All language subtitles for The.Long.Walk.Russian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.MY-SUBS.org 2 00:01:28,221 --> 00:01:29,824 ...дух нашей страны. 3 00:01:29,891 --> 00:01:31,025 Граждане, 4 00:01:31,091 --> 00:01:33,160 даже сегодня, в девятнадцатую годовщину 5 00:01:33,226 --> 00:01:35,697 войны, которая разорвала эту великую нацию на части, 6 00:01:35,763 --> 00:01:38,566 мы продолжаем нашу общенациональную кампанию по восстановлению. 7 00:01:39,399 --> 00:01:40,802 Прямо сейчас, 8 00:01:40,868 --> 00:01:43,004 пока эта страна смотрит, как 50 наших лучших молодых парней 9 00:01:43,071 --> 00:01:44,872 готовятся к главному испытанию, 10 00:01:44,939 --> 00:01:48,108 давайте объединимся в размышлениях и надежде. 11 00:01:48,175 --> 00:01:49,544 Мы благодарны за государство 12 00:01:49,611 --> 00:01:51,045 и за возможности, которые оно предоставляет... 13 00:01:52,312 --> 00:01:53,982 ...за порядок, который оно установило 14 00:01:54,048 --> 00:01:55,148 ради блага общества. 15 00:01:55,248 --> 00:01:58,853 Пусть оно вернёт нам всем процветание. 16 00:01:58,920 --> 00:02:01,321 Мы молимся за бедных, голодных, 17 00:02:01,388 --> 00:02:04,626 безработных и бездомных. 18 00:02:04,692 --> 00:02:07,127 Помоги нам превратить трудности в надежду, 19 00:02:07,194 --> 00:02:08,730 нехватку в изобилие, 20 00:02:08,796 --> 00:02:11,633 - а разделение в солидарность. - Я просто... 21 00:02:12,634 --> 00:02:14,068 Я всё ещё не понимаю. 22 00:02:16,604 --> 00:02:18,238 Я думаю, ты, наверное, ещё можешь передумать. 23 00:02:18,305 --> 00:02:20,908 - Я не думаю, что это... - Срок для отказа был вчера. 24 00:02:21,943 --> 00:02:23,678 Но они бы разрешили. 25 00:02:23,745 --> 00:02:24,879 Я знаю это. Майор, он бы... 26 00:02:24,946 --> 00:02:25,947 Майор бы что? 27 00:02:26,014 --> 00:02:27,414 Ты знаешь, что Майор бы сказал. 28 00:02:30,752 --> 00:02:33,521 Это моё решение, ладно? Не твоё. 29 00:02:33,588 --> 00:02:35,556 Это лучший способ. Это единственный способ. 30 00:02:35,623 --> 00:02:38,191 -Если бы твой отец был здесь... -Ладно, но его нет. 31 00:02:39,761 --> 00:02:42,262 Удостоверение, пожалуйста. 32 00:03:02,917 --> 00:03:04,919 Ты взял бейсболку? 33 00:03:04,986 --> 00:03:08,221 -Да, я просто... Я не знаю. -Я испекла тебе эти. 34 00:03:08,288 --> 00:03:09,624 Овсяное печенье с шоколадной крошкой, твоё любимое. 35 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Спасибо, мам. 36 00:03:11,592 --> 00:03:12,794 Ладно, иди сюда, малыш. 37 00:03:15,830 --> 00:03:17,932 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 38 00:03:17,999 --> 00:03:20,034 -Будь хорошим мальчиком, ладно? -Ладно, буду. 39 00:03:22,003 --> 00:03:23,037 -Ладно. -Ладно. 40 00:03:23,104 --> 00:03:24,706 Ладно, я люблю тебя сильнее. 41 00:03:24,772 --> 00:03:27,141 Нет, не любишь. Это факт. 42 00:03:29,043 --> 00:03:31,211 Ладно. Всё в порядке, я люблю тебя, мам. Пока. 43 00:03:31,278 --> 00:03:32,714 Нет, подожди, подожди! 44 00:03:32,780 --> 00:03:34,615 Мам, я не могу. Я не могу. 45 00:03:34,682 --> 00:03:36,984 Нет! 46 00:03:46,527 --> 00:03:47,562 Я знаю. 47 00:03:47,628 --> 00:03:49,797 Всё будет в порядке. 48 00:03:49,864 --> 00:03:52,299 - Всё будет в порядке. - Я не могу. 49 00:03:52,365 --> 00:03:54,602 Мам, это всего несколько дней. 50 00:03:54,669 --> 00:03:56,403 Я увижу тебя через несколько дней. 51 00:03:58,206 --> 00:04:00,742 - Я знаю. Я знаю. - Я не могу. Я не могу. 52 00:04:05,245 --> 00:04:07,081 Мне нужно отпустить тебя, ладно? 53 00:04:08,549 --> 00:04:11,185 -Ладно. -Ладно. Всё в порядке, мам. 54 00:04:11,284 --> 00:04:14,188 Ладно. Ладно. 55 00:04:14,254 --> 00:04:17,625 Ладно. Я люблю тебя, мам. 56 00:04:35,943 --> 00:04:37,477 Эй, э-э, я Рей Гаррати. 57 00:04:38,579 --> 00:04:40,948 Пит. Питер МакВрис. 58 00:04:41,015 --> 00:04:42,049 Рад познакомиться. 59 00:04:45,052 --> 00:04:46,988 Ты готов к этому? 60 00:04:47,054 --> 00:04:48,488 - Немного нервничаю... - Да. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,457 ...но, может, это и хорошо? 62 00:04:52,292 --> 00:04:53,728 Эй, сколько ты весишь? 63 00:04:53,795 --> 00:04:55,428 178. 64 00:04:55,495 --> 00:04:56,898 Я 177. 65 00:04:58,099 --> 00:05:00,101 Говорят, тяжёлые парни устают быстрее. 66 00:05:00,902 --> 00:05:02,904 Чёрт. 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,005 Посмотри на Супермена. 68 00:05:05,606 --> 00:05:07,340 Да, он накачанный. 69 00:05:07,407 --> 00:05:10,044 Ни грамма жира на этом парне. Иисус. 70 00:05:10,111 --> 00:05:11,145 Его будет трудно победить. 71 00:05:23,490 --> 00:05:25,026 Эй, как тебя зовут? 72 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 Стеббинс. 73 00:05:27,427 --> 00:05:28,529 Иисус, Стеббинс. 74 00:05:28,596 --> 00:05:30,198 Ты какой-то фанат фитнеса? 75 00:05:31,799 --> 00:05:33,768 Ну, я думаю, он не хочет разговаривать. 76 00:05:33,835 --> 00:05:34,902 Да, ладно. Мне пофиг. 77 00:05:34,969 --> 00:05:36,070 Мне похуй. 78 00:05:36,137 --> 00:05:38,706 Хэнк Олсон — имя. Ходьба — моя игра. 79 00:05:38,773 --> 00:05:41,242 Э-э, я Рей Гаррати. Можешь звать меня Рей. 80 00:05:41,309 --> 00:05:43,443 Питер МакВрис. Можешь звать меня МакВрис. 81 00:05:43,511 --> 00:05:45,213 Я Арт Бейкер. 82 00:05:45,279 --> 00:05:46,914 Приятно познакомиться с вами, ребята. 83 00:05:46,981 --> 00:05:49,784 Это охуенно страшно, а? 84 00:05:49,851 --> 00:05:53,287 Да. Я не пытаюсь слишком много об этом думать. 85 00:05:53,353 --> 00:05:56,224 Просто хочу ходить и, может, завести друзей. 86 00:06:02,530 --> 00:06:04,165 Эй. Эй, ты в порядке? 87 00:06:07,101 --> 00:06:08,102 Я? 88 00:06:08,169 --> 00:06:10,738 Да. Ты расхаживаешь. Ты в порядке? 89 00:06:10,805 --> 00:06:12,206 Я просто разминаюсь. 90 00:06:12,273 --> 00:06:13,473 У тебя несколько сотен миль, чтобы размяться, 91 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 когда мы начнём. Как тебя зовут? 92 00:06:16,644 --> 00:06:17,778 Керли. 93 00:06:17,845 --> 00:06:19,981 Ладно, Керли. Сколько тебе лет? 94 00:06:21,616 --> 00:06:23,751 Восемнадцать. 95 00:06:23,818 --> 00:06:25,786 Да. Этот пацан соврал, чтобы пройти отбор. 96 00:06:25,853 --> 00:06:28,522 Пацан, если тебе больше шестнадцати, я съем свои ебаные ботинки. 97 00:06:29,290 --> 00:06:30,658 Посмотри на него. 98 00:06:30,725 --> 00:06:32,760 Бедный хуесос не знает, нахуй он здесь делает. 99 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 А я? 100 00:06:35,462 --> 00:06:37,565 Я точно знаю, нахуй я здесь делаю. 101 00:06:37,632 --> 00:06:39,466 Нужно быть агрессивным. 102 00:06:39,533 --> 00:06:41,468 Я... Я сделал исследования о Майоре. 103 00:06:41,535 --> 00:06:43,271 Он говорит, если хочешь выиграть эту херню, 104 00:06:43,337 --> 00:06:45,072 нужно рваться в бой. 105 00:06:46,040 --> 00:06:48,509 Блядь, парни, я рвусь в бой. 106 00:06:48,576 --> 00:06:50,845 "Блядь, парни, я рвусь в бой." 107 00:06:53,147 --> 00:06:54,315 - Эй, иди нахуй. - Просто звучит как 108 00:06:54,382 --> 00:06:56,017 -что ты сказал, мудак. -Рвусь в бой. 109 00:06:56,083 --> 00:06:57,251 Да. 110 00:06:57,318 --> 00:06:58,653 Ты звучит как моя... 111 00:06:58,719 --> 00:07:00,955 моя мими на толчке по утрам, чувак. 112 00:07:01,022 --> 00:07:02,056 Верно, парни? 113 00:07:06,060 --> 00:07:07,628 Что за хуйня такая "мима"? 114 00:07:07,695 --> 00:07:10,031 Иди нахуй. Я просто прикалывался. 115 00:07:11,732 --> 00:07:12,800 Эй, вот он идёт. 116 00:07:20,608 --> 00:07:23,911 Пиздец на палочке. Это Майор. 117 00:07:34,522 --> 00:07:36,824 Садитесь, парни. 118 00:07:36,891 --> 00:07:39,894 - Держите в уме совет 13. - Совет номер 13. 119 00:07:39,961 --> 00:07:41,195 Это экономить энергию по возможности. 120 00:07:41,262 --> 00:07:42,330 Да, заткнись, Олсон. 121 00:07:42,396 --> 00:07:44,865 - Мы все читали правила. - Теперь, 122 00:07:44,932 --> 00:07:48,736 когда я назову ваше имя, выйдите вперёд и возьмите свои бирки. 123 00:07:48,803 --> 00:07:50,671 Повесьте их на шею, 124 00:07:50,738 --> 00:07:54,575 а потом вернитесь на место, пока я не скажу иначе. 125 00:07:55,776 --> 00:07:58,612 Юинг, Джеймс. Номер один. 126 00:07:59,380 --> 00:08:01,749 Смит, Патрик. Номер четыре. 127 00:08:03,483 --> 00:08:06,320 Баркович, Гэри. Номер пять. 128 00:08:08,889 --> 00:08:11,592 Бейкер, Артур. Номер шесть. 129 00:08:13,828 --> 00:08:17,431 Уайт, "Керли" Адам. Номер семь. 130 00:08:20,568 --> 00:08:24,038 Сандерс, Рэнк. Номер 19. 131 00:08:27,174 --> 00:08:30,978 МакВрис, Питер. Номер 23. 132 00:08:33,481 --> 00:08:36,317 Стеббинс, Билли. Номер 38. 133 00:08:40,087 --> 00:08:41,455 Удачи, сынок. 134 00:08:42,923 --> 00:08:47,395 Олсон, Хэнк. Номер 46. 135 00:08:47,461 --> 00:08:51,132 Гаррати, Реймонд. 47. 136 00:08:54,668 --> 00:08:57,538 Паркер, Колли. Номер 48. 137 00:09:00,207 --> 00:09:04,011 Харкнесс, Ричард. Номер 49. 138 00:09:05,946 --> 00:09:08,315 Ребята, выстройтесь по пятеркам, 139 00:09:08,382 --> 00:09:10,251 в любом порядке. 140 00:09:12,720 --> 00:09:14,422 Парни, 141 00:09:14,488 --> 00:09:19,293 нужны огромные, огромные жертвы, чтобы записаться на это соревнование, 142 00:09:19,360 --> 00:09:20,995 и у вас всех они есть. 143 00:09:21,062 --> 00:09:22,329 Вы теперь мужчины. 144 00:09:24,131 --> 00:09:25,666 Как вы все знаете, 145 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 наша страна переживает 146 00:09:27,301 --> 00:09:28,769 период финансовых трудностей 147 00:09:28,836 --> 00:09:30,004 с тех пор, как война, 148 00:09:30,071 --> 00:09:31,639 и мы провели первое Долгое Путешествие 149 00:09:31,705 --> 00:09:35,476 все те годы назад, чтобы вдохновить и реинтегрировать 150 00:09:35,544 --> 00:09:37,778 ценность трудовой этики. 151 00:09:37,845 --> 00:09:41,415 Каждый год после события производство растёт. 152 00:09:41,482 --> 00:09:45,286 У нас есть средства, чтобы вернуться к былому величию. 153 00:09:46,053 --> 00:09:47,955 Наша проблема сейчас, 154 00:09:48,022 --> 00:09:51,792 эпидемия лени. 155 00:09:52,527 --> 00:09:54,829 Вы, парни, — ответ. 156 00:09:54,895 --> 00:09:57,532 Долгое Путешествие — ответ. 157 00:09:57,598 --> 00:10:00,301 Когда это будет транслироваться по всем штатам, 158 00:10:00,367 --> 00:10:01,936 ваше вдохновение 159 00:10:02,002 --> 00:10:06,207 продолжит повышать наш валовой национальный продукт. 160 00:10:06,273 --> 00:10:10,211 Мы снова будем номером один в мире! 161 00:10:10,277 --> 00:10:11,645 Да! 162 00:10:12,847 --> 00:10:14,448 Теперь, э-э... 163 00:10:14,516 --> 00:10:16,984 Я не буду проходить по всем правилам, 164 00:10:17,051 --> 00:10:19,521 но вкратце это так. 165 00:10:19,588 --> 00:10:22,623 Ходи, пока не останется только один из вас. 166 00:10:22,690 --> 00:10:25,693 Поддерживай скорость три мили в час. 167 00:10:25,759 --> 00:10:29,296 Если упадёшь ниже скорости, получишь предупреждение. 168 00:10:29,363 --> 00:10:30,998 Если не наберёшь скорость за десять секунд, 169 00:10:31,065 --> 00:10:33,134 получишь дополнительное предупреждение. 170 00:10:33,200 --> 00:10:35,636 Три предупреждения, и ты получишь свой билет. 171 00:10:35,703 --> 00:10:37,738 Ходи час на скорости, 172 00:10:37,805 --> 00:10:40,174 одно предупреждение снимается и так далее. 173 00:10:40,241 --> 00:10:43,010 Если ступишь с асфальта, 174 00:10:43,077 --> 00:10:46,413 получишь свой билет без предупреждения. 175 00:10:46,480 --> 00:10:49,584 Цель — продержаться дольше всех. 176 00:10:49,650 --> 00:10:53,487 Один победитель и нет финишной линии. 177 00:10:53,555 --> 00:10:55,256 Любой из вас может выиграть. 178 00:10:55,823 --> 00:10:56,857 Любой из вас может это сделать 179 00:10:56,924 --> 00:10:58,926 если пойдёшь долго и ровно достаточно. 180 00:10:59,894 --> 00:11:02,730 Если откажешься сдаваться. 181 00:11:02,796 --> 00:11:04,633 Я смотрю на каждого из вас, 182 00:11:06,133 --> 00:11:08,102 и вижу надежду. 183 00:11:08,936 --> 00:11:10,171 Теперь, парни, 184 00:11:10,237 --> 00:11:11,906 кто готов ебанно выиграть? 185 00:11:11,972 --> 00:11:13,908 Я сказал... 186 00:11:13,974 --> 00:11:17,811 кто готов ебанно выиграть? 187 00:11:29,290 --> 00:11:31,626 Удачи всем, и помните, 188 00:11:32,661 --> 00:11:35,062 любой может выиграть. 189 00:12:53,207 --> 00:12:54,475 Эй, Пит. 190 00:12:55,242 --> 00:12:56,711 Охуенно пусто. 191 00:12:57,344 --> 00:12:58,613 Без хуйни. 192 00:12:58,680 --> 00:13:00,147 Думал, будет больше народу, наверное. 193 00:13:00,214 --> 00:13:01,549 Майор, 194 00:13:01,616 --> 00:13:04,418 не позволяет зрителей до финального участка. 195 00:13:04,485 --> 00:13:05,986 Кроме ебаных местных. 196 00:13:13,027 --> 00:13:14,128 Эй. 197 00:13:14,194 --> 00:13:15,563 Улыбайтесь, парни. 198 00:13:16,698 --> 00:13:17,831 Вы на камеру. 199 00:13:20,100 --> 00:13:22,136 Они не очень-то и candid. 200 00:13:22,202 --> 00:13:23,971 Если я плюну в неё, она уйдёт? 201 00:13:24,038 --> 00:13:25,439 Это охуенно жутко. 202 00:13:31,078 --> 00:13:32,479 Что это? 203 00:13:32,547 --> 00:13:33,648 Это пшеничное поле? 204 00:13:34,381 --> 00:13:35,416 Лучшее в мире. 205 00:13:36,551 --> 00:13:37,885 Ты отсюда? 206 00:13:37,951 --> 00:13:39,186 Да, я из южной части штата. 207 00:13:39,253 --> 00:13:41,021 О-о, так это ты. 208 00:13:41,088 --> 00:13:42,389 -Что ты имеешь в виду? -Что за "ты"? 209 00:13:42,456 --> 00:13:44,358 Мистер Гаррати здесь — ходок из родного штата. 210 00:13:44,425 --> 00:13:47,027 Предупреждение. Предупреждение, номер 38. 211 00:13:50,931 --> 00:13:51,965 Умно. 212 00:13:52,499 --> 00:13:54,368 Что умно? 213 00:13:54,435 --> 00:13:55,770 Взять предупреждение, пока он ещё свежий. 214 00:13:55,836 --> 00:13:57,338 Он получит представление о наших пределах. 215 00:13:57,404 --> 00:13:59,373 Да, кажется, это охуенно тупо для меня. 216 00:13:59,440 --> 00:14:00,709 Ну, 217 00:14:00,775 --> 00:14:02,777 большой парень сможет без проблем пройти час 218 00:14:02,843 --> 00:14:04,144 без другого предупреждения. 219 00:14:05,346 --> 00:14:06,781 Тогда это снимут с него 220 00:14:06,847 --> 00:14:08,349 для чистого листа. 221 00:14:08,415 --> 00:14:10,685 Это хорошая стратегия. 222 00:14:10,752 --> 00:14:12,486 Эй, ты думаешь, умно набивать рот 223 00:14:12,554 --> 00:14:14,288 всеми этими желейными сэндвичами так рано? 224 00:14:15,422 --> 00:14:16,857 Отъебись. 225 00:14:16,924 --> 00:14:18,125 Ладно. 226 00:14:21,495 --> 00:14:23,732 -Олсон. Это мерзко. -Что за хуйня? 227 00:14:23,798 --> 00:14:25,366 -Что? -Что он сделал? 228 00:14:25,432 --> 00:14:26,900 -Жвачку в... -Закинул в карман. 229 00:14:26,967 --> 00:14:27,968 Это ебаная жвачка. 230 00:14:28,035 --> 00:14:30,371 Она не ебаная биоразлагаемая. 231 00:14:30,437 --> 00:14:31,639 Не хочу мусорить 232 00:14:31,706 --> 00:14:33,407 всюду по ебаному месту. Иисус Христос. 233 00:14:33,474 --> 00:14:34,542 Ладно, Хэнк, ты понимаешь, что 234 00:14:34,609 --> 00:14:36,043 вся эта дорога — один большой кусок мусора, 235 00:14:36,110 --> 00:14:37,779 -правда? -Да, он прав. 236 00:14:42,015 --> 00:14:43,884 Предупреждение. Предупреждение, номер пять. 237 00:14:43,951 --> 00:14:45,953 У меня камень в ебаном ботинке. 238 00:14:46,019 --> 00:14:47,221 Воу! 239 00:14:47,287 --> 00:14:48,690 Что за хуйню он делает? 240 00:14:52,627 --> 00:14:53,695 Святой пиздец! 241 00:14:54,995 --> 00:14:56,430 Что за хуйня? 242 00:14:56,497 --> 00:14:59,400 Предупреждение, номер пять. Второе предупреждение. 243 00:14:59,466 --> 00:15:01,268 Блядь, он всё ещё ебаный там лежит! 244 00:15:01,335 --> 00:15:02,469 Что он делает, чувак? 245 00:15:02,537 --> 00:15:04,905 Святой пиздец! 246 00:15:04,972 --> 00:15:06,641 - Давай, вставай! - Вставай, Баркович. 247 00:15:06,708 --> 00:15:08,108 Иисус Христос! 248 00:15:08,175 --> 00:15:09,577 Этот тупой хуесос на самом деле получит свой ебаный билет. 249 00:15:09,644 --> 00:15:11,513 Эй, давай, вставай, чувак. Хватит играть. 250 00:15:11,579 --> 00:15:15,115 Предупреждение, номер пять. Третье предупреждение. 251 00:15:15,182 --> 00:15:17,084 - Вставай нахуй, Баркович! - Давай, чувак. 252 00:15:24,158 --> 00:15:25,527 Тупой хуесос. 253 00:15:25,593 --> 00:15:27,094 Идиот. 254 00:15:28,863 --> 00:15:30,030 Дебил. 255 00:15:30,899 --> 00:15:32,132 Не спотыкайся лучше, хуесос. 256 00:15:32,933 --> 00:15:34,468 Вы, уроды, даже не знаете. 257 00:15:34,536 --> 00:15:36,370 Я только что купил себе отдых. 258 00:15:36,437 --> 00:15:39,206 Всё, что я вижу, это то, что за твой паршивый отдых в 30 секунд, 259 00:15:39,273 --> 00:15:40,809 теперь тебе нужно идти три ебаных часа 260 00:15:40,875 --> 00:15:42,510 без предупреждения. 261 00:15:42,577 --> 00:15:44,211 На хуй тебе нужен отдых вообще? 262 00:15:44,278 --> 00:15:46,013 Мы только ебанно начали. 263 00:15:46,079 --> 00:15:48,982 Посмотрим, кто получит свой билет первым, хуесос. 264 00:15:49,049 --> 00:15:50,484 Это всё часть моего ебаного плана. 265 00:15:50,552 --> 00:15:51,985 Да, ну... 266 00:15:52,052 --> 00:15:54,321 его план и то, что выходит из моей жопы, 267 00:15:54,388 --> 00:15:56,056 имеют подозрительное сходство. 268 00:16:09,036 --> 00:16:10,738 Что вы, парни, думаете о желании 269 00:16:10,805 --> 00:16:12,339 и большом призе? 270 00:16:12,406 --> 00:16:15,242 Лично я не могу перестать думать о всех этих деньгах. 271 00:16:15,309 --> 00:16:17,478 Богатые люди не войдут в царство небесное. 272 00:16:17,545 --> 00:16:18,979 О, вау. 273 00:16:19,046 --> 00:16:21,081 Ладно, аллилуйя, Брат Гаррати! 274 00:16:21,148 --> 00:16:23,016 Будут закуски после собрания. 275 00:16:24,418 --> 00:16:26,119 Ты религиозный парень, Гаррати? 276 00:16:26,186 --> 00:16:29,924 Э-э, нет, не особо, но я и не фанатик денег. 277 00:16:29,990 --> 00:16:31,024 Ладно. 278 00:16:31,793 --> 00:16:33,695 Слушай, я религиозный парень. 279 00:16:33,761 --> 00:16:36,664 Мне не стыдно в этом признаться. Я здесь за деньгами. 280 00:16:36,731 --> 00:16:37,998 Знаю, легко хуйню нести про деньги, 281 00:16:38,065 --> 00:16:40,768 когда ты не вырос грязно бедным в Батон-Руж. 282 00:16:40,835 --> 00:16:42,202 Поверь мне. 283 00:16:42,269 --> 00:16:44,171 Вырасти грязно бедным в Батон-Руже, 284 00:16:45,105 --> 00:16:46,841 это не пикник. 285 00:16:46,908 --> 00:16:49,544 Это один большой потный фестиваль свиней. 286 00:16:49,611 --> 00:16:52,547 Слушай, я бы не против иметь немного денег, но... 287 00:16:52,614 --> 00:16:54,682 есть более важные вещи. 288 00:16:54,749 --> 00:16:57,552 Это Путешествие не важно, и приз, он точно не важен. 289 00:16:57,619 --> 00:16:58,953 Что? 290 00:16:59,052 --> 00:17:00,588 Это какая-то хуйня, Гаррати. 291 00:17:00,655 --> 00:17:02,089 Ладно. 292 00:17:02,155 --> 00:17:05,092 Ладно, ну, смотри на это так. 293 00:17:05,158 --> 00:17:07,361 Когда система загоняет людей в угол, 294 00:17:07,427 --> 00:17:09,363 указывает на люк для побега и говорит: 295 00:17:09,429 --> 00:17:11,064 "Это единственный выход." 296 00:17:11,131 --> 00:17:12,600 Конечно, мы все попытаемся пройти через него. 297 00:17:12,667 --> 00:17:14,201 Нас настроили верить, что это единственный способ, 298 00:17:14,268 --> 00:17:15,904 почётный способ. 299 00:17:15,970 --> 00:17:18,272 Я имею в виду, даже несмотря на то, что только 50 из нас выбраны в лотерее, 300 00:17:18,338 --> 00:17:20,073 все парни в этой стране подают заявки. 301 00:17:20,140 --> 00:17:21,709 Я не преувеличиваю. 302 00:17:21,776 --> 00:17:23,443 Все подают заявки, 303 00:17:23,511 --> 00:17:25,112 даже если это не обязательно, 304 00:17:25,178 --> 00:17:27,447 потому что мы все так ебанно отчаянны. 305 00:17:27,515 --> 00:17:28,616 Что это тебе говорит? 306 00:17:28,683 --> 00:17:30,552 Что? 307 00:17:30,618 --> 00:17:33,253 Никто не записывается на это. Не по-настоящему. 308 00:17:33,320 --> 00:17:35,590 Неправильно говорить плохо о Долгом Путешествии. 309 00:17:35,657 --> 00:17:36,891 Это диссидентство, 310 00:17:36,958 --> 00:17:38,158 - и за это наказывают... - Арестуй меня. 311 00:17:38,225 --> 00:17:39,961 Ты его арестуешь? 312 00:17:40,028 --> 00:17:42,396 Не думаю. 313 00:17:42,462 --> 00:17:45,733 Нет, нет, нет, у тебя есть точка, Гаррати. 314 00:17:45,800 --> 00:17:47,802 Говорят, у нас есть выбор записаться в лотерею, 315 00:17:47,869 --> 00:17:50,237 но кто-нибудь из вас знает кого-нибудь, кто не записался? 316 00:17:52,239 --> 00:17:53,273 Точно. 317 00:17:54,509 --> 00:17:56,243 Но я не согласен с тобой насчёт денег. 318 00:17:57,045 --> 00:17:58,947 Бейкер прав. 319 00:17:59,013 --> 00:18:00,113 Может, это не самое важное, 320 00:18:00,180 --> 00:18:02,316 но это охуенно высоко в списке. 321 00:18:02,382 --> 00:18:03,918 Правильный человек может сделать чёрт знает сколько добра 322 00:18:03,985 --> 00:18:05,653 с правильным количеством денег. 323 00:18:05,720 --> 00:18:07,989 Да, но сколько людей ты знаешь с охуенным количеством денег, 324 00:18:08,056 --> 00:18:09,323 которые делают охуенное количество добра? 325 00:18:09,389 --> 00:18:11,258 По-моему, это миф. 326 00:18:11,325 --> 00:18:13,928 Не будет мифом, когда я выиграю. 327 00:18:13,995 --> 00:18:15,930 Именно для этого я хочу эти деньги. 328 00:18:26,908 --> 00:18:28,009 Курить? 329 00:18:28,076 --> 00:18:29,242 Нет, я в порядке. 330 00:18:30,778 --> 00:18:32,814 Да, я тоже не курю. 331 00:18:32,880 --> 00:18:34,381 - Решил научиться. - Хм. 332 00:18:38,953 --> 00:18:39,988 Эй. 333 00:18:40,487 --> 00:18:41,956 Эй, совет 10? 334 00:18:43,057 --> 00:18:44,191 "Береги дыхание. 335 00:18:44,257 --> 00:18:45,693 Если куришь обычно, 336 00:18:45,760 --> 00:18:46,894 "попытайся не делать этого 337 00:18:46,961 --> 00:18:48,630 - "на Долгом Путешествии." - Кому какое дело? 338 00:18:48,696 --> 00:18:49,897 Заткнись нахуй, Олсон? 339 00:18:49,964 --> 00:18:51,733 Это хуйня, правда. Это хуйня. 340 00:18:51,799 --> 00:18:53,467 Это довольно хуёво. Кто-нибудь ещё хочет это? 341 00:18:53,534 --> 00:18:55,003 -Я не курю. -Подай сюда, чувак. 342 00:18:55,069 --> 00:18:56,169 О! 343 00:18:56,236 --> 00:18:57,972 Религиозный парень курит, да? 344 00:18:58,039 --> 00:19:00,240 Эй. Эй, в Библии ничего нет о табаке, сейчас. 345 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 - Правда? - Ладно. 346 00:19:02,543 --> 00:19:04,045 -Дай я тебе подожгу. -Смотри, куда ебанно 347 00:19:04,112 --> 00:19:05,680 идешь, ты ебаный дебил. 348 00:19:05,747 --> 00:19:07,048 В чём его проблема, верно, парни? 349 00:19:07,115 --> 00:19:08,181 Эй, я Харкнесс. 350 00:19:08,248 --> 00:19:09,349 Эй, Харкнесс. 351 00:19:09,416 --> 00:19:12,053 Ты Рей Гаррати, местный парень. Номер 47. 352 00:19:12,120 --> 00:19:13,921 -Да. -МакВрис, сильный, 23. 353 00:19:15,288 --> 00:19:16,724 Я... Я предполагаю, ты интересуешься' 354 00:19:16,791 --> 00:19:18,893 почему я записываю имена и номера всех. 355 00:19:18,960 --> 00:19:21,729 М-м-м. Нет, на самом деле, я не интересовался. 356 00:19:21,796 --> 00:19:23,163 Может, потому что ты с отрядами. 357 00:19:23,230 --> 00:19:26,333 Я? Нет, нет, нет. 358 00:19:26,400 --> 00:19:27,769 Я пишу книгу, видишь? 359 00:19:27,835 --> 00:19:29,403 Книгу о Долгом Путешествии. 360 00:19:29,469 --> 00:19:31,438 -Я вижу. -Да. 361 00:19:31,506 --> 00:19:34,542 Книга о Долгом Путешествии изнутри с точки зрения инсайдера? 362 00:19:34,609 --> 00:19:36,376 Сделает меня богатым. 363 00:19:36,443 --> 00:19:39,847 Йо, если выиграешь, тебе не понадобится книга, чтобы разбогатеть. 364 00:19:39,914 --> 00:19:41,616 Да, я имею в виду, я предполагаю, нет, но... 365 00:19:41,683 --> 00:19:43,584 ...всё равно сделает одну хренову 366 00:19:43,651 --> 00:19:45,385 интересную книгу, я думаю. 367 00:20:04,672 --> 00:20:06,273 Предупреждение. Предупреждение, номер семь. 368 00:20:06,339 --> 00:20:07,875 У меня ебаная судорога! 369 00:20:11,612 --> 00:20:13,981 Чёрт. Давай, чувак. Давай. 370 00:20:14,048 --> 00:20:15,482 - Предупреждение, номер семь... - Всё в порядке, Керли. 371 00:20:15,550 --> 00:20:16,651 - Давай. - Второе предупреждение. 372 00:20:17,952 --> 00:20:19,352 -Всё в порядке, просто держи медленно. -Ладно. Ладно. 373 00:20:19,419 --> 00:20:20,922 Достаточно быстро, и ровно, ладно? 374 00:20:20,988 --> 00:20:22,590 Всё в порядке? 375 00:20:22,657 --> 00:20:23,825 Давай, опирайся на меня весом. 376 00:20:23,891 --> 00:20:25,026 -Опирайся на меня весом. -У тебя получится, парень. 377 00:20:25,093 --> 00:20:26,728 Никакой ебаной хуйни, держи движение. 378 00:20:26,794 --> 00:20:27,795 -Ладно. Ладно. Ладно. -Ладно? Ты будешь ходить. 379 00:20:27,862 --> 00:20:28,996 Слушай Пита, ладно? 380 00:20:29,063 --> 00:20:30,164 Пытайся держать ходьбу. Ты с нами. 381 00:20:30,230 --> 00:20:32,100 -Ты с нами. -Давай, держи ходьбу. 382 00:20:32,166 --> 00:20:33,735 Держи ходьбу. Вот так. 383 00:20:33,801 --> 00:20:36,070 Вот так. Мы здесь на солнышке просто развлекаемся. 384 00:20:36,137 --> 00:20:38,172 - Будет в порядке, ладно? - Она отпускает теперь. 385 00:20:38,238 --> 00:20:39,507 -Ладно, хорошо. Ладно, хорошо. -Да. Да. 386 00:20:39,574 --> 00:20:41,142 Всё в порядке. Видишь это? Ты должен пообещать мне 387 00:20:41,209 --> 00:20:43,010 -что будешь держать ходьбу. -Да, обещаю. 388 00:20:43,077 --> 00:20:44,444 -Обещаешь? -Обещаю. 389 00:20:44,512 --> 00:20:45,947 -Обещаю. Ладно. Ладно. -Всё в порядке. 390 00:20:46,013 --> 00:20:47,215 - Всё в порядке, ты в порядке, да? - Давай, пацан. 391 00:20:47,280 --> 00:20:48,616 -Всё в порядке, да. Да. -Ты в порядке? 392 00:20:48,683 --> 00:20:50,350 Давай. Давай, держись за меня. 393 00:20:50,417 --> 00:20:51,753 - Держись за меня. - Да, вот так! 394 00:20:51,819 --> 00:20:52,954 - Держись за меня. - Вот так, пацан! 395 00:20:53,020 --> 00:20:54,254 - Держись за меня. - Давай, парень. 396 00:20:54,321 --> 00:20:55,422 - Мы прямо по темпу. - Давай. 397 00:20:55,489 --> 00:20:56,791 Мы прямо по темпу. Держись за меня, ладно? 398 00:20:56,858 --> 00:20:58,159 -Просто держи ходьбу. -Давай, Керли. Вот так. 399 00:20:58,226 --> 00:20:59,426 -Просто держи ходьбу, Керли. -Раз, два, три, четыре. 400 00:20:59,493 --> 00:21:00,862 -Вот так, у тебя получается. -Просто держи ходьбу. 401 00:21:00,928 --> 00:21:02,597 - Давай, малец. - Просто держи ходьбу. 402 00:21:02,663 --> 00:21:04,498 У тебя получается. Нам просто нужно держаться этого темпа. 403 00:21:04,565 --> 00:21:05,800 Мы в порядке. Давай, теперь. Нам просто нужно держаться этого темпа. 404 00:21:05,867 --> 00:21:06,868 Давай, маленький мальчик, у тебя получится, чувак. 405 00:21:06,934 --> 00:21:08,268 Давай, Керли. Давай, Керли. 406 00:21:08,335 --> 00:21:09,302 Это только ты и я. Давай. 407 00:21:09,369 --> 00:21:10,505 -Давай, Керли. -Глаза вверх! Глаза вверх! 408 00:21:10,571 --> 00:21:11,873 -Давай, Керли. -Давай, малец! 409 00:21:11,939 --> 00:21:13,373 - Давай, Керли. - Вот так, парень. 410 00:21:13,440 --> 00:21:14,876 Давай. Давай, Керли, давай! 411 00:21:14,942 --> 00:21:16,276 У тебя получится! У тебя получится! 412 00:21:16,343 --> 00:21:17,512 - Предупреждение, номер семь. - Давай! 413 00:21:17,578 --> 00:21:18,813 - Держи ходьбу! Вставай! - Третье предупреждение. 414 00:21:18,880 --> 00:21:21,048 - Вставай, пацан! - Вставай, малец! Вставай! 415 00:21:23,350 --> 00:21:25,720 О, это нечестно! 416 00:21:25,787 --> 00:21:28,222 Это нечестно! 417 00:21:28,288 --> 00:21:30,323 Это ебанно нечестно! 418 00:21:33,861 --> 00:21:35,196 Блядь! 419 00:21:35,263 --> 00:21:37,397 - Предупреждение, номер 47... - Гаррати! 420 00:21:37,464 --> 00:21:38,498 - ...номер шесть... - Давай! 421 00:21:38,566 --> 00:21:40,168 -...номер 23. - Не могу остановиться. 422 00:21:40,968 --> 00:21:42,469 Давай, держи движение. 423 00:21:44,404 --> 00:21:45,438 Держи движение. 424 00:22:02,056 --> 00:22:04,692 Один из наших товарищей пал. 425 00:22:04,759 --> 00:22:08,262 Давайте вспомним его с теплотой и отпразднуем его храбрость. 426 00:22:08,328 --> 00:22:10,031 Их будет много больше, 427 00:22:10,097 --> 00:22:13,668 но ни один не будет таким славным, как самый первый 428 00:22:13,734 --> 00:22:15,169 и самый последний. 429 00:22:15,937 --> 00:22:18,739 Сегодня мы идем за Керли. 430 00:22:18,806 --> 00:22:20,007 Давайте услышим это, парни! 431 00:22:20,074 --> 00:22:21,341 За Керли! 432 00:22:21,408 --> 00:22:22,777 Ебать правильно! 433 00:22:25,179 --> 00:22:26,280 Эй, что это? 434 00:22:27,347 --> 00:22:28,481 Ты и Майор. 435 00:22:34,856 --> 00:22:37,357 Фляга, 47 вызывает флягу. 436 00:22:45,166 --> 00:22:47,535 Эй, зачем ты трогаешь этот карабин? 437 00:22:47,602 --> 00:22:49,170 Как стучать по дереву, наверное. 438 00:22:51,806 --> 00:22:53,241 Ты милый парень, Рей. 439 00:22:58,779 --> 00:23:00,014 Мне нужно поссать. 440 00:23:00,982 --> 00:23:02,382 Осторожно, парни! 441 00:23:02,449 --> 00:23:03,584 Прилетело! 442 00:23:05,286 --> 00:23:06,419 -О, что за хуйня? -О, чувак. 443 00:23:06,486 --> 00:23:07,588 - Оно попало на мои ботинки! - Воу, 444 00:23:07,655 --> 00:23:08,656 смотри, куда целишься этой хренью, чувак! 445 00:23:08,723 --> 00:23:10,490 Иисус ебаный Христос, МакВрис! 446 00:23:10,558 --> 00:23:12,526 Теперь, это облегчение. 447 00:23:19,166 --> 00:23:20,568 Эй. 448 00:23:20,635 --> 00:23:21,769 Ты устаёшь? 449 00:23:22,970 --> 00:23:24,437 Нет. 450 00:23:24,505 --> 00:23:26,340 Устал давно уже. 451 00:23:27,174 --> 00:23:28,441 Что, ты имеешь в виду, нет? 452 00:23:28,910 --> 00:23:30,077 Слушай, Рей. 453 00:23:30,144 --> 00:23:31,579 Как сказал Майор... 454 00:23:31,646 --> 00:23:33,648 нет финишной линии. 455 00:23:33,714 --> 00:23:36,250 Это самая большая ебаная подстава в этой гонке. 456 00:23:36,317 --> 00:23:39,020 -Согласен? -Не буду спорить. 457 00:23:39,086 --> 00:23:40,521 Просто, знаешь, я уже чувствую это. 458 00:23:40,588 --> 00:23:41,856 Не уверен, сколько ещё я смогу... 459 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 Нет, нет, нет, Рей, Рей. Давай, теперь. 460 00:23:43,824 --> 00:23:45,693 Все так думают. 461 00:23:45,760 --> 00:23:48,362 Но видишь, мы, мы должны думать по-другому. 462 00:23:48,428 --> 00:23:49,797 Мы не думаем о том, чтобы дойти до конца, 463 00:23:49,864 --> 00:23:51,532 мы думаем о моментах. 464 00:23:51,599 --> 00:23:54,302 Просто дойти до следующего момента. 465 00:23:54,368 --> 00:23:56,771 Да. О чём мы думаем сейчас? 466 00:23:56,837 --> 00:23:58,773 Ну, этот лёгкий. 467 00:23:58,839 --> 00:24:01,676 Нам просто нужно пережить эту ебаную жару, парень. 468 00:24:01,742 --> 00:24:03,010 О, боже мой. 469 00:24:03,077 --> 00:24:04,278 - Жара адская. - Ты прав. 470 00:24:06,681 --> 00:24:09,050 Эй, Рей. 471 00:24:09,116 --> 00:24:11,218 То, что ты сказал там о Долгом Путешествии, 472 00:24:11,285 --> 00:24:13,688 и как никто никогда не доброволец по-настоящему... 473 00:24:13,754 --> 00:24:15,056 Да? 474 00:24:15,122 --> 00:24:16,657 Откуда это? 475 00:24:18,025 --> 00:24:19,327 М... мой папа сказал это. 476 00:24:21,128 --> 00:24:22,930 Твой папа — один умный сукин сын. 477 00:24:24,265 --> 00:24:25,465 Да, я тоже так думаю. 478 00:24:27,401 --> 00:24:29,670 Эй, просто продолжай танцевать со мной так вечно, амigo... 479 00:24:29,737 --> 00:24:31,172 и я никогда не устану. 480 00:24:31,238 --> 00:24:33,007 Эй, мы поцарапаем ботинки о звёзды, 481 00:24:33,074 --> 00:24:35,475 и повесимся вниз головой с луны. 482 00:24:36,043 --> 00:24:38,379 Ты поэт, Пит? 483 00:24:38,446 --> 00:24:40,581 В былые дни я бы хотел быть... 484 00:24:40,648 --> 00:24:41,916 песенником. 485 00:24:43,451 --> 00:24:44,552 Но это не те дни, 486 00:24:44,618 --> 00:24:46,554 так что, наверное, я застрял здесь импровизируя для тебя. 487 00:24:46,620 --> 00:24:48,089 Надеюсь, не слишком плохо. 488 00:24:48,155 --> 00:24:50,424 - Не слишком плохо. - Эй, приятель. 489 00:24:50,490 --> 00:24:53,094 Ты, э-э, Реймонд Гаррати, верно? 490 00:24:54,494 --> 00:24:55,529 Я Пирсон. 491 00:24:57,064 --> 00:24:59,367 Думаю, у тебя тайная поклонница там. 492 00:25:00,768 --> 00:25:02,703 Рей, Рей, я люблю тебя! 493 00:25:02,770 --> 00:25:04,772 Давай, чувак. Ей, наверное, 14. 494 00:25:04,839 --> 00:25:06,574 Я люблю тебя, Рей! 495 00:25:06,640 --> 00:25:08,042 Может, она просто хочет твой автограф, и всё. 496 00:25:08,109 --> 00:25:09,543 Эй, я думал, зрителей не 497 00:25:09,610 --> 00:25:10,277 ебанно разрешают, потому что мы на телевидении и хуйня такая. 498 00:25:10,344 --> 00:25:11,379 Вали отсюда, чувак. 499 00:25:11,445 --> 00:25:14,248 Давай. Не будь угрюмым, Олсон. 500 00:25:14,315 --> 00:25:17,084 У парня есть фанатка. Пусть повеселится. 501 00:25:17,151 --> 00:25:20,054 -Спасибо, Пит. -Эй, не благодари слишком сильно. 502 00:25:20,121 --> 00:25:21,422 Ты мне нравишься, 503 00:25:21,489 --> 00:25:23,524 но если упадёшь, я не подниму тебя. 504 00:25:25,126 --> 00:25:26,460 Мы все в этом вместе, верно? 505 00:25:27,828 --> 00:25:29,864 Нет ничего плохого в том, чтобы развлекать друг друга. 506 00:25:32,500 --> 00:25:35,269 Знаешь что? Я передумал. 507 00:25:35,336 --> 00:25:36,804 Говорят, не стоит заводить друзей на Долгом Путешествии, 508 00:25:36,871 --> 00:25:39,373 но похуй. Мне вы трое нравитесь. 509 00:25:39,440 --> 00:25:40,574 Даже ты, Олсон. 510 00:25:40,641 --> 00:25:42,743 -Отъебись. -Нет, я серьёзно. 511 00:25:42,810 --> 00:25:44,478 Эй, эй, эй, короткая дружба 512 00:25:44,545 --> 00:25:45,880 лучше, чем никакой дружбы, верно? 513 00:25:45,946 --> 00:25:46,981 Это то, что я говорю, чувак. 514 00:25:47,048 --> 00:25:49,717 Это то, что я говорю. 515 00:25:49,784 --> 00:25:51,952 Давай, чувак. Давайте будем мушкетёрами. 516 00:25:52,019 --> 00:25:54,355 Какого хуя мы будем мушкетёрами? 517 00:25:54,422 --> 00:25:56,891 - Нас четверо. - Давай, теперь. 518 00:25:56,957 --> 00:25:58,325 Мы держимся вместе, пока не останемся только мы. 519 00:25:58,392 --> 00:25:59,827 Как насчёт этого? 520 00:25:59,894 --> 00:26:01,662 -Все за одного! -И один за всех. 521 00:26:01,729 --> 00:26:04,598 Нет. Ещё раз. Мне нужно услышать громче. 522 00:26:04,665 --> 00:26:06,734 -Все за одного! -И один за всех! 523 00:26:06,801 --> 00:26:08,436 -Чёрт, да! -Да, детка, ты знаешь... 524 00:26:08,503 --> 00:26:10,271 -Да, не ты, не ты. -Тебе нужно... 525 00:26:10,337 --> 00:26:11,939 Знаете, вы звучите как стая ебаных педиков, верно? 526 00:26:12,006 --> 00:26:14,275 О, ты пытаешься... Ты пытаешься сосать этот хуй, Баркович? 527 00:26:14,341 --> 00:26:16,644 Звучит так, будто ты хочешь сожрать мой ебаный член, ты больной хуй. 528 00:26:16,710 --> 00:26:17,778 Блядь! А! 529 00:26:18,879 --> 00:26:20,247 Мои ноги странно себя чувствуют. 530 00:26:20,314 --> 00:26:22,283 Как будто мышцы все становятся дряблыми. 531 00:26:22,349 --> 00:26:23,584 Эй, расслабься. 532 00:26:23,651 --> 00:26:24,952 Со мной было то же самое пару миль назад. 533 00:26:25,019 --> 00:26:26,153 Это проходит. 534 00:26:26,220 --> 00:26:28,355 Предупреждение. Номер один. 535 00:26:33,027 --> 00:26:34,328 Чёрт. 536 00:26:34,395 --> 00:26:35,629 Эй, чувак, это Юинг. 537 00:26:35,696 --> 00:26:37,998 Он трясётся и хуйня такая. 538 00:26:38,065 --> 00:26:40,868 Предупреждение. Номер один. Второе предупреждение. 539 00:26:42,937 --> 00:26:45,306 Должно быть, какая-то медицинская хуйня, которую он не сообщил. 540 00:26:45,372 --> 00:26:47,475 -Эй, отвали, Баркович! -Эй! 541 00:26:47,542 --> 00:26:50,811 Баркович, иди продавай свои газеты, мелкий. Иди. 542 00:26:50,878 --> 00:26:53,582 Предупреждение. Третье предупреждение. Номер один. 543 00:26:57,586 --> 00:26:59,820 Почему они просто не закончат это нахуй? 544 00:27:05,459 --> 00:27:07,161 Эй, вы все должны ебанно улыбаться. 545 00:27:07,228 --> 00:27:09,296 Шансы только что выросли для нас. Да? 546 00:27:12,366 --> 00:27:14,435 Я продолжаю надеяться, что эта часть станет легче. 547 00:27:15,570 --> 00:27:16,904 Вот чего я боюсь. 548 00:28:03,951 --> 00:28:05,753 Наверное, приятное место для жизни. 549 00:28:05,819 --> 00:28:08,956 Боже, пощади меня приятными местами для жизни. 550 00:28:09,023 --> 00:28:10,224 Знаешь, если я когда-нибудь выберусь из этого, 551 00:28:10,291 --> 00:28:12,059 я буду трахаться, пока мой хуй не посинеет. 552 00:28:12,126 --> 00:28:13,761 Ладно. 553 00:28:13,827 --> 00:28:15,362 Я никогда не был так возбуждён в жизни, как сейчас. 554 00:28:15,429 --> 00:28:17,431 -Разве это не странно? -Это ебанно странно. 555 00:28:17,498 --> 00:28:18,699 Да. 556 00:28:18,766 --> 00:28:19,934 - Немного, да? - Ух-ху. 557 00:28:20,000 --> 00:28:21,235 Эй, я даже могу возбудиться на тебя, Рей... 558 00:28:21,302 --> 00:28:22,403 если бы ты не вонял как жопа моей мамы. 559 00:28:22,469 --> 00:28:23,904 Эй, эй... Ты меня доведёшь до ебаного... 560 00:28:23,971 --> 00:28:25,239 -О, боже мой... -...доведёшь до билета... 561 00:28:25,306 --> 00:28:27,141 -...это так воняет... -...мой человек. 562 00:28:27,208 --> 00:28:28,876 Йо, Лонг Донг Сильвер, это я. 563 00:28:28,943 --> 00:28:30,778 Я трахну свой путь через семь морей. 564 00:28:30,844 --> 00:28:32,813 - Хм. - Нет. Синбад. 565 00:28:32,880 --> 00:28:34,315 Что? 566 00:28:34,381 --> 00:28:36,383 Ты думаешь о Синбаде. Знаешь, Синбад-мореход? 567 00:28:36,450 --> 00:28:37,586 Это парень с семью морями. 568 00:28:37,652 --> 00:28:38,886 Ты не слышал, что мне похуй? 569 00:28:38,953 --> 00:28:39,887 -Лонг Джон Сильвер живёт... -Я пытаюсь трахаться. 570 00:28:39,954 --> 00:28:41,355 ...на ебаном Острове Сокровищ. 571 00:28:41,422 --> 00:28:42,423 - Что за хуйня? - Просто ебаная nerdy вещь 572 00:28:42,489 --> 00:28:43,558 -сказать, знаешь? -Что, я nerd 573 00:28:43,625 --> 00:28:44,659 потому что читаю ебаные книги и хуйню такую? 574 00:28:44,725 --> 00:28:46,961 -Наверное. -Эй, эй... 575 00:28:47,027 --> 00:28:49,730 думаете, этот дерьмоед уже отходил свои предупреждения? 576 00:28:49,797 --> 00:28:51,365 Я имею в виду, должно быть. 577 00:28:51,432 --> 00:28:53,801 Было что? Три часа, может. 578 00:28:53,867 --> 00:28:56,538 Да, я ебанно чист на предупреждениях, хуесосы. 579 00:28:57,505 --> 00:28:58,839 -Ладно. -Хороший слух. 580 00:29:00,841 --> 00:29:02,209 Эй, что это? 581 00:29:03,210 --> 00:29:05,112 Это сырой фарш из оленины. 582 00:29:05,179 --> 00:29:06,413 Это хорошая энергия. 583 00:29:06,480 --> 00:29:07,616 О, боже. 584 00:29:07,682 --> 00:29:09,316 Ты спятил, мушкетёр. 585 00:29:09,383 --> 00:29:10,585 Пуркнешь всюду. 586 00:29:10,652 --> 00:29:13,020 Эй, во Франции это называют стейк тартар. 587 00:29:13,087 --> 00:29:14,623 -Деликатес. -Ух-ху. Ммм. 588 00:29:14,689 --> 00:29:17,659 О-о, да, ну, во Франции, они не такие умные. 589 00:29:17,726 --> 00:29:19,426 Да, Ренуар и Камю были идиотами. 590 00:29:19,493 --> 00:29:20,695 Слушай, я не знаю ни хуя про эту 591 00:29:20,761 --> 00:29:22,263 ебаную Камю хуйню, 592 00:29:22,329 --> 00:29:23,964 но я знаю, что они едят 593 00:29:24,031 --> 00:29:26,500 ебаные ноги лягушек там. 594 00:29:26,568 --> 00:29:28,269 Эта хуйня ебанно отвратительна. 595 00:29:28,335 --> 00:29:29,671 -Это не отвратительно. -Вкусно как куриные крылышки, по-видимому. 596 00:29:29,738 --> 00:29:31,205 - Боже. - Ты прав. 597 00:29:31,272 --> 00:29:32,607 -Ой! Ч... -Эй. Держи темп, держи темп, 598 00:29:32,674 --> 00:29:33,675 держи. Держи ходьбу. Давай. 599 00:29:33,742 --> 00:29:35,042 -Да, да, да. -Я тебя подержу. 600 00:29:35,109 --> 00:29:38,045 Я в порядке. Это... ебаная jelly-leg хуйня. 601 00:29:38,112 --> 00:29:39,446 -Ладно. -Немного ушло на время, 602 00:29:39,514 --> 00:29:40,848 но теперь возвращается. 603 00:29:40,914 --> 00:29:43,050 Я просто не знаю, что за хуй мне нужно скорректировать. 604 00:29:43,117 --> 00:29:45,185 Может, перестань так много болтать, приятель. 605 00:29:45,252 --> 00:29:46,987 -Какой у тебя темп, Олсон? -Расслабься, ладно? 606 00:29:47,054 --> 00:29:48,088 Конечно. 607 00:29:49,023 --> 00:29:50,391 Это 3.4. 608 00:29:50,457 --> 00:29:52,226 Да, у меня тоже. Предполагаю, у вас, парни? 609 00:29:52,293 --> 00:29:53,794 Сбросим 0.3. 610 00:29:55,530 --> 00:29:58,232 -Всё в порядке. -О, чёрт. 611 00:29:58,299 --> 00:29:59,634 -Святой пиздец. -Да, да, да. 612 00:29:59,701 --> 00:30:00,834 Да, да, это хорошо. 613 00:30:00,901 --> 00:30:02,369 Я реально чувствую ебаную разницу. 614 00:30:02,436 --> 00:30:03,638 -Эй, я тоже. -Да. 615 00:30:03,705 --> 00:30:04,972 -Я тоже. -Я тоже чувствую себя лучше. 616 00:30:05,039 --> 00:30:07,875 Но давайте не задержимся здесь надолго. 617 00:30:07,941 --> 00:30:09,343 Знаешь, в это время, Пит... 618 00:30:10,444 --> 00:30:11,845 хочешь рассказать нам о том шраме? 619 00:30:16,417 --> 00:30:18,018 Бейкер прав. Может, мы просто, эм, 620 00:30:18,919 --> 00:30:19,987 замолчим. 621 00:30:21,623 --> 00:30:22,657 Ладно. 622 00:30:27,729 --> 00:30:28,996 О. 623 00:30:29,063 --> 00:30:30,864 Давай, не будь ебаным мусорщиком, Гаррати. 624 00:30:30,931 --> 00:30:32,600 -Иди нахуй, Олсон. -Это плохо для ебаной озоновой дыры. 625 00:30:32,667 --> 00:30:34,101 Чёрт! Чёрт! 626 00:30:34,168 --> 00:30:35,903 -Еб твою мать. Эй, эй, эй. -О, боже. 627 00:30:35,969 --> 00:30:38,072 Всё в порядке. Ты получишь больше рационов. Ты в порядке. 628 00:30:38,138 --> 00:30:39,440 Да, но... 629 00:30:40,642 --> 00:30:43,110 это было всё для меня сегодня, потому что... 630 00:30:43,177 --> 00:30:45,714 ну, я аллергик на СПАМ. Я отдал всю эту хуйню. 631 00:30:47,348 --> 00:30:48,949 Блядь. 632 00:30:49,016 --> 00:30:50,552 Ебанно голодный. 633 00:30:53,120 --> 00:30:54,188 Вот, держи, Хэнк. 634 00:30:56,423 --> 00:30:57,625 Мне оно всё равно не нравится. 635 00:31:03,297 --> 00:31:04,365 Спасибо, Рей. 636 00:31:05,299 --> 00:31:06,367 Мушкетёр. 637 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 Эй, чувак, я давно хотел спросить тебя, 638 00:31:11,472 --> 00:31:14,576 "Рэнк", это сокращение от, типа, "Рэнклина"? 639 00:31:14,642 --> 00:31:16,644 Типа, "Рэнклин Делано Рузвельт" или что-то такое? 640 00:31:16,711 --> 00:31:18,580 Это "Рэнк". 641 00:31:18,646 --> 00:31:20,648 Да, но от чего сокращение? Я имею в виду, типа... 642 00:31:20,715 --> 00:31:22,249 Просто "Рэнк". 643 00:31:22,316 --> 00:31:24,451 Ты говоришь, твоя мама назвала тебя ебаным "Рэнк"? 644 00:31:24,519 --> 00:31:25,553 Да. 645 00:31:26,821 --> 00:31:28,590 Ни хуя себе. Ты прикалываешься. 646 00:31:29,456 --> 00:31:31,726 Твоё ебаное имя "Рэнк"? 647 00:31:31,793 --> 00:31:34,763 О, еб твою мать, ни хуя себе! 648 00:31:34,829 --> 00:31:37,565 О, твоя мама, наверное, провалила с старой вешалкой, 649 00:31:37,632 --> 00:31:40,100 и ей пришлось просто выместить это на тебе каким-то другим способом. 650 00:31:40,167 --> 00:31:42,403 - О-о. Приятель! - Предупреждение. Номер пять. 651 00:31:42,469 --> 00:31:43,470 Давай, хуесос. 652 00:31:43,538 --> 00:31:44,739 Хочешь, чтобы я танцевал на твоей могиле? 653 00:31:44,806 --> 00:31:45,640 - Предупреждение. Номер 19. - Я сделаю это весь день. 654 00:31:45,707 --> 00:31:47,408 О, чёрт. Ладно. 655 00:31:47,474 --> 00:31:49,577 -Разнимите. -Давай, Рэнк... не дай ему ебанно убить тебя. 656 00:31:49,644 --> 00:31:51,979 Мудак, оставь пацана в покое, пока я не оторву твой ебаный нос 657 00:31:52,045 --> 00:31:54,649 -и не заставлю тебя его сожрать. -Ладно, качок. 658 00:31:54,716 --> 00:31:56,584 Давай, девчонка. 659 00:31:56,651 --> 00:31:57,951 Не можешь принять ебаную шутку? 660 00:31:58,018 --> 00:31:59,587 Иди нахуй! 661 00:31:59,654 --> 00:32:02,657 Ладно. Ладно. 662 00:32:02,724 --> 00:32:03,924 - Ну, Рэнк, ещё одно... - Отпусти. 663 00:32:03,991 --> 00:32:05,092 Не ведись, Рэнк! 664 00:32:05,159 --> 00:32:06,761 Думаю, твоя мама раздавала купоны 665 00:32:06,828 --> 00:32:08,996 на минеты на 42-й улице. 666 00:32:09,062 --> 00:32:10,197 Я думал взять её на это. 667 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Что ты думаешь об этом? 668 00:32:11,331 --> 00:32:13,333 Второе предупреждение. Номер 19. 669 00:32:13,400 --> 00:32:15,302 Вставай, Рэнк. 670 00:32:15,369 --> 00:32:16,470 - Вставай, Рэнк. - Вставай, Рэнк. 671 00:32:16,538 --> 00:32:17,705 -О, боже. О, боже! -Вставай. Вставай. 672 00:32:17,772 --> 00:32:18,939 - Вставай! - Рэнк не встал. 673 00:32:19,006 --> 00:32:20,140 - Вставай! - Вставай! 674 00:32:20,207 --> 00:32:21,308 - Предупреждение. 19. - Рэнк, вставай, вставай. 675 00:32:21,375 --> 00:32:22,710 - Третье предупреждение. - Вставай, Рэнк! 676 00:32:22,777 --> 00:32:24,111 Вставай нахуй! Эй! 677 00:32:26,079 --> 00:32:28,783 Блядь! Баркович, ты ебаный мудак! 678 00:32:32,252 --> 00:32:33,987 Эй, Баркович. 679 00:32:34,054 --> 00:32:35,956 Эй, Баркович! 680 00:32:36,023 --> 00:32:37,324 Ты больше не просто вредитель, 681 00:32:37,391 --> 00:32:39,026 -теперь ты убийца! -Ты не можешь ебанно сказать... 682 00:32:39,092 --> 00:32:40,628 Второе предупреждение. - эту хуйню, чувак. Нет, нет, нет. 683 00:32:40,695 --> 00:32:42,029 - Номер пять. - Я не делал эту хуйню. 684 00:32:42,095 --> 00:32:43,163 -Я его не трогал. -Ты убил того парня! 685 00:32:43,230 --> 00:32:44,666 Он полез на меня, чувак. 686 00:32:44,732 --> 00:32:46,233 Заткнись нахуй. Эй, смотри... 687 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 -Он убил того парня. -Колли, ты видел эту хуйню, да? 688 00:32:47,769 --> 00:32:49,904 Мы ебанно одинаковые, чувак. Я знаю, тебе нравится болтать, 689 00:32:49,970 --> 00:32:51,171 мне нравится болтать. -Я ничем не похож на тебя... 690 00:32:51,238 --> 00:32:52,372 -Нам нравится... -...ты сукин сын. 691 00:32:52,439 --> 00:32:54,408 Скажи ещё раз, и будешь жевать бетон. 692 00:32:54,475 --> 00:32:56,376 Ебанно убил того пацана, ради всего святого. 693 00:32:56,443 --> 00:32:58,713 Отъебись! Ладно? Иди нахуй. 694 00:32:58,780 --> 00:33:00,314 Все вы. 695 00:33:00,380 --> 00:33:02,517 Почему бы тебе не вернуться и не потанцевать на нём, а? 696 00:33:02,584 --> 00:33:05,152 Потанцуй на его спине немного. Развлеки нас. 697 00:33:07,454 --> 00:33:09,824 Знаю, у тебя этот порез от того, что сам сосал хуи, Шрамовый. 698 00:33:09,891 --> 00:33:11,325 Не еби мне мозги. 699 00:33:13,928 --> 00:33:17,164 Не могу дождаться, когда увижу твои мозги всюду по ебаному бетону, Баркович. 700 00:33:17,231 --> 00:33:19,534 Знаешь, я буду аплодировать, когда это случится. 701 00:33:19,601 --> 00:33:21,435 Ты ебаный кусок дерьма. 702 00:33:45,492 --> 00:33:48,028 Эй, чувак. Посмотри на эту ворона там. 703 00:33:48,696 --> 00:33:50,063 Блядь. 704 00:33:50,130 --> 00:33:51,900 Жуткая хуйня. 705 00:34:10,685 --> 00:34:13,387 Эй, эй, эй, вам всем пришлось покакаать уже? 706 00:34:14,454 --> 00:34:16,758 Я рационирую. Пытаюсь избежать. 707 00:34:16,824 --> 00:34:19,594 - Это умно. Слушай... - Предупреждение, номер 45. 708 00:34:19,661 --> 00:34:22,062 ...там впереди происходит какая-то реально плохая хуйня. 709 00:34:22,129 --> 00:34:23,463 Это... Это так мерзко. 710 00:34:23,531 --> 00:34:24,498 Я даже не думаю, что смогу написать об этом в книге. 711 00:34:24,566 --> 00:34:26,400 Это может убить коммерческую сторону. 712 00:34:26,466 --> 00:34:28,002 Коммерческую? 713 00:34:28,068 --> 00:34:30,838 Да, общую продажную потенциальность, знаешь, люди... 714 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 Да, мы знаем, что это, чувак. 715 00:34:33,575 --> 00:34:34,943 О, ладно. 716 00:34:35,009 --> 00:34:36,778 Ну, слушай, 717 00:34:37,946 --> 00:34:39,079 слухи идут по линии, 718 00:34:39,146 --> 00:34:41,248 этот парень Рональд, 45, 719 00:34:41,315 --> 00:34:43,818 у него понос реально плохой. 720 00:34:45,787 --> 00:34:47,622 Предупреждение, номер 45. 721 00:34:47,689 --> 00:34:48,923 Второе предупреждение. 722 00:34:53,260 --> 00:34:54,294 Отвратительно! 723 00:34:55,630 --> 00:34:56,764 Давай, 45. 724 00:34:56,831 --> 00:34:58,866 Давай! Держи ходьбу! 725 00:35:00,668 --> 00:35:02,169 Давай, чувак. 726 00:35:02,235 --> 00:35:03,236 Давай, чувак. Выпусти. Продолжай. 727 00:35:03,303 --> 00:35:06,273 Предупреждение, 45. Третье предупреждение. 728 00:35:06,340 --> 00:35:08,009 - Чёрт. - Эй, идиот! 729 00:35:08,076 --> 00:35:10,011 - Подними свои ебаные штаны и иди. Давай, чувак, вставай. 730 00:35:10,078 --> 00:35:11,646 Лучше быть грязным, чем ебанно мёртвым. 731 00:35:11,713 --> 00:35:13,447 Поторопись и ебанно иди. Давай. 732 00:35:13,514 --> 00:35:15,617 Просто дай ему стекать по твоим ебаным ногам! 733 00:35:17,051 --> 00:35:19,654 Давай, чувак. 734 00:35:19,721 --> 00:35:20,755 Давай. 735 00:35:25,760 --> 00:35:27,394 О, боже мой. 736 00:35:30,397 --> 00:35:32,533 -Чёрт. -Вы не избежите этого, парни... 737 00:35:32,600 --> 00:35:34,501 если не вымоетесь быстро. 738 00:35:34,569 --> 00:35:36,037 Последние 20 всегда должны срать. 739 00:35:36,104 --> 00:35:37,739 Заткнись нахуй, Стеббинс! 740 00:35:37,805 --> 00:35:39,107 Какая разница? 741 00:35:39,974 --> 00:35:41,576 Просто надеемся, что это случится быстро. 742 00:35:43,077 --> 00:35:46,881 Я горжусь вами, парни. У вас есть жертвы. 743 00:35:46,948 --> 00:35:49,383 Размахивайте ими сильно, пока проходите эти мили... 744 00:35:49,449 --> 00:35:51,485 сильно и долго. 745 00:35:51,552 --> 00:35:52,754 Где ещё в мире 746 00:35:52,820 --> 00:35:55,188 у вас была бы возможность вроде этой? 747 00:35:55,255 --> 00:35:57,324 Нигде — ответ. 748 00:35:57,959 --> 00:35:59,761 Выиграй этот приз. 749 00:36:00,962 --> 00:36:03,998 Ваша первая ночь почти наступила. 750 00:36:04,065 --> 00:36:05,700 Для некоторых из вас это будет последняя. 751 00:36:05,767 --> 00:36:06,868 Но помните... 752 00:36:06,934 --> 00:36:09,504 с решимостью, гордостью и амбициями, 753 00:36:10,404 --> 00:36:12,774 вы увидите рассвет. 754 00:36:12,840 --> 00:36:14,575 Ты в порядке, амigo? 755 00:36:14,642 --> 00:36:17,912 Да, я в порядке. 756 00:36:17,979 --> 00:36:20,447 Хочу тебе сказать. Просто... нужно подождать до утра, 757 00:36:20,515 --> 00:36:22,116 ладно? Это будет наш следующий, эм... 758 00:36:23,518 --> 00:36:24,619 Момент. 759 00:36:24,686 --> 00:36:26,486 Момент. Точно. 760 00:36:28,656 --> 00:36:29,691 Ладно. 761 00:36:30,792 --> 00:36:32,060 Ладно, согласен. 762 00:36:41,035 --> 00:36:44,505 ♪ В прекрасном городе Дублина ♪ 763 00:36:44,572 --> 00:36:48,308 ♪ Где девушки так красивы ♪ 764 00:36:48,375 --> 00:36:51,713 ♪ Я впервые увидел ♪ 765 00:36:51,779 --> 00:36:52,914 ♪ Прекрасную Молли Мэлон ♪ 766 00:36:52,980 --> 00:36:55,315 Предупреждение. Предупреждение, 47. 767 00:36:55,382 --> 00:36:57,785 О! Просыпайся, просыпайся, мой мальчик. 768 00:36:57,852 --> 00:37:01,556 Это ты. Вставай и свети. 769 00:37:02,289 --> 00:37:03,825 Который час? 770 00:37:03,891 --> 00:37:05,660 Э-э, 3:45. 771 00:37:07,360 --> 00:37:08,428 Но я... Я спал... Я... 772 00:37:08,495 --> 00:37:10,965 Ты дремал часы, да. 773 00:37:11,032 --> 00:37:13,568 Это твой разум, использует старый люк для побега. 774 00:37:13,634 --> 00:37:14,869 Не желаешь ли, чтобы ноги могли? 775 00:37:17,939 --> 00:37:19,674 Знаешь, я тоже спал. 776 00:37:20,742 --> 00:37:22,744 Разве не странно, что мы можем это делать? 777 00:37:22,810 --> 00:37:24,444 Это не имеет никакого ебаного смысла, да? 778 00:37:24,512 --> 00:37:25,913 Я имею в виду, знаешь, я даже спал. 779 00:37:25,980 --> 00:37:27,081 -Да? -Да. 780 00:37:27,148 --> 00:37:28,248 Да, о чём? 781 00:37:28,315 --> 00:37:31,318 Э-э, я спал о маме. 782 00:37:31,384 --> 00:37:32,486 Да. 783 00:37:32,553 --> 00:37:34,589 И она пела мне эту колыбельную, 784 00:37:34,655 --> 00:37:36,924 - которая была такой сладкой, знаешь? - Хм. 785 00:37:36,991 --> 00:37:39,093 -Да. -Это хорошо, Рей. 786 00:37:39,160 --> 00:37:41,629 -Да. -Видишь, это то, что поможет нам пройти. 787 00:37:41,696 --> 00:37:42,930 -Да. -Давай. 788 00:37:42,997 --> 00:37:44,766 -Да, да, да. -Расскажи о своей маме. 789 00:37:44,832 --> 00:37:47,267 -Как её зовут? -Э-э, мам. 790 00:37:47,334 --> 00:37:49,036 Отъебись, чувак. Ты знаешь, о чём я. 791 00:37:49,103 --> 00:37:52,405 Э-э, эм, Джинни. 792 00:37:52,472 --> 00:37:53,708 Дженни? 793 00:37:53,775 --> 00:37:55,543 -Джи-нни. -Дженни. 794 00:37:55,610 --> 00:37:58,112 Джинни. Как "джин". Как, эм, знаешь, 795 00:37:58,179 --> 00:37:59,446 из чего делают мартини? 796 00:37:59,514 --> 00:38:00,848 - О. - Да. 797 00:38:00,915 --> 00:38:02,183 Держу пари, она красотка. 798 00:38:02,250 --> 00:38:03,551 Я тебе в ебало дам. 799 00:38:03,618 --> 00:38:04,719 Вали нахуй отсюда, Пирсон. 800 00:38:04,786 --> 00:38:06,120 -Как шла эта колыбельная? -Отвали, чувак, 801 00:38:06,187 --> 00:38:07,622 -иди погрызи ногу. -Ебать да, она красотка. 802 00:38:07,688 --> 00:38:09,724 -О, боже мой. -Я видел её на стартовой зоне. 803 00:38:09,791 --> 00:38:10,892 -Это так ебанно раздражает. -Все проснулись 804 00:38:10,958 --> 00:38:12,059 -ебанно смешно, да? -Клянусь богом. 805 00:38:12,126 --> 00:38:13,261 -Да, буквально. -Ты смешной, Олсон. 806 00:38:13,326 --> 00:38:14,461 -Ты смешной, Олсон. -Она прекрасная леди. 807 00:38:14,529 --> 00:38:15,630 Не знаю, зачем ты так злишься. 808 00:38:15,696 --> 00:38:16,831 Надеюсь, ты получишь одно, два, три предупреждения. 809 00:38:16,898 --> 00:38:17,899 - Святой пиздец. - Олсон, перестань болтать 810 00:38:17,965 --> 00:38:19,133 о маминых людях. 811 00:38:19,200 --> 00:38:20,300 Спасибо, Харкнесс. 812 00:38:20,367 --> 00:38:21,969 Предупреждение, 46. 813 00:38:22,036 --> 00:38:24,205 Первое предупреждение. 814 00:38:24,272 --> 00:38:27,041 Знаешь, эм... 815 00:38:27,108 --> 00:38:28,976 она больше не поёт ту колыбельную, правда. 816 00:38:29,043 --> 00:38:31,813 - Предупреждение, номер 11. - Знаешь? 817 00:38:31,879 --> 00:38:33,581 Пит, я скучаю по ней. 818 00:38:33,648 --> 00:38:35,315 Мне нужно тебе сказать, я не осознавал, как сильно 819 00:38:35,382 --> 00:38:38,019 я могу ебанно по ней скучать. 820 00:38:38,085 --> 00:38:40,254 Знаешь, тебе нужно выиграть, чтобы увидеть её, Рей. 821 00:38:40,320 --> 00:38:41,856 Думаю, я увижу её в Фрипорт, 822 00:38:41,923 --> 00:38:43,257 потому что мы там живём. 823 00:38:43,323 --> 00:38:46,561 - 25, второе предупреждение. - Знаешь? Но, эм... 824 00:38:46,627 --> 00:38:48,428 Мне просто нужно дойти дотуда, наверное. 825 00:38:49,163 --> 00:38:50,264 Да. 826 00:38:50,330 --> 00:38:51,799 -Да. -У тебя есть девушка, Рей? 827 00:38:52,733 --> 00:38:56,671 Эм, да, да. Эм... 828 00:38:56,737 --> 00:38:58,739 Да, у меня была, э-э... 829 00:38:58,806 --> 00:39:01,175 Знаешь, мне пришлось... мне пришлось разорвать это из-за этого. 830 00:39:01,242 --> 00:39:03,611 - Так что, вот и всё. - Номер 33. 831 00:39:03,678 --> 00:39:05,412 - Это жаль, но умно. - Второе предупреждение. 832 00:39:05,478 --> 00:39:06,581 Да, я тоже так думаю. 833 00:39:06,647 --> 00:39:09,116 -Да. -Да. А у тебя, Пит? 834 00:39:09,183 --> 00:39:10,383 У тебя есть леди? 835 00:39:13,120 --> 00:39:14,856 Нет, Рей. 836 00:39:14,922 --> 00:39:15,957 Нет, нет. 837 00:39:18,893 --> 00:39:20,695 Предупреждение, 47. 838 00:39:20,761 --> 00:39:22,263 -Второе предупреждение. -Еби меня. Блядь. 839 00:39:22,330 --> 00:39:25,666 Ух-ох. Ты спишь о члене твоего бойфренда во рту? 840 00:39:26,466 --> 00:39:27,467 А? 841 00:39:27,535 --> 00:39:29,003 Ты видишь что-то зелёное, Баркович? 842 00:39:29,070 --> 00:39:30,271 Номер 12. 843 00:39:30,338 --> 00:39:31,606 Просто твою трусливую маленькую ебаную задницу. И всё. 844 00:39:31,672 --> 00:39:33,007 Первое предупреждение. 845 00:39:33,074 --> 00:39:34,208 Ебанно ненавижу этого ебаного парня. 846 00:39:34,275 --> 00:39:35,309 Да, я тоже. 847 00:39:37,111 --> 00:39:38,880 -Просто держи ходьбу. -О, блядь. 848 00:39:38,946 --> 00:39:41,816 Предупреждение, 47. Третье и финальное предупреждение. - Давай, Рей, слушай. 849 00:39:41,883 --> 00:39:43,150 -Просто три часа. -Блядь. 850 00:39:43,217 --> 00:39:44,785 Просто три часа, и твой лист чист. 851 00:39:44,852 --> 00:39:45,920 - Давай, просто держи... - Предупреждение, 18. 852 00:39:45,987 --> 00:39:47,420 Слушай, заткнись, Пит. Заткнись! Заткнись! 853 00:39:47,487 --> 00:39:49,257 - Второе предупреждение. - Давай, перестань вести себя так, 854 00:39:49,323 --> 00:39:50,558 будто не хочешь, чтобы я получил свой билет. 855 00:39:50,625 --> 00:39:51,993 Я знаю, ты такой же, как все остальные, чувак. 856 00:39:52,059 --> 00:39:53,728 Перестань притворяться, что не хочешь увидеть меня 857 00:39:53,794 --> 00:39:55,696 с ебаной пулей в затылке! 858 00:39:55,763 --> 00:39:56,898 Второе предупреждение. 859 00:39:58,299 --> 00:39:59,767 Я просто пытался помочь. 860 00:39:59,834 --> 00:40:01,669 Давай, вступайте в это, братья! 861 00:40:01,736 --> 00:40:04,238 Эй, кто хочет пробежать со мной на ебаный верх? 862 00:40:04,305 --> 00:40:06,073 Заткнись нахуй, ты ебаный фрик! 863 00:40:06,140 --> 00:40:08,142 - Еби меня! Блядь! - Заставь меня! 864 00:40:08,209 --> 00:40:10,244 Много вас умрут на этом холме. 865 00:40:10,311 --> 00:40:11,646 Может, больше половины. 866 00:40:11,712 --> 00:40:13,648 Это случилось шесть лет назад. 867 00:40:13,714 --> 00:40:15,650 -Двадцать восемь всего. -Чёрт. Чёрт. 868 00:40:15,716 --> 00:40:16,918 - Давай. - Уху! 869 00:40:16,984 --> 00:40:18,619 Вот так. 870 00:40:18,686 --> 00:40:19,754 Номер восемь. 871 00:40:20,821 --> 00:40:23,157 Номер 43. 872 00:40:23,224 --> 00:40:24,325 Давай, очкарик. 873 00:40:24,392 --> 00:40:25,425 Ты умрёшь сегодня ночью. 874 00:40:25,492 --> 00:40:26,694 Ты умрёшь сегодня ночью! 875 00:40:26,761 --> 00:40:28,396 - Давай! - Финальное предупреждение. 876 00:40:29,931 --> 00:40:32,133 Номер 41. 877 00:40:32,199 --> 00:40:33,267 Номер 30. 878 00:40:33,334 --> 00:40:34,335 Давай, Олсон! 879 00:40:39,206 --> 00:40:40,440 Финальное предупреждение. 880 00:40:40,508 --> 00:40:41,943 Ты не ебанно пройдёшь, Гаррати. 881 00:40:42,009 --> 00:40:44,178 Пожалуйста, подождите! Я в порядке! Я в порядке! 882 00:40:44,245 --> 00:40:46,113 Аргх! 883 00:40:46,180 --> 00:40:47,682 Ты ебанно умрёшь сегодня, Гаррати. 884 00:40:47,748 --> 00:40:48,950 Я ебанно чувствую это. 885 00:40:49,016 --> 00:40:50,985 Ты ебанно умрёшь сегодня, чувак. 886 00:40:51,052 --> 00:40:52,520 Финальное предупреждение. 887 00:40:52,586 --> 00:40:54,722 Не торопись, детка. Не торопись! 888 00:40:55,256 --> 00:40:57,191 Блядь! 889 00:40:57,258 --> 00:40:58,893 Не смотри назад, Гаррати! 890 00:40:58,960 --> 00:41:01,162 Пушка у твоей ебаной головы, хуесос! 891 00:41:02,630 --> 00:41:03,965 Я чувствую это! 892 00:41:04,031 --> 00:41:05,266 Ты ебанно сдашься, да? 893 00:41:07,234 --> 00:41:09,136 Пушка у твоей ебаной головы, Гаррати! 894 00:41:10,871 --> 00:41:12,673 Это будет последнее, что ты ебанно услышишь, чувак! 895 00:41:16,043 --> 00:41:17,411 Как держишься? 896 00:41:17,477 --> 00:41:20,047 Плохо. Я чувствую обморок. 897 00:41:20,114 --> 00:41:22,383 Амиго, ты можешь это сделать. 898 00:41:22,450 --> 00:41:23,918 Вылей флягу на голову. 899 00:41:25,720 --> 00:41:27,521 Нет, пожалуйста. 900 00:41:30,624 --> 00:41:33,060 Вот так. Вот так. 901 00:41:33,127 --> 00:41:34,929 Теперь продолжай ставить одну ногу перед другой. 902 00:41:34,996 --> 00:41:36,163 -Вот так. -Ладно. 903 00:41:36,897 --> 00:41:38,366 Теперь, пополни. 904 00:41:38,432 --> 00:41:40,167 Фляга, 47, фляга. 905 00:41:45,673 --> 00:41:48,342 Тебе платят за то, чтобы стрелять в меня, не смотреть на меня, сукин сын! 906 00:41:49,176 --> 00:41:50,211 Рей. 907 00:41:50,945 --> 00:41:51,979 Верх холма. 908 00:41:52,980 --> 00:41:54,015 Мы сделали это. 909 00:41:55,082 --> 00:41:57,418 Нет, нет, нет! Не замедляйся. 910 00:41:57,485 --> 00:41:58,919 Не замедляйся. 911 00:41:58,986 --> 00:42:00,221 Держи движение. 912 00:42:00,287 --> 00:42:01,622 Ты отдышишься. 913 00:42:05,493 --> 00:42:07,094 Пит, я не имел в виду то, что сказал там, ладно? 914 00:42:07,161 --> 00:42:08,763 -Забудь, чувак. -Нет, я тебе должен извинения. 915 00:42:08,829 --> 00:42:11,098 -Забудь. -Пит, я тебе должен... 916 00:42:11,165 --> 00:42:13,601 Я не могу... 917 00:42:13,667 --> 00:42:15,636 -Всё в порядке. -Ладно. Ладно. 918 00:42:15,703 --> 00:42:16,937 Всё в порядке. 919 00:42:17,004 --> 00:42:18,039 Ладно. 920 00:42:19,340 --> 00:42:21,809 Эй, знаешь, я не имел в виду, верно? 921 00:42:21,876 --> 00:42:23,310 Всё хорошо. 922 00:42:23,377 --> 00:42:25,146 Всё хорошо. Выпусти. 923 00:42:25,212 --> 00:42:26,247 Ладно. 924 00:42:26,313 --> 00:42:28,382 -Не будь ебануто тупым. -Ладно. 925 00:42:28,449 --> 00:42:30,718 -Держи темп. -Ладно. 926 00:42:30,785 --> 00:42:32,186 -Держи темп. -Ладно. 927 00:42:34,221 --> 00:42:35,623 А остальные? 928 00:42:35,689 --> 00:42:37,391 Мушкетёры? 929 00:42:38,492 --> 00:42:39,760 Мушкетёры все в порядке. 930 00:42:39,827 --> 00:42:40,861 Ладно. 931 00:42:46,801 --> 00:42:48,335 Держи движение. 932 00:42:48,402 --> 00:42:49,804 Держи движение. 933 00:42:49,870 --> 00:42:51,272 У тебя получается. 934 00:42:51,338 --> 00:42:52,373 У тебя получается. 935 00:43:07,188 --> 00:43:08,489 Ему нужно только 936 00:43:08,557 --> 00:43:10,291 вилы. 937 00:43:14,529 --> 00:43:16,297 Поговори со мной, Пит. Я угасаю. 938 00:43:18,499 --> 00:43:19,967 Думаешь, ты выиграешь, Рей? 939 00:43:21,102 --> 00:43:23,104 Э-э, я, э-э... 940 00:43:23,904 --> 00:43:24,939 Мне нужно. 941 00:43:25,940 --> 00:43:27,775 Мы все нуждаемся. 942 00:43:27,842 --> 00:43:29,877 Да... Да, чтобы выжить. Я понимаю, но... 943 00:43:30,945 --> 00:43:33,013 Мне нужно по другим причинам. 944 00:43:33,080 --> 00:43:35,149 Ладно. Но думаешь, сможешь? 945 00:43:37,218 --> 00:43:38,285 Нет, Пит. 946 00:43:39,086 --> 00:43:40,121 Нет, не думаю. 947 00:43:42,189 --> 00:43:43,224 А ты? 948 00:43:44,526 --> 00:43:46,227 Я перестал думать, что у меня есть реальный шанс, 949 00:43:46,293 --> 00:43:47,596 около 11 прошлой ночью. 950 00:43:49,363 --> 00:43:51,065 Знаешь, у меня была идея, 951 00:43:51,132 --> 00:43:54,168 что когда первый парень отвалится, 952 00:43:54,235 --> 00:43:56,203 солдаты наведут ружья, 953 00:43:56,270 --> 00:43:58,072 и когда они нажмут курок, 954 00:43:58,139 --> 00:44:01,510 выскочат бумажные кусочки со словом "бах". 955 00:44:01,576 --> 00:44:03,177 Майор скажет "Первое апреля", 956 00:44:03,244 --> 00:44:05,547 и мы все пойдём домой. 957 00:44:05,614 --> 00:44:07,681 Знаешь, о чём я? 958 00:44:07,748 --> 00:44:09,750 Да, Пит, знаю. 959 00:44:10,651 --> 00:44:12,319 Да. 960 00:44:12,386 --> 00:44:15,456 Да, мне понадобилось время, чтобы осознать реальную суть этого. 961 00:44:16,190 --> 00:44:17,825 Это иди или умри... 962 00:44:18,759 --> 00:44:19,960 просто так. 963 00:44:21,128 --> 00:44:22,696 Не выживание самого физически сильного. 964 00:44:22,763 --> 00:44:24,865 Если бы, у меня был хороший шанс, но... 965 00:44:27,101 --> 00:44:29,604 Есть матери, которые поднимут ебаную машину, 966 00:44:29,670 --> 00:44:31,672 если их ребёнок зажат под ней. 967 00:44:33,440 --> 00:44:35,376 Мозг, Гаррати. 968 00:44:36,810 --> 00:44:38,345 Не мужчина или Бог, 969 00:44:38,412 --> 00:44:40,481 это что-то в ебаном мозге. 970 00:44:42,651 --> 00:44:43,817 У меня этого нет. 971 00:44:46,120 --> 00:44:48,956 Я не хочу побеждать людей так сильно. 972 00:44:49,023 --> 00:44:51,660 И думаю, когда придёт время, 973 00:44:52,693 --> 00:44:54,728 когда я достаточно устану, 974 00:44:54,795 --> 00:44:56,463 думаю, я просто сяду. 975 00:44:58,199 --> 00:45:00,067 Надеюсь, это не правда, Пит. 976 00:45:04,506 --> 00:45:05,973 Но я переживу Барковича, правда. 977 00:45:06,040 --> 00:45:09,877 А! Это я могу хотя бы сделать. 978 00:45:09,944 --> 00:45:12,246 Мы оба можем это сделать. 979 00:45:13,981 --> 00:45:16,317 Сколько людей осталось? 980 00:45:16,383 --> 00:45:19,320 Слух дошёл, мы потеряли 14 прошлой ночью. 981 00:45:19,386 --> 00:45:21,188 Что значит 18 осталось, думаю. 982 00:45:22,356 --> 00:45:23,592 Это редеет, Рей. 983 00:45:24,992 --> 00:45:26,827 Больше 5% шанса теперь. 984 00:45:47,748 --> 00:45:49,116 Ты отходил свои предупреждения? 985 00:45:49,183 --> 00:45:50,784 Да, отходил. 986 00:45:50,851 --> 00:45:52,987 Рей, знаешь, теперь настоящее утро. 987 00:45:53,053 --> 00:45:54,288 Расскажешь мне? 988 00:45:56,023 --> 00:45:58,593 Какая это хуёвая хуйня штат. 989 00:45:58,660 --> 00:46:01,630 Ебаные деревья и одно-конные городки везде. 990 00:46:01,696 --> 00:46:03,864 Есть ли город во всём этом ебаном месте? 991 00:46:03,931 --> 00:46:05,132 Знаешь, это смешно, Колли, 992 00:46:05,199 --> 00:46:07,334 мы любим дышать свежим воздухом вместо смога. 993 00:46:07,401 --> 00:46:10,804 Нет смога в Су-Фолс, ты ебаный хик. 994 00:46:10,871 --> 00:46:12,373 А! Верно. Нет смога, просто много, 995 00:46:12,439 --> 00:46:14,208 -что это, горячего воздуха? -Теперь, теперь, парни. 996 00:46:14,275 --> 00:46:16,143 Давай. Давайте решим это как джентльмены. 997 00:46:16,210 --> 00:46:17,378 Первый, кто получит пулю в голову, 998 00:46:17,444 --> 00:46:18,513 должен купить другому пиво, а? 999 00:46:18,580 --> 00:46:20,147 -Как насчёт этого? -Я... Я не люблю пиво. 1000 00:46:21,516 --> 00:46:22,651 Ебаный деревенщина. 1001 00:46:24,918 --> 00:46:26,554 Он с катушек слетел. 1002 00:46:26,621 --> 00:46:28,322 Знаешь, ты тоже кажешься с катушек, Рей. 1003 00:46:28,389 --> 00:46:29,624 -Хм. -Еби меня. 1004 00:46:29,691 --> 00:46:32,393 Все с катушек сегодня утром? 1005 00:46:32,459 --> 00:46:34,562 Держу пари, у Олсона тоже клопы. Эй, Олсон. 1006 00:46:35,796 --> 00:46:36,897 - Эй, Хэнк! - Эй, давай, 1007 00:46:36,964 --> 00:46:38,866 давай, МакВрис. Оставь его в покое, чувак. 1008 00:46:38,932 --> 00:46:40,000 У него была плохая ночь. 1009 00:46:40,067 --> 00:46:41,168 Он тоже не в форме. 1010 00:46:41,235 --> 00:46:43,705 Эй, как спал сегодня? А? 1011 00:46:43,772 --> 00:46:45,839 Потому что я спал ебанно отлично. 1012 00:46:45,906 --> 00:46:47,474 Эй, Олсон. 1013 00:46:47,542 --> 00:46:48,643 Хочешь прогуляться? 1014 00:46:49,410 --> 00:46:50,444 Иди нахуй. 1015 00:46:51,613 --> 00:46:52,846 Давай. Что? 1016 00:46:52,913 --> 00:46:55,215 -Что ты сказал? -Иди нахуй. Я сказал ебанно... 1017 00:46:55,282 --> 00:46:56,518 Иди нахуй! 1018 00:46:59,587 --> 00:47:00,888 Просто пытаюсь сделать это интересным. 1019 00:47:00,954 --> 00:47:03,390 - Хм. - Предупреждение. 1020 00:47:03,457 --> 00:47:05,492 Предупреждение, 49. 1021 00:47:10,497 --> 00:47:13,233 Моя лодыжка. 1022 00:47:13,300 --> 00:47:16,705 Моя лодыжка вся скручена. 1023 00:47:16,771 --> 00:47:19,873 Предупреждение. Второе предупреждение, 49. 1024 00:47:19,940 --> 00:47:21,842 Давай, Харкнесс! Просто продолжай двигаться 1025 00:47:21,909 --> 00:47:24,546 одну ногу перед другой. У тебя получится. 1026 00:47:26,614 --> 00:47:28,015 Эй, вали отсюда! 1027 00:47:28,082 --> 00:47:29,850 Да, ты! Вали отсюда! Ты не хочешь это видеть! 1028 00:47:29,917 --> 00:47:31,151 Кыш! 1029 00:47:31,218 --> 00:47:33,555 Предупреждение. Третье предупреждение, 49. 1030 00:47:34,689 --> 00:47:36,457 Финальное предупреждение. 1031 00:47:36,524 --> 00:47:37,692 Вали отсюда, чувак! 1032 00:47:42,963 --> 00:47:44,998 Я... Я сейчас пойду... пойду... 1033 00:47:47,868 --> 00:47:49,203 Это так нахуй. Эта хрень так нахуй! 1034 00:47:49,269 --> 00:47:51,071 Всё так нахуй! 1035 00:47:51,138 --> 00:47:53,107 Ты слишком эмоциональный, Гаррати. 1036 00:47:53,173 --> 00:47:54,308 Это тебя доконает в конце. 1037 00:47:54,375 --> 00:47:55,610 Знаешь, ты почти не говоришь, но когда говоришь, 1038 00:47:55,677 --> 00:47:57,077 это просто ебаный мусор! 1039 00:47:58,445 --> 00:47:59,748 Думаю, ебаный холодный сукин сын 1040 00:47:59,814 --> 00:48:01,549 вроде того просто, наверное, выиграет всю херню. 1041 00:48:02,717 --> 00:48:03,852 Харкнесс, чувак. 1042 00:48:04,853 --> 00:48:06,086 Бедный старый Харкнесс. 1043 00:48:06,153 --> 00:48:08,455 Почему бы тебе не написать ему ебаный стих, тогда? 1044 00:48:08,523 --> 00:48:09,791 На самом деле, знаешь что? 1045 00:48:09,858 --> 00:48:12,459 Ты должен написать ему песню, песенник. 1046 00:48:12,527 --> 00:48:14,061 Почему бы тебе не поцеловать моя жопа, убийца? 1047 00:48:14,128 --> 00:48:15,963 Эй, не еби мозги этой хуйнёй, чувак. 1048 00:48:16,029 --> 00:48:17,431 Ты ебанно ошибаешься, говоря это, чувак. 1049 00:48:17,498 --> 00:48:19,567 Я не ошибаюсь. Ты ошибаешься, чувак. 1050 00:48:19,634 --> 00:48:21,536 О, да? Что ты сделаешь? 1051 00:48:23,705 --> 00:48:26,006 У меня планы на тебя, сукин сын. 1052 00:48:26,073 --> 00:48:27,107 Ладно? 1053 00:48:30,911 --> 00:48:31,945 Рей... 1054 00:48:32,547 --> 00:48:33,581 ты в порядке? 1055 00:48:34,982 --> 00:48:36,016 Я имею в виду, я... 1056 00:48:37,317 --> 00:48:39,687 Я лучше, чем ебаный Харкнесс, наверное. 1057 00:48:39,754 --> 00:48:41,121 Это хорошо, Рей. 1058 00:48:42,389 --> 00:48:44,958 Помни, мы не можем иметь и то, и другое. 1059 00:48:48,596 --> 00:48:50,832 Эй, Хэнк. 1060 00:48:50,899 --> 00:48:52,801 Прости, что ебал мозги, чувак. 1061 00:48:54,401 --> 00:48:55,570 Я правда. 1062 00:49:00,842 --> 00:49:04,044 Дайте себе должные похвалы, парни. 1063 00:49:04,111 --> 00:49:05,479 Давайте услышим. 1064 00:49:05,547 --> 00:49:07,782 Вы прошли 100 миль. 1065 00:49:07,849 --> 00:49:10,217 Это ебанно достижение! 1066 00:49:13,187 --> 00:49:16,089 Продолжайте. Приз ждёт. 1067 00:49:18,459 --> 00:49:21,028 Я имею в виду, какого хрена он всегда выглядит так свежим? 1068 00:49:21,094 --> 00:49:22,229 Он вообще человек? 1069 00:49:23,096 --> 00:49:24,632 Это не трюк. 1070 00:49:24,699 --> 00:49:27,401 Майор спит ночью, после ужина. 1071 00:49:27,468 --> 00:49:28,903 Он даже принимает душ. 1072 00:49:30,037 --> 00:49:31,506 Это нечестно. 1073 00:49:31,573 --> 00:49:33,140 Это не про честность. 1074 00:49:35,209 --> 00:49:37,478 Как дела, ебаный хуесос? 1075 00:49:37,545 --> 00:49:39,246 Ты ебаный мешок. 1076 00:49:41,716 --> 00:49:44,251 Ты заболел, Стеббинс? 1077 00:49:44,318 --> 00:49:46,186 О, разве ты не хотел бы этого, Гаррати? 1078 00:49:47,421 --> 00:49:48,656 Просто аллергия. 1079 00:49:50,090 --> 00:49:51,893 У меня она каждый весной. 1080 00:49:51,960 --> 00:49:54,729 О, чёрт! Он бежит! 1081 00:49:54,796 --> 00:49:56,598 - Предупреждение, 31. - О, парень! Давай, теперь! 1082 00:50:00,234 --> 00:50:01,936 Блядь, чувак, это меня разбудило! 1083 00:50:16,316 --> 00:50:17,785 О-о! 1084 00:50:17,852 --> 00:50:20,822 Парень, я бы убил за массаж ног сейчас. 1085 00:50:22,757 --> 00:50:24,424 Если я выиграю это, 1086 00:50:24,491 --> 00:50:26,561 если выиграю, клянусь богом, 1087 00:50:26,628 --> 00:50:28,028 меня может соблазнить использовать желание 1088 00:50:28,095 --> 00:50:30,030 на массаж ног прямо там на дороге. 1089 00:50:30,999 --> 00:50:32,065 Ты серьёзно, Бейкер? 1090 00:50:32,132 --> 00:50:33,801 Нет, чувак. Конечно нет. 1091 00:50:35,269 --> 00:50:38,071 Я прошу одну из них, э-э... 1092 00:50:38,138 --> 00:50:39,541 Как их зовут? 1093 00:50:39,607 --> 00:50:41,709 - Одну из этих космических ракет. - Хм. 1094 00:50:41,776 --> 00:50:43,645 Да, эти космические ракеты отвезут меня на луну. 1095 00:50:43,711 --> 00:50:45,145 - Да. - Да, я всегда хотел 1096 00:50:45,212 --> 00:50:46,648 на луну сходить. 1097 00:50:46,714 --> 00:50:48,917 Куда угодно лучше, чем здесь. 1098 00:50:48,983 --> 00:50:51,351 Эй, знаешь, это не плохое желание, Бейкер. 1099 00:50:51,418 --> 00:50:54,454 Помнишь того пацана, который, э-э, ну, пожелал, э-э... 1100 00:50:54,522 --> 00:50:55,957 Думаю, это был домашний слон? 1101 00:50:56,024 --> 00:50:57,491 Да. 1102 00:50:57,559 --> 00:50:58,560 Да, и они дали ему его. 1103 00:50:58,626 --> 00:50:59,928 Ух-ху. 1104 00:50:59,994 --> 00:51:01,461 Они вытащили его с седлом и всем, 1105 00:51:01,529 --> 00:51:02,830 и он просто поехал домой. 1106 00:51:02,897 --> 00:51:03,932 Да. 1107 00:51:05,567 --> 00:51:07,434 Они реально дадут тебе всё, что захочешь. 1108 00:51:09,236 --> 00:51:11,639 Вот почему я прошу на луну. 1109 00:51:11,706 --> 00:51:13,675 Я пожелаю 10 голых баб. 1110 00:51:13,741 --> 00:51:16,343 О, чёрт. Вот он. Думал, мы тебя потеряли. 1111 00:51:17,077 --> 00:51:19,179 Ну, я в порядке. 1112 00:51:19,246 --> 00:51:21,148 Какого хуя ты будешь делать с 10 голыми бабами? 1113 00:51:21,214 --> 00:51:23,250 Э-э, ты сказал, что будешь милым, МакВрис. 1114 00:51:23,317 --> 00:51:24,852 Это тупое ебанное желание, Олсон. 1115 00:51:24,919 --> 00:51:26,353 Почему это тупое ебанное желание? 1116 00:51:26,420 --> 00:51:27,822 Ты фрукт или что? 1117 00:51:27,889 --> 00:51:28,957 Нет, в этом нет сути, Олсон. 1118 00:51:29,023 --> 00:51:30,024 Всё, что я говорю, это когда ты выигрываешь, 1119 00:51:30,123 --> 00:51:31,124 ты получаешь как миллиард долларов. 1120 00:51:31,191 --> 00:51:32,827 Ты можешь заплатить за 10 голых баб, 1121 00:51:32,894 --> 00:51:34,529 чтобы они приходили к тебе домой когда угодно. 1122 00:51:34,596 --> 00:51:37,264 Просто, знаешь, 1123 00:51:37,331 --> 00:51:38,800 когда выигрываешь, ты должен желать что-то, 1124 00:51:38,866 --> 00:51:39,934 за что не можешь заплатить. 1125 00:51:40,001 --> 00:51:42,269 Нет. Я не хочу ебанно платить 1126 00:51:42,336 --> 00:51:44,204 за моих голых баб. Это мерзко. 1127 00:51:44,271 --> 00:51:46,373 Эй, ты понимаешь, если получишь желание, 1128 00:51:46,440 --> 00:51:47,942 кому-то придётся заплатить 10 бабам, 1129 00:51:48,009 --> 00:51:49,443 - чтобы раздеться для тебя, да? - М-м-м. 1130 00:51:52,279 --> 00:51:53,313 Ладно, я никогда не думал об этом. Вау. 1131 00:51:53,380 --> 00:51:55,182 -Нет, не думал. -Чёрт. 1132 00:51:57,085 --> 00:51:58,753 Что бы ты пожелал, МакВрис? 1133 00:52:00,120 --> 00:52:01,823 У меня было желание давно, 1134 00:52:01,889 --> 00:52:03,256 годы, на самом деле, но... 1135 00:52:04,525 --> 00:52:07,361 Я изменил желание в последние пару дней. 1136 00:52:07,427 --> 00:52:11,465 Сейчас я пожелаю, чтобы Долгое Путешествие имело двух победителей. 1137 00:52:11,532 --> 00:52:14,736 Потому что тогда... тогда в грядущие годы, 1138 00:52:14,802 --> 00:52:18,039 люди смогут надеяться, что, может, их друзья тоже дойдут. 1139 00:52:18,106 --> 00:52:20,307 Ах, они никогда не позволят эту хуйню. 1140 00:52:20,374 --> 00:52:23,044 Ну, чёрт, если не попробую. 1141 00:52:23,111 --> 00:52:25,245 -Это красиво, Пит. -О, отъебись, чувак. 1142 00:52:25,312 --> 00:52:27,715 Нет, я не прикалываюсь. Я мёртво серьёзен. 1143 00:52:27,782 --> 00:52:29,651 Это реально ебанно богоподобно красиво. 1144 00:52:29,717 --> 00:52:32,185 Я всё ещё думаю, 10 голых баб — это ебанно само собой. 1145 00:52:32,252 --> 00:52:35,188 - О, Иисус. - А ты, Гаррати? 1146 00:52:35,255 --> 00:52:36,490 Э-э, нет, не скажу. 1147 00:52:36,557 --> 00:52:37,959 Это как желание на день рождения, знаешь? 1148 00:52:38,026 --> 00:52:38,960 - О, давай, чувак. - Я не пытаюсь сглазить. 1149 00:52:39,027 --> 00:52:41,062 Давай. Давай, Гаррати. Давай. 1150 00:52:41,129 --> 00:52:42,830 Шансы, что это будешь ты, 1151 00:52:42,897 --> 00:52:45,165 или любой из нас в этом деле, 1152 00:52:45,232 --> 00:52:47,267 минимальны. Какая разница? 1153 00:52:47,334 --> 00:52:49,369 Шансы становятся всё лучше. 1154 00:52:49,436 --> 00:52:50,505 И, знаешь, 1155 00:52:50,571 --> 00:52:52,205 я чувствую себя довольно хорошо сегодня, так что... 1156 00:52:52,272 --> 00:52:53,941 О-о! 1157 00:52:54,008 --> 00:52:56,443 -Посмотри на тебя. -Вот так. 1158 00:52:56,511 --> 00:52:58,178 Но, э-э, не знаю. Сколько нас осталось? 1159 00:52:58,245 --> 00:53:00,048 Ну, один, два, три, четыре, пять, шесть. 1160 00:53:00,114 --> 00:53:03,183 Около 15, наверное. Не знаю. 1161 00:53:03,250 --> 00:53:04,786 Это уже не плохие шансы. 1162 00:53:07,588 --> 00:53:10,290 Это больше не весело вообще. 1163 00:53:10,357 --> 00:53:12,225 Нет ебаного вкуса. 1164 00:53:12,292 --> 00:53:13,561 Говоришь о куске жвачки? 1165 00:53:13,628 --> 00:53:15,563 -О, боже. Выплюнь, чувак. -Это так мерзко. 1166 00:53:15,630 --> 00:53:16,864 О, что я могу сказать? 1167 00:53:16,931 --> 00:53:18,700 Я суеверный сукин сын. 1168 00:53:19,834 --> 00:53:22,970 У меня это чувство в глубине живота. 1169 00:53:23,037 --> 00:53:25,640 Пока эта жвачка держится, держусь и я. 1170 00:53:25,707 --> 00:53:27,709 Когда она кончится, кончусь и я. 1171 00:53:27,775 --> 00:53:30,144 Нам нужно пройти это вместе, мне и жвачке. 1172 00:53:30,210 --> 00:53:32,245 Это так же красиво, как и мерзко, Олсон. 1173 00:53:32,312 --> 00:53:33,413 Нет, нет, нет. Не меняй 1174 00:53:33,480 --> 00:53:35,149 -тему сейчас, Гаррати. -Нет, не меняю. 1175 00:53:35,215 --> 00:53:36,951 Ты здесь не за деньги, верно? 1176 00:53:37,018 --> 00:53:38,418 Дай нам намёк. Зачем ты здесь? 1177 00:53:39,554 --> 00:53:41,055 Слушай, скажу тебе это. 1178 00:53:41,122 --> 00:53:43,124 Я хочу, чтобы моё желание изменило вещи. 1179 00:53:43,191 --> 00:53:45,126 Знаешь? Может, остановить всю эту хуйню вообще. 1180 00:53:45,193 --> 00:53:46,426 "Ты не можешь желать вещи, 1181 00:53:46,493 --> 00:53:48,428 "которые вызывают изменения в 1182 00:53:48,495 --> 00:53:49,731 - "политике и процедурах штата." - О, боже мой, Олсон. 1183 00:53:49,797 --> 00:53:50,998 -Нет, это не то... -Это правило номер... 1184 00:53:51,065 --> 00:53:52,299 ...о чём я говорю, мой человек. Я просто говорю, 1185 00:53:52,365 --> 00:53:53,768 я не желаю чего-то, чтобы изменить. 1186 00:53:53,835 --> 00:53:57,105 Моё желание, если получу, может вызвать изменения. 1187 00:53:57,171 --> 00:53:59,306 -Знаешь, косвенно. -Что за хуй ты скрываешь, Гаррати? 1188 00:53:59,372 --> 00:54:01,341 Разве это не должны быть твои лучшие ебаные друзья? 1189 00:54:01,408 --> 00:54:04,277 Эй, заткнись нахуй, убийца, а? 1190 00:54:04,344 --> 00:54:05,780 Иди найди свой круг, чувак. 1191 00:54:05,847 --> 00:54:07,081 Эй, нужно быть осторожным, 1192 00:54:07,148 --> 00:54:09,416 говоря такую хуйню вслух, чувак. 1193 00:54:09,483 --> 00:54:10,752 Майор заставит тебя пристрелить 1194 00:54:10,818 --> 00:54:12,319 за разговоры о таких идеях. 1195 00:54:12,385 --> 00:54:13,755 Нет, знаю. 1196 00:54:13,821 --> 00:54:14,856 Просто, эм... 1197 00:54:17,024 --> 00:54:18,760 Не знаю. Думаю, в следующие два дня, 1198 00:54:18,826 --> 00:54:21,796 я либо буду мёртв, либо победитель. 1199 00:54:21,863 --> 00:54:23,698 Могу говорить, пока могу. 1200 00:54:25,432 --> 00:54:27,168 Эй, он прав. 1201 00:54:27,235 --> 00:54:28,736 Знаешь, ты прав, Гаррати. 1202 00:54:30,037 --> 00:54:32,507 -Похуй на Долгое Путешествие. -Вот так, Пит. 1203 00:54:32,573 --> 00:54:35,843 -Эй, похуй на Майора! -Вот так. 1204 00:54:35,910 --> 00:54:37,512 - Похуй на Долгое Путешествие! - Похуй на Долгое Путешествие! 1205 00:54:37,578 --> 00:54:39,680 - Чёрт, да, Колли! - Похуй на Майора! 1206 00:54:39,747 --> 00:54:41,381 -Давай, Бейкер, что у тебя? -Похуй на Долгое Путешествие! 1207 00:54:41,448 --> 00:54:42,683 Что у тебя, парень? 1208 00:54:42,750 --> 00:54:44,018 -Нахуй Путешествие, чувак. -Похуй на Путешествие. 1209 00:54:44,085 --> 00:54:45,520 -Нахуй Путешествие. -Да, нахуй Путешествие. 1210 00:54:45,586 --> 00:54:47,789 -Парни, парни, давай! -Вот так, детка! 1211 00:54:47,855 --> 00:54:50,558 О, давай. Олсон, не будь ебаной пиздой сейчас. 1212 00:54:50,625 --> 00:54:52,325 Майор не умная цель. 1213 00:54:52,392 --> 00:54:53,795 Похуй на Майора! Похуй на Долгое Путешествие! 1214 00:54:53,861 --> 00:54:54,962 О, чёрт, Стеббинс. 1215 00:54:55,029 --> 00:54:56,831 Ну, ему придётся ебанно пристрелить меня. 1216 00:54:56,898 --> 00:54:58,199 Это то, что он сделает? 1217 00:54:58,266 --> 00:55:00,067 - Похуй на Долгое Путешествие! - Да. Похуй на Путешествие. 1218 00:55:00,134 --> 00:55:01,869 Похуй на Майора и похуй на этих ебаных солдат! 1219 00:55:01,936 --> 00:55:03,204 Вот так. 1220 00:55:03,271 --> 00:55:04,572 - Иди нахуй, чувак! - Да! Похуй на Долгое Путешествие! 1221 00:55:04,639 --> 00:55:06,040 Похуй на Долгое Путешествие! 1222 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 - Да. - Похуй на Долгое Путешествие! 1223 00:55:07,542 --> 00:55:10,144 -Похуй на Путешествие! -Да! Похуй на Долгое Путешествие! 1224 00:55:12,379 --> 00:55:13,480 Похуй на Долгое Путешествие! 1225 00:55:13,548 --> 00:55:14,916 -Похуй на Путешествие! -Похуй на Путешествие! 1226 00:55:14,982 --> 00:55:17,084 - Похуй на Путешествие! - Похуй да! Да! 1227 00:55:17,151 --> 00:55:18,351 Похуй на Майора! 1228 00:55:19,921 --> 00:55:21,222 -Похуй на Долгое Путешествие! -Вот он! 1229 00:55:21,289 --> 00:55:22,857 -Похуй на Долгое Путешествие! -Да, похуй на Долгое Путешествие! 1230 00:55:22,924 --> 00:55:24,491 Майор, смотри! Иди нахуй! 1231 00:55:46,814 --> 00:55:50,017 О, Пит. 1232 00:55:51,418 --> 00:55:53,187 Ты... ты хочешь поспать? 1233 00:55:53,254 --> 00:55:54,288 Хочешь, чтобы я... 1234 00:55:56,157 --> 00:55:57,191 Нет. 1235 00:55:58,192 --> 00:55:59,627 Это всё ты. 1236 00:56:01,262 --> 00:56:02,296 Спасибо, Пит. 1237 00:56:25,219 --> 00:56:27,088 Ладно, стой там, Пит. 1238 00:56:30,423 --> 00:56:31,826 Ах, еби меня. 1239 00:56:31,893 --> 00:56:33,493 Ладно, не роняй, ладно? 1240 00:56:33,561 --> 00:56:34,795 - Мы играем в мяч? - Готов? 1241 00:56:34,862 --> 00:56:36,030 - Бей меня. - Ладно. 1242 00:56:36,631 --> 00:56:37,899 Вот так. 1243 00:56:37,965 --> 00:56:39,834 - Предупреждение, номер шесть. - Хорошо. Вот так. 1244 00:56:39,901 --> 00:56:41,434 - Воу. - Воу, Арт. Воу! 1245 00:56:41,501 --> 00:56:43,104 - Легче, Арт. Чёрт. - Иисус. 1246 00:56:43,170 --> 00:56:45,139 Не затягивай теперь. 1247 00:56:45,206 --> 00:56:46,874 - Давай. - Тебе нужно идти. 1248 00:56:47,975 --> 00:56:49,744 - Он в порядке? - Второе предупреждение, 1249 00:56:49,810 --> 00:56:51,012 -Нет, он ещё не встал. -...номер шесть. 1250 00:56:51,078 --> 00:56:52,113 Вставай, Арт. 1251 00:56:52,179 --> 00:56:54,248 Ебанно мерзко. 1252 00:56:54,315 --> 00:56:56,183 Зажми, мой человек. 1253 00:56:56,250 --> 00:56:58,753 Не так просто с... пушкой у моей... 1254 00:57:02,422 --> 00:57:03,624 Что, тебе нужна пушка к голове, 1255 00:57:03,691 --> 00:57:05,293 чтобы встать с дерьма? Иисус. 1256 00:57:05,359 --> 00:57:06,594 Еб твою мать! 1257 00:57:08,195 --> 00:57:09,764 Самое быстрое дерьмо, что я когда-либо делал. 1258 00:57:09,830 --> 00:57:12,033 Тебе следовало взять номер Нью-Йоркера с собой. 1259 00:57:13,901 --> 00:57:15,536 Никогда не мог долго без дерьма. 1260 00:57:16,537 --> 00:57:19,340 Видишь, большинство парней, они... 1261 00:57:19,407 --> 00:57:21,876 какают раз в неделю. 1262 00:57:21,943 --> 00:57:24,444 Я? Я тип раз в день, знаешь? 1263 00:57:24,512 --> 00:57:26,314 Если не какаю раз в день, я... 1264 00:57:26,380 --> 00:57:28,416 принимаю слабительное. 1265 00:57:28,481 --> 00:57:31,786 В мире три великие истины. 1266 00:57:33,287 --> 00:57:34,855 Хорошая еда, 1267 00:57:34,922 --> 00:57:36,557 хороший трах, 1268 00:57:36,624 --> 00:57:37,892 и хорошее дерьмо. 1269 00:57:39,026 --> 00:57:40,161 И это всё. 1270 00:57:41,862 --> 00:57:43,496 Олсон умный человек. 1271 00:57:43,564 --> 00:57:44,665 Ты продолжаешь говорить "crap", правда. 1272 00:57:44,732 --> 00:57:45,766 Что с этим? 1273 00:57:47,268 --> 00:57:48,803 Это всегда звучало немного менее вульгарно для меня, 1274 00:57:48,869 --> 00:57:51,072 чем... чем S-слово. 1275 00:57:51,138 --> 00:57:54,342 Ну, я никогда не слышал, чтобы Библия запрещала слово "shit". 1276 00:57:54,408 --> 00:57:55,676 А ты, Рей? 1277 00:57:55,743 --> 00:57:57,378 Не я. 1278 00:57:57,445 --> 00:57:59,647 Да, ну, это не... это не правило или что-то. 1279 00:57:59,714 --> 00:58:01,481 Просто, знаешь... 1280 00:58:01,549 --> 00:58:03,250 идея в том, что Библия... 1281 00:58:03,317 --> 00:58:04,352 -...Библия говорит... -Не можешь... Не можешь... 1282 00:58:04,418 --> 00:58:06,821 Извини, можешь прерваться? 1283 00:58:06,887 --> 00:58:08,856 Ты воняешь. 1284 00:58:11,125 --> 00:58:13,493 Слушай, это не твоя вина. У тебя не было времени вытереться. 1285 00:58:13,561 --> 00:58:15,863 Но мы не должны все ебанно платить за это. 1286 00:58:15,930 --> 00:58:17,765 Знаешь, что я имею в виду? 1287 00:58:17,832 --> 00:58:19,266 -Извини, Арт. -Я люблю тебя. Я люблю тебя. 1288 00:58:19,333 --> 00:58:20,434 -Да, мы любим тебя, Арт. -Спасибо. 1289 00:58:20,500 --> 00:58:22,903 Просто держи это... знаешь, просто, типа... 1290 00:58:22,970 --> 00:58:25,373 Просто пробеги две мили по дороге. Ладно? 1291 00:58:27,274 --> 00:58:29,510 -Уф. -Ну, Рей, мы одни. 1292 00:58:31,579 --> 00:58:32,613 Как насчёт этого? 1293 00:58:36,417 --> 00:58:38,352 Это должно остаться между нами, Пит. 1294 00:58:39,854 --> 00:58:42,556 У тебя моё слово, амigo, и это что-то значит. 1295 00:58:46,093 --> 00:58:48,529 Эм... 1296 00:58:50,131 --> 00:58:52,500 Мой папа, э-э, знаешь... 1297 00:58:57,304 --> 00:58:59,040 Мой папа был моим героем. 1298 00:59:00,875 --> 00:59:02,576 И, эм... 1299 00:59:02,643 --> 00:59:05,479 знаешь, он всегда хотел показать мне вещи, 1300 00:59:05,546 --> 00:59:08,416 которые честно могли бы загнать его в тюрьму. 1301 00:59:08,482 --> 00:59:10,217 Знаешь, он хотел показать мне книги от, 1302 00:59:10,284 --> 00:59:12,420 знаешь, Ницше и Кьеркегора, 1303 00:59:12,486 --> 00:59:14,722 Марка Твена и Камю, и показать музыку, 1304 00:59:14,789 --> 00:59:16,557 настоящую ебаную неограниченную музыку. 1305 00:59:16,624 --> 00:59:17,858 -Да. -И просто... 1306 00:59:17,925 --> 00:59:19,226 знаешь, он был таким парнем. 1307 00:59:19,293 --> 00:59:20,761 Он был неограниченным, 1308 00:59:20,828 --> 00:59:21,929 и просто, э-э... 1309 00:59:23,631 --> 00:59:25,266 знаешь, не знаю. Я хотел знать старый способ, 1310 00:59:25,332 --> 00:59:26,734 так он показал мне. 1311 00:59:26,801 --> 00:59:28,335 И вся эта хуйня теперь незаконна. 1312 00:59:28,402 --> 00:59:30,271 Да, думаю, он думал, у него есть система. 1313 00:59:30,337 --> 00:59:31,540 Он думал, что осторожен, но... 1314 00:59:31,605 --> 00:59:33,808 ♪ Прекрасный город Дублина ♪ 1315 00:59:33,874 --> 00:59:37,645 ♪ Где девушки так красивы ♪ 1316 00:59:37,711 --> 00:59:41,682 ♪ Я впервые увидел прекрасную ♪ 1317 00:59:41,749 --> 00:59:45,119 ♪ Молли Мэлон Как она... ♪ 1318 00:59:46,353 --> 00:59:47,354 Пап, не против 1319 00:59:47,421 --> 00:59:48,923 взять бейсболку? 1320 00:59:48,989 --> 00:59:51,025 Она прямо рядом с швейной машинкой. 1321 00:59:51,092 --> 00:59:53,027 Прямо... Спасибо. 1322 00:59:53,094 --> 00:59:54,595 Спасибо. 1323 00:59:57,665 --> 00:59:58,666 Ммм. 1324 01:00:01,068 --> 01:00:03,337 -Папа? Папа? -Уильям, что ты сделал? 1325 01:00:03,404 --> 01:00:04,605 Что ты сделал? 1326 01:00:04,672 --> 01:00:06,508 - Папа? - Что происходит? 1327 01:00:06,575 --> 01:00:08,342 Уильям? 1328 01:00:08,409 --> 01:00:10,611 Уильям, что происходит? 1329 01:00:10,678 --> 01:00:12,680 Он говорит вещи, которые не имеет в виду! 1330 01:00:12,746 --> 01:00:14,949 Он говорит вещи, которые не имеет в виду! 1331 01:00:15,015 --> 01:00:17,051 Мистер Уильям Гаррати, 1332 01:00:17,118 --> 01:00:19,019 вы обвинены и признаны виновным 1333 01:00:19,086 --> 01:00:21,222 в тяжких преступлениях хранения и преподавания, 1334 01:00:21,288 --> 01:00:24,024 запрещённых материалов и идей. 1335 01:00:24,091 --> 01:00:25,860 Приносите ли вы присягу государству, 1336 01:00:25,926 --> 01:00:27,728 -системе и отрядам... -Пожалуйста. 1337 01:00:27,795 --> 01:00:29,497 ...здесь и сейчас на улице 1338 01:00:29,564 --> 01:00:30,731 перед вашей семьёй, 1339 01:00:30,798 --> 01:00:33,501 или немедленная деактивация? 1340 01:00:34,902 --> 01:00:38,205 Ещё есть время стать примером для вашего сына. 1341 01:00:38,272 --> 01:00:41,610 Ещё время для вас сделать почётный выбор. 1342 01:00:44,579 --> 01:00:45,913 Это ваше решение. 1343 01:00:50,585 --> 01:00:51,685 Нет, сэр. 1344 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 О, боже мой. 1345 01:00:52,987 --> 01:00:55,557 Я не принесу никакой такой присяги. 1346 01:00:55,624 --> 01:00:57,191 О, боже мой. О, боже мой! 1347 01:00:57,258 --> 01:00:59,827 - Удачи вам, мистер Гаррати. - Нет! 1348 01:00:59,894 --> 01:01:01,362 - Да благословит Бог милостью. - Нет! 1349 01:01:01,428 --> 01:01:02,863 Никогда не забывай, кто ты, Рей. 1350 01:01:05,065 --> 01:01:06,100 Боже. 1351 01:01:08,769 --> 01:01:09,970 Мне так жаль. 1352 01:01:11,238 --> 01:01:12,740 Всё в порядке. Я в порядке. 1353 01:01:12,806 --> 01:01:14,975 Нет, Рей, это не в порядке. 1354 01:01:18,979 --> 01:01:21,215 Да, ты прав, не в порядке. 1355 01:01:21,282 --> 01:01:23,317 И именно поэтому я убью его. 1356 01:01:26,086 --> 01:01:28,923 - Нет. - Да. 1357 01:01:28,989 --> 01:01:31,025 Как? Рей, ты не можешь пожелать ему смерти. 1358 01:01:31,091 --> 01:01:32,326 -У меня есть желание. -Желание, которое даст мне 1359 01:01:32,393 --> 01:01:34,128 способность сделать это, как только я победитель. 1360 01:01:34,195 --> 01:01:35,863 Как только я достаточно близко к нему. 1361 01:01:36,864 --> 01:01:37,898 Что? 1362 01:01:41,835 --> 01:01:43,871 Я пожелаю карабин. 1363 01:01:43,938 --> 01:01:45,005 Пушку? 1364 01:01:46,774 --> 01:01:47,875 И они должны дать его тебе. 1365 01:01:47,942 --> 01:01:49,578 Да, и так я это сделаю. 1366 01:01:49,644 --> 01:01:50,811 Прямо ебанно там. 1367 01:01:52,179 --> 01:01:53,582 Но сначала нужно выиграть. 1368 01:01:53,648 --> 01:01:54,715 Да, но, Пит, скажу тебе это, 1369 01:01:54,782 --> 01:01:55,816 никто не хочет этого больше меня. 1370 01:01:55,883 --> 01:01:57,184 Никто здесь не хочет больше, чем я. 1371 01:01:57,251 --> 01:01:58,587 Да, я не спорю с этим, амigo, но... 1372 01:01:58,653 --> 01:02:00,721 Слушай, мой папа был последним настоящим хорошим человеком 1373 01:02:00,788 --> 01:02:03,224 на этой планете. Клянусь ебанно богом. 1374 01:02:03,290 --> 01:02:04,959 И он был готов рискнуть всем, 1375 01:02:05,025 --> 01:02:06,160 чтобы показать мне старые пути. 1376 01:02:06,227 --> 01:02:07,928 Это мой шанс внести вклад, 1377 01:02:07,995 --> 01:02:09,797 изменить вещи так, как он хотел. 1378 01:02:09,863 --> 01:02:10,998 -Да, но, Рей... -Пит, мой шанс... 1379 01:02:11,065 --> 01:02:12,567 отрезать ебаную голову дракона. 1380 01:02:12,634 --> 01:02:14,268 Рей... 1381 01:02:14,335 --> 01:02:16,571 он выбрал оставить тебя. 1382 01:02:16,638 --> 01:02:17,838 Как это хорошо? 1383 01:02:20,741 --> 01:02:21,976 Гаррати, у тебя есть понятие, 1384 01:02:22,042 --> 01:02:24,178 как трудно ебанно убить человека? 1385 01:02:24,245 --> 01:02:25,946 Я убил оленя, и это достаточно трудно. 1386 01:02:26,013 --> 01:02:28,015 Убить человека легко только 1387 01:02:28,082 --> 01:02:30,251 для определённого типа людей. 1388 01:02:30,317 --> 01:02:31,418 Я стану таким типом людей. 1389 01:02:31,485 --> 01:02:32,953 Это было бы ебанно грустно. 1390 01:02:33,020 --> 01:02:34,488 Такие люди не могут видеть красоту 1391 01:02:34,556 --> 01:02:35,956 -в этом мире. -Какую ебаную красоту? 1392 01:02:36,023 --> 01:02:38,125 Небо, деревья, птицы. 1393 01:02:38,192 --> 01:02:39,594 Блядь, чувак, всё. 1394 01:02:40,595 --> 01:02:41,996 Знаешь, что ещё красиво? 1395 01:02:42,062 --> 01:02:43,864 Мы. 1396 01:02:43,931 --> 01:02:46,267 Потому что мы настоящие друзья, не так ли? 1397 01:02:47,669 --> 01:02:49,638 Пит, какая разница? 1398 01:02:49,704 --> 01:02:52,139 У нас три часа, три дня или три десятилетия, 1399 01:02:52,206 --> 01:02:54,808 этот момент, этот ебаный момент, 1400 01:02:54,875 --> 01:02:56,143 имеет значение, чувак. 1401 01:02:56,844 --> 01:02:58,580 Скажи это. 1402 01:02:58,647 --> 01:03:00,314 Это имеет значение. Этот момент имеет значение. 1403 01:03:00,381 --> 01:03:02,916 Да. Ебать правильно, мушкетёр. 1404 01:03:05,853 --> 01:03:07,154 Но это не имеет значения, да, Пит? 1405 01:03:07,221 --> 01:03:09,223 Потому что когда этот момент кончится, 1406 01:03:09,290 --> 01:03:11,358 я всё равно ебанно убью его. 1407 01:03:11,425 --> 01:03:13,528 Справедливо. 1408 01:03:13,595 --> 01:03:15,796 Но пойми, даже если сделаешь, 1409 01:03:15,863 --> 01:03:18,165 -они ебанно убьют тебя. -Ты не знаешь эту хуйню. 1410 01:03:18,232 --> 01:03:20,267 Я буду победителем. Это неизведанная территория. 1411 01:03:21,636 --> 01:03:22,803 А твоя мама? 1412 01:03:22,870 --> 01:03:24,071 Не еби мозги о моей маме, Пит. 1413 01:03:24,138 --> 01:03:25,740 А твоя мама? 1414 01:03:25,806 --> 01:03:27,542 -Она знает? -Нет, не знает. 1415 01:03:27,609 --> 01:03:29,109 Эта хуйня больше, чем я и моя мама. 1416 01:03:35,416 --> 01:03:37,851 Пит, посмотри на эту стаю ебаных свиней. 1417 01:03:37,918 --> 01:03:39,253 Они хотят увидеть наши ебаные мозги 1418 01:03:39,320 --> 01:03:41,488 на бетоне, чувак. Они с радостью увидели бы твои. 1419 01:03:41,556 --> 01:03:43,792 Всё, как ты ебанно видишь. 1420 01:03:44,491 --> 01:03:46,160 Смотри внимательнее. 1421 01:03:46,226 --> 01:03:48,929 Видишь это? Это семья, и они любят друг друга. 1422 01:03:49,631 --> 01:03:50,898 Мы не можем злиться на них 1423 01:03:50,964 --> 01:03:52,066 за то, что их настроили думать, что это нормально, 1424 01:03:52,132 --> 01:03:54,536 когда... когда мы ебаные такие же. 1425 01:03:58,238 --> 01:03:59,873 Знаешь что, Рей? 1426 01:03:59,940 --> 01:04:01,509 Твоё желание ничего не значит, 1427 01:04:01,576 --> 01:04:03,377 если ты не веришь в эту семью там. 1428 01:04:04,612 --> 01:04:05,780 Если не веришь, что они стоят спасения, 1429 01:04:05,846 --> 01:04:07,047 ты можешь сесть прямо сейчас, 1430 01:04:07,114 --> 01:04:09,116 и пусть они нашпигуют тебя пулями, потому что... 1431 01:04:09,983 --> 01:04:11,218 месть, Рей... 1432 01:04:12,086 --> 01:04:14,321 месть недостаточно. 1433 01:04:21,629 --> 01:04:22,797 Видишь это? 1434 01:04:26,934 --> 01:04:29,002 Это то, за что стоит быть благодарным. 1435 01:04:35,109 --> 01:04:36,477 У тебя когда-нибудь был брат, Рей? 1436 01:04:37,945 --> 01:04:39,246 Нет. 1437 01:04:39,313 --> 01:04:40,347 У меня тоже нет. 1438 01:04:44,017 --> 01:04:45,486 Хочешь пройти со мной немного? 1439 01:04:46,654 --> 01:04:47,822 Да. 1440 01:04:47,888 --> 01:04:48,989 Да, хочу, Пит. 1441 01:04:52,861 --> 01:04:54,562 Предупреждение, номер 47. 1442 01:04:54,629 --> 01:04:57,030 Эй. Ты меня подставил. 1443 01:05:05,507 --> 01:05:08,342 Предупреждение. Первое предупреждение, четыре. 1444 01:05:23,223 --> 01:05:25,693 Помоги мне. 1445 01:05:25,760 --> 01:05:27,494 Пожалуйста, мои ноги. Помоги мне. 1446 01:05:27,562 --> 01:05:29,463 Мои ноги. Пожалуйста, помоги. 1447 01:05:29,531 --> 01:05:30,565 Пожалуйста. 1448 01:05:31,566 --> 01:05:32,767 - Предупреждение, четыре. - Эй! 1449 01:05:32,834 --> 01:05:35,135 Второе предупреждение. 1450 01:05:41,408 --> 01:05:43,177 Предупреждение, четыре. 1451 01:05:43,243 --> 01:05:45,446 Третье и финальное предупреждение. 1452 01:05:52,052 --> 01:05:54,254 Что за хуй? 1453 01:05:54,889 --> 01:05:56,791 Кто за хуй это? 1454 01:05:56,858 --> 01:06:00,093 Это Тресслер. Он пацан с радио. 1455 01:06:00,160 --> 01:06:02,564 Предупреждение. Третье предупреждение, 24. 1456 01:06:16,043 --> 01:06:18,847 - Блядь, чувак. - Господи, я хочу домой. 1457 01:06:18,913 --> 01:06:20,715 Иисус, я хочу домой. 1458 01:06:20,782 --> 01:06:21,982 -Я хочу домой. -Блядь. 1459 01:06:22,049 --> 01:06:23,050 -Я хочу домой. -Блядь. 1460 01:06:23,116 --> 01:06:24,586 Я хочу домой. Я хочу домой. 1461 01:06:24,652 --> 01:06:25,920 Я хочу домой. 1462 01:07:06,326 --> 01:07:07,494 Гаррати. 1463 01:07:10,364 --> 01:07:11,699 Ты устал, Гаррати? 1464 01:07:13,601 --> 01:07:15,402 Я устал? 1465 01:07:15,469 --> 01:07:17,705 Да... Да, я немного устал. 1466 01:07:17,772 --> 01:07:18,973 Истощён? 1467 01:07:20,340 --> 01:07:21,475 Я приближаюсь. 1468 01:07:23,277 --> 01:07:24,311 Нет. 1469 01:07:25,178 --> 01:07:26,614 Ты не истощён. 1470 01:07:26,681 --> 01:07:29,651 Ещё нет. 1471 01:07:29,717 --> 01:07:31,586 Не знаю, зачем я утруждаюсь говорить с тобой, чувак. 1472 01:07:31,653 --> 01:07:34,522 Это как говорить с ебаным дымом. 1473 01:07:35,322 --> 01:07:37,525 Олсон истощён. 1474 01:07:37,592 --> 01:07:39,326 Он почти прошёл теперь. 1475 01:07:41,295 --> 01:07:42,630 У тебя яйца говорить об Олсоне, 1476 01:07:42,697 --> 01:07:44,032 выглядя так, как выглядишь. 1477 01:07:45,499 --> 01:07:47,167 Обосрался. 1478 01:07:47,234 --> 01:07:48,836 Ты чуешь это? 1479 01:07:48,903 --> 01:07:49,938 Даже я чую. 1480 01:07:50,004 --> 01:07:51,606 К чему ты гнёшь, чувак? 1481 01:07:51,673 --> 01:07:54,308 Почему бы не спросить твоего хик-друга, Арта Бейкера? 1482 01:07:54,374 --> 01:07:55,643 Мул не любит пахать, 1483 01:07:55,710 --> 01:07:57,344 но ему нравится вкусная морковка. 1484 01:07:58,880 --> 01:08:00,715 Смотри на Олсона. 1485 01:08:00,782 --> 01:08:02,050 Он ещё не знает точно, 1486 01:08:02,115 --> 01:08:04,519 но он потерял аппетит к морковке. 1487 01:08:06,219 --> 01:08:07,254 Олсон? 1488 01:08:08,188 --> 01:08:09,222 Хэнк? 1489 01:08:10,692 --> 01:08:11,859 Олсон? 1490 01:08:11,926 --> 01:08:13,260 Олсон, поговори со мной, чувак. Что происходит? 1491 01:08:13,327 --> 01:08:14,428 Эй, эй. 1492 01:08:14,494 --> 01:08:16,296 Поговори со мной, Хэнк. 1493 01:08:16,363 --> 01:08:18,332 Стеббинс говорит о морковках и ослах. 1494 01:08:18,398 --> 01:08:20,635 Не знаю, что происходит, но... 1495 01:08:20,702 --> 01:08:21,736 Ты в порядке? 1496 01:08:23,337 --> 01:08:24,371 Ты в порядке? 1497 01:08:24,438 --> 01:08:25,707 Поговори со мной. 1498 01:08:27,508 --> 01:08:29,577 Сад Бога. 1499 01:08:34,381 --> 01:08:36,216 Полон сорняков. 1500 01:08:37,719 --> 01:08:39,854 - Хэнк. Хэнк! - Предупреждение, 46. 1501 01:08:39,921 --> 01:08:41,022 - Эй. - Эй, держи ходьбу, 1502 01:08:41,089 --> 01:08:42,155 -Хэнк! -Эй, Хэнк! 1503 01:08:42,222 --> 01:08:43,223 Олсон, давай. Просто держи ходьбу. 1504 01:08:43,290 --> 01:08:44,491 Держи ходьбу, чувак, давай! 1505 01:08:44,559 --> 01:08:45,727 -Олсон, возьми этого хуесоса! -Пожалуйста! 1506 01:08:48,062 --> 01:08:49,897 Давай. Нет! 1507 01:08:51,264 --> 01:08:53,067 Нет, нет, нет. 1508 01:08:53,133 --> 01:08:55,937 - Второе предупреждение, 46. - Арт! 1509 01:09:00,074 --> 01:09:01,375 Хэнк! Хэнк! 1510 01:09:01,441 --> 01:09:02,543 - Предупреждение, номер шесть. - Сукины дети! 1511 01:09:02,610 --> 01:09:04,344 -Арт! Вернись сюда, Арт! -Арт, вставай ебанно 1512 01:09:04,411 --> 01:09:06,146 - назад сейчас! - Арт, он мёртв. 1513 01:09:06,213 --> 01:09:07,815 Почему они просто не прикончат его? 1514 01:09:07,882 --> 01:09:09,216 - Они прострелили ему кишки. - Арт, вернись сюда! 1515 01:09:09,282 --> 01:09:10,585 Они дадут ему истечь кровью. 1516 01:09:10,652 --> 01:09:12,152 Это специально, чтобы отпугнуть любого из нас 1517 01:09:12,219 --> 01:09:14,321 от старого "Атаки лёгкой бригады" номера. 1518 01:09:14,388 --> 01:09:16,557 Хэнк. Хэнк. Хэнк, приятель. 1519 01:09:16,624 --> 01:09:19,727 - Приятель, приятель. Нет, нет, нет. - Второе предупреждение, шесть. 1520 01:09:19,794 --> 01:09:21,062 Почему... 1521 01:09:21,129 --> 01:09:22,162 Эй, давай. Почему ты это сделал? 1522 01:09:22,229 --> 01:09:23,430 Предупреждение, 47. 1523 01:09:23,497 --> 01:09:25,332 Рей! Рей! 1524 01:09:25,399 --> 01:09:27,602 - Арт... - Почему ты это сделал? 1525 01:09:27,669 --> 01:09:29,336 - Я сделал неправильно. - Арт, вставай нахуй! 1526 01:09:29,403 --> 01:09:30,505 Я всё сделал неправильно. 1527 01:09:30,571 --> 01:09:32,372 - Почему? - Я всё сделал неправильно. 1528 01:09:32,439 --> 01:09:33,508 Нет, я здесь. Я здесь, приятель. 1529 01:09:33,574 --> 01:09:34,676 Он мёртв. Арт, мне нужно тебя... 1530 01:09:34,742 --> 01:09:35,777 Мне нужно, чтобы ты встал нахуй прямо сейчас! 1531 01:09:35,843 --> 01:09:36,944 Пристрелите меня! Хэнк, нет, ты не можешь! 1532 01:09:37,011 --> 01:09:38,178 Давай. Он мёртв. Он мёртв! 1533 01:09:38,245 --> 01:09:39,514 Нет, нет! 1534 01:09:39,580 --> 01:09:40,682 Мне жаль, Олсон. 1535 01:09:43,151 --> 01:09:44,852 Я сделал неправильно! 1536 01:09:44,919 --> 01:09:46,120 -Что? -Мне жаль! 1537 01:09:46,186 --> 01:09:47,454 -Он был мёртв! Он мёртв! -Я сделал неправильно! 1538 01:09:47,522 --> 01:09:49,389 Что? Я потеряю и тебя? 1539 01:09:51,125 --> 01:09:54,629 Я всё сделал неправильно! 1540 01:09:55,963 --> 01:09:56,964 Гаррати, я не смог спасти его, чувак. 1541 01:09:57,031 --> 01:09:58,099 Знаю, знаю, знаю. 1542 01:09:58,166 --> 01:09:59,399 -Я не смог спасти его, Гаррати! -Знаю. 1543 01:09:59,466 --> 01:10:02,369 - Арт! Я сделал неправильно! - Знаю, знаю. 1544 01:10:02,436 --> 01:10:03,538 Мне жаль. 1545 01:10:05,540 --> 01:10:07,108 -Не смог спасти... -Знаю. 1546 01:10:07,175 --> 01:10:08,810 -Не смог спасти его! -Стой. 1547 01:10:08,876 --> 01:10:10,011 Стой, всё в порядке. 1548 01:10:14,381 --> 01:10:15,616 Ты сделал хорошее дело. 1549 01:10:15,683 --> 01:10:17,484 -Нет, чувак. -Ты сделал хорошее дело. 1550 01:10:21,055 --> 01:10:23,323 - Он позвал моё имя. - Знаю. Стой. 1551 01:10:24,025 --> 01:10:25,126 Ему нужен был я. 1552 01:10:25,193 --> 01:10:26,359 Знаю, знаю. 1553 01:11:03,664 --> 01:11:06,868 Жаль, что он пристрелит одного из этих хуесосов. 1554 01:11:06,934 --> 01:11:09,036 Всё ещё не могу пережить чистую ебаную глупость Олсона. 1555 01:11:09,103 --> 01:11:11,239 Почему бы тебе не держать его имя из своего ебаного рта? 1556 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 Он не ушёл тихо, 1557 01:11:13,508 --> 01:11:15,408 и я уважаю адски его за это. 1558 01:11:17,745 --> 01:11:19,881 -Я тоже уважаю. -И что с того? 1559 01:11:21,115 --> 01:11:22,282 Он был женат. 1560 01:11:22,349 --> 01:11:25,052 О, это... это куча хуйни. 1561 01:11:25,119 --> 01:11:26,319 Это правда. 1562 01:11:27,387 --> 01:11:29,724 Сказал нескольким из нас на высадке. 1563 01:11:29,791 --> 01:11:31,559 Получил много подколок за это. 1564 01:11:32,593 --> 01:11:33,594 Он единственный. 1565 01:11:34,862 --> 01:11:36,496 Единственный с ебаной женой. 1566 01:11:37,765 --> 01:11:39,167 Слушай это. 1567 01:11:39,233 --> 01:11:40,735 Её зовут Клементина. 1568 01:11:40,802 --> 01:11:41,903 Как в песне. 1569 01:11:42,670 --> 01:11:43,971 Ладно, парни, 1570 01:11:44,038 --> 01:11:45,940 давайте пообещаем прямо сейчас, 1571 01:11:47,241 --> 01:11:49,644 кто выиграет, должен сделать что-то для его жены. 1572 01:11:49,710 --> 01:11:50,812 Как насчёт этого? 1573 01:11:50,878 --> 01:11:53,014 Это точно ебанно правильно, Пит. 1574 01:11:53,080 --> 01:11:54,081 Что сделать? Я не тот хуесос, 1575 01:11:54,148 --> 01:11:55,348 который решил овдоветь, знаешь... 1576 01:11:55,415 --> 01:11:57,585 Слушай, просто деньги или что-то, 1577 01:11:57,652 --> 01:12:00,154 просто чтобы убедиться, что с ней всё в порядке, ладно? 1578 01:12:01,388 --> 01:12:02,523 Звучит как кровоточащее сердце 1579 01:12:02,590 --> 01:12:04,324 -хуйня для меня. -Ебанно, давай, Паркер. 1580 01:12:04,391 --> 01:12:05,560 Давай. 1581 01:12:05,626 --> 01:12:07,261 Знаю, у тебя есть сердце где-то там. 1582 01:12:10,798 --> 01:12:12,967 Ебанно скажи, что я никогда ничего не сделал для тебя, МакВрис. 1583 01:12:14,268 --> 01:12:15,303 Мой человек. 1584 01:12:16,070 --> 01:12:17,138 А ты, Бейкер? 1585 01:12:17,205 --> 01:12:19,273 - Предупреждение, номер 23. - Да? 1586 01:12:19,841 --> 01:12:21,075 Да. 1587 01:12:21,142 --> 01:12:22,510 Давай. Да. 1588 01:12:23,678 --> 01:12:25,146 А ты, Стеббинс? 1589 01:12:26,614 --> 01:12:27,648 Почему нет? 1590 01:12:28,448 --> 01:12:30,952 Вперёд, команда. 1591 01:12:31,018 --> 01:12:32,720 Ты чувствуешь себя нормально? 1592 01:12:32,787 --> 01:12:34,121 Нет, не чувствую себя нормально. 1593 01:12:34,989 --> 01:12:36,157 Это адская штука. 1594 01:12:37,592 --> 01:12:39,827 Я не болел 10 лет, 1595 01:12:39,894 --> 01:12:41,028 и моё тело решает сделать это 1596 01:12:41,095 --> 01:12:42,462 во время именно этого участка дней. 1597 01:12:42,530 --> 01:12:44,131 Как жестокая ебаная шутка. 1598 01:12:44,198 --> 01:12:45,600 Это называется иронией. 1599 01:12:45,666 --> 01:12:48,236 Да, я знаю, что такое ирония. 1600 01:12:48,903 --> 01:12:50,638 Не остановит меня, правда. 1601 01:12:50,705 --> 01:12:52,372 Всё равно ебанно выиграю эту хуйню. 1602 01:12:52,439 --> 01:12:54,976 Блядь! Ммм. 1603 01:12:58,646 --> 01:13:00,480 Эй, эм. 1604 01:13:01,782 --> 01:13:03,751 Почему твой приятель не спросил меня, 1605 01:13:03,818 --> 01:13:06,386 хочу ли я помочь девушке Хэнка, знаешь? 1606 01:13:07,188 --> 01:13:08,656 Я имею в виду, эм, 1607 01:13:08,723 --> 01:13:10,725 знаешь, я хотел, чтобы меня спросили. 1608 01:13:10,791 --> 01:13:11,792 Ты не слышал, как я сказал, 1609 01:13:11,859 --> 01:13:12,994 что не хочу, чтобы меня спросили, да? 1610 01:13:13,060 --> 01:13:14,562 Нет, я... Я не слышал, чтобы ты это сказал. Нет. 1611 01:13:17,632 --> 01:13:19,567 Чёрт, чувак. 1612 01:13:19,634 --> 01:13:22,402 Думаю, я просто начал не с той ноги с вами, парнями, знаешь? 1613 01:13:22,469 --> 01:13:25,006 Типа, я достаточно хороший парень, если узнать меня. 1614 01:13:25,072 --> 01:13:26,173 Я просто... 1615 01:13:26,240 --> 01:13:27,608 У меня реально нет тусовки, знаешь? 1616 01:13:27,675 --> 01:13:29,110 У меня никогда не было тусовки в школе, 1617 01:13:29,176 --> 01:13:30,511 наверное, это то, что я пытаюсь сказать. 1618 01:13:30,578 --> 01:13:32,313 Знаешь, я всегда начинал не с той ноги, 1619 01:13:32,380 --> 01:13:33,981 -но, эм... -Ладно. 1620 01:13:34,048 --> 01:13:35,850 Блядь, чувак. Я имею в виду... 1621 01:13:35,917 --> 01:13:39,020 парень должен иметь пару приятелей на... на ебаной хуйне 1622 01:13:39,086 --> 01:13:40,888 - вроде этой, верно? - М-м-м. 1623 01:13:40,955 --> 01:13:42,857 М-м-м. Да. 1624 01:13:44,325 --> 01:13:45,359 Слушай, чувак, эм... 1625 01:13:47,395 --> 01:13:48,629 тот пацан Рэнк. 1626 01:13:48,696 --> 01:13:49,730 -Да. -Чувак. 1627 01:13:51,065 --> 01:13:54,335 Я... Я не хотел видеть, как он уходит, знаешь? 1628 01:13:54,402 --> 01:13:57,437 Я... Я... Я никогда, знаешь... 1629 01:13:57,505 --> 01:13:58,773 Блядь, чувак, я просто... 1630 01:13:59,874 --> 01:14:02,510 Не могу перестать ебанно слышать и видеть это 1631 01:14:02,576 --> 01:14:03,978 в голове снова и снова, чувак. 1632 01:14:04,045 --> 01:14:06,314 Я не могу ебанно больше этого, чувак. Мне просто нужно... 1633 01:14:07,381 --> 01:14:09,016 Я просто... Я ебанно извиняюсь, чувак, 1634 01:14:09,083 --> 01:14:10,284 -и я... -Да. 1635 01:14:10,351 --> 01:14:11,686 Я не могу думать, что это моя ебаная вина, верно? 1636 01:14:11,752 --> 01:14:12,820 -Да. -Это не моя вина, верно? 1637 01:14:12,887 --> 01:14:14,355 Не твоя. Не твоя. 1638 01:14:14,422 --> 01:14:15,690 -Ладно. -Не твоя. Ладно? 1639 01:14:15,756 --> 01:14:17,191 Так... так что... что ты хочешь, Гэри? 1640 01:14:17,258 --> 01:14:18,993 Хочешь быть... хочешь быть 1641 01:14:19,060 --> 01:14:20,328 -частью сделки? -Да, да, да, 1642 01:14:20,394 --> 01:14:21,395 -вот что я говорил. -Ладно. Ладно. 1643 01:14:21,461 --> 01:14:22,863 - Да. - Ладно. Да. 1644 01:14:22,930 --> 01:14:25,032 Я скажу этому, я скажу этой суке, 1645 01:14:25,099 --> 01:14:26,667 она может иметь достаточно бабла, чтобы жить на Пятой авеню 1646 01:14:26,734 --> 01:14:28,903 -остаток своей ебаной жизни. -Ладно, чувак. 1647 01:14:30,204 --> 01:14:32,406 И если не против сказать твоему приятелю, 1648 01:14:32,472 --> 01:14:33,574 просто, что я теперь часть этого. 1649 01:14:33,641 --> 01:14:35,242 -Я могу сказать Питу, да. -Спасибо, чувак. 1650 01:14:35,309 --> 01:14:36,377 -Да. -Спасибо. 1651 01:14:36,444 --> 01:14:38,145 О, чёрт, чувак. 1652 01:14:38,212 --> 01:14:40,581 Парень должен иметь пару приятелей, чувак. 1653 01:14:40,648 --> 01:14:41,916 Это то, что мой папа всегда говорил. 1654 01:14:41,983 --> 01:14:43,584 Блядь! Блядь! 1655 01:14:43,651 --> 01:14:45,886 О, чёрт, чувак. Извини, чувак. 1656 01:14:45,953 --> 01:14:48,189 -Я просто... Я не хочу уйти... -Всё в порядке. Всё в порядке. Эй. 1657 01:14:48,255 --> 01:14:50,490 И я не хочу умереть ненавидимым, знаешь? 1658 01:14:50,558 --> 01:14:51,726 Ты должен умереть. 1659 01:14:51,792 --> 01:14:53,227 И это ебаная штука во всём этом 1660 01:14:53,294 --> 01:14:55,596 в том, что мы все должны уйти, знаешь? 1661 01:14:55,663 --> 01:14:57,898 Просто не должно быть так 1662 01:14:57,965 --> 01:14:59,000 прямо сейчас, знаешь? 1663 01:14:59,066 --> 01:15:00,067 Не должно быть так, но... 1664 01:15:00,134 --> 01:15:03,204 -Да. -Блядь! Блядь, чувак. 1665 01:15:03,270 --> 01:15:04,872 -Эй. -Не могу ебанно остановить это, чувак. 1666 01:15:04,939 --> 01:15:05,973 Эй, ты в порядке? 1667 01:15:06,941 --> 01:15:08,075 Что за хуй ты только что сказал? 1668 01:15:08,142 --> 01:15:09,410 Что за хуй ты только что сказал, чувак? 1669 01:15:09,477 --> 01:15:10,678 Спрашиваю, ебанно ли ты в порядке. 1670 01:15:10,745 --> 01:15:11,612 Я не ебанно хотел убить того пацана, чувак! 1671 01:15:11,679 --> 01:15:13,080 Я не ебанно имел в виду это, ладно? 1672 01:15:13,147 --> 01:15:14,749 - Ладно. Ладно. - Я ебанно извиняюсь, чувак. 1673 01:15:14,815 --> 01:15:16,117 - Да. - Блядь! 1674 01:15:16,183 --> 01:15:18,386 Эй, Гэри. Давай, чувак. Всё в порядке. 1675 01:15:18,452 --> 01:15:19,553 Мы в порядке. 1676 01:15:19,620 --> 01:15:20,955 Мы все просто друзья сейчас, чувак. 1677 01:15:21,022 --> 01:15:22,123 Мы все просто идём вместе 1678 01:15:22,189 --> 01:15:23,691 -как друзья, ладно? -Да. 1679 01:15:23,758 --> 01:15:26,293 У тебя мы есть. У тебя есть мы. У тебя есть твоя стая. 1680 01:15:26,360 --> 01:15:28,529 Ладно? Давай. 1681 01:15:28,596 --> 01:15:30,131 Вот так. Просто так. 1682 01:15:30,197 --> 01:15:31,399 -Ладно? -Ладно. 1683 01:15:31,465 --> 01:15:33,734 - Так что мы продолжим ходить. - М-м-м. 1684 01:15:33,801 --> 01:15:35,202 Я пойду скажу Питу, что... 1685 01:15:36,837 --> 01:15:38,105 Я пойду скажу Питу, что ты хочешь быть частью 1686 01:15:38,172 --> 01:15:40,074 -плана, ладно? -Спасибо, чувак. 1687 01:15:40,141 --> 01:15:41,175 Ладно. 1688 01:15:41,809 --> 01:15:43,377 Ладно. 1689 01:15:43,444 --> 01:15:44,879 Ладно. Держи ходьбу, пожалуйста. 1690 01:15:44,945 --> 01:15:45,980 Ладно. 1691 01:15:47,448 --> 01:15:48,883 Блядь, он в порядке? 1692 01:15:48,949 --> 01:15:50,317 Он сказал, хочет быть частью этого. 1693 01:15:51,786 --> 01:15:53,320 Нет, нет, нет. 1694 01:15:53,387 --> 01:15:55,423 Нет, нет, нет. 1695 01:15:55,489 --> 01:15:58,426 О, блядь, чувак. Мне нужно идти, чувак. 1696 01:15:58,492 --> 01:16:00,394 -Нужно ебанно идти, чувак. -Эй, Баркович. Баркович. 1697 01:16:00,461 --> 01:16:01,462 -Гэри. -Эй! 1698 01:16:01,530 --> 01:16:02,963 Всё в порядке, Гэри. Просто держи... 1699 01:16:03,030 --> 01:16:05,733 - Блядь, чувак. - Эй, Баркович. 1700 01:16:05,800 --> 01:16:07,268 Эй. Баркович. 1701 01:16:07,334 --> 01:16:09,070 Ах, Пит, просто дай ему идти. Давай. 1702 01:16:12,339 --> 01:16:13,674 - Держи ходьбу, Гэри. - Предупреждение. 1703 01:16:13,741 --> 01:16:14,509 - Предупреждение, номер пять. - Пожалуйста, держи ходьбу. 1704 01:16:14,575 --> 01:16:15,776 Не останавливайся. Давай. 1705 01:16:15,843 --> 01:16:17,244 Теперь буду с вами шлюхами вечно, ладно? 1706 01:16:17,311 --> 01:16:19,514 Это не то, что ты... Что за хуй? 1707 01:16:20,414 --> 01:16:21,582 Блядь! Нет! 1708 01:16:23,150 --> 01:16:24,318 О, боже. 1709 01:16:24,385 --> 01:16:25,953 -О, боже мой. О, боже мой. -Зачем он это сделал? 1710 01:16:26,020 --> 01:16:27,822 Почему за хуй он это сделал? Блядь! 1711 01:16:27,888 --> 01:16:29,790 - Какого хуя он это сделал? Предупреждение. Второе предупреждение, пять. 1712 01:16:29,857 --> 01:16:31,258 Все продолжайте ходить. 1713 01:16:39,366 --> 01:16:42,203 Третье предупреждение, пять. Финальное предупреждение. 1714 01:16:47,741 --> 01:16:49,076 Нет. 1715 01:17:23,777 --> 01:17:27,014 ♪ В пещере, в каньоне ♪ 1716 01:17:27,081 --> 01:17:30,117 ♪ Роют шахту ♪ 1717 01:17:30,184 --> 01:17:33,555 ♪ Жил шахтёр, сорок девятник ♪ 1718 01:17:33,622 --> 01:17:36,857 ♪ И его дочь Клементина ♪ 1719 01:17:36,924 --> 01:17:38,259 -♪ Да, я любил её ♪ -♪ Да, я любил её ♪ 1720 01:17:38,325 --> 01:17:39,960 ♪ Как я любил её ♪ 1721 01:17:40,027 --> 01:17:43,397 ♪ Хоть её туфли были девятого размера ♪ 1722 01:17:43,464 --> 01:17:47,334 ♪ Коробки от сельди без крышек Сандалии были для ♪ 1723 01:17:48,936 --> 01:17:50,104 - ♪ Клементины ♪ - ♪ Клементины ♪ 1724 01:17:50,171 --> 01:17:53,274 ♪ О, моя дорогая О, моя дорогая ♪ 1725 01:17:53,340 --> 01:17:57,044 ♪ О, моя дорогая, Клементина ♪ 1726 01:17:57,111 --> 01:18:00,414 ♪ Ты потеряна и ушла навсегда ♪ 1727 01:18:00,481 --> 01:18:03,884 ♪ Страшно жаль, Клементина ♪ 1728 01:18:14,061 --> 01:18:15,630 Мы приближаемся ебанно близко, да? 1729 01:18:17,031 --> 01:18:19,133 -Что? -К маме? 1730 01:18:21,035 --> 01:18:23,871 О, да, не должно быть... не долго теперь. 1731 01:18:27,308 --> 01:18:29,343 Ты один удачливый сукин сын, Гаррати. 1732 01:18:33,280 --> 01:18:34,381 Увидишь маму. 1733 01:18:37,985 --> 01:18:40,354 Кого за хуй я увижу между теперь и концом, а? 1734 01:18:41,789 --> 01:18:44,024 Никого, кроме ебаных свиней, которые приходят и пялятся. 1735 01:18:47,662 --> 01:18:49,463 Мне скучно по дому, 1736 01:18:49,531 --> 01:18:51,566 и я ебанно боюсь. 1737 01:18:51,633 --> 01:18:54,969 Эй, я тоже боюсь, Колли. 1738 01:18:55,035 --> 01:18:58,005 Если это утешит, я думаю, мы все скучаем по дому. 1739 01:18:59,373 --> 01:19:00,407 Знаешь? 1740 01:19:01,442 --> 01:19:03,077 Ебанно легко тебе говорить. 1741 01:19:04,378 --> 01:19:05,913 Это твой родной штат. 1742 01:19:07,181 --> 01:19:08,482 Ты единственный, кто увидит семью. 1743 01:19:08,550 --> 01:19:10,451 Не знаю. 1744 01:19:10,518 --> 01:19:12,920 Думаю, может, это сделает хуже. 1745 01:19:12,987 --> 01:19:14,922 Зачем ты суёшься? 1746 01:19:17,358 --> 01:19:19,628 Думаю, у него тяжелее, чем у любого из нас. 1747 01:19:20,562 --> 01:19:22,296 Думаю, это может сбить его. 1748 01:19:25,332 --> 01:19:26,701 О, отъебись. 1749 01:19:27,535 --> 01:19:29,036 Вы оба сумасшедшие. 1750 01:19:33,440 --> 01:19:35,209 Ты реально думаешь, что это будет тяжелее? 1751 01:19:39,847 --> 01:19:42,850 Я просто хочу, чтобы ты продолжал ходить. 1752 01:20:02,102 --> 01:20:03,904 Мы дошли до Фрипорта, Пит. 1753 01:20:05,707 --> 01:20:08,942 Миля 286. 1754 01:20:09,943 --> 01:20:11,579 Мы живы, чтобы сражаться другой день. 1755 01:20:14,214 --> 01:20:15,382 Блядь! 1756 01:20:15,449 --> 01:20:16,817 Ебаный низ подошвы отвалился. 1757 01:20:16,884 --> 01:20:19,853 Нужно избавиться от обоих, Гаррати. 1758 01:20:19,920 --> 01:20:22,791 Иначе гвозди начнут торчать. 1759 01:20:22,856 --> 01:20:25,292 Плюс, ты работаешь тяжелее, когда не в балансе. 1760 01:20:26,927 --> 01:20:28,763 Предупреждение, номер 47. 1761 01:20:33,167 --> 01:20:34,301 Еби меня. 1762 01:20:48,949 --> 01:20:50,050 Твои... 1763 01:20:50,117 --> 01:20:51,885 - Привет, мам. - Твои ноги. 1764 01:20:51,952 --> 01:20:53,387 Твои... 1765 01:20:53,454 --> 01:20:55,956 Малыш, твои... 1766 01:21:00,628 --> 01:21:01,995 Не замедляйся, Рей. 1767 01:21:02,930 --> 01:21:04,031 Не могу остановиться. 1768 01:21:04,098 --> 01:21:06,266 - Рей, Рей. Рей! - Предупреждение, 47. 1769 01:21:06,333 --> 01:21:07,602 - Мам, мне так жаль. - Второе предупреждение. 1770 01:21:07,669 --> 01:21:08,803 - Мне так жаль. Ты... - Предупреждение, номер 23. 1771 01:21:08,869 --> 01:21:10,070 -Нет, нет, нет! -Ты не знаешь, 1772 01:21:10,137 --> 01:21:11,138 -как мне жаль. -Всё в порядке. 1773 01:21:11,205 --> 01:21:12,540 Мам, пожалуйста... Я просто хочу обнять. Пожалуйста. 1774 01:21:12,607 --> 01:21:13,708 Ты убьёшь себя. Рей, давай! 1775 01:21:13,775 --> 01:21:14,576 Мам, пожалуйста. Просто объятие. Я знаю, я облажался. 1776 01:21:14,642 --> 01:21:16,110 - Нет! Нет, иди! - Предупреждение... 1777 01:21:16,176 --> 01:21:17,211 -Не умирай ебанно! -...47. 1778 01:21:17,277 --> 01:21:18,312 - Рей! Двигайся! - Третье предупреждение. 1779 01:21:18,379 --> 01:21:19,581 - Иди! - Предупреждение, номер 23. 1780 01:21:19,647 --> 01:21:21,048 - Держи ходьбу! - Мне так жаль, мам. 1781 01:21:21,115 --> 01:21:22,383 Держи ходьбу! 1782 01:21:22,449 --> 01:21:23,551 Всё в порядке! 1783 01:21:24,451 --> 01:21:25,720 Всё в порядке! 1784 01:21:25,787 --> 01:21:27,087 Думай о твоём отце. 1785 01:21:27,154 --> 01:21:28,556 Я не хочу думать об этом. 1786 01:21:28,623 --> 01:21:30,157 Мне так жаль, мам! 1787 01:21:30,224 --> 01:21:32,326 Просто не делай это перед ней. 1788 01:21:32,393 --> 01:21:33,828 Не делай это перед ней! 1789 01:21:33,927 --> 01:21:35,129 Иди нахуй! 1790 01:21:35,195 --> 01:21:36,930 Ты ебаный скрученный кусок дерьма! 1791 01:21:36,997 --> 01:21:40,134 Ты был прав. Я сделал, как мой папа! Я... 1792 01:21:40,200 --> 01:21:42,804 Пит, я совершил такую ебаную масштабную ошибку. 1793 01:21:42,871 --> 01:21:44,506 Мне следовало просто остаться в ебаной машине. 1794 01:21:44,572 --> 01:21:45,607 - Мне следовало просто пойти домой. - Рей. 1795 01:21:45,673 --> 01:21:46,907 -Я... -Рей. Рей, ты всё ещё хочешь 1796 01:21:46,974 --> 01:21:48,275 знать, как я получил этот ебаный шрам, а? 1797 01:21:48,342 --> 01:21:49,343 -Она всё ещё там, Пит. -Рей? 1798 01:21:49,410 --> 01:21:50,477 -Пожалуйста. -Да. Рей, ты шёл 1799 01:21:50,545 --> 01:21:52,146 пять дней. 1800 01:21:52,212 --> 01:21:54,047 Я шёл всю ебаную жизнь. 1801 01:21:56,885 --> 01:21:58,520 Знаешь, 1802 01:21:59,353 --> 01:22:01,155 мои родители оба умерли, 1803 01:22:01,221 --> 01:22:02,857 в большой войне, когда я был... 1804 01:22:02,923 --> 01:22:04,291 когда я был маленьким. 1805 01:22:04,358 --> 01:22:06,460 И, знаешь, самая чёртова вещь... 1806 01:22:06,528 --> 01:22:08,128 Я не помню ни единой вещи о них. 1807 01:22:11,766 --> 01:22:13,400 Пьяный дядя взял меня. 1808 01:22:14,234 --> 01:22:15,870 Он избил меня до полусмерти, 1809 01:22:15,936 --> 01:22:18,372 и умер в луже своей собственной блевотины, когда мне было 10. 1810 01:22:19,607 --> 01:22:20,742 После этого... 1811 01:22:21,810 --> 01:22:24,378 -Я встретил пацанов вроде меня. -Ух-ху. 1812 01:22:24,445 --> 01:22:25,713 Без родителей. 1813 01:22:25,780 --> 01:22:27,448 Или родители, которым похуй. 1814 01:22:30,184 --> 01:22:31,418 -Да? -Я жил на... 1815 01:22:32,687 --> 01:22:35,456 диванах и в подвалах. 1816 01:22:35,523 --> 01:22:38,560 Я спал в полях и канавах. 1817 01:22:38,626 --> 01:22:39,861 Прошло годы, прежде чем меня наконец поймали 1818 01:22:39,928 --> 01:22:41,563 государством. 1819 01:22:41,629 --> 01:22:43,765 Но ничто не было так плохо, как то, как я жил. 1820 01:22:45,299 --> 01:22:47,067 Выбирал драки, 1821 01:22:47,134 --> 01:22:48,736 крал хуйню. 1822 01:22:48,803 --> 01:22:50,204 Выбирал больше драк. 1823 01:22:50,270 --> 01:22:52,740 Пока однажды не выбрал драку с не тем парнем. 1824 01:22:53,908 --> 01:22:55,743 Да. 1825 01:22:55,810 --> 01:22:57,545 Парень, который знал толк в охотничьем ноже. 1826 01:22:59,714 --> 01:23:01,048 Он меня порезал. 1827 01:23:01,114 --> 01:23:03,785 Он порезал меня ебанно хорошо. Видишь это, Рей? 1828 01:23:03,852 --> 01:23:04,985 Посмотри на это. Видишь это? 1829 01:23:05,052 --> 01:23:06,386 -Иисус, Пит. -Видишь, да? 1830 01:23:06,453 --> 01:23:08,890 -Да, вижу. -Да. 1831 01:23:08,957 --> 01:23:11,225 Он оставил меня умирать. 1832 01:23:11,291 --> 01:23:13,393 Я проснулся в больнице, и знаешь что? 1833 01:23:13,460 --> 01:23:14,629 Знаешь что, Рей? 1834 01:23:15,897 --> 01:23:17,998 Я даже не расстроился, 1835 01:23:18,065 --> 01:23:20,000 потому что это не его вина. Это моя. 1836 01:23:22,002 --> 01:23:23,270 Знаешь, в тот момент я сказал, 1837 01:23:23,337 --> 01:23:25,940 я всегда буду выбирать находить солнечный свет 1838 01:23:26,006 --> 01:23:28,710 во всей этой ебаной тьме. 1839 01:23:28,776 --> 01:23:30,612 Потому что в чём суть второго шанса, если нет? 1840 01:23:32,514 --> 01:23:34,381 Ты находишь свет, Пит. Ты находишь. 1841 01:23:34,448 --> 01:23:35,449 -У меня этого нет... -Да. 1842 01:23:35,517 --> 01:23:36,551 ...во мне, правда. Я был бы 1843 01:23:36,618 --> 01:23:37,619 ебанно мёртв, если бы не ты. 1844 01:23:37,685 --> 01:23:39,554 Рей, думаешь, эта хуйня лёгкая? 1845 01:23:39,621 --> 01:23:42,624 А? Нет, Рей, это ебанно трудно! 1846 01:23:42,690 --> 01:23:44,893 Я ебанно стараюсь. 1847 01:23:44,959 --> 01:23:45,994 Да. 1848 01:23:46,861 --> 01:23:48,428 У меня нечего терять, 1849 01:23:48,495 --> 01:23:50,932 но всё, чтобы выиграть, и поэтому я здесь. 1850 01:23:50,999 --> 01:23:52,466 Да. 1851 01:23:52,534 --> 01:23:55,168 Я хочу этот приз, чтобы сделать что-то хорошее. 1852 01:23:56,370 --> 01:23:58,272 Может, помочь детям, которые... 1853 01:23:58,338 --> 01:23:59,373 которые как я. 1854 01:24:01,141 --> 01:24:03,243 Но знаешь, что мне бы пригодилось, Рей? 1855 01:24:03,310 --> 01:24:04,344 Что? 1856 01:24:04,979 --> 01:24:06,014 Брат. 1857 01:24:08,650 --> 01:24:11,118 Рей, слушай меня. Если ты это сделаешь, 1858 01:24:11,184 --> 01:24:12,787 если... 1859 01:24:12,854 --> 01:24:15,155 Предлагаю выбрать любовь. 1860 01:24:15,222 --> 01:24:17,291 Предлагаю взять этот приз, 1861 01:24:17,357 --> 01:24:18,560 и пойти домой к маме. 1862 01:24:18,626 --> 01:24:19,994 Потому что, Рей, Рей, 1863 01:24:20,862 --> 01:24:23,497 ты ебанно хороший пацан... 1864 01:24:23,565 --> 01:24:25,667 -Спасибо, Пит. Спасибо, Пит. -...и ты заслуживаешь этого. 1865 01:24:26,500 --> 01:24:27,535 Да. 1866 01:24:52,026 --> 01:24:53,427 Эй, слушай. 1867 01:24:53,493 --> 01:24:55,763 Я думал... 1868 01:24:55,830 --> 01:24:58,032 Нам всем нужно собраться на чём-то. 1869 01:24:58,600 --> 01:25:00,367 Что? 1870 01:25:00,434 --> 01:25:02,135 Нам всем нужно заключить соглашение, 1871 01:25:02,937 --> 01:25:04,504 что отсюда и дальше 1872 01:25:04,572 --> 01:25:06,239 никакой помощи никому. 1873 01:25:06,306 --> 01:25:08,275 Либо сам, либо никак. 1874 01:25:08,342 --> 01:25:10,678 Что за хуй это значит, Стеббинс, а? 1875 01:25:10,745 --> 01:25:12,446 Что за хуй это должно ебанно значить, а? 1876 01:25:12,513 --> 01:25:14,214 Нет, Пит, думаю, он может быть прав. 1877 01:25:16,116 --> 01:25:17,819 Ты не можешь продолжать спасать меня. 1878 01:25:21,221 --> 01:25:22,557 А что с мушкетёрами? 1879 01:25:22,624 --> 01:25:23,992 Похуй на твоих мушкетёров. 1880 01:25:24,058 --> 01:25:26,995 Это лучше для всех нас, и ты знаешь. 1881 01:25:29,731 --> 01:25:31,532 Мой нос. 1882 01:25:31,599 --> 01:25:32,967 У меня не было кровотечения из носа годами. 1883 01:25:33,034 --> 01:25:35,837 Никому нет дела до твоего кровотечения из носа, Бейкер. 1884 01:25:35,903 --> 01:25:38,138 У всех нас свои проблемы, если ты не заметил. 1885 01:25:38,205 --> 01:25:39,339 Что ты сказал? 1886 01:25:39,406 --> 01:25:41,509 О, заткнись. Паркер? 1887 01:25:43,143 --> 01:25:44,846 Колли Паркер, ты в деле? 1888 01:25:48,082 --> 01:25:49,483 Колли? 1889 01:25:49,550 --> 01:25:50,585 Похуй. 1890 01:25:52,419 --> 01:25:54,221 Ебаный сукин сын бог! 1891 01:25:54,287 --> 01:25:56,156 - Нет! - МакВрис! 1892 01:25:56,223 --> 01:25:57,659 - Давай! - О, боже мой. 1893 01:25:59,226 --> 01:26:03,497 Блядь. Блядь. Боже. 1894 01:26:40,968 --> 01:26:42,737 Нет, нет. Нет, не поворачивайся. 1895 01:26:42,804 --> 01:26:44,605 Просто держи ходьбу. Ты в порядке? 1896 01:26:44,672 --> 01:26:46,273 Ты в порядке? 1897 01:26:46,339 --> 01:26:48,576 Мой нос... он кровит. 1898 01:26:48,643 --> 01:26:49,677 Знаю. 1899 01:27:05,560 --> 01:27:07,562 Эй. Эй, мой нос. 1900 01:27:08,295 --> 01:27:09,964 Мой нос не останавливается. 1901 01:27:10,031 --> 01:27:11,933 Мой нос не перестаёт кровить. 1902 01:27:13,333 --> 01:27:14,602 Это не так плохо, правда? 1903 01:27:14,669 --> 01:27:15,803 - Нет. - А? 1904 01:27:15,870 --> 01:27:17,572 -Нет, нет. Не так плохо. -Нет. 1905 01:27:17,638 --> 01:27:19,974 Это внутреннее кровотечение. Довольно распространено. 1906 01:27:20,041 --> 01:27:21,776 Стеббинс, пожалуйста. Давай. 1907 01:27:23,511 --> 01:27:25,412 Моя бабушка, 1908 01:27:25,479 --> 01:27:28,149 - клала лёд на мой нос... - Ух-ху. 1909 01:27:28,216 --> 01:27:30,551 каждый раз, когда у меня кровотечение из носа. 1910 01:27:33,020 --> 01:27:35,022 Жаль, что у меня есть лёд, чтобы положить на него. 1911 01:27:35,089 --> 01:27:37,357 Да. Давай добудем тебе лёд. 1912 01:27:39,026 --> 01:27:40,528 Просто держи ходьбу. 1913 01:27:43,664 --> 01:27:45,700 Я сейчас умру, парни. 1914 01:27:45,767 --> 01:27:48,468 Нет. Просто держи ходьбу ещё немного, ладно? 1915 01:27:48,536 --> 01:27:51,038 Нет, нет. Не могу. Не могу. 1916 01:27:51,105 --> 01:27:52,305 Пожалуйста. 1917 01:27:52,372 --> 01:27:53,875 Не могу, приятель. 1918 01:27:53,941 --> 01:27:56,611 Мне жаль. Я иду домой. 1919 01:27:56,677 --> 01:27:58,378 -Не извиняйся. -Я иду домой. 1920 01:27:58,445 --> 01:27:59,947 -Не извиняйся, Арт. -Я иду домой. 1921 01:28:01,883 --> 01:28:04,085 Держи голову высоко, приятель. Ты отдал всё. 1922 01:28:05,787 --> 01:28:06,988 -Я отдал? -Да. 1923 01:28:07,054 --> 01:28:08,956 -Я отдал. -Как хуй, отдал. 1924 01:28:09,023 --> 01:28:10,525 -Я отдал. -Да. 1925 01:28:10,591 --> 01:28:12,292 И знаешь что? 1926 01:28:12,359 --> 01:28:13,828 Даже завёл друзей. 1927 01:28:15,362 --> 01:28:16,831 Ебать правильно. 1928 01:28:18,065 --> 01:28:19,534 Эй, Арт, 1929 01:28:19,600 --> 01:28:21,903 ты был адски ебаным другом. 1930 01:28:21,969 --> 01:28:23,171 -Правда. -Да. 1931 01:28:24,772 --> 01:28:26,174 Спасибо. 1932 01:28:26,240 --> 01:28:28,276 -Спасибо, вы оба. -Конечно. 1933 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 Можете сделать что-то для меня? 1934 01:28:31,344 --> 01:28:33,346 - Абсолютно. - Что угодно, амigo. 1935 01:28:43,991 --> 01:28:46,727 Можете дать это моей бабушке, если дойдёте? 1936 01:28:46,794 --> 01:28:47,829 Конечно. 1937 01:28:49,329 --> 01:28:50,363 Конечно. 1938 01:28:55,435 --> 01:28:56,904 Обещайте мне одно. 1939 01:28:56,971 --> 01:28:58,039 Да. 1940 01:28:59,974 --> 01:29:01,408 Не смотрите, как они это делают. 1941 01:29:01,474 --> 01:29:03,077 -Ладно. -Ладно? Обещайте. Обещайте. 1942 01:29:03,144 --> 01:29:04,245 -Обещаю. -Обещайте мне! 1943 01:29:04,312 --> 01:29:06,147 Обещаю. Обещаю. 1944 01:29:11,085 --> 01:29:12,119 Спасибо. 1945 01:29:15,089 --> 01:29:16,791 Я иду домой. 1946 01:29:16,858 --> 01:29:18,292 Я иду домой. 1947 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 Ещё немного. 1948 01:29:19,660 --> 01:29:20,962 -Я иду домой. -Ещё немного. 1949 01:29:21,028 --> 01:29:22,395 Я иду домой. 1950 01:29:22,462 --> 01:29:24,098 - Не могу, чувак. - Предупреждение. 1951 01:29:24,165 --> 01:29:26,466 -Второе предупреждение, шесть. -Я просто... 1952 01:29:26,534 --> 01:29:28,368 Я ебанно не могу, чувак. 1953 01:29:34,441 --> 01:29:37,377 Знаешь, чего я хочу больше всего? 1954 01:29:37,444 --> 01:29:40,147 - Что, Пит? - Третье и финальное предупреждение. 1955 01:29:40,214 --> 01:29:41,749 Оранж Джулиус. 1956 01:30:01,836 --> 01:30:04,171 Ты на финишной прямой. 1957 01:30:04,238 --> 01:30:06,908 На добро или на зло, 1958 01:30:06,974 --> 01:30:08,175 будет пшеница, 1959 01:30:08,242 --> 01:30:11,444 и будет мякина. 1960 01:30:11,512 --> 01:30:14,916 Выбирайте, парни. Помните, вы выбираете. 1961 01:30:14,982 --> 01:30:16,984 Заткнись нахуй! 1962 01:30:17,051 --> 01:30:19,153 Святой пиздец! 1963 01:30:19,220 --> 01:30:21,188 Соси хуй, ладно? Я имею в виду, просто... 1964 01:30:21,255 --> 01:30:22,790 Ты ебаный пожиратель лотоса. 1965 01:30:22,857 --> 01:30:24,825 Ты старый мешок дерьма. Заткнись! 1966 01:30:24,892 --> 01:30:27,361 - Это дух, мой мальчик. - О, боже мой. 1967 01:30:27,427 --> 01:30:29,997 Это убийственный ебаный инстинкт. 1968 01:30:30,064 --> 01:30:31,832 Не бери пленных. 1969 01:30:31,899 --> 01:30:35,870 Напряги жертвы и иди за призом. 1970 01:30:35,937 --> 01:30:39,307 - Предупреждение, 23 и 47. - Блядь. 1971 01:30:39,373 --> 01:30:41,208 -Второе предупреждение, 38. -Я закончил. 1972 01:30:42,243 --> 01:30:43,644 Что случится, 1973 01:30:43,711 --> 01:30:47,014 если мы замедлимся в точное то же время, а? 1974 01:30:47,081 --> 01:30:49,884 Нет способа, чтобы любые три человека 1975 01:30:49,951 --> 01:30:51,986 измерили точность как эти приборы. 1976 01:30:52,053 --> 01:30:54,155 У них это доведено до науки. 1977 01:30:54,221 --> 01:30:56,057 Инкременты. 1978 01:30:56,123 --> 01:30:57,358 Откуда ты так много знаешь 1979 01:30:57,425 --> 01:30:58,993 о Долгом Путешествии вообще? 1980 01:31:00,861 --> 01:31:02,630 Всё записано. 1981 01:31:02,697 --> 01:31:03,998 Ты когда-нибудь читал книгу? Не так трудно. 1982 01:31:04,065 --> 01:31:05,366 Давай. Давай. Нет, давай! 1983 01:31:05,433 --> 01:31:06,667 Давай, чувак. 1984 01:31:06,734 --> 01:31:08,569 Это почти конец. 1985 01:31:08,636 --> 01:31:10,404 Скажи что-то реальное. 1986 01:31:14,809 --> 01:31:17,244 -Я кролик. -А? 1987 01:31:18,279 --> 01:31:19,981 Я ебаный кролик. 1988 01:31:21,582 --> 01:31:23,217 Ты видел их. 1989 01:31:23,284 --> 01:31:25,553 Эти маленькие серые механические кролики, 1990 01:31:25,619 --> 01:31:28,089 которых гончие преследуют на собачьих бегах. 1991 01:31:29,724 --> 01:31:31,425 Потому что сколько бы быстро собаки ни бежали, 1992 01:31:31,491 --> 01:31:34,161 они никогда не могут совсем догнать кролика, 1993 01:31:34,228 --> 01:31:36,364 потому что кролик не из плоти и крови. 1994 01:31:38,299 --> 01:31:40,401 Может, ты прав, Гаррати. 1995 01:31:40,468 --> 01:31:43,371 Может, нам стоит перестать быть кроликами и свиньями, 1996 01:31:44,305 --> 01:31:46,574 козлами и овцами и... 1997 01:31:46,640 --> 01:31:48,209 просто быть людьми. 1998 01:31:49,677 --> 01:31:51,112 Настоящими людьми... 1999 01:31:51,846 --> 01:31:52,947 которые кровоточат. 2000 01:31:54,915 --> 01:31:56,217 Хочешь знать, откуда я так много знаю 2001 01:31:56,283 --> 01:31:57,551 о Долгом Путешествии? 2002 01:32:00,187 --> 01:32:02,156 Майор — мой отец. 2003 01:32:03,824 --> 01:32:05,393 Я его ублюдок. 2004 01:32:06,994 --> 01:32:09,563 Я не думал, что он знает, что я его сын. 2005 01:32:09,630 --> 01:32:11,399 Вот где я ошибся. 2006 01:32:12,299 --> 01:32:13,868 У него десятки нас. 2007 01:32:17,138 --> 01:32:18,472 Для моего желания, я собирался попросить взять меня 2008 01:32:18,539 --> 01:32:19,907 в дом моего отца. 2009 01:32:22,043 --> 01:32:23,477 Быть приглашённым на чай. 2010 01:32:28,449 --> 01:32:30,584 Но думаю, этот кролик из плоти и крови. 2011 01:32:32,620 --> 01:32:34,555 И эта плоть и кровь подводит меня сейчас. 2012 01:32:35,556 --> 01:32:37,725 Я чувствую, как печень уходит, 2013 01:32:37,792 --> 01:32:39,693 лёгкие заполняются жидкостью. 2014 01:32:41,028 --> 01:32:43,130 И мне бы хотелось закончить эту хуйню 2015 01:32:43,197 --> 01:32:45,266 с высоко поднятой головой, 2016 01:32:46,267 --> 01:32:48,302 вместо того чтобы ползти на брюхе, 2017 01:32:48,369 --> 01:32:50,671 как рептилия, давясь соблю собственной слизью. 2018 01:32:54,875 --> 01:32:56,410 Думаете, дождь будет сегодня ночью, парни? 2019 01:33:00,047 --> 01:33:02,616 Не знаю, но выглядит так. 2020 01:33:04,218 --> 01:33:05,886 Я всегда любил дождь. 2021 01:33:07,688 --> 01:33:08,722 Эй. 2022 01:33:10,658 --> 01:33:11,759 Мне жаль. 2023 01:33:19,066 --> 01:33:21,836 Будут толпы. 2024 01:33:21,902 --> 01:33:23,504 Они разрешают их, когда двое. 2025 01:33:23,572 --> 01:33:24,605 Настоящие фанаты. 2026 01:33:24,672 --> 01:33:26,307 Те, кто пойдёт с вами. 2027 01:33:26,373 --> 01:33:29,376 Те, кто хочет увидеть, как Майор делает финальный выстрел. 2028 01:33:30,010 --> 01:33:31,912 Просто продолжай ходить, ладно? 2029 01:33:33,747 --> 01:33:35,116 Рад, что это вы двое. 2030 01:33:36,851 --> 01:33:38,919 Приятно было ходить с тобой, Стеббинс. 2031 01:33:40,287 --> 01:33:41,322 Честь. 2032 01:33:42,456 --> 01:33:43,724 Удачи. 2033 01:33:45,759 --> 01:33:49,063 Третье предупреждение, 38. Финальное предупреждение. 2034 01:33:52,066 --> 01:33:53,100 Давай. 2035 01:33:53,801 --> 01:33:54,835 Сделай мне. 2036 01:33:57,539 --> 01:33:59,306 50% шанса теперь, Пит. 2037 01:33:59,373 --> 01:34:01,742 Ебанно сделай мне! 2038 01:34:22,930 --> 01:34:24,431 Пит, могу сказать тебе кое-что? 2039 01:34:25,266 --> 01:34:26,333 Конечно. 2040 01:34:28,102 --> 01:34:30,437 Когда я был ребёнком, верно, 2041 01:34:30,504 --> 01:34:32,373 я никогда реально не думал о смерти. 2042 01:34:33,674 --> 01:34:35,442 Знаешь, думаю, большинство детей не думают, 2043 01:34:35,510 --> 01:34:37,444 пока не столкнутся с ней. 2044 01:34:37,512 --> 01:34:39,648 Но как только столкнулся, я был напуган до усрачки. 2045 01:34:40,515 --> 01:34:42,883 Я так боялся её. 2046 01:34:42,950 --> 01:34:45,452 Но есть что-то в том, чтобы быть с этими парнями. 2047 01:34:47,121 --> 01:34:48,523 Не знаю, это напомнило мне, 2048 01:34:48,590 --> 01:34:51,192 что единственная гарантия, которая у тебя есть как у человека, 2049 01:34:51,258 --> 01:34:52,893 это что ты умрёшь. 2050 01:34:52,960 --> 01:34:56,263 И если повезёт, ты выберешь, 2051 01:34:56,330 --> 01:34:58,465 как провести эти последние моменты. 2052 01:34:59,767 --> 01:35:02,136 И ты прав, Пит, этот момент имеет значение. 2053 01:35:02,203 --> 01:35:03,837 Каждый момент имеет значение. 2054 01:35:05,306 --> 01:35:06,907 Особенно в конце. 2055 01:35:08,976 --> 01:35:10,744 Не знаю, почему это успокаивает меня. 2056 01:35:14,549 --> 01:35:16,183 Но я больше не боюсь. 2057 01:35:53,555 --> 01:35:54,888 Пропустите, пропустите. 2058 01:35:59,159 --> 01:36:00,761 Отойдите назад, пожалуйста. Отойдите. 2059 01:36:00,828 --> 01:36:02,263 Давайте. Полностью с улицы. 2060 01:36:26,521 --> 01:36:29,624 - Второе предупреждение, 23. - Пит, Пит. 2061 01:36:29,691 --> 01:36:31,492 - Второе предупреждение, 47. - Что ты делаешь? 2062 01:36:32,627 --> 01:36:34,028 Ты выиграешь это, амigo. 2063 01:36:34,094 --> 01:36:35,664 -Нет, вставай. Вставай. -Нет. Ты сделаешь это 2064 01:36:35,730 --> 01:36:36,964 -за маму. -Давай. Вставай. 2065 01:36:37,031 --> 01:36:38,132 - Третье предупреждение, 23. - Это для твоей мамы. 2066 01:36:38,198 --> 01:36:39,366 - Слезь с меня, Рей. - Третье предупреждение, 47. 2067 01:36:39,433 --> 01:36:41,201 Давай, Рей. Что за хуй ты делаешь? 2068 01:36:41,268 --> 01:36:44,204 -Рей! Иди выиграй. -Быть братом своему брату. 2069 01:36:44,271 --> 01:36:45,707 Давай. 2070 01:36:45,774 --> 01:36:47,642 Просто пройди со мной ещё немного, ладно? 2071 01:36:51,312 --> 01:36:52,346 Ладно. 2072 01:36:54,915 --> 01:36:57,786 Ты убеждающий сукин сын. 2073 01:37:05,627 --> 01:37:08,429 Рей! Рей! Эй, что ты сделал? 2074 01:37:08,495 --> 01:37:10,331 Что ты сделал? Что ты сделал? Эй. 2075 01:37:10,397 --> 01:37:12,299 Что ты ебанно сделал? Что ты сделал? 2076 01:37:12,366 --> 01:37:13,735 Что ты сделал? Рей, Рей. 2077 01:37:13,802 --> 01:37:16,170 Не могу. Не могу видеть это, 2078 01:37:16,236 --> 01:37:17,371 но ты можешь. 2079 01:37:18,238 --> 01:37:19,306 Вот почему я люблю тебя. 2080 01:37:21,308 --> 01:37:23,210 -Рей! Рей! -Я люблю тебя, Пит. 2081 01:37:23,277 --> 01:37:25,613 Рей. Рей! Слезь нахуй! 2082 01:37:25,680 --> 01:37:29,216 Рей! Рей! Нет. Рей. 2083 01:37:29,283 --> 01:37:30,851 Удачи тебе, мистер Гаррати. 2084 01:37:32,754 --> 01:37:34,689 Рей. Рей. 2085 01:37:34,756 --> 01:37:37,324 Да благословит Бог твою храбрость. 2086 01:37:38,959 --> 01:37:40,994 Мне жаль, мам. 2087 01:37:43,097 --> 01:37:44,098 Нет. 2088 01:37:49,671 --> 01:37:51,472 Рей! 2089 01:37:53,941 --> 01:37:55,543 О, боже. Рей. 2090 01:37:56,745 --> 01:37:58,513 - Нет! - Дамы и господа, 2091 01:37:58,580 --> 01:37:59,814 ♪ За янтарные волны зерна ♪ 2092 01:37:59,880 --> 01:38:01,549 ...наш чемпион... 2093 01:38:01,616 --> 01:38:03,283 Питер МакВрис. 2094 01:38:03,350 --> 01:38:08,823 ♪ За пурпурные горы величавые ♪ 2095 01:38:08,889 --> 01:38:10,891 ♪ Над плодородной равниной ♪ 2096 01:38:10,958 --> 01:38:13,862 Рей... 2097 01:38:13,927 --> 01:38:16,263 ♪ Америка ♪ 2098 01:38:16,330 --> 01:38:18,800 ♪ Америка ♪ 2099 01:38:18,867 --> 01:38:22,102 ♪ Да изольёт Бог свою благодать на тебя ♪ 2100 01:38:22,169 --> 01:38:23,772 Рей. Рей. 2101 01:38:23,838 --> 01:38:25,272 Поздравляю, мистер МакВрис. 2102 01:38:25,339 --> 01:38:26,974 ♪ И увенчай твоё добро братством ♪ 2103 01:38:27,040 --> 01:38:28,909 Денежный приз твой. 2104 01:38:28,976 --> 01:38:31,078 ♪ От моря до сияющего моря ♪ 2105 01:38:31,145 --> 01:38:32,580 Так скажи мне, сынок... 2106 01:38:33,681 --> 01:38:35,215 какое твоё желание? 2107 01:38:35,282 --> 01:38:39,253 ♪ О, прекрасная для ног паломников ♪ 2108 01:38:39,319 --> 01:38:44,258 ♪ Чья суровая страстная тяжесть ♪ 2109 01:38:44,324 --> 01:38:45,860 Вся нация смотрит, сынок. 2110 01:38:45,926 --> 01:38:47,094 ♪ Тракт свободы бьёт ♪ 2111 01:38:47,161 --> 01:38:49,229 Какое твоё желание? 2112 01:38:49,296 --> 01:38:52,199 ♪ Через пустошь ♪ 2113 01:38:52,266 --> 01:38:54,067 Я хочу... 2114 01:38:54,134 --> 01:38:59,239 ♪ Америка, Америка ♪ 2115 01:38:59,306 --> 01:39:01,543 ♪ Да исцелит Бог каждый твой изъян ♪ 2116 01:39:01,609 --> 01:39:04,044 Я хочу карабин. 2117 01:39:04,111 --> 01:39:05,212 ♪ Утверди твою душу ♪ 2118 01:39:05,279 --> 01:39:07,047 У тебя будет один. 2119 01:39:07,114 --> 01:39:09,116 Нет. 2120 01:39:09,183 --> 01:39:11,519 Я хочу тот карабин. 2121 01:39:11,586 --> 01:39:13,086 Чтобы дать своим детям однажды. 2122 01:39:14,455 --> 01:39:17,725 - Сэр? - Дай ему его желание. 2123 01:39:17,792 --> 01:39:20,327 Он не пристрелит никого, парни. Он выиграл слишком много. 2124 01:39:20,394 --> 01:39:21,663 И помните, 2125 01:39:21,729 --> 01:39:24,264 этот хочет сделать мир лучшим местом. 2126 01:39:24,899 --> 01:39:26,500 Не так ли, сынок? 2127 01:39:26,568 --> 01:39:28,068 Не стрелять. Я ебанно пристрелите. 2128 01:39:28,135 --> 01:39:29,704 - Не стрелять, парни. - Я ебанно пристрелите. 2129 01:39:29,771 --> 01:39:31,840 - Держать огонь! - Не стрелять! 2130 01:39:35,309 --> 01:39:36,911 Всё в порядке, сынок. 2131 01:39:36,977 --> 01:39:38,278 Никакого вреда. 2132 01:39:39,313 --> 01:39:40,515 Пока нет. 2133 01:39:41,549 --> 01:39:43,150 Опустить ружьё. 2134 01:39:44,151 --> 01:39:46,654 Весь мир ждёт тебя. 2135 01:39:46,721 --> 01:39:48,088 Больше богатств, чем ты мог бы 2136 01:39:48,155 --> 01:39:49,924 представить. 2137 01:39:52,292 --> 01:39:53,661 Опустить ружьё. 2138 01:39:55,663 --> 01:39:58,165 Приз твой забирай. 2139 01:39:58,232 --> 01:40:01,803 Не бросай его 2140 01:40:09,142 --> 01:40:10,512 Это для Рея. 2141 01:40:11,305 --> 01:41:11,203 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 196645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.