --> 01:23:57,420
No one can fault you for that.
893
01:24:26,960 --> 01:24:32,100
It's sad that many in the party, even
older members, have no interest in films
894
01:24:32,100 --> 01:24:33,100
like this anymore.
895
01:24:36,400 --> 01:24:39,420
I don't think we should give Jim too
much pressure.
896
01:24:41,040 --> 01:24:44,280
He may crack and be of no value to us.
897
01:24:46,800 --> 01:24:50,960
He is one of the best and it would be
too difficult to replace him.
898
01:24:53,420 --> 01:24:58,020
The Soviets and the North Koreans
learned that fighting with the West
899
01:24:58,020 --> 01:24:59,020
doesn't work.
900
01:25:00,740 --> 01:25:07,220
We took their example, smiled, and shook
hands for the last 50 years.
901
01:25:08,620 --> 01:25:10,700
But when you touch someone's hand,
902
01:25:11,500 --> 01:25:13,820
the trace is always left behind.
903
01:25:16,240 --> 01:25:19,240
It could be harmless or lethal.
904
01:25:24,910 --> 01:25:27,090
Be careful where you stand little
flower.
905
01:25:28,350 --> 01:25:30,370
No one person is indispensable
906
01:25:56,160 --> 01:25:57,340
Jim is a good man.
907
01:27:15,370 --> 01:27:19,510
This photo was taken at the PLA's
Academy of Military Sciences in 2005.
908
01:27:20,530 --> 01:27:21,930
That's General Chun Wei in the middle.
909
01:27:22,330 --> 01:27:24,610
She was the supervisor of the doctoral
program then.
910
01:27:26,230 --> 01:27:27,310
Look to the right of her.
911
01:27:29,710 --> 01:27:30,710
Sophie.
912
01:27:32,190 --> 01:27:33,190
It's an old photo.
913
01:27:34,290 --> 01:27:35,470
Maybe it's not her?
914
01:27:49,610 --> 01:27:51,070
You don't need to get the hell out of
here.
915
01:27:52,330 --> 01:27:53,330
What?
916
01:27:54,210 --> 01:27:55,350
Okay, I know the risk.
917
01:27:56,630 --> 01:28:00,090
They think I have something they need.
918
01:28:00,790 --> 01:28:04,150
Okay, and they probably already know
about your beliefs.
919
01:28:05,010 --> 01:28:08,170
And they're going to be on you in a
heartbeat. So you need to get out of
920
01:28:08,170 --> 01:28:11,150
as fast as you can. There's so much more
to the case.
921
01:28:11,750 --> 01:28:12,750
You need my help.
922
01:28:13,770 --> 01:28:15,530
You're not good to anyone in a prison
cell.
923
01:28:18,480 --> 01:28:19,480
You need to leave right now.
924
01:28:20,960 --> 01:28:22,300
Don't say anything to anybody.
925
01:29:20,500 --> 01:29:21,500
About right in there.
926
01:32:05,800 --> 01:32:08,600
My brother was arrested for trying to
warn people about a possible virus in
927
01:32:08,600 --> 01:32:09,600
Wuhan.
928
01:32:10,640 --> 01:32:12,900
His girlfriend called. She was very
upset.
929
01:32:15,160 --> 01:32:16,220
He's very sick.
930
01:32:16,920 --> 01:32:17,920
You're driving?
931
01:32:21,140 --> 01:32:25,040
Being arrested and hospitalized is not a
coincidence.
932
01:32:26,180 --> 01:32:27,540
Something bad is happening.
933
01:32:28,220 --> 01:32:33,060
Why don't you just see if you can book a
plane ticket or something?
934
01:32:34,980 --> 01:32:37,860
The airport's in one hour. Shut down. I
can't risk it.
935
01:32:38,540 --> 01:32:40,340
I'll call you when I get there.
936
01:34:17,290 --> 01:34:21,350
For infectious diseases in some parts of
Hubei, relevant departments are
937
01:34:21,350 --> 01:34:22,510
increasing sample analysis.
938
01:34:22,970 --> 01:34:25,930
Public security agencies again remind
the general public not to believe in
939
01:34:25,930 --> 01:34:28,510
rumors, not to spread rumors, to insist
on the leadership of the party, to join
940
01:34:28,510 --> 01:34:32,710
forces, to avoid causing bad social
influence. Any fabrications,
941
01:34:32,750 --> 01:34:36,290
rumours, and illegal acts that disrupt
the order of the society, the police
942
01:34:36,290 --> 01:34:37,290
enforce the law.
943
01:36:21,140 --> 01:36:22,460
Hello, I'm looking for the prince.
944
01:36:22,720 --> 01:36:23,720
I'm his sister.
945
01:36:24,220 --> 01:36:25,220
Wait here.
946
01:37:44,220 --> 01:37:45,220
Don't move.
947
01:37:47,840 --> 01:37:48,840
This way.
948
01:37:55,310 --> 01:37:57,590
Director Han is in a conference meeting
with the security staff.
949
01:37:57,910 --> 01:37:58,910
I'll keep a lookout.
950
01:37:59,130 --> 01:38:00,590
Only a few minutes, please.
951
01:38:05,130 --> 01:38:06,130
What's this?
952
01:38:07,830 --> 01:38:10,990
I'm smart enough to see you are planning
to alter the virus.
953
01:38:13,670 --> 01:38:14,810
I don't know what you mean.
954
01:38:15,630 --> 01:38:17,170
The genetic circuitry.
955
01:38:17,970 --> 01:38:19,910
You're building a way for it to shut
down.
956
01:38:20,510 --> 01:38:22,090
Possibly when in contact with glucose.
957
01:38:24,300 --> 01:38:26,040
You're so sure, why are you telling me?
958
01:38:27,900 --> 01:38:31,000
You're too good a chess opponent for me
to lose you, my friend.
959
01:38:32,400 --> 01:38:33,740
I believe in China.
960
01:38:34,580 --> 01:38:36,740
Very much. And the Chinese people.
961
01:38:37,480 --> 01:38:40,220
But I also believe what General Chen is
doing is wrong.
962
01:38:43,760 --> 01:38:44,760
You're wrong.
963
01:38:46,100 --> 01:38:47,100
What do you mean?
964
01:38:48,940 --> 01:38:51,000
Using amylase, not glucose, is the
trigger.
965
01:38:53,610 --> 01:38:54,610
Of course.
966
01:38:54,850 --> 01:38:56,690
A common digestive enzyme.
967
01:38:57,350 --> 01:39:00,470
Clever. When the virus comes into
contact with the enzyme, it shuts down.
968
01:39:03,070 --> 01:39:06,490
I'll continue to assure Han that the
virus is foolproof.
969
01:39:07,270 --> 01:39:10,010
But if we are found out, we will be
silenced.
970
01:39:10,610 --> 01:39:12,470
No one will ever know what happened
here.
971
01:39:14,250 --> 01:39:15,250
We have to go.
972
01:39:15,530 --> 01:39:18,770
Once I gather enough evidence, I will
approach a higher authority.
973
01:39:19,350 --> 01:39:20,490
Try to have this stopped.
974
01:39:21,090 --> 01:39:22,830
I wouldn't trust anyone in the party.
975
01:39:23,930 --> 01:39:28,930
Document everything. Keep it in a safe
place. If anything should happen, make
976
01:39:28,930 --> 01:39:29,930
sure someone finds it.
977
01:39:30,570 --> 01:39:31,850
Keep building the kill switch.
978
01:40:29,520 --> 01:40:30,520
When you're dead.
979
01:40:39,500 --> 01:40:44,100
They took all the ventilators from his
ward and gave it to family members of
980
01:40:44,100 --> 01:40:45,100
important people.
981
01:40:46,780 --> 01:40:47,840
They were sick too.
982
01:40:50,940 --> 01:40:55,500
Some officials came and were upset that
his death would cause an uproar.
983
01:40:57,610 --> 01:40:59,470
So they took him to a special room.
984
01:41:00,870 --> 01:41:01,910
They had cameras.
985
01:41:02,790 --> 01:41:05,530
And the doctors and nurses pretended to
be working on him.
986
01:41:10,150 --> 01:41:11,230
It was all a lie.
987
01:41:19,070 --> 01:41:20,130
I'm so sorry.
988
01:41:21,890 --> 01:41:23,870
I know I should have let him risk his
life.
989
01:41:28,620 --> 01:41:29,620
I recorded everything.
990
01:42:42,440 --> 01:42:44,320
You have something you wish to tell me?
991
01:42:49,700 --> 01:42:51,300
What were you doing at the hospital?
992
01:42:54,160 --> 01:42:57,020
I was recording evidence of the
atrocities.
993
01:43:03,140 --> 01:43:04,140
Sophie.
994
01:43:06,160 --> 01:43:08,100
I know you work for General Chumway.
995
01:43:16,460 --> 01:43:18,300
Does Jim know too?
996
01:43:29,640 --> 01:43:30,880
My brother is dead.
997
01:43:36,040 --> 01:43:37,400
Sorry, Sylvie.
998
01:43:45,640 --> 01:43:46,640
They'll only kill you too.
999
01:43:48,160 --> 01:43:53,280
The only way to help the people is to
give them the truth.
1000
01:43:56,480 --> 01:43:58,620
Allowing them to decide what they want
for themselves.
1001
01:44:00,300 --> 01:44:02,580
No future can be built upon lies.
1002
01:44:12,360 --> 01:44:13,720
One year was already dead.
1003
01:44:15,820 --> 01:44:22,440
When they tried to save him, they faked
everything to make it seem like they
1004
01:44:22,440 --> 01:44:23,440
cared.
1005
01:44:29,120 --> 01:44:30,140
There's no SIM card.
1006
01:44:32,720 --> 01:44:33,820
But there's a video.
1007
01:44:36,980 --> 01:44:37,980
To prove it.
1008
01:45:00,010 --> 01:45:06,250
You and Jim ever need a way out call
that number there are people who will
1009
01:45:39,720 --> 01:45:45,960
vaccine will protect the people of
China, loyal citizens and soldiers who
1010
01:45:45,960 --> 01:45:49,000
sacrificed so much for the great
motherland.
1011
01:46:13,960 --> 01:46:18,540
on you to volunteer, your courage will
be immortalized.
1012
01:46:19,620 --> 01:46:21,420
Where are my heroes?
1013
01:48:30,530 --> 01:48:31,530
Hey.
1014
01:48:36,250 --> 01:48:37,250
Hey, honey.
1015
01:48:37,510 --> 01:48:39,050
Dad. Hi.
1016
01:48:42,170 --> 01:48:43,170
What's going on?
1017
01:48:44,610 --> 01:48:45,910
Popo was showing us her medals.
1018
01:48:46,470 --> 01:48:48,230
She said I could be an officer one day.
1019
01:48:49,910 --> 01:48:50,910
How'd you get here?
1020
01:48:51,670 --> 01:48:52,670
You brought us.
1021
01:48:56,030 --> 01:48:57,210
Hey, can you and...
1022
01:48:57,450 --> 01:48:58,570
You and Fei Fei wait outside?
1023
01:48:59,330 --> 01:49:00,970
I just need to talk to the General.
1024
01:49:02,170 --> 01:49:03,630
Do as your father asks.
1025
01:49:04,490 --> 01:49:05,670
I'll see you again soon.
1026
01:49:30,190 --> 01:49:31,190
A kill switch.
1027
01:49:32,630 --> 01:49:34,110
You have not done as I would have.
1028
01:49:35,890 --> 01:49:36,890
Lou told you.
1029
01:49:38,390 --> 01:49:39,590
Survivor is important to you.
1030
01:49:40,270 --> 01:49:42,470
You don't seem to care about your
family's survival.
1031
01:49:43,910 --> 01:49:46,090
I will not commit a crime against
humanity.
1032
01:49:47,830 --> 01:49:51,570
You, of all people, should know how
wrong that is.
1033
01:49:58,090 --> 01:49:59,450
My parents...
1034
01:50:00,270 --> 01:50:07,090
My entire family and me have given our
lives for the purity
1035
01:50:07,090 --> 01:50:09,990
of communism, for the party.
1036
01:50:12,930 --> 01:50:14,670
The war never ended for us.
1037
01:50:15,850 --> 01:50:22,850
We survived the Japanese, then the
nationalists, the reformers, and the
1038
01:50:22,850 --> 01:50:27,090
parasitic bureaucrats, traitors in our
own party.
1039
01:50:28,460 --> 01:50:32,200
Many of them have lost themselves in the
embrace of Western capitalism.
1040
01:50:35,040 --> 01:50:40,180
But under our new chairman, we will chop
all these weeds off at their roots.
1041
01:50:42,520 --> 01:50:48,020
So to double -cross me, Dr. Conrad, is
something I cannot allow.
1042
01:50:55,050 --> 01:50:58,890
I took your Sophie from the shit pile
that was her life and made her into
1043
01:50:58,890 --> 01:50:59,890
something useful.
1044
01:51:02,050 --> 01:51:06,330
I could just as easily put you in prison
and do the same for those two girls.
1045
01:51:07,790 --> 01:51:12,190
Make them my little flowers that you
won't see grow because you'll be rotting
1046
01:51:12,190 --> 01:51:15,210
a prison cell or in some farmer's field
in Shandong.
1047
01:51:21,790 --> 01:51:23,090
My sweet girl.
1048
01:51:23,610 --> 01:51:25,510
Thank you for visiting this old woman.
1049
01:51:26,410 --> 01:51:27,690
You've made my day.
1050
01:51:40,790 --> 01:51:42,890
Things we are to make an example of you.
1051
01:52:20,300 --> 01:52:21,300
What is it?
1052
01:52:23,760 --> 01:52:24,800
What happened?
1053
01:53:08,300 --> 01:53:09,300
Thank you.
1054
01:53:57,960 --> 01:53:58,960
That was one day.
1055
01:54:00,640 --> 01:54:01,640
He's dead.
1056
01:54:09,080 --> 01:54:10,160
So is Lynn.
1057
01:54:13,180 --> 01:54:14,180
What?
1058
01:54:14,860 --> 01:54:19,420
They... They accused him of being a spy.
They...
1059
01:54:19,420 --> 01:54:22,980
They murdered him and your brother.
1060
01:54:25,080 --> 01:54:27,930
Sacrificed innocent people for... For
what?
1061
01:54:30,710 --> 01:54:31,710
I don't know.
1062
01:54:35,930 --> 01:54:37,150
This is all my fault.
1063
01:54:38,110 --> 01:54:39,110
No, no, no.
1064
01:54:39,430 --> 01:54:40,570
No, no, no, no.
1065
01:54:40,770 --> 01:54:47,010
Tell me how.
1066
01:54:48,770 --> 01:54:49,770
Why?
1067
01:54:52,590 --> 01:54:53,590
Jim, we don't have time.
1068
01:54:53,970 --> 01:54:55,010
You have to get out now.
1069
01:54:56,080 --> 01:54:57,440
This could be the only time we have.
1070
01:55:01,440 --> 01:55:02,440
Tell me.
1071
01:55:03,120 --> 01:55:04,120
Day.
1072
01:55:17,760 --> 01:55:21,480
I was... four years old.
1073
01:55:23,540 --> 01:55:25,520
They sent me away to live with my...
1074
01:55:27,600 --> 01:55:29,340
A relative who could barely afford to
eat.
1075
01:55:31,340 --> 01:55:36,160
Somehow, General... pounded me.
1076
01:55:38,920 --> 01:55:40,300
She doted on me.
1077
01:55:41,560 --> 01:55:44,100
And she trained me to be a proper young
woman.
1078
01:55:45,840 --> 01:55:52,280
So that I could... one
1079
01:55:52,280 --> 01:55:55,480
day marry a foreigner.
1080
01:55:57,800 --> 01:56:00,640
was of great value to this country.
1081
01:56:06,460 --> 01:56:08,580
I was so desperate for her approval.
1082
01:56:10,500 --> 01:56:12,160
I believed all the lies.
1083
01:56:20,340 --> 01:56:22,300
And then I destroyed the one thing.
1084
01:56:41,230 --> 01:56:42,430
Sophie, I...
1085
01:56:42,430 --> 01:56:49,370
I fell in
1086
01:56:49,370 --> 01:56:53,890
love with you because you have a kind
soul.
1087
01:56:55,910 --> 01:57:02,470
I don't think General Jen or any of the
people that she serves would be
1088
01:57:02,470 --> 01:57:03,930
able to teach you that.
1089
01:57:25,000 --> 01:57:27,720
There are people who will help you live.
1090
01:57:29,000 --> 01:57:30,000
Take the girls.
1091
01:57:31,240 --> 01:57:33,400
I'll hold off the general as long as I
can.
1092
01:57:35,320 --> 01:57:36,320
No.
1093
01:57:36,960 --> 01:57:37,960
No.
1094
01:57:38,200 --> 01:57:39,200
No.
1095
01:57:41,120 --> 01:57:43,700
Right now, we need you more than ever.
You're coming with us.
1096
01:58:39,150 --> 01:58:40,150
What do I do?
1097
02:01:08,660 --> 02:01:09,660
My daughter is sick.
1098
02:01:09,880 --> 02:01:10,880
We need to go to the hospital.
1099
02:02:08,860 --> 02:02:11,560
This is the sovereign territory of
Canada. You may not answer without
1100
02:02:11,560 --> 02:02:12,560
permission.
1101
02:02:13,160 --> 02:02:14,160
Let him go.
1102
02:02:15,660 --> 02:02:16,660
Let him go.
1103
02:03:15,400 --> 02:03:19,260
Check every CCTV camera within a 40
kilometer radius of the city.
1104
02:03:20,460 --> 02:03:22,080
Check every building.
1105
02:03:22,680 --> 02:03:23,840
Every house.
1106
02:03:24,860 --> 02:03:26,080
Every corner.
1107
02:03:26,720 --> 02:03:27,860
Every shadow.
1108
02:03:28,700 --> 02:03:31,340
I want that family.
1109
02:03:33,080 --> 02:03:34,080
Sir.
1110
02:04:07,780 --> 02:04:10,240
We just found out the whistleblower is
the brother of one of our search
1111
02:04:10,240 --> 02:04:11,240
subjects.
1112
02:04:11,560 --> 02:04:14,960
Block it now. We have to alert internal
controls. It'll take some time. Do it!
1113
02:04:21,000 --> 02:04:22,040
Get back to the stations.
1114
02:04:25,180 --> 02:04:26,200
Find me the family!
1115
02:04:41,040 --> 02:04:42,560
Hey, there. There.
1116
02:05:11,050 --> 02:05:12,050
That time.
1117
02:05:15,670 --> 02:05:16,670
Where?
1118
02:06:22,270 --> 02:06:26,490
I really don't understand.
1119
02:06:48,310 --> 02:06:53,390
Do you want some wine?
1120
02:07:08,450 --> 02:07:11,250
Something small.
1121
02:07:31,240 --> 02:07:32,420
Who are you? Are you sick?
1122
02:07:33,680 --> 02:07:34,540
Are you
1123
02:07:34,540 --> 02:07:42,380
sick?
1124
02:08:00,640 --> 02:08:01,820
I'm going to Tengoran.
1125
02:08:02,160 --> 02:08:03,160
No.
1126
02:08:03,960 --> 02:08:06,660
They'll see us, and then everyone will
be in trouble then.
1127
02:08:10,960 --> 02:08:11,960
We're getting off.
1128
02:08:13,100 --> 02:08:14,940
Go past the checkpoint and meet us
there.
1129
02:08:15,580 --> 02:08:16,580
Ten minutes.
1130
02:08:16,880 --> 02:08:19,320
If we don't show up, leave.
1131
02:08:20,580 --> 02:08:21,580
Let's go.
1132
02:08:39,280 --> 02:08:40,119
What are you doing? Are you blind?
1133
02:08:40,120 --> 02:08:40,659
What are you doing?
1134
02:08:40,660 --> 02:08:41,358
Are you blind?
1135
02:08:41,360 --> 02:08:42,520
Are you blind? Are you blind?
1136
02:09:35,540 --> 02:09:39,280
We don't know what's going on right now.
You can see that the drivers are
1137
02:09:39,280 --> 02:09:40,280
complaining more and more.
1138
02:12:17,130 --> 02:12:18,130
Go get it, guys!
1139
02:13:07,390 --> 02:13:11,050
My dad said if anything happened to him,
I should give this to you.
1140
02:13:18,210 --> 02:13:19,850
Your dad was a great man, Feifei.
1141
02:13:38,740 --> 02:13:39,579
Hey. Yeah?
1142
02:13:39,580 --> 02:13:40,580
Time to go.
1143
02:14:34,480 --> 02:14:38,640
protests against sudden and extreme
lockdowns. And take a look at this
1144
02:14:38,840 --> 02:14:43,680
They're now holding up these banners
saying, give the truth back to the
1145
02:14:43,780 --> 02:14:44,940
Here's Martha Reels.
1146
02:15:35,370 --> 02:15:38,050
No shots have been fired in this war.
1147
02:15:40,070 --> 02:15:44,030
A war where we try to conquer the enemy
as they sleep.
1148
02:15:45,370 --> 02:15:48,990
A war which I believed would lead to a
better world.
1149
02:15:50,930 --> 02:15:54,570
But now I know it's just a pawn in a
game of power and greed.
1150
02:15:57,350 --> 02:16:00,090
So many have fallen victim to this war.
1151
02:16:03,170 --> 02:16:09,780
Now, I choose to stand with the
courageous ones to protect those we hold
1152
02:16:09,780 --> 02:16:13,820
and guard the truth that guides us.
1153
02:16:17,360 --> 02:16:23,180
After all, for most of us, the deepest
desire is to care
1154
02:16:23,180 --> 02:16:25,060
and to love.
83025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.