All language subtitles for The.Flash.S09E04.Mask.of.the.Red.Death.(1).1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,998 --> 00:00:43,625
كم تحتاج من الوقت لتنتهي؟
2
00:00:44,251 --> 00:00:47,128
سيستغرق الأمر وقتاً أطول
إن استمررت بمقاطعتي
3
00:00:53,468 --> 00:00:55,011
إلى متى؟
4
00:00:56,263 --> 00:00:58,598
أو لعل استعادة حبيبتك
لم يعد مهماً بعد الآن؟
5
00:00:59,849 --> 00:01:01,226
ربما ساعة أخرى
6
00:01:04,938 --> 00:01:06,314
هذه الآلة...
7
00:01:07,148 --> 00:01:11,570
- لا أعلم لما تريدينها ولا يهمني، ليس من شأني
- لكن...
8
00:01:14,531 --> 00:01:16,658
سيكون من المفيد أن تخبريني
كيف تتوقعين أن أزودها بالطاقة
9
00:01:17,033 --> 00:01:19,119
- اترك مصدر طاقتها لي
- حسناً
10
00:01:19,786 --> 00:01:22,706
لكنك تدركين أن هذه الآلة تحتاج إلى طاقة كافية
لإضاءة الساحل الشرقي بأكمله
11
00:01:22,998 --> 00:01:25,000
هل تشك بقدراتي؟
12
00:01:25,959 --> 00:01:28,128
لست متفاجئة
فجميعكم متشابهون، أليس كذلك؟
13
00:01:28,920 --> 00:01:30,297
مجرمون
14
00:01:31,631 --> 00:01:33,633
إنكم مجموعة من الجبناء
الذين يصدقون الخرافات
15
00:01:34,259 --> 00:01:36,720
وترتعدون كالفئران الصغيرة
القابعة في جحورها
16
00:01:37,887 --> 00:01:39,264
طرائد سهلة للخفافيش
17
00:01:44,144 --> 00:01:48,315
والآن، دعني أجند فأراً آخر للقضية
18
00:02:18,970 --> 00:02:21,389
إذاً، لا نعلم من يكون
شريك المتمردين الجديد
19
00:02:21,681 --> 00:02:26,311
{\pos(192,200)}أو لما يحتاج إلى جهاز الجري الكوني
لكننا نعلم أنه خارق السرعة
20
00:02:26,978 --> 00:02:29,981
{\pos(192,200)}كما أنه الـ(أفاتار) الجديد التابع
لحقل السرعة السلبي
21
00:02:31,232 --> 00:02:34,611
{\pos(192,200)}إذاً، إن كان خارق السرعة
الجديد هذا هو الـ(أفاتار)
22
00:02:36,946 --> 00:02:38,323
{\pos(192,200)}ألن يحاول قتلك؟
23
00:02:39,741 --> 00:02:41,117
{\pos(192,200)}لست واثقاً تماماً
24
00:02:41,951 --> 00:02:43,328
{\pos(192,200)}لكن سابقاً...
25
00:02:43,578 --> 00:02:48,667
{\pos(192,200)}في قلعة (لوكيا) حيث أبطل الـ(أفاتار)
الجديد قواي، كان بوسعه قتلني فوراً
26
00:02:48,792 --> 00:02:50,835
{\pos(192,200)}- لكنه لم يفعل ذلك
- لم لا؟
27
00:02:51,586 --> 00:02:54,297
{\pos(192,200)}ربما لا يريد أن يكون الـ(أفاتار)
28
00:02:55,173 --> 00:02:58,009
لعله أصبح معطوباً فحسب
بسبب السرعة السلبية
29
00:02:58,802 --> 00:03:00,178
مثل (مينا داوان)
30
00:03:04,057 --> 00:03:08,269
{\pos(192,200)}أياً كان ما يفعله ذلك
الـ(أفاتار) الجديد بآلة الجري
31
00:03:09,729 --> 00:03:12,315
{\pos(192,200)}فسيخل بالتوازن
بين القوى مرة أخرى
32
00:03:13,692 --> 00:03:18,279
{\pos(192,200)}إن كان هناك أي أدنى فرصة
لإمكانية إنقاذه من الهاوية
33
00:03:18,780 --> 00:03:20,532
ليس من المفترض أن تنتهي بهذا الشكل
34
00:03:24,411 --> 00:03:26,079
{\pos(192,200)}(باري)، (ثون) تسبب بقتل نفسه
35
00:03:27,789 --> 00:03:29,249
- لم تتسبب بذلك
- أعلم
36
00:03:30,625 --> 00:03:32,627
{\pos(192,200)}لكنني لن أدع أي شخص آخر
يسلك ذلك المصير
37
00:03:33,336 --> 00:03:34,713
ليس إن أمكنني
فعل شيء حيال ذلك
38
00:03:36,798 --> 00:03:38,967
{\pos(192,200)}حسناً، عليّ الذهاب
إلى مختبرات (ستار)
39
00:03:39,092 --> 00:03:42,429
{\pos(192,200)}إذ سأقوم أنا و(تشيستر) بإعادة ضبط
الأقمار الاصطناعية للبحث عن الـ(أفاتار)
40
00:03:42,637 --> 00:03:47,058
{\pos(192,200)}حسناً، سأبقى هنا لأن (لوك فوكس)
أرسل إلي الإحداثيات التي طلبتها
41
00:03:47,726 --> 00:03:50,395
{\pos(192,200)}لتحديد آخر موقع معروف
لـ(ريان وايلدر) يوم اختفائها
42
00:03:50,520 --> 00:03:52,856
إنها المديرة التنفيذية لشركة (واين)
43
00:03:52,981 --> 00:03:55,775
{\pos(192,200)}والآن أصبح هذا الـ(أفاتار) الجديد
يوزع تقنيات (واين)
44
00:03:56,901 --> 00:03:58,278
هذه ليست مصادفة
45
00:03:59,028 --> 00:04:00,780
- (ريان) محظوظة لأنك تقفين في صفها
- شكراً
46
00:04:01,406 --> 00:04:02,824
- توخ الحذر
- سأفعل ذلك
47
00:04:04,117 --> 00:04:05,493
أعدك
48
00:04:12,125 --> 00:04:16,588
{\pos(192,200)}عشية مباراة دب الباندا الأحمر الثانية
راود (بايتون) حلماً
49
00:04:17,213 --> 00:04:19,048
- أنه بطل كرة قدم...
- مرحباً
50
00:04:19,507 --> 00:04:21,509
- مرحباً
- آسفة جداً
51
00:04:22,093 --> 00:04:23,803
- لقد تأخر التمرين
- أمي
52
00:04:24,220 --> 00:04:25,597
مرحباً يا صغيرة
53
00:04:26,514 --> 00:04:27,891
(جينا ماري ويست)
54
00:04:28,975 --> 00:04:30,351
هل ازداد طولك
بينما كنت في الخارج؟
55
00:04:31,144 --> 00:04:34,063
{\pos(192,200)}لا يُفترض بك فعل ذلك
عليك النمو فقط عندما تكون أمك في المنزل
56
00:04:35,106 --> 00:04:36,858
{\pos(192,200)}- توجد بقايا طعام في الثلاجة
- شكراً
57
00:04:38,026 --> 00:04:39,444
رباه، إنني أتضور جوعاً
58
00:04:43,239 --> 00:04:45,700
"منزل للبيع، ٣٧٩ ألف دولار"
59
00:04:46,117 --> 00:04:47,494
مهلاً
60
00:04:48,161 --> 00:04:49,537
{\pos(192,200)}ما هذا؟
61
00:04:50,288 --> 00:04:52,957
{\pos(192,200)}أيتها الصغيرة، خذي هذا لأعلى
وسأكون معك قريباً، اتفقنا؟
62
00:04:58,171 --> 00:05:00,131
{\pos(192,200)}اسمعي، تعرفين كيف...
63
00:05:01,049 --> 00:05:03,259
كنت أفكر أن نغادر المدينة؟
64
00:05:03,384 --> 00:05:08,473
{\pos(192,200)}لأنك كنت قلقاً لأنني أعمل على الخطوط الأمامية
لكننا قررنا مناقشة هذا الأمر معاً
65
00:05:08,598 --> 00:05:13,228
{\pos(192,200)}- لكنك تتحدث إلى سمسار عقارات؟
- أعلم، أنا آسف
66
00:05:14,437 --> 00:05:17,482
{\pos(192,200)}لكنني رأيت ذلك المنزل
وشعرت أنه مثالي من أجلنا
67
00:05:18,066 --> 00:05:22,070
{\pos(192,200)}إذ يقع في مقاطعة مدارس ممتازة
وفيه فناء خلفي كبير لتلعب (جينا) فيه
68
00:05:22,237 --> 00:05:25,156
{\pos(192,200)}(جو)، يتطلب الوصول إليه ساعتين
من مدينة (سنترال)، هل فكرت بعملي؟
69
00:05:25,281 --> 00:05:27,700
- لدي مكتب محاماة
- يتضمن غرفة إضافية
70
00:05:27,867 --> 00:05:31,996
{\pos(192,200)}وتعتبر مثالية لتحويلها إلى مكتب منزلي
أظن أن علينا تفقده
71
00:05:32,455 --> 00:05:36,167
{\pos(192,200)}- لن يظل متوفراً لوقت طويل
- لن أتفقد أي منزل حتى...
72
00:05:36,626 --> 00:05:39,921
{\pos(192,200)}نفكر ملياً ما الذي تعنيه خطوة كهذه
73
00:05:41,214 --> 00:05:42,590
{\pos(192,200)}لكلينا
74
00:05:45,051 --> 00:05:46,427
أنت محقة
75
00:05:50,473 --> 00:05:51,850
{\pos(192,200)}سأضعها في السرير وحسب
76
00:06:01,276 --> 00:06:03,903
"أتشوق للحصول على خبر عن (تشاك) و(أليغرا)
ما آخر الأخبار؟"
77
00:06:11,035 --> 00:06:13,454
"الأخبار ليست جيدة يا صديقي، فأنا و(أليغرا)
متخاصمان حالياً ووضعنا محرج جداً"
78
00:06:13,913 --> 00:06:15,915
"لا تقلق، أنتما ستتزامنان
عندما يحين الوقت المناسب"
79
00:06:16,159 --> 00:06:17,910
{\pos(192,200)}ظننت أن الوقت المناسب
قد حان الآن
80
00:06:19,377 --> 00:06:23,840
{\pos(192,200)}حسناً، التقطت (غيديون) إشارة (تاكيون) التي
أخذناها من بدلتي بعدما هاجمني الـ(أفاتار)
81
00:06:23,965 --> 00:06:25,341
{\pos(192,200)}حسناً، لنقم بالأمر
82
00:06:25,550 --> 00:06:26,926
"مسح (تاكيون)"
83
00:06:44,193 --> 00:06:46,571
تعال وأمسك بي يا (فلاش)
84
00:06:48,573 --> 00:06:52,785
ها هو ذا، أتى لإنقاذ الموقف
85
00:06:53,077 --> 00:06:54,495
أتيت للتحدث
86
00:06:55,788 --> 00:06:58,708
خذ راحتك رجاءً
87
00:06:59,876 --> 00:07:01,252
أعلم ما الذي تفعله
88
00:07:02,170 --> 00:07:03,713
تحاول صناعة آلة جري كونية
89
00:07:05,256 --> 00:07:06,799
لكن إذا أخبرتني
عن سبب قيامك بهذا الأمر
90
00:07:07,926 --> 00:07:09,302
ومن أين تحصل على قواك
91
00:07:10,428 --> 00:07:11,804
قد أتمكن من مساعدتك
92
00:07:12,430 --> 00:07:14,307
يمكننا حل كل شيء
من دون اللجوء إلى المزيد من القتال
93
00:07:15,558 --> 00:07:17,477
أريد معرفة ما الذي تريده وحسب
94
00:07:18,603 --> 00:07:19,979
ومن تكون حقاً
95
00:07:20,146 --> 00:07:22,440
أتريد معرفة من أكون؟
96
00:07:24,025 --> 00:07:26,235
أنا آخر بريق للون القرمزي
97
00:07:26,527 --> 00:07:30,323
القاتل يراقب
قبل أن يلتقط آخر أنفاسه
98
00:07:31,115 --> 00:07:33,326
أنا الانتقام
99
00:07:34,202 --> 00:07:36,204
أنا الليل
100
00:07:37,455 --> 00:07:40,208
أنا (ريد ديث)
101
00:07:44,212 --> 00:07:45,588
(بيفولو)؟
102
00:07:51,094 --> 00:07:56,015
ما الخطب يا (فلاش)؟
يبدو أنك... مرتعب
103
00:08:05,858 --> 00:08:11,030
كان هذا سهلاً جداً
والآن ليعم الظلام
104
00:08:22,625 --> 00:08:24,127
ما الذي يحدث؟
105
00:08:27,839 --> 00:08:29,215
ما هذا؟
106
00:08:32,385 --> 00:08:33,803
(فلاش)، هل يمكنك سماعي؟
107
00:08:34,220 --> 00:08:39,142
- "(فلاش)"
- والآن، سيبدأ العمل الحقيقي
108
00:08:51,235 --> 00:08:52,611
هيا، استيقظ
109
00:08:59,035 --> 00:09:00,619
- أين أنا؟
- أنت في الجحيم
110
00:09:01,412 --> 00:09:03,122
لذا، لا جدوى من محاولة الهرب
111
00:09:03,998 --> 00:09:05,374
(بيفولو)؟
112
00:09:06,000 --> 00:09:08,878
أنت تريد المال
لمَ تتعاون مع القتلة؟
113
00:09:09,128 --> 00:09:11,714
لقد تركتني لأتعفن في خط الأنابيب
لديك لتسعة أشهر
114
00:09:12,757 --> 00:09:15,342
كنت أنتظر للانتقام منك
منذ وقت طويل
115
00:09:16,802 --> 00:09:19,764
والآن، ماذا يجدر بنا أن نفعل بك؟
116
00:09:20,264 --> 00:09:22,516
{\pos(192,240)}"أصوّت لصالح
أن نجعله هدف تدريب"
117
00:09:22,767 --> 00:09:24,393
{\pos(192,240)}مهلاً، لدي فكرة أفضل
118
00:09:24,727 --> 00:09:26,479
لدي فكرة أفضل
119
00:09:27,563 --> 00:09:30,316
لمَ لا نرى من يقف خلف القناع؟
120
00:09:31,734 --> 00:09:33,194
ما كنت لأفعل هذا
121
00:09:34,403 --> 00:09:35,780
لو كنت مكانك
122
00:09:37,656 --> 00:09:42,870
إلا إذا أردت التعرض لصعقة كهربائية
تصل لـ٥٠ ألف فولت من الفخ داخل قبعته
123
00:09:45,748 --> 00:09:47,124
(تشيل بلاين)
124
00:09:48,584 --> 00:09:49,960
ما الذي لا تزال تفعله
برفقة هؤلاء الأشخاص؟
125
00:09:51,504 --> 00:09:52,880
عملي
126
00:09:54,340 --> 00:09:55,716
لا!
127
00:09:56,675 --> 00:09:58,928
ستبني آلة الجري الكونية
لـ(ريد ديث)
128
00:09:59,261 --> 00:10:02,640
أتظنه رجلاً؟
على أحدهم معرفة آخر الأخبار
129
00:10:04,391 --> 00:10:08,229
تستطيع تلك الآلة استحضار قوى
لا يستطيع أحد التحكم بها
130
00:10:09,021 --> 00:10:12,483
وإن استخدمتها، قد تتسبب
بإتلاف الخط الزمني بأكمله
131
00:10:13,359 --> 00:10:14,735
وقد تودي بحياة أرواح
لا تُعد ولا تُحصى
132
00:10:16,403 --> 00:10:18,489
كم سيكون هذا مؤسفاً
133
00:10:19,448 --> 00:10:21,367
(بلاين)، عد إلى العمل
134
00:10:21,700 --> 00:10:24,537
أما بقيتكم، فاحرسوا المداخل
135
00:10:25,037 --> 00:10:27,414
سيشغل انقطاع التيار قوات الشرطة
136
00:10:27,623 --> 00:10:32,419
لكن لن يطول الأمر قبل أن يحاول
أفراد فريقه الأغبياء إنقاذه
137
00:10:36,173 --> 00:10:40,678
قلت إنك تريد التحدث يا (فلاش)
إذاً، دعنا نتحدث
138
00:10:46,517 --> 00:10:50,104
تباً، لا تزال أجهزة الاتصال معطلة ولا يمكنني
التواصل مع (أيريس) أو (جو) و(سيسيل)
139
00:10:50,396 --> 00:10:52,690
سيكونون بخير
فـ(سيسيل) قوية ويمكنها حمايتهما
140
00:10:53,941 --> 00:10:55,860
يا للهول!
141
00:10:56,861 --> 00:11:01,657
كانت هذه إحدى أقوى النبضات الكهرومغناطيسية
التي تم تسجيلها خارج حدث نووي
142
00:11:02,449 --> 00:11:05,494
حتى مع تشغيل المولدات الاحتياطية
تبلغ طاقتنا التشغيلية نسبة ٢٠ بالمئة فقط
143
00:11:05,619 --> 00:11:08,747
وهذا لا يكفي لإنشاء اتصال
مع أقمارنا الاصطناعية
144
00:11:09,290 --> 00:11:10,916
إذاً، ليس لدينا سبيل لإيجاد (باري)
145
00:11:11,125 --> 00:11:14,962
كل ما نعرفه أنه في الاتصال الأخير
كان برفقة (ريد ديث) و(بيفولو)
146
00:11:15,796 --> 00:11:18,424
إذا لم يصل بحلول هذا الوقت
لعلهما اقتاداه إلى مكان ما
147
00:11:19,216 --> 00:11:22,845
في عواصف البرق
يمتزج الهواء الساخن والبارد معاً
148
00:11:23,220 --> 00:11:27,892
وعندما تصطدم قطرات الماء بالبلورات
الجليدية، تتحول إلى كهرباء ساكنة
149
00:11:28,100 --> 00:11:30,144
وهي هيئة جديدة كلياً
150
00:11:31,312 --> 00:11:33,856
حسناً، ما علاقة ذلك الأمر بنا؟
151
00:11:34,148 --> 00:11:37,484
علينا الاصطدام بخصومنا لحل مشاكلنا
152
00:11:38,485 --> 00:11:41,530
مهلاً، هل تقصدين أن علينا
الاتصال بفرقة (باري) المتمردة؟
153
00:11:42,323 --> 00:11:46,994
يمكنني استخدام جهازنا اللاسلكي
لإرسال نداء استغاثة
154
00:11:47,536 --> 00:11:50,039
بتردد ١٦٠ هيرتزاً
يستخدم (هارتلي) هذا التردد مع فريقه
155
00:11:50,664 --> 00:11:52,041
يبدو أمراً بعيد المنال
156
00:11:52,833 --> 00:11:55,669
ربما، لكن هذا كل ما لدينا حالياً
157
00:11:59,757 --> 00:12:01,133
يا له من مشهد
158
00:12:01,884 --> 00:12:05,304
للشخص الذي يُدعى
بأسرع رجل على الإطلاق
159
00:12:06,513 --> 00:12:11,310
إنه عاجز ومقيد بالسلاسل
ومغلوب على أمره
160
00:12:13,562 --> 00:12:14,939
لا أعلم من تكونين
161
00:12:16,023 --> 00:12:18,192
لكنني أعلم الكراهية
التي تشعرين بها تجاهي
162
00:12:19,693 --> 00:12:21,070
لكنها ليست نابعة منك
163
00:12:21,487 --> 00:12:23,447
بل إن نطاق الطاقة السلبية
هو ما يؤثر عليك
164
00:12:24,240 --> 00:12:26,700
إنه يتغذى على غيظك وغضبك
165
00:12:28,035 --> 00:12:29,411
والآن قد أفسد عقلك
166
00:12:29,578 --> 00:12:33,999
- وما الذي يجعلك تظن أنه يمكن إنقاذي؟
- رأيت هذا يحدث من قبل
167
00:12:34,667 --> 00:12:36,210
إن القوة الكامنة بداخلك
168
00:12:37,002 --> 00:12:39,505
شديدة، لكن يمكننا هزيمتها
169
00:12:40,714 --> 00:12:42,174
يمكنني مساعدتك إن سمحت لي
170
00:12:43,133 --> 00:12:46,262
دائماً ما ترى أفضل ما في أعدائك
171
00:12:46,845 --> 00:12:50,849
وأسوأ الصفات في من تعتبرهم حلفاءك
172
00:12:52,476 --> 00:12:55,688
- كيف لك أن تعرفي هذه الأمور؟
- لأنني أعرف حقيقتك
173
00:12:56,230 --> 00:13:01,402
إنك مجرد بطل فاشل
مستعد لخيانة أصدقائه
174
00:13:04,113 --> 00:13:05,489
ما الذي فعلته لك؟
175
00:13:07,116 --> 00:13:08,492
وما الذي تريدينه مني؟
176
00:13:10,995 --> 00:13:13,914
لا شيء يمكن أخذه بسهولة
177
00:13:14,873 --> 00:13:18,168
فكما ترى
إنك مجرد جزء واحد من خطتي
178
00:13:19,461 --> 00:13:23,382
يوجد شخص آخر أكثر أهمية منك
179
00:13:24,717 --> 00:13:28,679
شخص سيضمن لي النجاح
180
00:13:29,638 --> 00:13:32,099
عصا البرق الذي تملكه
181
00:13:35,853 --> 00:13:37,229
(أيريس)
182
00:13:55,372 --> 00:13:56,749
مرحباً؟
183
00:14:05,341 --> 00:14:06,717
مرحباً، من هناك؟
184
00:14:08,344 --> 00:14:09,720
"(أيريس ويست ألين)؟"
185
00:14:20,230 --> 00:14:21,607
(ريان وايلدر)؟
186
00:14:32,657 --> 00:14:37,954
كنت أعبر الجسر في اتجاه مدينة (سنترال)
وفجأة مرت موجة من فوق سيارتي
187
00:14:38,205 --> 00:14:43,210
عطلت بطاريتي وأحرقت سلك الطاقة
وأحرقت ذراعي كما لو كانت نبضة كهرومغناطيسية
188
00:14:43,627 --> 00:14:45,003
أظن أنني أعلم من فعل هذا
189
00:14:45,921 --> 00:14:47,297
نتعامل مع عدو جديد
190
00:14:48,215 --> 00:14:51,718
يظن (باري) أنه (أفاتار)
حقل السرعة السلبي
191
00:14:52,135 --> 00:14:55,722
دعيني أحزر، إنه شرير خارق السرعة
يرتدي درعاً أحمر اللون
192
00:14:56,932 --> 00:15:01,978
منذ بضعة أيام بينما كنت في دورية في (غوثام)
صدمني شخص خارق السرعة
193
00:15:02,437 --> 00:15:05,023
ثم أبرحني ضرباً وتركني في العراء
بالقرب من حواجز (باليسيدز)
194
00:15:05,357 --> 00:15:06,733
يسمي نفسه (ريد ديث)
195
00:15:07,651 --> 00:15:11,196
عندما هاجمك، هل سرق أي شيء
كالأدوات أو التقنيات؟
196
00:15:12,030 --> 00:15:14,783
أجل، لقد نشل حزام أدواتي
لكن كيف عرفت ذلك؟
197
00:15:15,992 --> 00:15:18,787
كان (ريد ديث)
يرسل أسلحة لحلفائه الجدد
198
00:15:19,413 --> 00:15:21,123
وهي نسخ متقدمة
من تقنيات (واين)
199
00:15:21,248 --> 00:15:25,085
كنت بحادة ماسة لتلك المعدات فقد قضيت وقتاً
طويلاً في محاولة الوصول إلى كهف (باتمان)
200
00:15:25,210 --> 00:15:28,130
ثم أخبرني (لوك فوكس) أنكم تبحثون عني
لذا فكرت في زيارتكم
201
00:15:29,798 --> 00:15:34,010
- ذهبت من (غوثام) إلى مدينة (سنترال) في يوم؟
- سيارتي سريعة جداً
202
00:15:36,012 --> 00:15:38,181
لست سريعة كزوجك
أين (باري) على أي حال؟
203
00:15:38,390 --> 00:15:43,728
إنه في مختبرات (ستار) أو أظن ذلك على الأقل
لأن هاتفي تعطل عندما انقطع التيار الكهربائي
204
00:15:44,646 --> 00:15:47,566
أقدر تضميدك لجروحي
في خضم كل هذه الأمور
205
00:15:48,024 --> 00:15:51,486
لكن حالياً، أريد مساعدتك
على هزيمة (ريد ديث)
206
00:15:53,113 --> 00:15:56,450
صدمتك نبضة كهرومغناطيسية
والآن عدت إلى محاربة الجريمة بالفعل
207
00:15:56,700 --> 00:15:59,077
الجميع يملكون حدوداً
208
00:15:59,536 --> 00:16:00,912
وأنا أتجاهل حدودي
209
00:16:08,545 --> 00:16:12,549
- أنتم من أضاع موقع (فلاش)؟
- لحسن الحظ أنكم تلقيتم نداء استغاثتنا
210
00:16:12,757 --> 00:16:15,927
أتظن أنني لن ألاحظ أن أحدهم يرسل
برقيات لاسلكية على ترددي الخاص؟
211
00:16:16,595 --> 00:16:19,055
لقد عطل انقطاع التيار
جميع بطاريات السيارات في المدينة
212
00:16:19,222 --> 00:16:22,100
- لذا اضطررنا للسير لنصل إلى هنا
- ونحن نقدر ذلك بصدق
213
00:16:22,934 --> 00:16:24,311
لا
214
00:16:25,228 --> 00:16:27,647
إذاً، ماذا علينا أن نفعل؟
هل نرسل فرقة بحث؟
215
00:16:27,772 --> 00:16:29,441
أو سنقصد بعض الأماكن المعروفة
التي يتسكع فيها المتمرد؟
216
00:16:30,358 --> 00:16:32,569
رجاءً يا (غارسيا)، لقد جئت مستعداً
217
00:16:35,697 --> 00:16:37,073
هذه ستفيدنا
218
00:16:39,034 --> 00:16:43,205
هذه آلة تعقب ترددات توافقية
سنضبطها وفقاً مقاييس (فلاش) الحيوية
219
00:16:43,663 --> 00:16:45,040
ويمكننا إيجاده في أي مكان على الكوكب
220
00:16:46,041 --> 00:16:47,417
والآن شاهدوا وتعلموا
221
00:16:50,587 --> 00:16:53,507
لا إشارة، لا بد من وجود خطأ
في نظام الإشارات الحيوية
222
00:16:53,882 --> 00:16:55,592
أو أنه ثمة خطأ بآلتك
223
00:16:57,260 --> 00:17:00,138
بحقك، ما أول ما ستفعله
بأي شخص تعتقله في المدينة؟
224
00:17:01,473 --> 00:17:03,975
- سنقيده بقيود خارقة
- إذا لم يملك (فلاش) سرعته
225
00:17:04,100 --> 00:17:05,769
- ستكون آلة التعقب...
- أدرك ذلك
226
00:17:10,440 --> 00:17:12,484
اتركي (أيريس) وشأنها
فليس لها علاقة بالأمر
227
00:17:13,193 --> 00:17:15,445
لكنها كذلك يا (فلاش)
228
00:17:16,696 --> 00:17:20,492
ستتحمل عواقب ما قد يحدث لها
229
00:17:20,617 --> 00:17:24,454
أنت لا تفهمين، فالحقل السلبي
الكامن بداخلك يشوش على ذهنك
230
00:17:25,080 --> 00:17:27,999
يجعلك تظنين أنني فعلت
أمراً فظيعاً بحقك لكنني لم أفعله
231
00:17:28,750 --> 00:17:31,294
حقل السرعة السلبي
يريد أن يجعلك بطلته
232
00:17:31,503 --> 00:17:36,508
إنه (أفاتار) ولهذا السبب منحك هذه القوى
حتى يحرضك ضدي
233
00:17:37,133 --> 00:17:39,386
يريد الإخلال بتوازن الواقع
234
00:17:41,012 --> 00:17:44,808
هل تظن أن ذلك
هو مصدر طاقتي يا (فلاش)؟
235
00:17:46,685 --> 00:17:50,855
وأنني أعمل لصالح الكون المظلم؟
236
00:17:51,565 --> 00:17:54,109
كلا يا (فلاش)
237
00:18:03,577 --> 00:18:05,078
ما هذا؟
238
00:18:07,163 --> 00:18:10,333
إنني كائن أقوى بكثير
239
00:18:15,630 --> 00:18:18,550
إنه درعك، أنت تتحكمين به عن بعد
240
00:18:18,925 --> 00:18:24,055
لقد صنعت هذا الدرع بنفسي
تماماً كما صنعت سرعتي الخاصة
241
00:18:24,431 --> 00:18:29,436
مما يعني أنني لا أحتاج
إلى القوى المثيرة للشفقة
242
00:18:29,561 --> 00:18:31,938
- لحقل السرعة السلبي
- أنت لست الـ(أفاتار)
243
00:18:32,856 --> 00:18:34,232
وسرعتك اصطناعية
244
00:18:35,066 --> 00:18:37,193
وحدها السرعة الطبيعية
هي التي يمكنها تزويد آلة الجري بالطاقة
245
00:18:39,821 --> 00:18:41,197
لهذا السبب أنا هنا
246
00:18:41,656 --> 00:18:44,993
ستصبح مصدر طاقتي يا (فلاش)
247
00:18:45,243 --> 00:18:49,080
وحالما تبدأ بالجري
لن تتمكن من التوقف...
248
00:18:49,372 --> 00:18:51,666
حتى تموت
249
00:18:56,921 --> 00:18:59,007
"وحدها السرعة الطبيعية
هي من يمكنها تزويد آلة الجري بالطاقة"
250
00:19:00,634 --> 00:19:02,010
"لهذا السبب أنا هنا"
251
00:19:03,303 --> 00:19:04,679
هل أنت بخير؟
252
00:19:05,555 --> 00:19:08,850
أجل، لكنني أواجه يوماً عصيباً وحسب
253
00:19:11,061 --> 00:19:15,273
لا بد من أنك مشغولة طوال الوقت
فأنت تديرين شركة (سي سي سي ميديا)، صحيح؟
254
00:19:18,068 --> 00:19:19,444
أجل، هذا صحيح
255
00:19:20,070 --> 00:19:22,989
- ليس لدينا جمهور كبير في (غوثام)
- أجل
256
00:19:23,657 --> 00:19:25,617
أنا من أكبر معجبي المدونة الصوتية
257
00:19:27,077 --> 00:19:28,453
أتريدين إضافة القشدة؟
258
00:19:29,329 --> 00:19:30,705
كلا، شكراً
259
00:19:32,165 --> 00:19:36,169
حسناً، حصل (ريد ديث) على جميع
القطع الضرورية لبناء آلة الجري
260
00:19:37,212 --> 00:19:38,838
ألديك أي فكرة
عما يخطط لفعله تالياً؟
261
00:19:41,383 --> 00:19:42,759
كلا، ليست لدي أدنى فكرة
262
00:19:43,551 --> 00:19:48,014
لكن لا بد من أن انقطاع التيار
ذا صلة بما يحدث
263
00:19:48,973 --> 00:19:51,726
- يبدو أن لديه كثيرين يساعدونه
- أجل
264
00:19:53,103 --> 00:19:54,479
ولحسن الحظ، كذلك (باري)
265
00:19:57,107 --> 00:19:59,693
- هل يعمل مع المجرمين أيضاً؟
- أعيد تأهيلهم
266
00:20:00,777 --> 00:20:02,153
على الأغلب
267
00:20:03,154 --> 00:20:04,531
لا يوجد شيء كهذا
268
00:20:09,285 --> 00:20:14,207
أفهم الأمر، إن قُتلت أمي بالتبني
من قبل أعضاء عصابة (رويال فلاش)
269
00:20:16,251 --> 00:20:17,627
لن أثق بالمتمردين أيضاً
270
00:20:18,253 --> 00:20:19,629
أجل، لكنك تعلمين أن هذا...
271
00:20:21,089 --> 00:20:22,465
كان ذلك منذ وقت طويل
272
00:20:27,762 --> 00:20:29,139
هل ضايقك أمر قلته؟
273
00:20:29,264 --> 00:20:31,766
قُتلت أم (ريان ويلدر)
على يد عصابة (وندرلاند)
274
00:20:32,559 --> 00:20:35,562
كما أن (ريان) الحقيقية
لم تدخل هذا المنزل
275
00:20:35,687 --> 00:20:38,440
لكن ها أنت ذا
تتجولين وكأنك تملكين المكان
276
00:20:39,649 --> 00:20:41,025
لذا، من تكونين؟
277
00:20:44,904 --> 00:20:46,281
(أيريس)
278
00:20:48,825 --> 00:20:50,326
سيكون هذا صعب التصديق
279
00:20:51,536 --> 00:20:54,789
لكن من حيث أتيت...
أنا أعز صديقاتك
280
00:20:56,458 --> 00:20:59,669
أدعى (ريان وايلدر)
لكنني من خط زمني مختلف
281
00:21:00,003 --> 00:21:02,297
إنه خط زمني مشابه لهذا
باستثناء أنه هناك...
282
00:21:02,922 --> 00:21:04,924
يُعتبر (فلاش)
أعظم شرير في العالم
283
00:21:13,689 --> 00:21:15,066
إنها أنت، أليس كذلك؟
284
00:21:16,567 --> 00:21:17,944
(ريد ديث)
285
00:21:18,569 --> 00:21:21,447
- هل أتيت لقتلي؟
- إن أردت إيذاءك، كنت سأفعلها بالفعل
286
00:21:21,697 --> 00:21:23,950
إذاً، كذبت عليّ لإضاعة الوقت؟
287
00:21:24,075 --> 00:21:27,411
إن أخبرتك أنني عدوتك اللدودة
لكنت ألقيت بي في خط الأنابيب
288
00:21:28,412 --> 00:21:31,499
أنا أعرفك يا (أيريس)
وظننت أنه إن تسنى لك التعرف إليّ
289
00:21:31,833 --> 00:21:34,794
وإن وطدتنا علاقتنا قبل أن أخبرك بالحقيقة
لكنت أنصت إلي
290
00:21:35,503 --> 00:21:36,879
أريد سماع الحقيقة
291
00:21:38,297 --> 00:21:40,883
من حيث أتيت، لا يوجد (باتمان)
292
00:21:42,009 --> 00:21:46,097
إذ تبنتني عائلة (واين) عندما كنت رضيعة
وعندما قتلا في الزقاق
293
00:21:46,556 --> 00:21:49,141
أقسمت أن أحمي مدينتي بأي ثمن
294
00:21:49,725 --> 00:21:53,104
ولمدة عشر سنوات
كنت أزج بحثالة المجتمع في السجون
295
00:21:53,563 --> 00:21:56,524
منهم (هاش) و(سايمون هيرت)
وحتى أخي
296
00:21:57,692 --> 00:22:02,113
فقط لأراهم يفرون من (أركام)
ويعودون للاعتداء على الأبرياء
297
00:22:03,656 --> 00:22:07,451
لقد كنت حامية (غوثام)
لكنني كنت أخسر المعركة
298
00:22:07,910 --> 00:22:09,328
لذا فعلت ما كان عليّ فعله
299
00:22:10,288 --> 00:22:12,582
درست تقنيات أعدائي
300
00:22:14,458 --> 00:22:16,168
وصممت نسختي الخاصة منها
301
00:22:17,920 --> 00:22:19,881
إذاً، هذا هو مصدر
أسلحة جميع المتمردين
302
00:22:20,673 --> 00:22:25,428
في النهاية، قررت دراسة
قدرات الأبطال الآخرين
303
00:22:26,596 --> 00:22:28,514
بدءاً من حليفي في الفرقة
304
00:22:29,849 --> 00:22:31,225
(فلاش)
305
00:22:31,475 --> 00:22:36,272
استخرجت البيانات من بدلة (فلاش)
واستخدمتها في صناعة درعي الخاص
306
00:22:37,356 --> 00:22:39,567
وحقل سرعتي الصناعي الخاص بي
307
00:22:41,110 --> 00:22:44,280
تريدين إقناعي أنك سرقت السرعة الخارقة
لمحاربة الجريمة؟
308
00:22:44,447 --> 00:22:46,490
لا أريد محاربتها، بل القضاء عليها
309
00:22:47,742 --> 00:22:52,288
بفضل قوة (فلاش)، أستطيع وضع القتلة
خلف القضبان قبل ارتكاب الجريمة أصلاً
310
00:22:53,581 --> 00:22:58,252
ألا تفهمين؟
كان سكان (غوثام) يعانون
311
00:22:58,920 --> 00:23:01,505
إنهم يستحقون بطلاً
يمكنه إحداث فرق حقيقي
312
00:23:02,089 --> 00:23:06,761
وجدت طريقة لإيقاف الجريمة إلى الأبد
وهو أمر فشل في تحقيقه
313
00:23:07,178 --> 00:23:11,140
لذا حرر متمرديه من (أيرون هايتس)
وقادهم لخوض حرب ضدي
314
00:23:11,974 --> 00:23:13,935
وقد دمروا مدينتي في سبيل قتلي
315
00:23:14,393 --> 00:23:15,978
لمَ قد يقوم (فلاش) بأمر كهذا؟
316
00:23:16,729 --> 00:23:18,439
حتى (فلاش) له جانب سيئ
317
00:23:19,190 --> 00:23:23,444
حاولت الاختباء داخل حقل السرعة
لكن سرعتي ليست طبيعية لذا رفضني
318
00:23:24,403 --> 00:23:26,697
وعندما أخرجني من داخله
انتهى بي الحال في هذا الخط الزمني
319
00:23:27,365 --> 00:23:30,201
- لكن عليّ العودة
- لهذا السبب تريدين آلة الجري الكونية
320
00:23:30,826 --> 00:23:32,787
كان (فلاش) خارجاً عن السيطرة
321
00:23:33,037 --> 00:23:35,790
ولا يسعني تخيل ما فعله في عالمي
منذ أن غادرت
322
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
(أيريس)
323
00:23:39,418 --> 00:23:42,505
إنك عصا البرق الخاصة بـ(فلاش)
في جميع الخطوط الزمنية
324
00:23:43,047 --> 00:23:47,927
يمكنك إقناعه بالتنازل
وإنهاء حرب المتمردين التي بدأها
325
00:23:49,553 --> 00:23:52,556
أرجوك، أنت أملي الوحيد
326
00:23:56,560 --> 00:24:00,398
(جو)، لست بحاجة لاستخدام
قدراتي الاستشعارية لأعرف أنه يوجد...
327
00:24:00,898 --> 00:24:04,318
أمر تخفيه عني
328
00:24:04,443 --> 00:24:10,741
لذا ما سبب اندفاعك فجأة
لمغادرة مدينة (سنترال)؟ بمَ يتعلق الأمر حقاً؟
329
00:24:12,910 --> 00:24:15,079
تعلمين أنني عملت جاهداً
على تربية أبنائي
330
00:24:18,708 --> 00:24:22,336
لكن في ذلك الحين
عندما كانت (أيريس) بعمر (جينا)
331
00:24:24,755 --> 00:24:26,132
كبرت برفقة والد
332
00:24:26,716 --> 00:24:30,386
قد يذهب للعمل ذات صباح
ولا يعود ثانية
333
00:24:32,388 --> 00:24:35,975
و(والي) المسكين، قضى أول ٢٠ سنة
من حياته وهو يظن أنني تخليت عنه
334
00:24:37,768 --> 00:24:42,690
اضطرا لتحمل مصاعب
أتمنى لو أنهما لم يحملاها قط
335
00:24:42,940 --> 00:24:45,735
أعلم، لكن يا عزيزي
لقد منحتهما كل ما كان لديك
336
00:24:47,695 --> 00:24:49,071
(سيسيل)...
337
00:24:50,197 --> 00:24:53,117
لدينا الفرصة لتربية (جينا)
338
00:24:53,868 --> 00:24:58,581
في مكان لا تضطر فيه للاختباء في غرفتها
339
00:24:59,498 --> 00:25:02,043
بسبب انقطاع التيار فائق الشحن
340
00:25:07,381 --> 00:25:08,758
أريد أن...
341
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
نمنح (جينا)...
342
00:25:14,930 --> 00:25:16,932
الأمور التي لم أتمكن
من منحها لـ(أيريس) و(والي)
343
00:25:21,645 --> 00:25:23,022
طفولة طبيعية
344
00:25:44,752 --> 00:25:48,297
- خذ هذا، بينما لا يراقبنا أحد
- لا، شكراً
345
00:25:49,715 --> 00:25:51,300
لن تنفعنا إن مت
346
00:25:53,803 --> 00:25:55,262
(مارك)، لست مضطراً لفعل هذا
347
00:25:57,389 --> 00:25:59,517
بل إنني مضطر
لأنني أريد استعادة (فروست)
348
00:26:01,602 --> 00:26:04,772
وما الذي سيحدث عندما تشغل آلة الجري
وتفتح شقاً في الخط الزمني؟
349
00:26:05,439 --> 00:26:08,943
أو إن قررت أنه من الأسهل
أن تقتلك بدل إعادة (فروست)
350
00:26:12,696 --> 00:26:15,574
إن مت، فلا بأس
من سيهتم على أي حال؟
351
00:26:15,950 --> 00:26:19,787
- أنت جزء من فريق (فلاش)
- كلا، لست كذلك
352
00:26:20,871 --> 00:26:22,248
لم أعد كذلك بعد الآن
353
00:26:23,165 --> 00:26:25,709
- الآن أنا الحثالة الذي خدعك
- (مارك)!
354
00:26:28,879 --> 00:26:31,090
قبل أن تكون (فروست) من أعز أصدقائي
355
00:26:32,091 --> 00:26:33,467
حاولت قتلي
356
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
الجميع يرتكبون الأخطاء
357
00:26:38,889 --> 00:26:42,268
كنت يائساً كي لا أرتكب الأخطاء عينها
التي ارتكبتها مع (ثاون)
358
00:26:42,560 --> 00:26:45,229
لدرجة أنني تسرعت في الاستنتاج
بأن (ريد ديث) هي الـ(أفاتار) الجديد
359
00:26:46,188 --> 00:26:48,315
لكن في الواقع، إنها تهديد جديد
360
00:26:49,400 --> 00:26:53,445
تهديد لم أكن مستعداً لمواجهته
والآن على العالم بأسره أن يدفع ثمن غلطتي
361
00:26:54,071 --> 00:26:56,824
والشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتي
على الخروج من هذا المأزق هو أنت
362
00:26:57,241 --> 00:26:58,617
أنا؟
363
00:26:59,493 --> 00:27:00,870
تتحدث مع الشخص الخطأ
364
00:27:02,955 --> 00:27:04,707
- لقد فات الأوان من أجلي
- كلا، أنت مخطئ
365
00:27:06,041 --> 00:27:07,710
لا يفوت الأوان أبداً
للحصول على فرص ثانية
366
00:27:12,756 --> 00:27:14,425
اسمعي، لعلني لم أبدأ بهذا الأمر
بالطريقة الصحيحة
367
00:27:15,134 --> 00:27:18,762
لكنك عصا البرق لديه
ويمكنك تهدئته وجعله يعقد هدنة
368
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
أليس من الأسهل أن تقنعي (أيريس)
الموجودة في عالمك بمساعدتك؟
369
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
حاولت فعل ذلك
370
00:27:26,353 --> 00:27:28,772
لكننا تشاجرنا
عندما انقلب (فلاش) ضدي
371
00:27:32,318 --> 00:27:33,694
لا أصدقك
372
00:27:34,445 --> 00:27:37,656
كنتما أعز صديقتين وتعرفينها
أكثر من أي أحد آخر في العالم
373
00:27:38,574 --> 00:27:41,660
إذا كانت الأمور بهذا السوء
لماذا لم تساعدك؟
374
00:27:47,875 --> 00:27:49,251
لأنها لا تستطيع
375
00:27:53,839 --> 00:27:57,009
عندما كان (فلاش)
والمتمردون يهاجمونني
376
00:27:58,928 --> 00:28:00,304
ارتكبت خطأ فظيعاً
377
00:28:03,224 --> 00:28:05,809
كل ما أمكنني فعله هو إرسال صاعقة برق
وأن آمل أن تصيب الهدف
378
00:28:07,770 --> 00:28:09,855
- كنت أريد إصابة (فلاش) ولكن...
- لقد قتلتها
379
00:28:12,900 --> 00:28:14,276
كان حادثاً
380
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
لكن إن كانت (أيريس)
التي في عالمي حية
381
00:28:20,908 --> 00:28:23,160
- كانت ستساعدني على فعل ذلك، أنا متأكدة
- لكنها ليست حية
382
00:28:25,996 --> 00:28:27,373
أصدق هذا الجزء
383
00:28:28,832 --> 00:28:30,876
لكنني أجد صعوبة
في تصديق بقية القصة
384
00:28:32,211 --> 00:28:34,755
فكما ترين، لدينا في الصحافة أمر
يُدعى بـ(الفريق الأحمر)
385
00:28:35,714 --> 00:28:37,675
وقبل أن ننشر أي قصة كبيرة
386
00:28:37,800 --> 00:28:40,844
نجمع مجموعة صحافيين
ونجعلهم يطعنون في صحتها
387
00:28:41,428 --> 00:28:42,805
لنحرص على أنها غير قابلة للتكذيب
388
00:28:43,264 --> 00:28:45,266
إن كنت من (الفريق الأحمر) في قصتك
389
00:28:46,100 --> 00:28:48,769
سأراجع سبب انقلاب (فلاش) ضدك
390
00:28:49,812 --> 00:28:51,438
قلت إن سبب ذلك يعود لشعوره بالغيرة
391
00:28:52,481 --> 00:28:56,151
لكنك المهووسة بتقنيات أعدائك
392
00:28:57,111 --> 00:29:00,781
أنت من يريد إيقاف الجرائم
قبل أن يفكر المجرمون بارتكابها أصلاً
393
00:29:01,657 --> 00:29:03,033
هل انقلب (فلاش) ضدك حقاً؟
394
00:29:04,118 --> 00:29:06,495
أو أنه لاحظ تعطشك للقوة
وحاول هزيمتك...
395
00:29:06,620 --> 00:29:10,291
- إنك تحرفين كلامي
- لمَ تحاولين أخذي إلى خطك الزمني؟
396
00:29:10,624 --> 00:29:14,336
أتريدين عقد هدنة حقاً؟
أم أنك تستخدمينني كطعم لاستدراج (فلاش)؟
397
00:29:14,461 --> 00:29:18,841
- إنني أحاول حماية مدينتي
- أنت لا تريدين السلام مع (فلاش)
398
00:29:20,134 --> 00:29:22,011
- بل تريدين قتله
- هذا ما أريده تماماً
399
00:29:27,433 --> 00:29:28,809
(أيريس)
400
00:29:30,602 --> 00:29:32,021
أردتك أن تختاري هذا الأمر
401
00:29:33,105 --> 00:29:37,109
لفرصة استعادة صديقتي
عندما ينتهي كل شيء
402
00:29:40,279 --> 00:29:41,655
لكن، أظن أن الأمر ليس مقدراً
403
00:29:44,074 --> 00:29:45,868
أردت القيام بهذا الأمر
بالطريقة السهلة
404
00:29:47,703 --> 00:29:49,079
لكنك تريدين التصرف بجنون
405
00:30:09,183 --> 00:30:10,559
هيا...
406
00:30:11,268 --> 00:30:13,103
لنتصرف بجنون
407
00:30:30,569 --> 00:30:31,945
- (أيريس)
- (فلاش)
408
00:30:33,155 --> 00:30:36,241
- هل أنت بخير؟
- الأمر يعود إليك يا (فلاش)
409
00:30:39,995 --> 00:30:41,371
(ريان وايلدر)؟
410
00:30:42,205 --> 00:30:44,541
إنني مجرد امرأة
تحاول العودة إلى ديارها
411
00:30:45,459 --> 00:30:48,587
والآن، ستجري
حتى تصبح عاجزاً عن الجري
412
00:30:49,129 --> 00:30:52,424
- وإن لم تفعل ذلك، هي ستموت
- هذا ليس صحيحاً، فهي تحتاج إليّ حية
413
00:30:52,549 --> 00:30:53,925
لكنني لا أحتاج إليك من دون أضرار
414
00:30:55,052 --> 00:30:56,428
توقفي، توقفي!
415
00:30:58,555 --> 00:31:00,140
- سأفعل ذلك
- كلا، لا تفعل
416
00:31:00,432 --> 00:31:01,808
لن أدعها تسبب لك الأذى
417
00:31:07,898 --> 00:31:09,358
إبطال القيود الخارقة
418
00:31:29,878 --> 00:31:31,338
تفعيل محرك الذبذبات
419
00:32:00,450 --> 00:32:03,203
- لو كنت تعرف ما سيحلّ بحياتنا...
- أمي وأبي
420
00:32:03,912 --> 00:32:05,288
لا تخافي يا (جينا)
421
00:32:26,143 --> 00:32:27,519
(جو)، احملها
422
00:32:29,604 --> 00:32:31,189
لا عليك، أنت بخير
423
00:32:36,194 --> 00:32:37,737
أشعر بموجة خوف كبيرة
424
00:32:38,363 --> 00:32:41,491
(جو)، لقد أصيب منزل (زاياك) أيضاً
يجب أن أساعدهم
425
00:32:57,632 --> 00:32:59,009
"لا إشارة"
426
00:33:06,641 --> 00:33:08,018
أظن أنه يعمل
427
00:33:08,435 --> 00:33:11,354
- أجل، إنه يعمل!
- (فلاش) على الطريق ١١٩
428
00:33:11,480 --> 00:33:12,856
لنذهب لنجدته الآن
429
00:33:13,273 --> 00:33:15,442
كيف لنا أن نفعل هذا؟
ألديك جهاز نقل آني لا نعلم بشأنه؟
430
00:33:16,318 --> 00:33:17,986
في الواقع، لدي واحد
431
00:33:24,034 --> 00:33:27,329
(مارك) أرجوك، لست مضطراً لفعل هذا
لا يزال أمامك خيار
432
00:33:27,496 --> 00:33:28,872
كلا، ليس أمامه خيار
433
00:33:29,164 --> 00:33:32,083
أمنحه الأمر الوحيد الذي يريده
ويرفض فريقك منحه إياه
434
00:33:32,959 --> 00:33:34,336
لقد فات الأوان
435
00:33:39,716 --> 00:33:41,092
لا يفوت الأوان أبداً
436
00:34:00,362 --> 00:34:01,905
- (باري)، هل أنت بخير؟
- أجل
437
00:34:06,993 --> 00:34:09,204
(مارك)، ما الذي فعلته؟
438
00:34:10,580 --> 00:34:14,668
لقد حمّلت المكثفات بطاقة أكبر من قدرتها
وبدلاً من تحويل السرعة الطبيعية إلى ثقب دودي
439
00:34:15,210 --> 00:34:18,171
- وجهت آلة الركض الطاقة إليها
- مما غمر طاقتها الاصطناعية
440
00:34:18,380 --> 00:34:19,839
أجل، احترقت آلة الجري الآن
441
00:34:21,216 --> 00:34:22,592
علينا الهروب
442
00:34:23,093 --> 00:34:24,886
استنزفت آلة الجري الكثير من سرعتي
ولم يعد بمقدوري الجري
443
00:34:25,387 --> 00:34:26,763
إلى أين تظنون أنكم ذاهبون؟
444
00:34:30,016 --> 00:34:31,393
سأؤخرهم
445
00:34:31,935 --> 00:34:33,311
- (مارك)
- اذهبا!
446
00:34:33,603 --> 00:34:35,730
تظن أنك تستطيع خداعنا
أيها الوسيم؟
447
00:34:36,439 --> 00:34:38,650
في الواقع أجل، أظن ذلك
448
00:34:50,203 --> 00:34:51,580
- يجب أن أساعده
- مهلاً...
449
00:34:53,290 --> 00:34:55,542
- أطلب أحدكم الهروب من السجن؟
- كيف عرفتم أننا هنا؟
450
00:34:55,667 --> 00:34:57,043
إنها قصة طويلة
سأخبرك بها لاحقاً
451
00:35:00,422 --> 00:35:01,881
يجب أن أحضر (مارك)
452
00:35:02,924 --> 00:35:04,593
لا، البدلة تعيد الشحن
علينا المغادرة
453
00:35:04,718 --> 00:35:06,094
- على الفور
- لا، لن أتخلى عنه
454
00:35:08,555 --> 00:35:11,182
- ما الذي تفعله؟
- من دون سرعتك، سيقتلنا ذلك الوحش جميعاً
455
00:35:11,349 --> 00:35:12,809
- كف عن هذا!
- ما الذي تفعله؟
456
00:35:12,934 --> 00:35:14,311
مهلاً!
457
00:35:16,938 --> 00:35:18,315
توقف!
458
00:35:23,403 --> 00:35:24,779
(مارك)
459
00:35:40,860 --> 00:35:44,405
- هذا ليس صائباً، ما كان ينبغي أن نتركه هناك
- ماذا؟ ألن تشكرنا على إنقاذك؟
460
00:35:44,530 --> 00:35:46,782
لا نتصرف بهذه الطريقة
ولا نتخلى عن أي أحد
461
00:35:46,907 --> 00:35:48,284
وأي خيار كان لدينا؟
462
00:35:48,993 --> 00:35:52,246
من دون سرعتك، كان ذلك الوحش
سيقتلنا جميعاً وليس (مارك) وحده
463
00:35:53,039 --> 00:35:54,415
ماذا عن (مارك)؟
464
00:35:58,586 --> 00:35:59,962
آسف
465
00:36:00,796 --> 00:36:02,173
لم يتمكن من النجاة
466
00:36:03,841 --> 00:36:05,217
إذاً، علينا العودة من أجله
467
00:36:06,218 --> 00:36:11,098
لقد مات أيتها السيدة وحتى إن لم يمت
لمَ سنخاطر بأرواحنا لإنقاذ الشخص الذي خاننا؟
468
00:36:11,223 --> 00:36:15,561
- أنقذ (مارك) حياة (باري)
- لاحظ الطرف الفائز وغير ولاءه
469
00:36:16,020 --> 00:36:18,147
- مرة أخرى
- وهذا يجعله مختلفاً عن بقيتكم؟
470
00:36:18,939 --> 00:36:20,316
أنا لا أستلطفك
471
00:36:20,941 --> 00:36:22,485
- وإن يكن؟
- إذاً
472
00:36:23,069 --> 00:36:26,322
كل شيء مرتبط ببعضه على هذا الكوكب
ونحن جزء من كيان أعظم
473
00:36:26,739 --> 00:36:29,075
حياة (مارك) ليست أهم
من حياة أي واحد منكم
474
00:36:29,200 --> 00:36:33,329
- هل تدافعين حقاً عن الشخص الذي حاول قتلك؟
- أجل
475
00:36:34,080 --> 00:36:37,333
لأن التضحية بحياة واحدة وحسب
هو أمر عبثي
476
00:36:40,044 --> 00:36:42,922
(كيون) على حق
لا يمكننا خسارة أي شخص آخر
477
00:36:43,547 --> 00:36:45,299
علينا اكتشاف خطوة (ريد ديث) التالية
478
00:36:45,800 --> 00:36:47,468
لا تزال المدينة بأكملها
تحت التعتيم الشامل بسببها
479
00:36:47,593 --> 00:36:49,470
لكن (مارك) دمر آلة الجري
التي لديها، صحيح؟
480
00:36:50,096 --> 00:36:53,682
لذا، قد تحزم أغراضها وترحل
481
00:36:53,933 --> 00:36:56,727
لا يمكنها أن تفعل ذلك
فهي من خط زمني مختلف
482
00:36:58,187 --> 00:37:01,315
كل ما فعلته يتعلق بالانتقام
بنسختها من (فلاش)
483
00:37:02,108 --> 00:37:03,484
كم هذا رائع!
484
00:37:04,110 --> 00:37:05,820
لعلها تكرهك تماماً
كما تكره الشخص الآخر
485
00:37:06,946 --> 00:37:08,322
بئساً
486
00:37:08,697 --> 00:37:11,033
إنك تتحمل مسؤولية تدمير
سبيلها للمغادرة تماماً مثل (مارك)
487
00:37:11,158 --> 00:37:12,952
مما يعني
أياً كان ما تخطط له تالياً
488
00:37:14,036 --> 00:37:15,412
سيصبح أكثر سوءاً
489
00:37:22,711 --> 00:37:24,880
- مرحباً
- لا أستطيع تصديق الأمر
490
00:37:26,924 --> 00:37:28,300
(مارك) قد مات
491
00:37:30,094 --> 00:37:31,470
أعلم...
492
00:37:32,054 --> 00:37:34,348
وأيضاً، (تشاك)
493
00:37:35,766 --> 00:37:39,061
أعلم أنني كنت أتجنب
إجراء هذه المحادثة
494
00:37:39,812 --> 00:37:45,401
لكن بعد هذه الليلة، تذكرت
الوقت الوجيز الذي بقي لكل منا
495
00:37:45,609 --> 00:37:49,029
ولذا، أظن... أنا مستعدة
496
00:37:49,864 --> 00:37:51,240
للتحدث
497
00:37:51,740 --> 00:37:53,117
عن علاقتنا
498
00:38:03,252 --> 00:38:04,628
(أليغرا)، أنا...
499
00:38:07,173 --> 00:38:08,591
أنا...
500
00:38:09,091 --> 00:38:11,260
لا أصدق أنني أقول هذا لكنني...
501
00:38:13,012 --> 00:38:17,474
أقمارنا الاصطناعية لا تزال معطلة
وبالكاد نملك أي قدر من الطاقة
502
00:38:18,058 --> 00:38:19,476
والآن مع (مارك)
503
00:38:22,146 --> 00:38:24,440
لعل توقيتنا ليس مناسباً
504
00:38:26,942 --> 00:38:28,319
أجل، بالطبع
505
00:38:29,069 --> 00:38:30,863
لا أصدق أنني أتحدث عن هذا الأمر
506
00:38:31,989 --> 00:38:33,866
- كان هذا تصرفاً غبياً
- كلا، إنه ليس كذلك
507
00:38:34,617 --> 00:38:38,621
ليس غبياً
لأنه حالما نتخلص من (ريد ديث)
508
00:38:40,080 --> 00:38:41,457
سنجلس معاً...
509
00:38:44,752 --> 00:38:46,378
وسنكتشف كل ما يوجد بيننا
510
00:39:06,774 --> 00:39:08,150
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
511
00:39:10,027 --> 00:39:12,780
تبدين حزينة قليلاً بالنسبة
إلى شخص أنقذ لتوه ابنتنا
512
00:39:13,822 --> 00:39:15,199
إلى جانب الحي بأكمله
513
00:39:15,658 --> 00:39:17,034
أعلم لكنني...
514
00:39:17,952 --> 00:39:20,079
أستمر بالتفكير في تلك الصاعقة
515
00:39:21,247 --> 00:39:25,542
تدرك أنها إن ضربت مكاناً أعلى بقليل
كانت ستحدث فجوة في غرفة (جينا) مباشرة
516
00:39:26,835 --> 00:39:28,212
لست واثقة يا عزيزي
517
00:39:29,672 --> 00:39:32,466
لعلك محقاً وقد تكون هذه المدينة
ليست مكاناً آمناً لتربية ابنتنا
518
00:39:35,552 --> 00:39:36,929
مرحباً يا صغيرتي
519
00:39:37,054 --> 00:39:38,973
- رسمت لك صورة
- ماذا؟
520
00:39:39,390 --> 00:39:41,642
- ما هي؟
- إنها أمي تنقذ الموقف
521
00:39:41,850 --> 00:39:45,187
هذا صحيح يا صغيرتي
والدتك بطلة خارقة
522
00:39:46,313 --> 00:39:48,440
ولن تتوقف في أي وقت قريب
523
00:39:50,818 --> 00:39:52,194
أيتها الصغيرة
524
00:39:53,153 --> 00:39:54,530
حان الوقت لتعودي للنوم
525
00:39:56,282 --> 00:39:58,075
سأتبعك بعد قليل، اتفقنا؟
526
00:40:03,872 --> 00:40:05,249
لست أفهم
527
00:40:05,874 --> 00:40:12,673
اسمعي، كلانا يريد أن تحظى (جينا)
بطفولة آمنة وطبيعية
528
00:40:13,424 --> 00:40:16,093
لكنني أريدها أن تكبر وهي واثقة...
529
00:40:16,719 --> 00:40:19,638
أنها تستطيع أن تصبح ما تريده
تماماً مثل والدتها
530
00:40:22,516 --> 00:40:26,770
ما الذي سنقوله لتلك الفتاة الصغيرة
إذا استسلمت الآن؟
531
00:40:30,274 --> 00:40:31,650
أجل
532
00:40:34,737 --> 00:40:36,155
لذا، يمكننا البقاء في مدينة (سنترال)؟
533
00:40:54,089 --> 00:40:55,466
انتهى كل شيء
534
00:40:57,384 --> 00:40:58,761
كل ما عملت لأجله
535
00:40:59,553 --> 00:41:00,929
وأحلامي...
536
00:41:01,972 --> 00:41:03,349
تحطمت
537
00:41:03,891 --> 00:41:05,768
من قبل (فلاش) مرة أخرى!
538
00:41:07,311 --> 00:41:09,772
إذاً، ما الذي تريديننا أن نفعل الآن؟
539
00:41:13,984 --> 00:41:17,780
لن يدعني (فلاش) أعود إلى عالمي
540
00:41:21,992 --> 00:41:23,369
لذا، سأستولي على عالمه
541
00:41:24,912 --> 00:41:30,709
لكن هذه المرة
سنجلب الحرب إلى عالمه
542
00:41:32,628 --> 00:41:36,465
"يتبع..."
543
00:41:41,004 --> 00:41:45,004
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
60466