Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,390 --> 00:01:44,320
'Capital City II'
2
00:02:28,220 --> 00:02:30,350
'Electric crematorium
Velacheri'
3
00:03:31,850 --> 00:03:33,640
Yazar, transfer fast
It's getting late
4
00:03:34,060 --> 00:03:35,470
- Hurry up
- Almost done
5
00:03:39,140 --> 00:03:40,470
Quick...let's clear out
6
00:04:13,770 --> 00:04:14,810
Come soon
7
00:04:17,020 --> 00:04:18,270
Get down
8
00:04:20,470 --> 00:04:22,560
- Run...run
- On the double
9
00:04:22,560 --> 00:04:24,390
Come...come quick
10
00:04:24,560 --> 00:04:25,680
Come
11
00:04:26,310 --> 00:04:27,810
Annaiya...!
12
00:04:27,810 --> 00:04:29,640
Happy birthday, annaiya
13
00:04:33,520 --> 00:04:35,270
Happy birthday, our dear brother-boss
14
00:04:35,310 --> 00:04:37,060
'Name: Nanjunda
Residence: South Chennai'
15
00:04:37,100 --> 00:04:40,270
'Occupation: Bootlegging, murder,
kidnapping, mediating for money'
16
00:04:40,720 --> 00:04:43,850
Happy birthday, annaiya
17
00:04:43,890 --> 00:04:45,640
What happened?
18
00:05:11,220 --> 00:05:13,600
'To facilitate easy administration
of our capital city'
19
00:05:13,640 --> 00:05:17,390
'Chennai has been split into
North, South and Central Chennai'
20
00:05:18,060 --> 00:05:20,810
'In South Chennai
Nanjunda is a big shot'
21
00:05:21,430 --> 00:05:23,180
'Few years ago'
22
00:05:24,350 --> 00:05:26,890
'Nanjunda minor crime'
23
00:05:28,930 --> 00:05:32,640
'This thug Nanjunda smuggled
spirit from Andhra to Chennai'
24
00:05:32,890 --> 00:05:36,220
'He lavished bribes
to local kids here'
25
00:05:36,270 --> 00:05:38,060
'Bought them 'biriyani' and booze'
26
00:05:38,100 --> 00:05:42,140
'He used these kids to deliver
the alcohol he smuggled'
27
00:05:42,600 --> 00:05:46,270
'Through these boys he was
introduced to the Local Councillor'
28
00:05:46,390 --> 00:05:48,680
- Will you finish the job properly?
- Yes, sir
29
00:05:48,970 --> 00:05:50,970
I can double 1 and triple 2
30
00:05:51,890 --> 00:05:53,470
Don't brag with words
Show me in action
31
00:05:53,560 --> 00:05:57,180
'Nanjunda started his business
by becoming the councillor's partner'
32
00:05:57,470 --> 00:06:00,470
- Bro, what about agreement?
- Agreement isn't needed for a good heart
33
00:06:00,560 --> 00:06:02,270
It is of no use for a bad soul
34
00:06:02,270 --> 00:06:03,600
Super, bro!
35
00:06:04,350 --> 00:06:06,430
Laugh and flatter him unnecessarily
36
00:06:06,600 --> 00:06:08,850
Why are you getting your hands dirty?
37
00:06:09,060 --> 00:06:10,810
I feel disgusted
looking at him!
38
00:06:18,720 --> 00:06:19,810
Hey...!
39
00:06:19,850 --> 00:06:20,890
Sir?
40
00:06:20,930 --> 00:06:23,140
- Don't feel sad she derided you
- No...no, sir
41
00:06:23,180 --> 00:06:25,220
By the way, when are you
getting the load tomorrow?
42
00:06:34,930 --> 00:06:36,970
I'm visiting my mother
I'll be back tomorrow morning
43
00:06:37,020 --> 00:06:39,220
Just because I'm not at home
don't get drunk and party
44
00:06:39,220 --> 00:06:40,680
- Sit on the bike
- Here's the key
45
00:07:51,430 --> 00:07:54,270
- Darling, is he dead?
- Yes
46
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
As soon as he eats he'll doze off
What is the point of him being alive?
47
00:08:09,640 --> 00:08:12,560
'With the money and jewels
Chettiyar's wife gave him'
48
00:08:12,600 --> 00:08:14,140
'He expanded his business'
49
00:08:23,310 --> 00:08:27,060
'When the police came to arrest Nanjunda
in Chettiyar's murder case'
50
00:08:27,060 --> 00:08:29,970
'Those boys held a knife to their neck
threatening to kill themselves'
51
00:08:29,970 --> 00:08:31,600
'And chased the police away'
52
00:08:31,600 --> 00:08:33,180
- Sir...!
- Grab him
53
00:08:33,220 --> 00:08:34,890
[overlap of angry voices]
54
00:08:42,270 --> 00:08:44,350
Along with Annaiya
we'll put all of you behind bars
55
00:08:44,600 --> 00:08:47,180
'In South Madras crime rate escalated'
56
00:08:47,810 --> 00:08:51,680
'Though the police department knew
Nanjunda was behind these crimes'
57
00:08:51,720 --> 00:08:53,490
'...they couldn't take
any action against him
58
00:08:53,520 --> 00:08:54,560
Good morning, sir
59
00:08:56,560 --> 00:08:59,270
We should continue our crimes
But not land up in jail
60
00:09:02,270 --> 00:09:04,390
For any crime we commit hereafter
61
00:09:04,430 --> 00:09:06,770
'We should not leave
the slightest evidence behind'
62
00:09:09,180 --> 00:09:11,220
'His personal criminal record escalated'
63
00:09:11,270 --> 00:09:12,970
'Police unable to find the victim'
64
00:09:13,020 --> 00:09:15,770
'Thereafter any case
that involved Nanjunda'
65
00:09:15,810 --> 00:09:17,350
'No victim was found'
66
00:09:18,180 --> 00:09:19,770
'He slowly expanded
and took control'
67
00:09:19,890 --> 00:09:22,350
'Today in South Chennai
Nanjunda is a notorious don'
68
00:09:22,350 --> 00:09:23,810
'Monthly Income: 910 million'
69
00:09:31,180 --> 00:09:33,060
'Today: 2:00 a.m'
70
00:09:35,930 --> 00:09:37,390
Mike 2 camp office
Receiving, sir
71
00:09:39,560 --> 00:09:40,770
Hello, Commissioner office
72
00:09:48,470 --> 00:09:50,470
Teynampet AC to
Mike 2 camp office
73
00:09:50,470 --> 00:09:52,140
'Actress Sitara missing'
74
00:09:52,180 --> 00:09:54,560
'I repeat actress Sitara missing'
75
00:09:55,310 --> 00:09:56,680
'JC and AC on the way'
76
00:09:56,850 --> 00:09:58,470
Yes, sir
Actress Sitara missing
77
00:09:59,470 --> 00:10:01,600
'Sir, Vamsi has requested
Commissioner for a meet'
78
00:10:01,640 --> 00:10:05,600
'He has instructed me to assemble
JC and DC immediately at the camp office'
79
00:10:07,390 --> 00:10:08,890
Sir, Vamsi has arrived
80
00:10:23,720 --> 00:10:25,810
- Please wait, sir
- Only one of you will be allowed
81
00:10:25,850 --> 00:10:27,470
Guards, move
Allow them
82
00:10:27,470 --> 00:10:28,470
Sir, you please come
83
00:10:28,560 --> 00:10:29,600
'Who is this Vamsi?'
84
00:10:30,060 --> 00:10:32,180
'Having received 1 phone call from Vamsi'
85
00:10:32,220 --> 00:10:35,180
'...entire police department
has assembled here'
86
00:10:36,180 --> 00:10:38,060
'Story of How Thangam became Vamsi'
87
00:10:38,930 --> 00:10:41,810
'Thangam used to work
as a cashier in a jewelry store'
88
00:10:42,720 --> 00:10:45,680
'Overhearing a conversation of his boss
facing heavy loss in his business'
89
00:10:45,720 --> 00:10:47,640
'And planning to lease his shop'
90
00:10:48,020 --> 00:10:51,270
'You are leasing our shop
to an outsider, sir'
91
00:10:51,430 --> 00:10:54,470
'You can give it to me
instead of a random stranger', he said'
92
00:10:56,310 --> 00:10:57,890
You bloody beggar of a mongrel!
93
00:10:57,930 --> 00:11:00,560
'Just because your parents named you
Thangam which means gold'
94
00:11:00,680 --> 00:11:03,060
'You think you can deal
in jewelry and be a financier'
95
00:11:09,970 --> 00:11:11,430
Take care of the store
96
00:11:11,600 --> 00:11:13,220
Don't let your mind wander
97
00:11:35,220 --> 00:11:36,600
'Race number #26'
98
00:11:36,850 --> 00:11:38,600
'Runner horse's name Ranchi'
99
00:11:38,640 --> 00:11:40,270
'Winner horse's name Polo'
100
00:11:40,520 --> 00:11:43,640
'He realized this is how
his owner was winning the bets'
101
00:11:45,060 --> 00:11:48,640
'When he saw wads of cash
in the cash box he was tempted'
102
00:11:49,060 --> 00:11:51,970
'He decided to play a game
before his boss returned'
103
00:11:52,390 --> 00:11:54,220
Hey! Are you stealing from me?
104
00:11:54,220 --> 00:11:55,560
- I was counting, boss
- Shut up!
105
00:11:55,600 --> 00:11:57,430
[Hindi] I trust my staff and go out
106
00:11:57,430 --> 00:11:59,280
- And you steal, eh?
- I was just counting, sir
107
00:11:59,310 --> 00:12:00,470
I'll call the police
108
00:12:00,560 --> 00:12:02,890
Please don't, boss
Don't call the police
109
00:12:06,470 --> 00:12:08,890
Thief...thief!
110
00:12:10,350 --> 00:12:14,640
'Thangam murdered his boss
and his wife, usurping the shop as his'
111
00:12:14,640 --> 00:12:18,390
'Jewelry store owner hung himself to death
unable to face heavy loss in his business'
112
00:12:18,390 --> 00:12:21,060
'Enquiry is being conducted
by the police regarding this'
113
00:12:21,140 --> 00:12:24,640
'Just like his boss Thangam also
got into horse racing and betting'
114
00:12:26,310 --> 00:12:29,560
'Everyone thought only horse #6
will win the race that day'
115
00:12:30,810 --> 00:12:32,270
'But Thangam thought differently'
116
00:12:32,310 --> 00:12:33,470
Bet on horse #3
117
00:12:34,220 --> 00:12:36,180
Sir, the entire amount?
118
00:12:42,680 --> 00:12:45,470
'Contrary to everyone's belief
horse #6 lost that day'
119
00:12:47,100 --> 00:12:49,970
'Horse #3 which Thangam
gambled on won the race'
120
00:12:50,060 --> 00:12:51,850
'The winning horse was called Vamsi'
121
00:12:51,930 --> 00:12:55,060
'This became the talk of the race course'
122
00:12:55,100 --> 00:12:57,970
'Everyone started calling Thangam as Vamsi'
123
00:12:59,390 --> 00:13:01,560
'How did horse #6 lose?'
124
00:13:01,600 --> 00:13:02,890
What are you saying, sir?
125
00:13:02,970 --> 00:13:04,060
Just obey my order
126
00:13:04,430 --> 00:13:05,560
Don't ask questions
127
00:13:05,890 --> 00:13:07,890
I'm a jockey, sir
My goal is only to win
128
00:13:07,930 --> 00:13:09,890
Why only 80?
I can ride faster than that
129
00:13:09,930 --> 00:13:12,890
You'll die! If you ride at a speed
of 80 your bones will crush to bits
130
00:13:12,890 --> 00:13:14,270
Not only will you die
131
00:13:14,350 --> 00:13:15,890
My horse will go to its grave too
132
00:13:15,970 --> 00:13:18,600
'He didn't hurt or harm anyone
Neither the horse nor the jockey'
133
00:13:18,810 --> 00:13:21,430
'All he did was sow fear
in the jockey's mind'
134
00:13:21,600 --> 00:13:24,970
'Realizing Vamsi was smart and sharp
a new gang of friends stuck to him'
135
00:13:27,100 --> 00:13:30,220
'They showed their game tactics
in all fields like hand and glove'
136
00:13:32,060 --> 00:13:33,350
'They made lot of money'
137
00:13:34,680 --> 00:13:38,470
'Today in Central Chennai,
Vamsi holds an important status'
138
00:13:49,720 --> 00:13:51,890
These 2 people will always
be with Sitara madam, sir
139
00:13:51,930 --> 00:13:53,140
Actually what happened?
140
00:13:53,180 --> 00:13:55,140
Sir, when madam attends a private party
141
00:13:55,180 --> 00:13:56,600
...no one will accompany her
142
00:13:56,640 --> 00:13:58,220
She'll drive on her own
143
00:13:58,270 --> 00:14:00,140
Late night I got a call from Mr Vamsi
144
00:14:00,180 --> 00:14:02,890
He asked what happened to madam
and why her phone was switched off
145
00:14:02,890 --> 00:14:06,560
'Immediately I rushed to madam's club
and checked the CCTV camera'
146
00:14:06,600 --> 00:14:07,890
'I followed her car's route'
147
00:14:09,220 --> 00:14:11,390
'I found her mobile broken on the road'
148
00:14:11,390 --> 00:14:13,390
'I found her purse nearby too'
149
00:14:16,310 --> 00:14:18,140
After that I called Mr Vamsi
150
00:14:19,310 --> 00:14:20,640
'Sir, here is her cellphone'
151
00:14:29,220 --> 00:14:31,850
'Sitara, a popular actress'
152
00:14:33,140 --> 00:14:35,970
"She sends everyone on a dizzy spell"
153
00:14:36,060 --> 00:14:38,600
"She sends a rush of adrenalin as well"
154
00:14:38,720 --> 00:14:44,270
"She's most popular celebrity in this city
Army of suitors rivalled for her beauty"
155
00:14:44,310 --> 00:14:47,140
'Sitara and Vamsi were in a relationship'
156
00:14:47,350 --> 00:14:51,850
'An actress like Sitara needed a man
like Vamsi to safeguard her interests'
157
00:14:52,560 --> 00:14:54,060
'A relationship of security'
158
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
Bye, babe
159
00:14:55,470 --> 00:15:00,560
"Wonder who painted this work of art
The entire city surrendered its heart"
160
00:15:00,680 --> 00:15:06,060
"Nectar sweet, she's a glimpse of heaven
One glance at her, 'game over' for men"
161
00:15:06,140 --> 00:15:11,470
"Love-war waging (in)voluntary
Fire of desire ignited fiery"
162
00:15:11,520 --> 00:15:17,180
"Her image has gone viral online
like wild fire; most sought after heroine"
163
00:15:22,220 --> 00:15:23,390
Alexa
164
00:15:24,850 --> 00:15:26,140
Shut up!
165
00:15:26,140 --> 00:15:32,180
Did your madam have any problems
with producers, directors or co artistes?
166
00:15:32,220 --> 00:15:33,810
No, sir, no chance at all
167
00:15:34,100 --> 00:15:36,140
In your business
any of your ill-wishers
168
00:15:36,180 --> 00:15:37,890
In order to corner you
169
00:15:37,890 --> 00:15:40,970
Do you suspect anyone would have
used madam as a bait to get at you?
170
00:15:40,970 --> 00:15:43,680
I have issues only with 2 people
as far as my business is concerned
171
00:15:43,970 --> 00:15:45,970
Nanjunda and Maaran
172
00:15:46,060 --> 00:15:49,640
Maaran wants to seek revenge thinking I am
responsible for his brother's car accident
173
00:15:50,970 --> 00:15:52,270
'Maaran and women'
174
00:15:56,180 --> 00:15:59,060
'Maaran was working at the harbor
as a daily wages employee'
175
00:16:01,560 --> 00:16:05,060
I must earn money real fast
and first whiten my teeth
176
00:16:06,060 --> 00:16:07,220
Satish...?
177
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
Suruli...?
178
00:16:08,680 --> 00:16:10,060
Kandan
179
00:16:10,140 --> 00:16:11,220
Maaran...?
180
00:16:11,270 --> 00:16:12,680
Karuppi
181
00:16:12,720 --> 00:16:14,470
- Mallika...?
- What '4-eyed man'?
182
00:16:14,680 --> 00:16:15,770
Keep quiet, woman
183
00:16:20,350 --> 00:16:22,430
'He joined hands with his co-workers'
184
00:16:22,810 --> 00:16:26,270
'And planned to smuggle the gold
and goods transported in the container'
185
00:16:27,600 --> 00:16:31,060
You can earn money
you'll never imagine in a lifetime
186
00:16:32,270 --> 00:16:33,470
Okay, I'm in
187
00:16:41,640 --> 00:16:42,890
Yes, sir, I will do
188
00:16:42,970 --> 00:16:44,270
Hey! Stop the truck
189
00:16:45,020 --> 00:16:46,060
Down...down
190
00:16:46,100 --> 00:16:47,180
Stop the vehicle
191
00:16:47,600 --> 00:16:48,680
- Get down
- Go, check
192
00:16:51,770 --> 00:16:53,640
- Culprit!
- Sir, I don't know anything
193
00:16:54,970 --> 00:16:57,060
- You're on the wrong side of law
- Very good
194
00:16:57,060 --> 00:16:58,970
- Maaran tipped us off
- Good, Maara
195
00:16:59,640 --> 00:17:01,890
'He exposed his ally
with an ulterior motive'
196
00:17:01,930 --> 00:17:03,680
'He got into the good books of the officer'
197
00:17:03,930 --> 00:17:06,560
'Because of that
he got subcontracts'
198
00:17:07,850 --> 00:17:10,970
'He brought out goods
from the harbor using illegal means'
199
00:17:27,430 --> 00:17:28,470
That's all, sir
200
00:17:29,060 --> 00:17:30,970
You have hidden
something inside, take it out
201
00:17:31,220 --> 00:17:32,390
Please take it out
202
00:18:05,180 --> 00:18:06,270
- Sister
- Huh?
203
00:18:06,470 --> 00:18:07,560
Adjust my hair
204
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
Maaran is coming
205
00:18:13,180 --> 00:18:15,560
- Throw him a bait
- We should never step into jail
206
00:18:15,810 --> 00:18:17,970
'Mallika, Suruli, Karuppi'
207
00:18:18,600 --> 00:18:19,810
We'll do anything you say
208
00:18:19,810 --> 00:18:22,060
'The three of them were
trapped in a web of crime'
209
00:18:24,270 --> 00:18:25,470
You do something
210
00:18:25,560 --> 00:18:29,560
'He used it to his advantage and
got the officer eating out of his hand'
211
00:18:45,140 --> 00:18:47,600
'Since all the officers were his puppets'
212
00:18:48,140 --> 00:18:51,180
'His sphere of influence
in the harbor increased'
213
00:18:56,640 --> 00:18:57,810
What, Maara?
214
00:18:58,220 --> 00:18:59,270
Wads and wads of cash
215
00:18:59,350 --> 00:19:01,060
'Meiyappan, a broker'
216
00:19:01,220 --> 00:19:03,270
'Goods and gold
smuggled from the harbor'
217
00:19:03,310 --> 00:19:05,560
'...were sold in the market
through Meiyappan'
218
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
'We are getting 'copycat' from Ahmedabad'
219
00:19:07,640 --> 00:19:09,430
If we distribute in
Tamil Nadu market
220
00:19:09,470 --> 00:19:10,890
We can get 4 times the money
221
00:19:10,930 --> 00:19:11,970
Take up my idea
222
00:19:12,270 --> 00:19:13,850
Start a chit fund in your name
223
00:19:14,020 --> 00:19:15,470
We can easily slip
this cash through
224
00:19:15,560 --> 00:19:16,810
What is the percentage?
225
00:19:18,310 --> 00:19:19,680
50 - 50
226
00:19:27,140 --> 00:19:29,390
If you had wanted money,
you should have asked me
227
00:19:29,930 --> 00:19:31,770
Why are you collecting evidence?
228
00:19:32,020 --> 00:19:33,890
You think you're some Smart Alec!
229
00:19:35,600 --> 00:19:37,770
After killing an officer in uniform
230
00:19:38,430 --> 00:19:40,350
You can't go scot-free
231
00:19:42,270 --> 00:19:43,770
All this pain you're inflicting on me
232
00:19:44,640 --> 00:19:46,470
It won't hurt me one bit
233
00:19:47,220 --> 00:19:50,470
Throw that tar on his body
234
00:19:50,770 --> 00:19:52,560
'It will stick like glue to his body'
235
00:19:53,520 --> 00:19:55,270
'After that if he is set ablaze'
236
00:19:56,100 --> 00:19:58,600
'The tar will take
its sweet time to burn fully'
237
00:19:59,220 --> 00:20:00,970
'Get stuck to his body'
238
00:20:01,100 --> 00:20:03,350
'He will burn in a gory mess
of blood and skin mixture'
239
00:20:03,560 --> 00:20:05,810
That's when in his eyes will flash
240
00:20:05,970 --> 00:20:07,350
Fear and pain!
241
00:20:12,270 --> 00:20:15,470
'His anguished scream that day
was heard throughout the harbor'
242
00:20:15,560 --> 00:20:18,850
'After that no officer
had the guts to focus on Maaran'
243
00:20:20,810 --> 00:20:22,970
'Harbor labor contract: 28 crores
Smuggling: 43 crores'
244
00:20:23,020 --> 00:20:24,600
Murder: 6 crores'
'Kidnapping: 3 crores'
245
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
'Total: 107 crores'
246
00:20:25,680 --> 00:20:29,640
'Now their reign of ruthlessness
has extended throughout North Chennai'
247
00:20:29,850 --> 00:20:31,680
Sir, no need for
any official complaint
248
00:20:31,720 --> 00:20:33,810
Then Press & Media will
leak out all the information
249
00:20:33,850 --> 00:20:34,970
It will become a problem
250
00:20:34,970 --> 00:20:36,390
I really hope you understand
251
00:20:36,430 --> 00:20:39,430
Sir, that is why I came
to meet you in person
252
00:20:39,470 --> 00:20:41,390
Okay Mr Vamsi, we will take care
253
00:20:41,430 --> 00:20:42,640
Alright, sir
254
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
Thank you so much, sir
255
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Thanks sir
256
00:20:47,390 --> 00:20:51,350
I feel there is a bigger skeleton hidden
behind this missing actress episode
257
00:20:51,470 --> 00:20:52,850
Yes, sir, he is correct
258
00:20:52,890 --> 00:20:54,600
Behind this many heads will roll
259
00:20:54,640 --> 00:20:56,350
Nanjunda, Maaran, Vamsi
260
00:20:56,520 --> 00:20:58,850
These 3 hugs have a common enmity, sir
261
00:20:58,850 --> 00:21:01,560
Their bone of contention is which one
of them will rule Chennai
262
00:21:01,600 --> 00:21:03,180
Few years ago
263
00:21:03,220 --> 00:21:05,470
Their internal politics
led to a major fight
264
00:21:05,470 --> 00:21:07,430
'Exploded into a huge commotion'
265
00:21:07,470 --> 00:21:11,350
'The police Law & Order force is trying
its best to control and restore normalcy'
266
00:21:14,770 --> 00:21:17,890
The Commissioner at that time
found it difficult to solve this problem
267
00:21:18,270 --> 00:21:20,470
'Nanjunda, Vamsi, Maaran'
268
00:21:20,560 --> 00:21:22,640
'Their common enmity'
269
00:21:22,640 --> 00:21:26,770
'To grab the income and influence
of the other 2 and usurp total control'
270
00:21:27,680 --> 00:21:29,430
'1 hour earlier'
271
00:21:29,460 --> 00:21:30,990
I must have been sloshed
when I said it
272
00:21:31,020 --> 00:21:32,060
Brother
273
00:21:32,140 --> 00:21:33,180
What?
274
00:21:33,390 --> 00:21:35,970
Look there, annaiya
The girl you had your eyes on
275
00:22:02,680 --> 00:22:05,560
Hey! She is Vamsi's girlfriend
276
00:22:06,180 --> 00:22:07,850
Why did you kidnap her?
277
00:22:07,890 --> 00:22:09,680
Let Vamsi come in search of her
278
00:22:09,770 --> 00:22:11,470
We'll make mince meat out of him
279
00:22:11,560 --> 00:22:12,970
Then 3 will become 2, right?
280
00:22:13,060 --> 00:22:14,850
Brother, your birthday this year
281
00:22:14,890 --> 00:22:16,470
'...will be a double treat'
282
00:22:17,640 --> 00:22:18,970
Move...move
283
00:22:18,970 --> 00:22:21,600
If we all hovering around
how will bro get into the mood?
284
00:22:21,640 --> 00:22:23,270
- He'll only want to pee
- Hey!
285
00:23:25,600 --> 00:23:27,890
Bro, let's reduce her
to a mound of ash
286
00:23:28,140 --> 00:23:29,890
Vamsi will turn into a raging bull
287
00:23:30,020 --> 00:23:31,600
He will blunder big time
288
00:23:31,720 --> 00:23:33,390
We can chop him to pieces then
289
00:23:33,810 --> 00:23:35,770
That's where your brain
isn't working right
290
00:23:36,390 --> 00:23:38,470
Vamsi should see her like this
291
00:23:39,430 --> 00:23:41,600
She will scream in rage
and outrage to Vamsi
292
00:23:41,850 --> 00:23:42,970
Only then
293
00:23:43,430 --> 00:23:44,640
Your idea will work
294
00:23:49,220 --> 00:23:50,640
'5:30 a.m'
295
00:24:15,810 --> 00:24:17,140
Happy birthday, darling
296
00:24:17,180 --> 00:24:18,180
Thank you
297
00:24:19,930 --> 00:24:21,060
Okay, bye bye
298
00:24:21,060 --> 00:24:22,060
Black gown
299
00:24:22,140 --> 00:24:23,180
Vanakkam, Nanjunda
300
00:24:24,430 --> 00:24:26,390
Many happy returns of the day
301
00:24:28,060 --> 00:24:29,470
That's it
Grab him
302
00:24:29,560 --> 00:24:30,810
- Get him
- Nanjunda
303
00:24:30,810 --> 00:24:34,810
Just to make you happy, yesterday
I think the boys acted in haste
304
00:24:34,850 --> 00:24:36,020
Nanjunda
305
00:24:36,060 --> 00:24:37,390
Happy birthday
306
00:24:37,430 --> 00:24:38,600
Thank you
307
00:24:43,850 --> 00:24:45,020
What did you say?
308
00:24:45,060 --> 00:24:46,220
Maybe the boys were too hasty
309
00:24:46,810 --> 00:24:48,220
What if Vamsi finds out
310
00:24:49,020 --> 00:24:50,600
That's what I need, lawyer
311
00:24:50,970 --> 00:24:53,890
It is a bit tough to enter
Vamsi's area and kill him
312
00:24:55,140 --> 00:24:56,770
If he comes into our area
313
00:24:58,140 --> 00:25:00,350
Like a knife sinking into butter
314
00:25:00,560 --> 00:25:02,810
Matter will be over
in a silky smooth way
315
00:25:03,470 --> 00:25:04,470
What do you think?
316
00:25:04,560 --> 00:25:06,680
Our target is to make you number one, bro
317
00:25:07,470 --> 00:25:09,470
- Heard that?
- Your plan sounds good
318
00:25:09,520 --> 00:25:11,470
But you must respect
your enemy's power
319
00:25:11,560 --> 00:25:13,470
Only then we will be doubly cautious
320
00:25:14,520 --> 00:25:15,680
What are you trying to say?
321
00:25:15,770 --> 00:25:18,140
Nanjunda, shall we play a game?
322
00:25:18,720 --> 00:25:20,060
Let us confuse Vamsi
323
00:25:20,560 --> 00:25:22,060
Let us string along
one more hand
324
00:25:22,680 --> 00:25:23,970
I know the right man
325
00:25:24,220 --> 00:25:25,390
Old hand
326
00:25:25,640 --> 00:25:26,680
But absolute pro
327
00:25:27,220 --> 00:25:28,270
His name
328
00:25:28,310 --> 00:25:29,390
Right
329
00:25:30,680 --> 00:25:32,350
'Let Vamsi and him confront each other'
330
00:25:33,600 --> 00:25:34,890
'We'll slink in the gap'
331
00:25:35,220 --> 00:25:36,640
And strike a goal
332
00:25:36,680 --> 00:25:37,850
Hey!
333
00:25:38,270 --> 00:25:39,640
What did you say his name was?
334
00:25:40,180 --> 00:25:41,180
Right
335
00:25:41,220 --> 00:25:42,560
Leave him out of your game
336
00:25:43,390 --> 00:25:44,890
What you intend doing now
337
00:25:45,430 --> 00:25:47,020
He has done it long ago
338
00:25:57,600 --> 00:26:00,220
There isn't a single police station
without his 'wanted' photo!
339
00:26:06,470 --> 00:26:08,220
Sangili, who is that Right?
340
00:26:08,220 --> 00:26:09,890
You're praising him
in front of our boss?
341
00:26:09,890 --> 00:26:11,560
You are pumping up my anger
342
00:26:11,890 --> 00:26:13,470
You came for free booze
Shut your gob!
343
00:26:13,850 --> 00:26:15,810
- Go...go
- Nanjunda
344
00:26:15,810 --> 00:26:19,220
Only because I drink with your money
the gratitude makes me warn you to refrain
345
00:26:19,390 --> 00:26:21,140
He is like a hornet's nest
346
00:26:21,180 --> 00:26:22,470
If you poke your finger there
347
00:26:22,770 --> 00:26:24,060
You will be limbless!
348
00:26:24,140 --> 00:26:25,470
That's all I can tell you
349
00:26:25,640 --> 00:26:26,890
- I'm telling yo-
- Hey!
350
00:26:26,890 --> 00:26:28,060
Hey! Get lost
351
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
Give it to me
352
00:26:29,180 --> 00:26:30,430
Hey listen!
353
00:26:31,140 --> 00:26:32,220
Cigarette butt!
354
00:26:32,720 --> 00:26:33,890
Acting too smart!
355
00:26:34,770 --> 00:26:35,890
Leave Right alone
356
00:26:35,970 --> 00:26:37,350
He has a pet dog
357
00:26:38,810 --> 00:26:40,020
See if you can nab that doggy
358
00:26:40,680 --> 00:26:41,770
Sangili
359
00:26:42,220 --> 00:26:43,640
The boys are angry
360
00:26:44,140 --> 00:26:45,220
Be quiet
361
00:26:46,020 --> 00:26:48,890
Lawyer, let that Vamsi come
362
00:26:49,100 --> 00:26:51,890
Let him fall into our trap
like a moth to a flame
363
00:26:52,680 --> 00:26:54,850
We will reduce him to ashes
364
00:27:02,720 --> 00:27:03,810
How?
365
00:27:03,890 --> 00:27:05,180
How could they?
366
00:27:05,390 --> 00:27:06,890
How dare they come near me!
367
00:27:08,020 --> 00:27:09,270
The star
368
00:27:09,270 --> 00:27:10,430
How?
369
00:27:10,720 --> 00:27:12,470
How could they touch me?
370
00:27:13,720 --> 00:27:14,810
You
371
00:27:15,970 --> 00:27:17,220
You did nothing
372
00:27:18,270 --> 00:27:19,890
Leave me alone and get out
373
00:27:20,850 --> 00:27:22,470
'I am done with you'
374
00:27:22,930 --> 00:27:24,600
'I don't want to see your face again'
375
00:27:24,600 --> 00:27:26,140
- 'Just leave me'
- Excuse me, ma'am
376
00:27:26,140 --> 00:27:27,770
I want to check you clinically
377
00:27:30,180 --> 00:27:31,600
I know what has happened
378
00:27:32,140 --> 00:27:33,560
Please
379
00:27:33,850 --> 00:27:35,680
- Please leave me
- Sorry, ma'am
380
00:27:36,430 --> 00:27:37,470
Baby
381
00:27:37,520 --> 00:27:38,680
Baby, just calm down
382
00:27:38,720 --> 00:27:39,890
Calm down
383
00:27:39,930 --> 00:27:41,320
And please give me
some information
384
00:27:41,350 --> 00:27:42,890
Please give me something
385
00:27:42,930 --> 00:27:44,060
And I swear
386
00:27:44,140 --> 00:27:45,600
I'll crush their balls
387
00:27:45,600 --> 00:27:46,850
Trust me
388
00:27:49,270 --> 00:27:50,390
No
389
00:27:53,680 --> 00:27:55,220
They had kerchief
covering their face
390
00:27:56,270 --> 00:27:57,430
I could see only their eyes
391
00:27:58,470 --> 00:27:59,970
The fury I saw in their eyes
392
00:28:00,390 --> 00:28:02,430
Just can't forget those eyes
393
00:28:03,430 --> 00:28:04,680
They were
394
00:28:05,600 --> 00:28:07,270
They were 5-
395
00:28:07,470 --> 00:28:08,810
No...no
396
00:28:09,520 --> 00:28:10,890
6 of them
397
00:28:11,520 --> 00:28:14,060
All below 20s
They were 6 monsters
398
00:28:14,100 --> 00:28:15,270
Enough
399
00:28:16,310 --> 00:28:17,390
Enough
400
00:28:18,600 --> 00:28:19,850
I will
401
00:28:21,560 --> 00:28:23,350
Excuse me
Can we talk to madam?
402
00:28:23,390 --> 00:28:25,060
Sir, don't talk to her now please
403
00:28:25,100 --> 00:28:27,180
We must enquire, only then
we can get out something
404
00:28:27,220 --> 00:28:28,640
She is already disturbed
405
00:28:28,680 --> 00:28:30,140
Didn't you hear her yell?
406
00:28:30,430 --> 00:28:31,640
You've done enough, sir
407
00:28:31,680 --> 00:28:33,020
Please, thank you very much
408
00:28:33,060 --> 00:28:34,390
Hey! Come, DK
409
00:28:36,350 --> 00:28:38,470
He pleaded for help
in our office the other day
410
00:28:38,560 --> 00:28:39,970
Look at his attitude now
411
00:28:46,140 --> 00:28:47,470
Augustine, tell me
412
00:28:47,560 --> 00:28:48,600
'Brother'
413
00:28:48,600 --> 00:28:51,970
'Someone has bashed up
our 6 boys in our scrap go-down'
414
00:28:52,020 --> 00:28:53,220
What are you saying?
415
00:28:53,270 --> 00:28:54,430
What happened to the boys?
416
00:28:54,470 --> 00:28:55,680
'Heavily injured, bro'
417
00:28:55,720 --> 00:28:57,060
'The ambulance has just arrived'
418
00:28:57,140 --> 00:28:58,770
Where are you now?
419
00:28:58,890 --> 00:29:00,140
'I am right there
in that spot'
420
00:29:00,520 --> 00:29:02,390
I'll transfer money to your account
421
00:29:02,390 --> 00:29:04,770
Nothing should happen to our boys
422
00:29:05,720 --> 00:29:07,600
I'm coming there right now
423
00:29:08,310 --> 00:29:10,060
Hey! Drive back
424
00:29:22,520 --> 00:29:24,890
Have you reached the hospital?
Call me after you admit them
425
00:29:25,310 --> 00:29:26,470
Hey Praveen
426
00:29:27,140 --> 00:29:29,020
Bro, what happened to the boys?
427
00:29:30,220 --> 00:29:31,810
They were fully tanked, bro
428
00:29:32,060 --> 00:29:34,270
They barged in at the right time
knowing our weak moment
429
00:29:38,270 --> 00:29:41,060
By any chance has Vamsi
rounded up our boys?
430
00:29:41,560 --> 00:29:42,640
I think so too, bro
431
00:29:42,640 --> 00:29:43,850
Bloody hell!
432
00:29:43,930 --> 00:29:45,430
Don't get stressed, bro
433
00:29:45,560 --> 00:29:47,020
We anticipated this
434
00:29:47,060 --> 00:29:48,890
Our plan is to merge 3 as 1
435
00:29:48,930 --> 00:29:51,220
Vamsi has stepped into our area
436
00:29:51,640 --> 00:29:52,890
We will close his chapter
437
00:29:53,020 --> 00:29:55,600
Bro, let us check
all the CCTV cameras
438
00:29:55,600 --> 00:29:57,270
We can mark all the intruders
439
00:29:57,640 --> 00:29:59,560
We will finish them off en masse
440
00:30:00,600 --> 00:30:01,640
- Hey!
- Bro
441
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
- Play it
- Yes, bro
442
00:30:29,140 --> 00:30:30,350
How strange!
443
00:30:30,430 --> 00:30:32,470
We can see only our boys
falling down in a heap
444
00:30:33,810 --> 00:30:35,560
Where is the chap who hit them?
445
00:30:35,560 --> 00:30:37,060
Even I don't get it, bro
446
00:30:37,060 --> 00:30:40,140
- How is it possible?
- Are all the cameras switched on?
447
00:30:40,310 --> 00:30:41,640
All in place, bro
448
00:30:42,770 --> 00:30:43,890
Annaiya
449
00:30:44,060 --> 00:30:45,600
Look at camera #10
450
00:30:46,180 --> 00:30:47,560
Someone is entering
451
00:30:49,850 --> 00:30:51,180
I can see only one fellow
452
00:30:52,180 --> 00:30:53,600
Where are the others?
453
00:30:54,560 --> 00:30:55,680
Bro
454
00:30:56,180 --> 00:30:58,270
Look at the camera
for the out gate
455
00:30:58,850 --> 00:31:00,060
'One fellow is going out'
456
00:31:01,970 --> 00:31:05,140
Bro, I think he's the chap who entered
457
00:31:05,680 --> 00:31:06,850
Yes, Augustine
458
00:31:07,520 --> 00:31:09,470
Look at the time he came in
459
00:31:09,970 --> 00:31:11,060
7:12, bro
460
00:31:14,640 --> 00:31:16,390
Time on the camera showing his exit
461
00:31:16,930 --> 00:31:18,560
That is also 7:12, bro
462
00:31:21,350 --> 00:31:23,270
His entry is 7:12
463
00:31:23,970 --> 00:31:25,470
His exit is 7:12
464
00:31:26,470 --> 00:31:27,770
How is it possible, da?
465
00:31:28,390 --> 00:31:29,810
I got it, bro
466
00:31:30,270 --> 00:31:33,020
He was inside just for 17 seconds
467
00:31:33,770 --> 00:31:35,020
Yes
468
00:31:36,140 --> 00:31:37,350
Yes, bro
469
00:31:37,350 --> 00:31:38,470
He is right
470
00:31:40,970 --> 00:31:42,640
Only 1 chap has come in here
471
00:31:44,140 --> 00:31:46,020
He was here only for 17 seconds
472
00:31:46,850 --> 00:31:49,350
He has bashed up 6 of our boys
473
00:31:49,970 --> 00:31:51,470
Who is he, I say?
474
00:31:53,930 --> 00:31:55,140
Hey!
475
00:31:55,180 --> 00:31:56,220
Move aside
476
00:31:56,890 --> 00:31:58,850
Nanjunda, show me the clipping
477
00:31:58,970 --> 00:32:00,140
Look over there
478
00:32:08,680 --> 00:32:09,970
Did you nab his pup?
479
00:32:13,850 --> 00:32:15,810
Sangili, how do you know that?
480
00:32:16,640 --> 00:32:17,680
Here's the proof
481
00:32:17,970 --> 00:32:19,220
Right has showed up
482
00:32:39,020 --> 00:32:40,140
Hey!
483
00:32:41,560 --> 00:32:42,640
Son of a gun!
484
00:32:57,430 --> 00:32:59,270
Kokki, rip him apart
485
00:33:25,600 --> 00:33:27,220
I will tear you to pieces
486
00:34:48,720 --> 00:34:50,220
[loud commotion]
487
00:34:50,930 --> 00:34:52,060
'Circle them'
488
00:34:52,600 --> 00:34:54,220
'Close the shutter'
489
00:34:54,270 --> 00:34:56,180
Move, I'll kill him
490
00:35:57,720 --> 00:35:59,680
Subbu, we are here
491
00:36:00,310 --> 00:36:01,470
Come down
492
00:36:05,520 --> 00:36:07,680
He bit my hand when I tried to kill him
493
00:36:07,890 --> 00:36:09,060
Give me that
494
00:36:09,600 --> 00:36:10,680
Bring it
495
00:36:11,350 --> 00:36:12,560
Give
496
00:36:13,060 --> 00:36:14,270
Won't you open it?
497
00:36:16,520 --> 00:36:17,770
Aaah!
498
00:36:18,810 --> 00:36:19,850
What else?
499
00:36:19,850 --> 00:36:21,060
I spoke to our lawyer, Subbu
500
00:36:21,520 --> 00:36:22,890
He asked you to surrender
501
00:36:23,350 --> 00:36:25,600
15 days remanded to custody
You can get a bail in 4 days
502
00:36:25,770 --> 00:36:27,530
We've struck a deal
with all our boys inside
503
00:36:27,560 --> 00:36:29,470
- Nothing more?
- 'An important matter'
504
00:36:30,020 --> 00:36:31,680
Forget it
We'll discuss that later
505
00:36:31,970 --> 00:36:33,430
Hey! What?
506
00:36:35,560 --> 00:36:36,770
Iraivi
507
00:36:37,560 --> 00:36:39,470
Asked you to sign these divorce papers
508
00:36:44,390 --> 00:36:45,850
She's very scared, Subbu
509
00:36:45,890 --> 00:36:47,470
'I tried my best to convince her'
510
00:36:48,890 --> 00:36:50,850
You've led your life
on your own terms till now
511
00:36:50,890 --> 00:36:52,470
Try living a new life for her sake
512
00:36:53,390 --> 00:36:54,890
That isn't so easy
513
00:36:55,350 --> 00:36:58,220
I can't wrap all this
and lead a normal life
514
00:36:58,720 --> 00:37:00,470
If I throw my weapon down
515
00:37:00,930 --> 00:37:02,270
I can't cross even half a day
516
00:37:02,970 --> 00:37:05,350
Only the knife in my hand instills fear
517
00:37:06,810 --> 00:37:08,180
And only because of that
518
00:37:08,430 --> 00:37:10,060
Our boys around me are alive and kicking
519
00:37:12,350 --> 00:37:15,180
Selvam, she didn't she marry me
knowing all about me?
520
00:37:15,640 --> 00:37:17,430
Why this change of heart now, huh?
521
00:37:20,890 --> 00:37:21,890
Let her be
522
00:37:22,600 --> 00:37:23,970
She must have got flustered
523
00:37:24,600 --> 00:37:25,850
I can talk to her and settle it
524
00:37:26,140 --> 00:37:27,680
She is very determined, Subbu
525
00:37:28,140 --> 00:37:29,270
She has even shifted house
526
00:37:30,060 --> 00:37:33,270
'Everything at home are mere objects
This is the only one with a heart' she said
527
00:37:33,350 --> 00:37:35,060
And sent this to you
528
00:37:37,310 --> 00:37:39,390
She refused to take
this pup you first gifted her
529
00:37:40,020 --> 00:37:41,640
And sent it back to you
530
00:37:43,810 --> 00:37:46,350
She said she doesn't want anything
that reminds her of you
531
00:38:03,850 --> 00:38:05,470
'Sir, you are next'
532
00:38:05,720 --> 00:38:07,020
'Next is your turn'
533
00:38:09,600 --> 00:38:10,970
'Selvam, who are those boys?'
534
00:38:11,470 --> 00:38:12,810
Why did they kidnap my doggy?
535
00:38:13,390 --> 00:38:15,020
He is called Nanjundan, Right
536
00:38:15,430 --> 00:38:17,350
He holds South Madras
in the palm of his hand
537
00:38:17,470 --> 00:38:18,600
'Don't know why'
538
00:38:19,310 --> 00:38:20,600
I will find out and let you know
539
00:38:27,020 --> 00:38:28,180
Right
540
00:38:28,180 --> 00:38:30,180
We sold a plot in Semmancheri, remember?
541
00:38:30,640 --> 00:38:34,020
The owner who has to pay us Rs 5 lakhs
as commission is refusing to do so
542
00:38:34,520 --> 00:38:35,970
I asked him and
he's threatening me
543
00:38:36,270 --> 00:38:38,180
Only you can teach him a lesson
544
00:38:38,930 --> 00:38:40,180
Wonder what his problem is
545
00:38:40,390 --> 00:38:41,560
Let him be, bhai
546
00:38:41,600 --> 00:38:44,180
This is the document of my house
547
00:38:44,600 --> 00:38:46,390
Get me cash
with this as collateral
548
00:38:47,100 --> 00:38:49,390
You've already given me too much
549
00:38:49,520 --> 00:38:52,770
Why should you pledge your house?
Isn't it unfair he's having our cash?
550
00:38:53,180 --> 00:38:54,220
You come and ask him
551
00:38:55,640 --> 00:38:57,020
Let us not resort to that, bhai
552
00:38:57,430 --> 00:38:59,680
It is a hospital
That too for our Parveen
553
00:38:59,970 --> 00:39:03,390
Allah will bless us
for your good heart
554
00:39:06,020 --> 00:39:08,680
That broker who created a ruckus
in the shooting spot
555
00:39:11,180 --> 00:39:12,470
This is his doing, sir
556
00:39:13,520 --> 00:39:14,640
Hello, lady
557
00:39:14,770 --> 00:39:16,680
Lady?!
What the hell!
558
00:39:16,720 --> 00:39:20,890
He just thinks 'lady' is
more respectful than 'madam'
559
00:39:21,560 --> 00:39:22,770
Funny boy!
560
00:39:22,810 --> 00:39:23,890
Leave him
561
00:39:24,020 --> 00:39:26,890
She means 'Piggy' boy?
I am Malik bhai
562
00:39:28,430 --> 00:39:30,470
- What is your problem?
- I like that!
563
00:39:30,470 --> 00:39:32,270
I have clinched a property deal for you
564
00:39:32,270 --> 00:39:33,680
You have no conscience at all
565
00:39:33,720 --> 00:39:34,770
DK?
566
00:39:35,100 --> 00:39:38,270
We bought the property in ECR
through R.K Associates
567
00:39:38,310 --> 00:39:40,850
We have paid brokerage
and finalized everything
568
00:39:40,890 --> 00:39:43,270
Will your father pay me
the commission due to me?
569
00:39:44,060 --> 00:39:46,470
Listen, that property
went through my hand
570
00:39:46,600 --> 00:39:48,180
I need the commission due to me
571
00:39:48,180 --> 00:39:49,680
'Otherwise you'll be in a mess'
572
00:39:49,770 --> 00:39:50,890
What 'mess'?
573
00:39:51,680 --> 00:39:53,140
After all a broker
574
00:39:53,430 --> 00:39:55,180
Was he gutsy enough to do this?
575
00:39:55,350 --> 00:39:57,270
He has a partner, sir
576
00:39:57,350 --> 00:39:58,560
His name is Right
577
00:39:58,600 --> 00:40:00,640
He used to mediate quarrels
578
00:40:00,640 --> 00:40:04,060
- Right
- Now he has turned over a new leaf
579
00:40:04,350 --> 00:40:06,970
Maybe he wants to get back in form
580
00:40:07,020 --> 00:40:08,890
That's why he is confronting
big shots like you
581
00:40:12,640 --> 00:40:14,390
Okay, sir, thank you, sir
I'll take leave
582
00:40:16,350 --> 00:40:17,680
Vamsi
583
00:40:18,390 --> 00:40:19,560
Are you sure?
584
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
I am sure
585
00:40:20,890 --> 00:40:22,350
I've spoken to the police
586
00:40:25,600 --> 00:40:26,680
Yes, Mr Nanjunda
587
00:40:26,720 --> 00:40:27,890
What is this, Insu?
588
00:40:28,270 --> 00:40:30,390
Did you snitch about Right to Vamsi?
589
00:40:30,640 --> 00:40:31,680
Yes, I did
590
00:40:31,720 --> 00:40:33,970
- Did he buy your story?
- I think 50 %
591
00:40:34,020 --> 00:40:35,680
Rest of it if Vamsi beats up Right
592
00:40:35,710 --> 00:40:37,070
Right will make him buy our story
593
00:40:37,100 --> 00:40:38,810
Broker...Right
594
00:40:38,850 --> 00:40:40,140
Right...broker
595
00:40:40,180 --> 00:40:42,390
Right...broker
Broker...Right
596
00:40:43,520 --> 00:40:44,810
Nab that chap Right
597
00:40:48,810 --> 00:40:50,390
They are not in here
598
00:40:50,470 --> 00:40:51,470
Come down
599
00:40:54,470 --> 00:40:56,060
Neither Right nor Malik bhai is inside
600
00:40:56,310 --> 00:40:57,600
Only the office boy is there
601
00:40:57,890 --> 00:40:59,270
He doesn't know Right's house
602
00:40:59,350 --> 00:41:00,470
What about Malik's place?
603
00:41:00,520 --> 00:41:02,020
That's also close by it seems
604
00:41:02,060 --> 00:41:04,390
Anyone can direct you to
Real Estate Malik bhai's house
605
00:41:06,850 --> 00:41:08,270
Speed up, man
606
00:41:16,390 --> 00:41:17,470
Stop here
607
00:41:17,770 --> 00:41:19,180
'Don't worry, I'll take care'
608
00:41:19,180 --> 00:41:22,350
Hey old man, which is
broker Malik bhai's residence?
609
00:41:22,390 --> 00:41:23,640
That one over there
610
00:41:30,850 --> 00:41:32,680
Let's go tackle him
611
00:41:37,140 --> 00:41:39,060
[Door bell chimes]
612
00:41:43,770 --> 00:41:49,270
Daddy, I don't know if office and home
being nearby is advantage or disadvantage
613
00:41:49,770 --> 00:41:53,560
I know my daughter is off duty today
So I thought I'll share some news with you
614
00:41:53,600 --> 00:41:57,640
I have a sore throat
from when I woke up, dear
615
00:41:57,930 --> 00:42:01,600
If you can make a cup
of ginger tea specially for me-
616
00:42:01,640 --> 00:42:03,220
I'll share my news in a jiffy
617
00:42:05,470 --> 00:42:07,270
Your dad is very happy today, dear
618
00:42:07,720 --> 00:42:10,810
I paid up the lease for our hospital
and signed the agreement
619
00:42:10,970 --> 00:42:12,970
If you finish your practice
620
00:42:12,970 --> 00:42:14,020
Insha Allah
621
00:42:14,020 --> 00:42:16,270
I'll buy the hospital
for my darling daughter
622
00:42:16,350 --> 00:42:17,970
'If God wills'
623
00:42:20,350 --> 00:42:22,430
Dad, how is it possible?
624
00:42:22,600 --> 00:42:25,060
You wanted me to study
to become a doctor
625
00:42:25,640 --> 00:42:27,680
Now you're setting up a hospital for me
626
00:42:28,020 --> 00:42:31,430
How can do you have so much money
being an ordinary broker?
627
00:42:31,560 --> 00:42:33,220
Don't you have a struggle period?
628
00:42:34,310 --> 00:42:37,680
My dear child, only God
has no joy or sorrow in this world
629
00:42:37,850 --> 00:42:39,180
'I am just a human being'
630
00:42:39,600 --> 00:42:41,560
How could I be without struggling?
631
00:42:41,890 --> 00:42:43,220
I was lying in bed
632
00:42:43,560 --> 00:42:46,060
Allah was stamping His foot on my neck
633
00:42:46,640 --> 00:42:48,470
If He had a reason to create me
634
00:42:48,520 --> 00:42:50,060
Won't he have
His reason to trample me?
635
00:42:50,100 --> 00:42:53,060
'Allah, why are you stamping me?
My daughter has only me,' I yelled out
636
00:42:53,100 --> 00:42:55,600
If he had stamped harder
I would have died, right?
637
00:42:56,430 --> 00:42:58,350
I was patient throughout
gritting my teeth
638
00:42:58,770 --> 00:43:00,140
Suddenly Allah lifted His foot
639
00:43:00,890 --> 00:43:03,060
Why, daddy?
Because you were patient?
640
00:43:03,180 --> 00:43:05,350
Allah lifted His foot
because it was aching
641
00:43:05,560 --> 00:43:06,680
I lifted my neck
642
00:43:08,020 --> 00:43:11,060
Somehow I struggled and made you
a doctor and here I am now
643
00:43:11,430 --> 00:43:12,890
You spin a good tale, dad
644
00:43:12,930 --> 00:43:15,970
Being born in this world
is by itself a tough task
645
00:43:16,020 --> 00:43:18,350
We should lighten our load
by smiling and being chirpy
646
00:43:18,390 --> 00:43:20,220
Acceptance is life you know
647
00:43:21,060 --> 00:43:22,470
Daddy knows English also
648
00:43:22,520 --> 00:43:24,140
- Is it?
- Yeah
649
00:43:25,600 --> 00:43:26,770
Somebody calling
650
00:43:39,430 --> 00:43:40,770
Daddy?
651
00:43:48,100 --> 00:43:49,270
Daaad
652
00:43:53,060 --> 00:43:54,350
Where did he disappear?
653
00:44:01,680 --> 00:44:02,970
His phone is here
654
00:44:03,430 --> 00:44:04,680
Daddy
655
00:44:05,350 --> 00:44:06,390
Dad
656
00:44:07,520 --> 00:44:08,640
Daddy?
657
00:44:08,970 --> 00:44:10,180
Dad
658
00:44:12,310 --> 00:44:13,350
Daddy
659
00:44:21,060 --> 00:44:22,680
'DADDY'
660
00:44:28,270 --> 00:44:29,890
My dad asked me
to make him a cup of tea
661
00:44:29,930 --> 00:44:31,770
I was here...here
making tea for him
662
00:44:31,810 --> 00:44:33,390
The door bell rang
663
00:44:33,390 --> 00:44:35,180
This door was open then
664
00:44:35,220 --> 00:44:36,390
I came here and saw
665
00:44:36,430 --> 00:44:38,060
This door was closed
and dad is missing
666
00:44:38,470 --> 00:44:39,680
His sandals are here
667
00:44:39,770 --> 00:44:41,140
Why would he step out barefoot?
668
00:44:41,180 --> 00:44:43,430
See...see, his phone is also here
669
00:44:44,020 --> 00:44:45,470
My dad is missing
670
00:44:45,810 --> 00:44:47,270
Something is very fishy
671
00:44:48,020 --> 00:44:49,220
He has left his phone here
672
00:44:49,270 --> 00:44:51,060
He must have gone closeby
He should be back
673
00:44:51,100 --> 00:44:52,180
Please understand
674
00:44:52,220 --> 00:44:54,890
My dad won't go anywhere
without telling me
675
00:44:55,390 --> 00:44:57,060
I am very scared
676
00:44:58,720 --> 00:45:00,970
Don't know where he has gone
677
00:45:01,100 --> 00:45:02,680
'Right, I enquired'
678
00:45:03,180 --> 00:45:04,680
'This is Nanjundan's game'
679
00:45:04,720 --> 00:45:06,180
'You be alert'
680
00:45:10,930 --> 00:45:12,270
I will come back with your dad
681
00:45:14,470 --> 00:45:16,020
I'll take his phone with me
682
00:45:52,520 --> 00:45:54,060
Sir, zoom that picture
683
00:46:04,180 --> 00:46:05,850
Superintendent of police
684
00:46:12,060 --> 00:46:13,890
Hello, a small favor, bro
685
00:46:13,970 --> 00:46:17,140
'Urgent matter, I've sent
a vehicle # to your Whatsapp'
686
00:46:17,180 --> 00:46:19,390
Can you tell me which
police station it is assigned to
687
00:46:19,390 --> 00:46:21,890
There's talk in our department
you're dabbling in real estate
688
00:46:22,350 --> 00:46:24,270
Right, are you short of money?
689
00:46:24,270 --> 00:46:25,640
Please check and tell me, bro
690
00:46:26,020 --> 00:46:27,560
- Auto
- I'll check and tell you
691
00:46:32,430 --> 00:46:34,600
- Where to, sir?
- Go straight, I'll tell you
692
00:46:40,140 --> 00:46:41,470
- Hello?
- Till now
693
00:46:41,520 --> 00:46:44,180
This vehicle was with Law & Order
694
00:46:44,180 --> 00:46:46,180
Only now it has been
transferred to CBCID
695
00:46:47,890 --> 00:46:49,680
Right, any problem?
696
00:46:50,270 --> 00:46:52,890
Bro, can you trace
the vehicle's whereabouts now?
697
00:46:53,640 --> 00:46:56,180
You want me to?
Fine, I'll do this then
698
00:46:58,560 --> 00:47:00,180
Where do you want to go, sir?
699
00:47:00,180 --> 00:47:01,640
Keep going
I'll tell you
700
00:47:06,180 --> 00:47:09,430
Sir, how many times to ask you?
Tell me where you want to be dropped?
701
00:47:09,430 --> 00:47:10,680
Go, I'll tell you
702
00:47:12,930 --> 00:47:13,970
'Vanakkam, sir'
703
00:47:13,970 --> 00:47:15,850
'I am Krishnan
calling from CBCID office'
704
00:47:15,890 --> 00:47:18,270
- Ganesh gave me your #
- Tell me
705
00:47:18,310 --> 00:47:22,770
That vehicle you enquired about
is parked at Kumaran Lodge in Chepauk
706
00:47:24,390 --> 00:47:27,970
I think some accused
has been taken for interrogation
707
00:47:29,850 --> 00:47:31,390
I'll send you my G Pay#
708
00:47:31,390 --> 00:47:32,970
Be a bit generous, sir
709
00:47:33,020 --> 00:47:34,140
You'll get your money
710
00:47:34,180 --> 00:47:35,470
'Thank you, sir'
711
00:47:36,180 --> 00:47:37,680
Go to Kumaran Lodge in Chepauk
712
00:47:44,850 --> 00:47:47,810
You told me some officer needs a house
and you've brought me to this lodge
713
00:47:47,850 --> 00:47:49,270
You can mint later
714
00:47:49,560 --> 00:47:51,560
First, you bloody well
answer our questions
715
00:47:51,600 --> 00:47:53,430
Why are you treating me
with scant respect?
716
00:47:54,180 --> 00:47:55,390
Vanakkam, sir
717
00:47:56,680 --> 00:47:58,060
Same Kumaran Lodge, sir
718
00:47:58,100 --> 00:47:59,350
Room # 207
719
00:47:59,720 --> 00:48:01,470
It adds to 9
Your lucky #
720
00:48:02,770 --> 00:48:04,180
I am interrogating, sir
721
00:48:05,430 --> 00:48:06,890
He will cough up the truth, sir
722
00:48:07,020 --> 00:48:08,140
'Okay, sir'
723
00:48:10,640 --> 00:48:11,680
Tell me now
724
00:48:12,350 --> 00:48:14,060
This looks more original
than the original
725
00:48:14,390 --> 00:48:15,470
Where did you stamp?
726
00:48:16,220 --> 00:48:17,430
Kolkata?
727
00:48:17,720 --> 00:48:18,810
Or Ahmedabad?
728
00:48:19,060 --> 00:48:20,680
You keep saying 'stamp'
729
00:48:21,100 --> 00:48:22,850
I swear I haven't smashed
or stamped anyone
730
00:48:22,850 --> 00:48:25,140
Hey! Scumbag
Acting funny?
731
00:48:25,560 --> 00:48:27,270
Where did you print
the counterfeit notes?
732
00:48:27,720 --> 00:48:28,810
Counterfeit-
733
00:48:29,310 --> 00:48:30,850
Sir...sir!
734
00:48:30,890 --> 00:48:32,680
You look so innocent
735
00:48:32,680 --> 00:48:34,180
You're guilty of such a big crime
736
00:48:34,310 --> 00:48:35,430
Hey!
737
00:48:35,680 --> 00:48:36,890
How many in your gang?
738
00:48:37,520 --> 00:48:38,640
Which group?
739
00:48:39,640 --> 00:48:40,890
Where is your printing go-down?
740
00:48:41,850 --> 00:48:43,600
I swear on Allah I don't know
741
00:48:43,850 --> 00:48:45,390
I am just a real estate agent
742
00:48:45,520 --> 00:48:46,970
Damn right, that's why I'm asking
743
00:48:47,180 --> 00:48:49,350
You gave advance of 1 crore
for leasing that hospital
744
00:48:49,390 --> 00:48:50,970
5 lakhs from that bundle is counterfeit
745
00:48:51,680 --> 00:48:53,970
In how many places have you
mixed your counterfeit notes?
746
00:48:54,430 --> 00:48:58,470
Sir, I'm hearing it is counterfeit
for the first time now from you
747
00:48:58,930 --> 00:49:01,970
I pledged a document with
Meiyappan in Thambu Chetty street
748
00:49:02,020 --> 00:49:05,060
I borrowed 1 crore from him and
gave it directly to the hospital owner, sir
749
00:49:05,140 --> 00:49:06,560
I don't know anything else, sir
750
00:49:10,140 --> 00:49:11,180
Then
751
00:49:11,640 --> 00:49:13,390
You mean to say
Meiyappan has tricked you?
752
00:49:14,430 --> 00:49:15,560
No, sir
753
00:49:17,020 --> 00:49:19,140
I am saying I let myself
be fooled by Meiyappan
754
00:49:32,930 --> 00:49:34,020
Who?
755
00:49:34,020 --> 00:49:35,180
I want to meet Malik bhai
756
00:49:35,430 --> 00:49:37,060
- Malik bhai?
- 'Who is it?'
757
00:49:37,140 --> 00:49:39,060
Sir, someone has come
in search of Malik bhai
758
00:49:42,060 --> 00:49:44,180
How do you know
Malik bhai is here?
759
00:49:46,930 --> 00:49:49,270
Why are you staring back
without replying?
760
00:49:50,020 --> 00:49:51,680
Who are you?
What do you do?
761
00:49:51,930 --> 00:49:54,140
Bhai and I are business partners, sir
762
00:49:54,640 --> 00:49:56,890
Only real estate trading
763
00:49:57,100 --> 00:49:58,470
That is my present occupation
764
00:49:58,970 --> 00:50:01,270
Earlier I was accused
of 12 murder cases
765
00:50:01,270 --> 00:50:03,390
I was charged with 8 cases
of attempted murder
766
00:50:04,180 --> 00:50:05,810
Listen carefully
767
00:50:05,850 --> 00:50:07,140
Past tense
768
00:50:07,270 --> 00:50:08,810
I was not convicted in a single case
769
00:50:09,140 --> 00:50:10,470
I think you got the message
770
00:50:11,100 --> 00:50:14,060
At that time, if anyone dared
to lay a finger on me like this
771
00:50:14,100 --> 00:50:16,270
I won't wait to see
if he's uniform clad or not
772
00:50:16,270 --> 00:50:18,470
I will chop that hand into two
and be on my way casually
773
00:50:25,560 --> 00:50:26,770
That again is past tense, sir
774
00:50:28,520 --> 00:50:30,560
Now I am in a business
on the right side of law
775
00:50:34,890 --> 00:50:36,350
5 minutes, sir
776
00:50:36,890 --> 00:50:38,470
I will meet bhai and go
777
00:50:42,390 --> 00:50:44,430
I have no idea
what's happening, Right
778
00:50:44,850 --> 00:50:47,680
They are scaring me with terms like
counterfeit money, jail, remand
779
00:50:48,430 --> 00:50:50,470
- Didn't you give me your document?
- Yes
780
00:50:50,640 --> 00:50:54,020
I borrowed money from a different place
other than the usual loan shark
781
00:50:54,270 --> 00:50:55,390
Where?
782
00:50:55,720 --> 00:50:57,060
Thambu Chetty street
783
00:50:57,390 --> 00:50:58,770
From whom?
784
00:50:59,350 --> 00:51:00,890
Mangalam Finance, Meiyappan
785
00:51:02,390 --> 00:51:03,680
Meiyappan
786
00:51:04,640 --> 00:51:05,890
Do you have his phone #?
787
00:51:06,100 --> 00:51:07,110
I've saved it in my phone
788
00:51:07,890 --> 00:51:09,640
Leave it to me
I have your phone
789
00:51:09,970 --> 00:51:11,220
I'll handle it
790
00:51:11,640 --> 00:51:12,770
Right
791
00:51:13,390 --> 00:51:16,180
My daughter is all alone at home
You know my wife isn't alive
792
00:51:16,270 --> 00:51:18,680
If I go to jail now
I'll rot and die inside
793
00:51:19,640 --> 00:51:22,060
Don't panic, bhai
You will be fine
794
00:51:22,140 --> 00:51:23,470
I'm there for you, no?
795
00:51:23,770 --> 00:51:25,470
I won't abandon you
796
00:51:27,770 --> 00:51:28,890
Chief
797
00:51:28,930 --> 00:51:30,600
We went to pick up Right
798
00:51:41,640 --> 00:51:44,680
But by then the police picked up
both Right and Malik bhai
799
00:51:47,970 --> 00:51:50,430
They didn't look like normal police to me
800
00:51:50,720 --> 00:51:52,640
They looked more like Special branch
801
00:51:52,680 --> 00:51:54,600
That's why we retreated
802
00:52:42,850 --> 00:52:44,850
Yov! Who are you?
803
00:52:45,520 --> 00:52:47,470
Barging in coolly
Come here
804
00:52:50,470 --> 00:52:52,850
- Who is Meiyappan here?
- Meiyappan, huh?
805
00:52:53,470 --> 00:52:54,890
There's no one by that name here
806
00:52:55,310 --> 00:52:56,350
Go and enquire nearby
807
00:52:56,640 --> 00:52:57,680
Hey!
808
00:52:58,640 --> 00:53:00,220
Do you know Malik bhai?
809
00:53:00,270 --> 00:53:01,390
Who are you?
810
00:53:01,640 --> 00:53:02,890
What do you want here?
811
00:53:02,930 --> 00:53:06,060
Meiyappan gave Malik Bhai cash of 5 lakhs
A whole bundle of 'copycat' currency
812
00:53:06,560 --> 00:53:08,470
Ask him to replace copycat with hard cash
813
00:53:09,020 --> 00:53:10,810
You've come to the wrong address
814
00:53:11,180 --> 00:53:12,600
This is a Chit-fund office
815
00:53:13,100 --> 00:53:14,770
All that we know
816
00:53:14,930 --> 00:53:16,020
Trust
817
00:53:16,430 --> 00:53:17,600
Integrity, currency
818
00:53:17,600 --> 00:53:19,060
For 4 decades
819
00:53:19,560 --> 00:53:21,220
Haven't you seen our ad commercial?
820
00:53:21,270 --> 00:53:22,470
- Leave now
- Brother
821
00:53:22,970 --> 00:53:24,560
Listen to me fully, carefully
822
00:53:25,060 --> 00:53:27,770
You should give real hard cash
instead of 500000 'copycats'
823
00:53:28,310 --> 00:53:30,060
Return the documents
824
00:53:30,100 --> 00:53:32,180
Confess he is the brain
behind this counterfeit case
825
00:53:32,220 --> 00:53:33,680
And ask him to surrender
826
00:53:33,810 --> 00:53:35,390
Convey this to Meiyappan
827
00:53:35,640 --> 00:53:37,220
Tell him Right said so
828
00:53:43,850 --> 00:53:45,680
If he doesn't follow
my instructions
829
00:53:45,810 --> 00:53:47,020
You just now told me
830
00:53:47,270 --> 00:53:48,600
No one by name Meiyappan here
831
00:53:49,180 --> 00:53:51,140
I will make that statement a reality!
832
00:54:04,600 --> 00:54:05,680
What it seems?
833
00:54:05,770 --> 00:54:07,060
His name is Right it seems
834
00:54:07,100 --> 00:54:08,140
He is threatening me
835
00:54:08,180 --> 00:54:09,890
- Why?
- Malik bhai matter
836
00:54:10,350 --> 00:54:11,600
That 5 followed by 5 zeroes
837
00:54:11,600 --> 00:54:13,470
- Let me bash him up
- Hey!
838
00:54:14,350 --> 00:54:15,350
Patience
839
00:54:15,390 --> 00:54:16,470
Let us enquire
840
00:54:23,430 --> 00:54:25,390
I have given 1C:16L through Suruli
841
00:54:25,430 --> 00:54:26,680
Short term memory loss?
842
00:54:26,770 --> 00:54:27,890
1:16?!
843
00:54:28,140 --> 00:54:30,060
Remember I am Karuppi
My account is never wrong
844
00:54:30,520 --> 00:54:32,020
Here is your cash
845
00:54:32,350 --> 00:54:34,220
Write down the amount and sign
846
00:54:41,520 --> 00:54:43,430
- Hello, Meiyappa
- Vanakkam, Maara
847
00:54:51,930 --> 00:54:53,560
I'm cutting your call, no?
848
00:54:53,600 --> 00:54:55,470
Why are you repeatedly calling?
Brainless bozo
849
00:54:55,520 --> 00:54:57,430
Malik bhai's man came
and threatened us, bro
850
00:54:57,470 --> 00:55:00,390
We gave him counterfeit cash
As if he will hug us!
851
00:55:00,770 --> 00:55:03,140
It's natural, he will yell
He will howl, he will plead
852
00:55:03,180 --> 00:55:04,640
Then he'll automatically pipe down
853
00:55:04,680 --> 00:55:06,220
This is common in our job
854
00:55:06,270 --> 00:55:07,640
Are you new to this job?
855
00:55:08,470 --> 00:55:09,470
Hang up
856
00:55:09,560 --> 00:55:12,270
No, I've been in this field for a long time
857
00:55:12,770 --> 00:55:14,470
He is quite unique
858
00:55:15,520 --> 00:55:17,600
He uses our slang casually
859
00:55:18,270 --> 00:55:21,180
I enquired already
He isn't one to simply shout
860
00:55:21,220 --> 00:55:22,680
'He means serious business'
861
00:55:22,720 --> 00:55:24,060
His name is
862
00:55:24,100 --> 00:55:25,110
Right
863
00:55:25,890 --> 00:55:29,140
'By this evening he wants you to accept
you gave Malik Bhai the copycat cash'
864
00:55:29,220 --> 00:55:31,680
He warned us to
surrender ourselves to the police
865
00:55:32,390 --> 00:55:34,680
That's why I called you
866
00:55:35,020 --> 00:55:36,270
You handle it, bro
867
00:55:36,930 --> 00:55:37,970
Hey
868
00:55:38,020 --> 00:55:39,890
Check his face in our CCTV camera
869
00:55:40,100 --> 00:55:41,560
Send me the screenshot
870
00:55:41,810 --> 00:55:42,850
Okay, anna
871
00:55:44,220 --> 00:55:45,470
What is the issue now?
872
00:55:45,560 --> 00:55:48,680
I gave our 'copycat' cash of 5 lakhs
to a man called Malik Bhai
873
00:55:48,810 --> 00:55:50,490
He is Bhai's man it seems
His name is Right
874
00:55:50,520 --> 00:55:52,060
He has the gall to threaten us
875
00:55:56,310 --> 00:55:58,680
I have my doubts on
Malik Bhai's right hand Right
876
00:55:59,640 --> 00:56:04,060
I suspect Vamsi or Nanjunda has
sent him to close my chapter
877
00:56:04,890 --> 00:56:06,270
Let's make this move
878
00:56:08,970 --> 00:56:10,470
Let's pick up Right
879
00:56:25,180 --> 00:56:27,350
'Right, this is counterfeit case'
880
00:56:27,390 --> 00:56:28,890
Matter is serious
881
00:56:28,930 --> 00:56:31,850
We have to grease the palms
from Public Prosecutor to the judge
882
00:56:31,970 --> 00:56:33,270
'Cost an arm and a leg'
883
00:56:33,270 --> 00:56:35,600
Let him first be remanded
884
00:56:36,310 --> 00:56:38,640
Only 15 days
Then we can take him out on bail
885
00:56:38,640 --> 00:56:41,390
Lawyer, listen, I don't want
Bhai behind bars even for a single day
886
00:56:41,430 --> 00:56:42,600
'Money isn't an issue'
887
00:56:42,720 --> 00:56:44,970
Okay, how much can you spare now?
888
00:56:45,020 --> 00:56:46,470
I'm heading home now
889
00:56:46,520 --> 00:56:48,220
I'll bring all the cash I have
890
00:56:48,220 --> 00:56:49,640
Let me repeat this to you
891
00:56:49,850 --> 00:56:52,270
I don't want Bhai behind bars
even for a day
892
00:56:52,390 --> 00:56:54,600
Okay, get the cash
I'll handle it
893
00:57:04,020 --> 00:57:06,220
Sir...sir...sir
Please, sir, stop, sir
894
00:57:06,270 --> 00:57:07,270
1 minute, sir
895
00:57:09,390 --> 00:57:11,060
Sorry to disturb you, sir
896
00:57:11,100 --> 00:57:13,850
My car suddenly stopped
Engine stalled
897
00:57:13,850 --> 00:57:15,600
'I have been waiting
for a very long time'
898
00:57:15,600 --> 00:57:17,060
No driver stopped for me
899
00:57:17,810 --> 00:57:20,020
My phone has run out of battery
900
00:57:20,470 --> 00:57:24,970
Can I charge my phone
if you have a charger in your jeep?
901
00:57:25,140 --> 00:57:27,770
Actually I don't have
that facility in my jeep
902
00:57:28,100 --> 00:57:29,220
Oh!
903
00:57:30,470 --> 00:57:31,770
Let me take a look
904
00:57:56,350 --> 00:57:58,060
I can't figure out the problem
905
00:57:58,640 --> 00:58:01,390
I can give you my phone
Want to call anyone you know?
906
00:58:01,770 --> 00:58:03,220
Sorry, sir
907
00:58:03,270 --> 00:58:05,600
I don't know anyone's # off hand?
908
00:58:06,470 --> 00:58:07,890
If you don't mind
909
00:58:07,930 --> 00:58:09,680
If your house is closeby
910
00:58:10,020 --> 00:58:12,350
Can I charge my phone
at your place, sir?
911
00:58:14,310 --> 00:58:15,850
Just for few minutes, sir
912
00:58:15,850 --> 00:58:17,220
Please help me, sir
913
00:58:50,770 --> 00:58:52,640
- Plug point is over there
- Thanks
914
00:58:53,720 --> 00:58:55,770
Er...can I have some water?
915
00:58:57,020 --> 00:58:58,140
Thank you
916
00:58:58,680 --> 00:58:59,850
Sir
917
00:58:59,850 --> 00:59:01,470
I prefer ice water
918
01:00:10,810 --> 01:00:12,180
Call Maria
919
01:00:21,060 --> 01:00:22,350
Bro, she isn't picking up
920
01:00:33,020 --> 01:00:34,060
Hey Kanagu
921
01:00:34,100 --> 01:00:35,680
- You wait here
- Okay, bro
922
01:01:00,600 --> 01:01:02,770
Hey! Call her
923
01:01:19,020 --> 01:01:20,390
Hey Maria!
924
01:01:22,560 --> 01:01:24,180
Peter, untie her
925
01:01:24,270 --> 01:01:25,680
Bro, Maria's phone
926
01:01:26,270 --> 01:01:27,270
Maria's phone?
927
01:01:28,600 --> 01:01:30,600
He is scheming to trap us
928
01:01:45,100 --> 01:01:46,470
Water isn't that cold
929
01:01:46,560 --> 01:01:48,390
- Is it okay?
- You!
930
01:01:49,180 --> 01:01:51,270
YOU! WHAT THE HELL!
931
01:01:55,430 --> 01:01:57,470
Don't even know to
load the magazine properly
932
01:01:59,100 --> 01:02:00,120
HEY!
933
01:02:01,100 --> 01:02:03,470
You said your car stalled
and didn't start for a long time
934
01:02:03,560 --> 01:02:05,600
But your bonnet was hot
935
01:02:06,020 --> 01:02:09,770
I knew right then the problem
was not the car but you!
936
01:02:09,930 --> 01:02:10,970
Tell me
937
01:02:11,270 --> 01:02:14,140
You shared this location
when you charged your phone, eh?
938
01:02:14,180 --> 01:02:16,060
Why didn't you leave?
Tell me now
939
01:02:16,100 --> 01:02:17,390
Who sent you?
940
01:02:17,810 --> 01:02:20,060
He will be here right now
941
01:02:20,390 --> 01:02:22,350
But I must say
you are very lucky
942
01:02:22,390 --> 01:02:24,470
Because everyone will know
the day they were born
943
01:02:24,520 --> 01:02:26,020
Won't know the day they will die
944
01:02:26,060 --> 01:02:27,180
Get to know
945
01:02:27,220 --> 01:02:29,640
You won't see the sun set today
946
01:02:29,680 --> 01:02:32,060
Meiyappan will close your chapter
947
01:02:32,140 --> 01:02:35,060
'Just in case Meiyappan misses his target'
948
01:02:35,060 --> 01:02:36,470
Maaran will finish you off
949
01:02:36,520 --> 01:02:38,220
Are you wondering who they are?
950
01:02:38,220 --> 01:02:40,140
You will know very soon
951
01:02:40,180 --> 01:02:42,890
I mean if you are alive!
952
01:02:43,470 --> 01:02:44,680
Hey! Leave me
953
01:02:45,970 --> 01:02:47,140
'Let go of me'
954
01:02:55,850 --> 01:02:57,890
'Meiyappan will close your chapter'
955
01:02:59,350 --> 01:03:02,180
'Just in case Meiyappan misses his target'
956
01:03:02,220 --> 01:03:03,970
'Maaran will finish you off'
957
01:03:04,310 --> 01:03:07,640
'Right, Nanjundan has
planned this deliberately'
958
01:03:09,890 --> 01:03:12,140
'When I see you as
the good old Right I know'
959
01:03:12,310 --> 01:03:14,270
'Only on that day
will I enjoy a feast!'
960
01:04:58,520 --> 01:04:59,850
Finish him off, I say
961
01:05:10,270 --> 01:05:12,220
Hey Kanagu
Where are you?
962
01:05:16,270 --> 01:05:17,640
HEY!
963
01:05:26,060 --> 01:05:27,220
DAI!!
964
01:06:27,390 --> 01:06:28,560
HEY!
965
01:08:23,890 --> 01:08:26,060
'Maaran is calling you'
966
01:08:26,430 --> 01:08:27,970
'Maaran is calling you'
967
01:08:28,520 --> 01:08:31,180
'Just in case Meiyappan misses his target'
968
01:08:31,470 --> 01:08:32,890
'Maaran will finish you off'
969
01:08:32,970 --> 01:08:34,640
[mobile ringing]
970
01:08:35,100 --> 01:08:37,060
'Maaran is calling you'
971
01:08:37,220 --> 01:08:38,850
'Maaran is calling you'
972
01:08:43,720 --> 01:08:44,850
'Meiyappa'
973
01:08:44,850 --> 01:08:46,270
Is that Right dead?
974
01:08:47,180 --> 01:08:49,390
I should have died when I was 8 years old
975
01:08:49,560 --> 01:08:50,810
Out of hunger
976
01:08:52,520 --> 01:08:56,270
When I was 18, I had knife-scars
covering every single inch of my body
977
01:08:58,310 --> 01:09:02,890
When I was 35, a police squad
encircled me and shot a volley of bullets
978
01:09:03,180 --> 01:09:05,220
'I should have died in that Encounter'
979
01:09:05,810 --> 01:09:10,060
But if Fate decided I should
not die and spared my life
980
01:09:10,100 --> 01:09:12,680
There must be a reason, Maara
981
01:09:14,930 --> 01:09:16,890
But if I let him be
982
01:09:17,140 --> 01:09:18,560
Meiyappan will die
983
01:09:19,020 --> 01:09:20,890
Come and pick
what remains of him
984
01:09:21,180 --> 01:09:22,970
Why do I have any problem with you?
985
01:09:23,600 --> 01:09:25,560
Problem is between Meiyappan and me
986
01:09:27,220 --> 01:09:29,060
Who are you to butt in?
987
01:09:29,060 --> 01:09:30,270
Hey junk of a jerk!
988
01:09:30,350 --> 01:09:31,810
Do you know whom you're talking to?
989
01:09:31,850 --> 01:09:32,890
Hey!
990
01:09:34,020 --> 01:09:36,060
You can consider yourself
a big shot in your area
991
01:09:36,770 --> 01:09:38,220
But don't try your tricks with me
992
01:09:38,770 --> 01:09:41,270
Otherwise, you'll regret
'why did I oppose him?'
993
01:09:41,470 --> 01:09:43,470
And end up crying
every single day
994
01:09:44,600 --> 01:09:45,680
RIGHT
995
01:09:46,560 --> 01:09:48,060
I have never set eyes on you
996
01:09:49,310 --> 01:09:51,600
But your death is in my hands, mind you!
997
01:09:52,220 --> 01:09:55,060
I thought I was a beast
that had forgotten its forest habitat
998
01:09:56,220 --> 01:09:59,850
But you have made me sniff blood
and sent me on a witch hunt again
999
01:10:00,720 --> 01:10:03,390
Let me see who all become my prey!
1000
01:10:07,020 --> 01:10:09,970
Sir, I was the one who gave
fake notes worth Rs 5 lakhs
1001
01:10:10,680 --> 01:10:12,680
Malik bhai has nothing to do with this
1002
01:10:14,430 --> 01:10:16,140
What happened?
How did you get hurt?
1003
01:10:16,180 --> 01:10:18,060
Sir, that chap Right-
1004
01:10:18,100 --> 01:10:21,220
Listen, this is not our problem
We are here for the counterfeit case
1005
01:10:21,270 --> 01:10:22,430
Do you get it?
1006
01:10:22,560 --> 01:10:24,430
- Okay, sir
- As soon as he recovers
1007
01:10:24,470 --> 01:10:26,600
Take under our custody
file an FIR and remand him
1008
01:10:26,640 --> 01:10:27,770
- 'Okay?
- Okay, sir'
1009
01:10:31,680 --> 01:10:33,640
If I ask him for his size
1010
01:10:33,640 --> 01:10:35,770
...he's asking me
the same question!
1011
01:10:35,850 --> 01:10:38,020
He doesn't even look at
our face when he talks!
1012
01:10:38,350 --> 01:10:39,430
Tried calling him?
1013
01:10:39,470 --> 01:10:41,470
That bugger is hanging up on me
1014
01:10:41,890 --> 01:10:42,890
Call again
1015
01:10:43,310 --> 01:10:45,020
Pain in the neck
She keeps calling me
1016
01:10:47,220 --> 01:10:48,890
- Akka?
- What, Ranga?
1017
01:10:49,310 --> 01:10:52,140
Only when you need cash
you will make 100 calls to me
1018
01:10:52,270 --> 01:10:54,640
But when I call, so coolly
you're disconnecting my call?
1019
01:10:54,640 --> 01:10:57,770
- Huh...akka
- Is your body in need of something?
1020
01:10:58,470 --> 01:11:01,180
He is probably expecting us to
send someone for a special massage
1021
01:11:01,770 --> 01:11:03,970
Sister, I'm in an important meeting now
1022
01:11:04,060 --> 01:11:06,350
Keep the meeting crap to yourself
1023
01:11:06,390 --> 01:11:08,350
Is Malik bhai being released
from prison today?
1024
01:11:08,350 --> 01:11:10,850
Akka, wish you had called
a little while ago
1025
01:11:11,140 --> 01:11:13,060
Malik bhai was released at 3:00 p.m
1026
01:11:13,140 --> 01:11:14,470
Right came and picked him
1027
01:11:15,140 --> 01:11:16,270
Okay, 'ka?
1028
01:11:16,350 --> 01:11:18,890
Akka, I'm in a meeting
I'll call you later
1029
01:11:20,270 --> 01:11:23,600
What gall! This rascal
is hanging up on me
1030
01:11:23,850 --> 01:11:25,140
Call Maaran
1031
01:11:33,770 --> 01:11:36,060
Maara, Right slipped from our hands
1032
01:11:36,100 --> 01:11:37,220
How?
1033
01:11:37,270 --> 01:11:39,470
Rangan is acting too big for his boots
1034
01:11:39,470 --> 01:11:40,560
That is why
1035
01:11:40,560 --> 01:11:42,220
You don't get tense, Maara
1036
01:11:42,720 --> 01:11:44,890
Right's lifeline is long just for today
1037
01:11:45,390 --> 01:11:47,140
We can 'cook' him another day
1038
01:11:47,140 --> 01:11:51,020
Mallika, only after we kill Right
we can visit Meiyappan in prison
1039
01:11:51,390 --> 01:11:52,430
Okay, Maara
1040
01:11:56,770 --> 01:11:59,180
Explosives are hidden in the auto
Drive carefully, Suruli
1041
01:12:00,140 --> 01:12:02,430
- Shall we close the case?
- That's what we decided
1042
01:12:02,470 --> 01:12:03,890
Okay, sir, we'll do that
1043
01:12:03,890 --> 01:12:04,970
Sir
1044
01:12:05,640 --> 01:12:06,810
Papers are ready
1045
01:12:06,850 --> 01:12:07,890
You can proceed now
1046
01:12:07,890 --> 01:12:09,350
Okay, I will take care
1047
01:12:09,520 --> 01:12:10,560
Sir, show me
1048
01:12:11,220 --> 01:12:14,180
In our enquiry we found you are
not involved in this counterfeit case
1049
01:12:14,270 --> 01:12:15,350
You can leave now
1050
01:12:15,350 --> 01:12:16,350
Thank you, Allah
1051
01:12:16,520 --> 01:12:18,470
1 minute, sir, we have
a formality to complete
1052
01:12:21,560 --> 01:12:22,560
Sir...?
1053
01:12:22,560 --> 01:12:25,350
Don't worry, what I told you
is in this form in English, please sign
1054
01:12:28,680 --> 01:12:30,220
Vamsi and Maaran, no?
1055
01:12:30,640 --> 01:12:31,890
I'll take care
1056
01:12:32,100 --> 01:12:33,140
Right...?
1057
01:12:36,060 --> 01:12:37,890
You kept up your word
and got me released
1058
01:12:38,560 --> 01:12:39,970
I was petrified
1059
01:12:40,970 --> 01:12:43,220
Bhai, you didn't commit any crime
1060
01:12:44,220 --> 01:12:46,140
Even if you had done so
1061
01:12:46,600 --> 01:12:48,060
I will never let you down
1062
01:12:49,560 --> 01:12:50,810
What did you do?
1063
01:12:50,930 --> 01:12:52,680
Meiyappan agreed to the case
1064
01:12:53,350 --> 01:12:54,390
How?
1065
01:12:57,100 --> 01:12:58,140
Right
1066
01:12:58,850 --> 01:13:01,270
Maaran thinks you are
hindering his counterfeit business
1067
01:13:01,520 --> 01:13:04,390
Vamsi firmly believes
you kidnapped that actress
1068
01:13:04,770 --> 01:13:06,180
We should be alert
1069
01:13:07,140 --> 01:13:08,680
They are both ruthless villains
1070
01:13:09,270 --> 01:13:11,470
- Where is our car?
- They didn't let us park here
1071
01:13:11,520 --> 01:13:13,560
- I've parked it there, I'll bring it
- Okay, go
1072
01:13:14,770 --> 01:13:15,810
Bro, not just Maaran
1073
01:13:15,850 --> 01:13:17,270
Even Vamsi's men
will create trouble
1074
01:13:17,310 --> 01:13:19,140
So please be careful
1075
01:13:19,180 --> 01:13:22,180
Right, you escaped this time
1076
01:13:25,810 --> 01:13:27,060
Hey...hey...!
1077
01:13:27,520 --> 01:13:28,600
Right, I told you
1078
01:13:28,640 --> 01:13:30,810
- Vamsi's men did this
- How do you know it's his men?
1079
01:13:30,810 --> 01:13:33,680
Maran's stooges just came and left
100% I'm sure they are Vamsi's men
1080
01:13:34,310 --> 01:13:35,390
Bhai...bhai
1081
01:13:35,430 --> 01:13:37,270
Aiyo! Bhai...!
Go, get the car
1082
01:13:38,970 --> 01:13:40,770
'Bhai...bhai
You'll be fine'
1083
01:13:40,810 --> 01:13:42,890
'Wait...wait
Hurry up, man'
1084
01:14:09,140 --> 01:14:10,220
Parveen
1085
01:14:10,640 --> 01:14:12,060
Why are you crying, dear?
1086
01:14:12,270 --> 01:14:14,600
Who else do I have
other than you, dad?
1087
01:14:16,890 --> 01:14:18,180
My dear child
1088
01:14:18,560 --> 01:14:20,470
When Allah creates someone
1089
01:14:21,060 --> 01:14:23,060
He will send them to earth
with years numbered here
1090
01:14:23,310 --> 01:14:25,640
Not a minute more
or less in this world
1091
01:14:26,180 --> 01:14:28,390
He will take them back
in His arms at the right time
1092
01:14:29,560 --> 01:14:31,680
My account in this world isn't over yet
1093
01:14:32,520 --> 01:14:33,810
Is it hurting, daddy?
1094
01:14:34,560 --> 01:14:35,680
No, dear
1095
01:14:40,720 --> 01:14:42,060
Why are you laughing?
1096
01:14:42,520 --> 01:14:44,600
He sent a thug to kill Right
1097
01:14:44,970 --> 01:14:46,560
I thought of him and laughed
1098
01:14:46,600 --> 01:14:48,060
His task was to kill Right
1099
01:14:48,100 --> 01:14:49,390
But he slashed my left!
1100
01:14:50,470 --> 01:14:52,390
'Dad, you think this is a joke?'
1101
01:14:52,970 --> 01:14:55,060
Don't you have any feelings?
1102
01:14:55,470 --> 01:14:56,770
For your dad
1103
01:14:56,810 --> 01:14:57,850
Hand cutter
1104
01:14:58,140 --> 01:14:59,390
But mind is better
1105
01:14:59,640 --> 01:15:01,140
[laughing]
1106
01:15:01,390 --> 01:15:02,600
You and your humor, daddy
1107
01:15:03,220 --> 01:15:06,060
You are still behaving like a school kid
1108
01:15:06,390 --> 01:15:08,270
Then take me home
1109
01:15:37,310 --> 01:15:38,320
Huh?
1110
01:15:38,350 --> 01:15:39,350
Sir
1111
01:15:39,470 --> 01:15:40,680
Right is here
1112
01:15:41,100 --> 01:15:43,020
Right has come here?
1113
01:15:43,020 --> 01:15:44,180
'Yes, sir'
1114
01:15:45,310 --> 01:15:47,270
- Did you check him?
- 'Head to toe, pucca'
1115
01:15:47,770 --> 01:15:48,890
'What should I do, sir'
1116
01:15:49,970 --> 01:15:51,180
Huh...okay
1117
01:15:52,640 --> 01:15:53,890
Bring him to the garden area
1118
01:15:53,930 --> 01:15:55,770
- Vamsi, 1 minute
- 'Okay, sir'
1119
01:15:57,060 --> 01:15:58,470
Tell him to come here
1120
01:15:58,520 --> 01:15:59,850
Send him to our swimming pool
1121
01:16:01,600 --> 01:16:03,060
Hmm...go
1122
01:16:11,560 --> 01:16:12,890
- Right?
- Hey
1123
01:16:13,180 --> 01:16:14,810
I just inquired about you
1124
01:16:14,970 --> 01:16:16,970
That actress bought a place through us
1125
01:16:17,520 --> 01:16:20,560
All Bhai wanted was
our commission as cash
1126
01:16:20,560 --> 01:16:21,560
That's all
1127
01:16:22,180 --> 01:16:24,470
After that someone
kidnapped your girlfriend
1128
01:16:24,560 --> 01:16:26,890
I heard she was physically abused
and then cast aside
1129
01:16:27,100 --> 01:16:29,020
Whether it is an actress or anyone else
1130
01:16:29,470 --> 01:16:30,680
A girl is a girl
1131
01:16:31,060 --> 01:16:32,600
Your anger is fully justified
1132
01:16:33,310 --> 01:16:34,430
That is why
1133
01:16:34,810 --> 01:16:36,640
Knowing you are in the wrong
1134
01:16:36,970 --> 01:16:38,680
I'm still talking to you
1135
01:16:39,720 --> 01:16:41,270
Blissfully unaware of that, you-
1136
01:16:42,060 --> 01:16:45,430
Mistakenly you branded me, Right, wrong
and brandished knives in mid air!
1137
01:16:45,680 --> 01:16:46,850
Thank goodness
1138
01:16:46,890 --> 01:16:48,430
Malik Bhai's breath is still intact
1139
01:16:49,180 --> 01:16:50,220
So you escaped
1140
01:16:50,270 --> 01:16:51,270
Hey-
1141
01:16:51,640 --> 01:16:53,890
If you step into my space again
1142
01:16:54,060 --> 01:16:57,850
I'll rip you apart like this pistol
and trash you to the dogs
1143
01:16:57,850 --> 01:16:58,890
Be warned!
1144
01:17:04,640 --> 01:17:05,680
'Guards...!'
1145
01:17:05,720 --> 01:17:06,850
No
1146
01:17:07,520 --> 01:17:08,770
Leave him
1147
01:17:23,850 --> 01:17:25,680
- Yes, madam
- Who is he?
1148
01:17:25,970 --> 01:17:27,180
Whom are you asking about?
1149
01:17:27,930 --> 01:17:30,140
Chuk...chuk...chuk...booom!
1150
01:17:31,220 --> 01:17:32,270
That chap?
1151
01:17:32,310 --> 01:17:33,390
Right, madam
1152
01:17:33,770 --> 01:17:34,890
'Big time ex-rowdy!'
1153
01:17:34,970 --> 01:17:36,020
'Sharp as a razor'
1154
01:17:36,890 --> 01:17:38,140
'A bit on the fair-play side'
1155
01:17:38,770 --> 01:17:40,850
'Recently I heard something about him'
1156
01:17:40,930 --> 01:17:42,180
'In 17 seconds'
1157
01:17:42,220 --> 01:17:43,350
In 17 seconds...?
1158
01:17:43,350 --> 01:17:45,890
He has shredded 6 men
into zillion bits and pieces, madam
1159
01:17:45,970 --> 01:17:47,890
If his mind feels it is
a just course of action
1160
01:17:47,970 --> 01:17:49,560
His limbs will go the whole 9 yards
1161
01:17:52,430 --> 01:17:53,600
Awesome, right?
1162
01:18:04,680 --> 01:18:05,890
Madam...madam
1163
01:18:05,970 --> 01:18:07,640
Madam, can I take a selfie with you?
1164
01:18:07,680 --> 01:18:09,270
- Just 1 snap
- Please, madam
1165
01:18:09,270 --> 01:18:10,560
Please, madam
1166
01:18:12,180 --> 01:18:13,270
He's there, madam
1167
01:18:13,350 --> 01:18:14,430
- Thank you
- Welcome, madam
1168
01:18:18,140 --> 01:18:20,180
Ma'am, surprise!
1169
01:18:20,220 --> 01:18:21,470
- Welcome
- You...here?
1170
01:18:21,470 --> 01:18:22,560
I'm Sitara
1171
01:18:22,600 --> 01:18:23,890
Of course I know you, ma'am
1172
01:18:24,520 --> 01:18:25,560
And you?
1173
01:18:25,600 --> 01:18:26,600
I'm Parveen
1174
01:18:26,640 --> 01:18:28,180
- Daddy
- Hello, sir
1175
01:18:28,770 --> 01:18:30,640
Sir, I'm your 'lady'!
1176
01:18:31,810 --> 01:18:33,020
How are you?
1177
01:18:33,850 --> 01:18:34,890
Bad
1178
01:18:35,020 --> 01:18:36,020
And fine
1179
01:18:40,810 --> 01:18:45,140
You may have even thought I am
indirectly responsible for your predicament
1180
01:18:45,560 --> 01:18:48,890
This is totally a misunderstanding
1181
01:18:49,890 --> 01:18:51,060
Please
1182
01:18:51,600 --> 01:18:53,890
Please, I beg of you
not to think ill of me
1183
01:18:55,430 --> 01:18:57,680
I just got to know about
the events leading to this
1184
01:18:58,470 --> 01:19:00,270
It was purely our mistake
1185
01:19:02,140 --> 01:19:04,430
Vamsi orchestrated this
in his rash, impulsive way
1186
01:19:05,520 --> 01:19:07,810
'Please forgive me'
1187
01:19:10,770 --> 01:19:12,970
If you need any help anytime
1188
01:19:13,890 --> 01:19:15,680
Please, please tell me
1189
01:19:16,640 --> 01:19:18,600
I promise I'll help you
1190
01:19:20,680 --> 01:19:21,680
Please
1191
01:19:22,470 --> 01:19:24,020
'Whatever you want'
1192
01:19:24,060 --> 01:19:25,220
Just ask me
1193
01:19:27,560 --> 01:19:28,890
I will definitely do it
1194
01:19:28,970 --> 01:19:30,060
Anything at all
1195
01:19:30,600 --> 01:19:32,850
Please give me that commission amount
1196
01:19:34,930 --> 01:19:36,060
Okay
1197
01:19:37,640 --> 01:19:40,470
Sure, definitely, I will
take care of that, don't worry
1198
01:19:40,770 --> 01:19:41,970
Thank you
1199
01:19:42,640 --> 01:19:44,270
You take care, Parveen
1200
01:19:44,310 --> 01:19:46,810
- Yeah
- Okay, thank you
1201
01:19:47,140 --> 01:19:48,220
- Ma'am...?
- Huh?
1202
01:19:48,810 --> 01:19:51,680
- Can I take a selfie?
- Oh yeah, okay
1203
01:19:53,020 --> 01:19:54,180
Can I do it?
1204
01:19:54,220 --> 01:19:55,220
Sure
1205
01:19:57,890 --> 01:19:58,970
Ready?
1206
01:20:03,020 --> 01:20:04,140
Thank you, ma'am
1207
01:20:04,180 --> 01:20:05,640
- God bless you
- Thank you
1208
01:20:10,560 --> 01:20:12,180
Madam...madam
1209
01:20:12,180 --> 01:20:13,850
- Sitara is coming
- Please, madam
1210
01:20:13,970 --> 01:20:15,020
Ma'am
1211
01:20:15,680 --> 01:20:17,270
Madam, 1 selfie
with me please
1212
01:20:17,310 --> 01:20:18,350
Sorry
1213
01:20:25,600 --> 01:20:26,680
Excuse me
1214
01:20:28,180 --> 01:20:29,270
I need to talk
1215
01:20:30,060 --> 01:20:31,270
Few minutes
1216
01:20:32,060 --> 01:20:33,220
Please
1217
01:20:35,390 --> 01:20:38,890
That day only after you came home
and I met you for the first time
1218
01:20:39,520 --> 01:20:41,560
I came to know all about you
1219
01:20:43,520 --> 01:20:45,060
I'm only an actress
1220
01:20:45,560 --> 01:20:49,430
People generally think an actress
will stoop to any level for money
1221
01:20:50,560 --> 01:20:51,640
Of course
1222
01:20:51,640 --> 01:20:52,680
They will think
1223
01:20:55,470 --> 01:20:57,600
If a girl has to succeed
in the world of cinema
1224
01:20:57,770 --> 01:21:00,600
She should first
delete being self conscious
1225
01:21:01,930 --> 01:21:03,890
My body is my asset
1226
01:21:05,470 --> 01:21:06,680
It is a...product
1227
01:21:08,100 --> 01:21:09,390
Display material
1228
01:21:10,180 --> 01:21:11,270
Whatever
1229
01:21:14,720 --> 01:21:16,600
Whether I like or dislike it
1230
01:21:16,640 --> 01:21:18,560
So many people have touched me
1231
01:21:19,720 --> 01:21:22,430
Opportunity, authority, compulsion
1232
01:21:22,560 --> 01:21:23,970
In so many such situations
1233
01:21:25,970 --> 01:21:28,640
But not even once
without my permission
1234
01:21:36,520 --> 01:21:37,560
But now
1235
01:21:39,060 --> 01:21:40,470
When I had passed out
1236
01:21:40,680 --> 01:21:43,770
They manhandled me
and abused me physically
1237
01:21:43,810 --> 01:21:45,640
I was trashed aside by them
1238
01:21:48,520 --> 01:21:50,600
I just...just can't bear this
1239
01:21:51,600 --> 01:21:53,220
I am unable to
come to terms with it
1240
01:21:57,640 --> 01:21:59,970
I need them identified
1241
01:22:03,270 --> 01:22:04,770
I want to kill them
1242
01:22:05,100 --> 01:22:06,680
I want to kill those scumbags
1243
01:22:06,720 --> 01:22:07,970
I didn't want to leave them
1244
01:22:11,890 --> 01:22:13,220
I need your help
1245
01:22:15,140 --> 01:22:17,060
Whether your answer is yes or no
1246
01:22:18,310 --> 01:22:19,470
I will accept it
1247
01:22:28,720 --> 01:22:29,810
Thank you
1248
01:23:00,390 --> 01:23:01,560
Awesome!
1249
01:23:03,180 --> 01:23:04,850
'In 17 seconds'
1250
01:23:04,890 --> 01:23:06,680
'If he could bash up 6 beefy men'
1251
01:23:07,270 --> 01:23:09,640
'How many seconds then
did he take to bash up 1 man?'
1252
01:23:11,140 --> 01:23:12,220
Wow!
1253
01:23:12,350 --> 01:23:14,060
'Awesome, right?'
1254
01:23:18,720 --> 01:23:21,890
Annaiya, Right thrashed our boys
in our scrap go-down the other day
1255
01:23:21,930 --> 01:23:23,640
Our boy Mari got hurt
in that, remember?
1256
01:23:27,640 --> 01:23:30,140
His mother is on the line
She wants to talk to you
1257
01:23:30,270 --> 01:23:35,270
Doctors have said my son will survive
only if his leg is amputated
1258
01:23:38,640 --> 01:23:40,890
Amma, please don't cry
1259
01:23:46,310 --> 01:23:48,470
Amma, money will be
credited to your account
1260
01:23:48,680 --> 01:23:50,220
'Please don't worry'
1261
01:23:50,250 --> 01:23:51,780
'Annaiya will take care of everything'
1262
01:23:51,810 --> 01:23:52,890
'Okay'
1263
01:24:24,430 --> 01:24:27,060
This is for Right's fingers
1264
01:24:29,270 --> 01:24:31,180
This is for his hands and arms
1265
01:24:34,270 --> 01:24:36,350
This is for his legs
1266
01:24:39,140 --> 01:24:41,270
And this in toto
1267
01:24:42,520 --> 01:24:44,390
For his head, I say
1268
01:25:16,180 --> 01:25:17,270
Right
1269
01:25:17,720 --> 01:25:18,890
Why drink beyond your limit?
1270
01:25:19,560 --> 01:25:20,680
Today
1271
01:25:20,970 --> 01:25:22,180
The day Iraivi left me
1272
01:25:42,770 --> 01:25:44,600
The knife which should have killed me
1273
01:25:45,850 --> 01:25:47,350
Fell on you and since then
1274
01:25:48,930 --> 01:25:50,890
Everything seems wrong to me
1275
01:25:53,180 --> 01:25:54,470
Somehow I feel
1276
01:25:54,810 --> 01:25:56,810
This problem won't end here
1277
01:25:57,890 --> 01:25:59,180
[mobile ringing]
1278
01:26:04,270 --> 01:26:06,640
- Tell me, dear
- Dad, where are you?
1279
01:26:07,220 --> 01:26:08,390
Right here
1280
01:26:08,770 --> 01:26:10,270
Sitting with Right
1281
01:26:11,560 --> 01:26:13,350
Discussing hospital matters
1282
01:26:13,390 --> 01:26:15,890
- 'Here' means office?
- House
1283
01:26:16,520 --> 01:26:17,890
'House' means Right's house?
1284
01:26:18,350 --> 01:26:19,810
Iraivi's house
1285
01:26:20,140 --> 01:26:21,810
Iraivi's house, huh?
1286
01:26:22,520 --> 01:26:23,850
Okay, dear
1287
01:26:24,470 --> 01:26:26,350
- I'll be back home soon
- Okay, daddy
1288
01:26:28,640 --> 01:26:30,220
Where is that Iraivi's house?
1289
01:26:30,770 --> 01:26:32,020
Show the location
1290
01:26:32,890 --> 01:26:36,020
I'll strip you off
every scrap of dress on you
1291
01:26:37,270 --> 01:26:38,850
Turn on the location
1292
01:26:47,350 --> 01:26:49,890
'Your destination is 3 km away'
1293
01:26:50,520 --> 01:26:52,350
Mani, start the vehicle
1294
01:27:02,220 --> 01:27:04,140
'At the next intersection turn right'
1295
01:27:11,430 --> 01:27:13,600
'Your destination is 500 metres away'
1296
01:27:18,770 --> 01:27:20,680
'At the next intersection turn left'
1297
01:27:25,220 --> 01:27:26,890
'You have reached your destination'
1298
01:27:28,970 --> 01:27:30,020
Get down, you female
1299
01:27:30,220 --> 01:27:31,350
I said, 'get down'
1300
01:27:38,350 --> 01:27:40,680
What are you waiting for?
Just get down
1301
01:28:14,390 --> 01:28:15,850
Parveen?
1302
01:28:16,850 --> 01:28:18,270
Why are you here?
1303
01:28:18,470 --> 01:28:20,600
Looks like it may rain
Why were you in such a hurry?
1304
01:28:20,640 --> 01:28:22,220
You could have stayed at home
1305
01:28:25,680 --> 01:28:27,560
Hey, who are you?
1306
01:28:28,060 --> 01:28:29,470
Who are these boys?
1307
01:28:31,430 --> 01:28:32,850
Who are they, dear?
1308
01:28:33,180 --> 01:28:34,890
Daddy...dad-dy!
1309
01:28:36,930 --> 01:28:38,430
I didn't have a choice
1310
01:28:39,430 --> 01:28:40,470
But don't worry
1311
01:28:40,470 --> 01:28:41,600
Right will take care
1312
01:28:41,890 --> 01:28:43,430
Oh my gawd!
1313
01:28:43,470 --> 01:28:46,350
You made a mistake, dear
Right isn't in his senses
1314
01:28:46,390 --> 01:28:47,770
He's totally tanked
1315
01:28:48,270 --> 01:28:50,770
Oh! Party is drunk as a skunk, eh?
1316
01:28:51,350 --> 01:28:53,060
Makes our job quick and easy!
1317
01:28:55,140 --> 01:28:56,470
Hey... hey...!
1318
01:29:03,180 --> 01:29:05,060
- I'm scared, dad
- Trust in God, dear
1319
01:29:05,850 --> 01:29:07,060
Annaiya
1320
01:29:07,270 --> 01:29:08,640
We've locked Right inside
1321
01:29:09,020 --> 01:29:11,770
No, Annaiyya
He is totally sloshed
1322
01:29:11,810 --> 01:29:13,140
Drunk as a skunk
1323
01:29:13,140 --> 01:29:14,850
If you come here,
we can close his chapter
1324
01:29:14,890 --> 01:29:16,270
I'll send you the location
1325
01:29:17,180 --> 01:29:19,060
You both stand here
1326
01:29:19,430 --> 01:29:21,220
If father and daughter move an inch
1327
01:29:21,770 --> 01:29:22,850
Finish them off
1328
01:29:22,890 --> 01:29:24,430
Dad, I'm terrified
1329
01:29:28,600 --> 01:29:30,270
What do we do now?
1330
01:29:30,310 --> 01:29:32,390
- Yuck!
- Hey!
1331
01:29:33,930 --> 01:29:35,430
Dear...my dear
1332
01:29:38,770 --> 01:29:40,020
Don't be scared
1333
01:29:40,430 --> 01:29:41,600
'Grab his legs'
1334
01:29:41,640 --> 01:29:43,470
'Hold tight'
1335
01:29:43,560 --> 01:29:44,890
[overlap of voices]
1336
01:29:44,890 --> 01:29:47,180
'He is trying to getaway'
1337
01:29:47,180 --> 01:29:48,350
'Don't let go of him'
1338
01:29:48,390 --> 01:29:50,850
My God! What will I do now?
1339
01:29:50,890 --> 01:29:52,020
Hey!
1340
01:29:52,060 --> 01:29:53,560
- Are you a big shot?
- Lock his arms
1341
01:29:53,680 --> 01:29:55,060
Don't let go
Hold him
1342
01:29:55,100 --> 01:29:56,810
He's struggling to escape
1343
01:29:57,390 --> 01:29:58,470
He is like a raging bull
1344
01:29:58,520 --> 01:30:00,640
Hold him firmly to the floor
Tighten your grip
1345
01:30:00,770 --> 01:30:02,180
Dai...dai...!
1346
01:30:02,180 --> 01:30:03,600
Grab him tight
1347
01:30:03,850 --> 01:30:06,060
- He's uncontrollable
- Get the bottle
1348
01:30:06,060 --> 01:30:08,320
- Selva, let's chop him to bits
- Wait, let our boss come
1349
01:30:08,350 --> 01:30:10,020
Annaiya is here
1350
01:30:23,970 --> 01:30:26,680
Pin his legs down
Don't loosen your grip
1351
01:30:27,140 --> 01:30:28,390
'Pin him down'
1352
01:30:28,810 --> 01:30:30,890
- Annaiya
- Who is she?
1353
01:30:31,140 --> 01:30:32,270
Malik's daughter
1354
01:30:32,310 --> 01:30:33,560
She is a doctor
1355
01:30:33,560 --> 01:30:35,560
Small fry to catch the shark!
1356
01:30:36,720 --> 01:30:38,270
Yuck!
1357
01:30:53,180 --> 01:30:54,220
Let me go
1358
01:30:54,770 --> 01:30:55,850
Let go of me
1359
01:31:11,720 --> 01:31:12,850
Daddy
1360
01:31:15,930 --> 01:31:17,220
Give me the knife
1361
01:31:25,680 --> 01:31:26,680
Dai
1362
01:31:30,430 --> 01:31:31,470
The other day
1363
01:31:31,810 --> 01:31:33,350
In how many seconds did he hit them?
1364
01:31:33,560 --> 01:31:34,890
17 seconds, annaiya
1365
01:31:36,470 --> 01:31:38,270
Count down from 17
1366
01:31:39,930 --> 01:31:41,220
17
1367
01:31:43,560 --> 01:31:44,600
16
1368
01:31:46,350 --> 01:31:47,640
Dad...no!
1369
01:31:49,180 --> 01:31:50,270
Let her go
1370
01:31:52,060 --> 01:31:53,600
Don't...please don;t
1371
01:31:53,600 --> 01:31:54,680
Leave her, please
1372
01:31:57,220 --> 01:31:58,770
- I'll stab her
- Don't
1373
01:32:05,640 --> 01:32:06,680
Dad
1374
01:32:07,600 --> 01:32:08,970
What happened?
1375
01:32:10,560 --> 01:32:11,680
'AIYAIYO!'
1376
01:32:14,220 --> 01:32:15,270
'Right...!'
1377
01:32:16,560 --> 01:32:17,770
Right
1378
01:32:20,100 --> 01:32:21,560
Right
1379
01:32:22,680 --> 01:32:24,060
One!
1380
01:32:39,810 --> 01:32:42,560
- Isn't she a doctor?
- Yes, brother
1381
01:32:43,600 --> 01:32:46,640
Tell her to check if he is alive or dead!
1382
01:32:46,680 --> 01:32:47,680
Okay, brother
1383
01:32:52,020 --> 01:32:54,390
Check if he is alive or dead
1384
01:32:59,640 --> 01:33:00,680
Right...?
1385
01:33:00,930 --> 01:33:02,220
- Right
- Look at me
1386
01:33:02,270 --> 01:33:03,270
Right
1387
01:33:03,640 --> 01:33:04,770
Right!
1388
01:33:07,100 --> 01:33:08,140
Please
1389
01:33:16,100 --> 01:33:17,270
Right-
1390
01:33:19,140 --> 01:33:21,020
Aiyo! What will I do?
1391
01:33:24,390 --> 01:33:25,890
You will rot in hell
1392
01:33:26,140 --> 01:33:27,430
You won't prosper
1393
01:33:28,060 --> 01:33:29,470
You won't prosper in life
1394
01:33:31,220 --> 01:33:32,390
Right
1395
01:33:33,640 --> 01:33:34,890
Right
1396
01:33:36,390 --> 01:33:37,680
'Right'
1397
01:33:39,600 --> 01:33:42,350
Death penalty verdict
has been written!
1398
01:33:42,890 --> 01:33:44,430
I'll break this knife
1399
01:33:56,270 --> 01:33:58,560
Dear, check
I think Right is alive
1400
01:33:58,560 --> 01:34:00,350
We have to save him, dear
1401
01:34:01,220 --> 01:34:04,140
Allah has given you a task
to justify your education
1402
01:34:04,430 --> 01:34:05,680
Please save Right
1403
01:34:05,850 --> 01:34:07,570
What am I saying and who
are you talking to?
1404
01:34:07,600 --> 01:34:09,270
Calling the ambulance, dad
1405
01:34:10,520 --> 01:34:12,270
Hello, ambulance?
1406
01:34:12,600 --> 01:34:14,470
Right...Right...?
1407
01:34:18,350 --> 01:34:19,770
Good news for you, Maara
1408
01:34:19,810 --> 01:34:21,060
Nanjunda has preempted you
1409
01:34:21,720 --> 01:34:23,850
He has dissected Right
to bits and pieces
1410
01:34:24,390 --> 01:34:25,810
Right's chapter
will soon be closed
1411
01:34:27,060 --> 01:34:28,060
No, di
1412
01:34:29,390 --> 01:34:30,470
Right won't die
1413
01:34:31,520 --> 01:34:33,060
He should not die either
1414
01:34:34,060 --> 01:34:35,640
He can be stabbed repeatedly
1415
01:34:36,020 --> 01:34:37,850
His breath will wait
for me to snuff it!
1416
01:34:38,140 --> 01:34:39,560
Only I will send him to hell
1417
01:35:10,680 --> 01:35:14,350
Due to heavy blood loss
he is hemodynamically unstable
1418
01:35:14,680 --> 01:35:15,680
Not only that
1419
01:35:15,720 --> 01:35:17,430
His lung function has been affected
1420
01:35:17,640 --> 01:35:20,770
We have given him blood transfusion
and oxygen as support for now
1421
01:35:20,850 --> 01:35:23,850
We can take a call only after
we monitor his progress
1422
01:35:23,890 --> 01:35:24,970
Frankly speaking
1423
01:35:25,060 --> 01:35:28,560
He is surviving at the moment
only with ventilator support
1424
01:35:33,140 --> 01:35:34,430
Listen to me, doctor
1425
01:35:34,680 --> 01:35:36,470
I don't care about the money
1426
01:35:36,470 --> 01:35:38,350
And he is very important for me
1427
01:35:38,850 --> 01:35:40,060
Whatever it is
1428
01:35:40,100 --> 01:35:41,890
Try your level best
1429
01:35:41,930 --> 01:35:43,060
Please, doctor
1430
01:35:59,390 --> 01:36:01,600
Even though I don't know you too well
1431
01:36:02,600 --> 01:36:05,390
Thank God you called me
1432
01:36:05,890 --> 01:36:07,430
How did you think of me?
1433
01:36:08,060 --> 01:36:10,560
I must thank Allah and my daddy
1434
01:36:11,060 --> 01:36:13,890
There are thugs swarming
on all 4 sides to kill Right
1435
01:36:14,270 --> 01:36:15,270
In this circumstance
1436
01:36:15,310 --> 01:36:17,970
After Allah, Sitara ma'am
is the only trustworthy person
1437
01:36:18,310 --> 01:36:19,600
That's what my dad believed
1438
01:36:20,680 --> 01:36:21,810
Yes, my dear
1439
01:36:22,470 --> 01:36:24,680
I thought of only you
at that moment in time
1440
01:36:25,430 --> 01:36:27,180
The clout and authority
you can muster
1441
01:36:27,220 --> 01:36:29,970
Besides all that, the trust
and compassion you feel for Right
1442
01:36:30,470 --> 01:36:32,270
That's why I asked her to first call you
1443
01:36:33,720 --> 01:36:34,770
Yes
1444
01:36:34,810 --> 01:36:35,970
In my entire life
1445
01:36:36,390 --> 01:36:38,350
The only real man I have ever met
1446
01:36:38,970 --> 01:36:40,060
Only Right
1447
01:36:40,970 --> 01:36:43,680
Not a single man has looked me
in my eye and spoken to me
1448
01:36:43,770 --> 01:36:45,060
Right was the only exception
1449
01:36:45,680 --> 01:36:47,270
He didn't even look at my face
1450
01:36:47,810 --> 01:36:50,850
Why? He didn't even turn
towards me but he spoke to me
1451
01:36:53,560 --> 01:36:54,810
How can I miss him?
1452
01:36:54,810 --> 01:36:59,890
"Scenes somehow seem wrong
Teary eyed, for my life all along"
1453
01:36:59,930 --> 01:37:04,890
"Which is reel life or real I wonder
Questions in my lip's corner hover"
1454
01:37:05,310 --> 01:37:10,390
"This is a new feeling for me
I cried for the first time truly"
1455
01:37:10,390 --> 01:37:15,270
"Birth or death, not in my control
I fell in love, heart, mind & soul"
1456
01:37:20,850 --> 01:37:23,470
"In my every breath every day
you take my breath away"
1457
01:37:23,520 --> 01:37:26,060
"You are in my vision 24x7
But you refuse to look at me even"
1458
01:37:26,100 --> 01:37:28,680
"I yearn to get close to you
But you erect fences anew"
1459
01:37:28,680 --> 01:37:31,060
"Anchor in my life so true"
1460
01:37:31,270 --> 01:37:33,970
"I acted in many a movie
With heroes lovey-dovey"
1461
01:37:33,970 --> 01:37:36,470
"For the first time in reality
You have kidnapped me"
1462
01:37:36,560 --> 01:37:39,060
"Wonder what's in store
My heart races all the more"
1463
01:37:39,100 --> 01:37:41,640
"Right ruler of my heart I adore"
1464
01:37:42,020 --> 01:37:46,970
"Millions of hearts on fire
To see me is their desire"
1465
01:37:47,310 --> 01:37:53,430
"But I wonder why always
you hesitate to look at my face?"
1466
01:37:55,100 --> 01:37:59,890
"I flipped for you royally
I love you ever so loyally"
1467
01:38:00,220 --> 01:38:06,430
"Without realizing really
I inhaled you within me"
1468
01:38:08,180 --> 01:38:09,810
'Sir, Right is alive'
1469
01:38:10,180 --> 01:38:11,600
If you get to know who saved him
1470
01:38:12,270 --> 01:38:13,600
You'll be shocked
1471
01:38:13,720 --> 01:38:14,890
Our madam, sir
1472
01:38:15,930 --> 01:38:17,890
"My heart aches for Right
Yearning day and night"
1473
01:38:17,930 --> 01:38:20,560
"Blowing hot and cold, is it right?"
1474
01:38:21,060 --> 01:38:23,270
"Cold quivers hit, hug, hide
It is a rollercoaster ride"
1475
01:38:23,310 --> 01:38:25,970
"Scorches like fire, did I slip & slide?"
1476
01:38:26,520 --> 01:38:28,030
"Needles in my heart
Ripping me apart"
1477
01:38:28,060 --> 01:38:31,270
"Will I come out a winner now
from this rupture somehow?"
1478
01:38:31,720 --> 01:38:36,810
"I was a day dream I found untrue
I came out of it to find the right you"
1479
01:38:37,220 --> 01:38:39,850
"In my every breath every day
you take my breath away"
1480
01:38:39,850 --> 01:38:42,430
"You are in my vision 24x7
But you refuse to look at me even"
1481
01:38:42,470 --> 01:38:45,060
"I yearn to get close to you
But you erect fences anew"
1482
01:38:45,060 --> 01:38:47,600
"Anchor in my life so true"
1483
01:38:47,640 --> 01:38:50,270
"I acted in many a movie
With heroes lovey-dovey"
1484
01:38:50,310 --> 01:38:52,850
"For the first time in reality
You have kidnapped me"
1485
01:38:52,890 --> 01:38:55,350
"Wonder what's in store
My heart races all the more"
1486
01:38:55,390 --> 01:38:57,970
"Right ruler of my heart I adore"
1487
01:38:58,100 --> 01:39:02,890
"I have no desire to see
the eyes that admire my body"
1488
01:39:03,350 --> 01:39:08,430
"But eyes I wish to love-lock truly
always turn away from me"
1489
01:39:11,220 --> 01:39:16,270
"Though you are right next to me
I am not blessed to chat freely"
1490
01:39:16,350 --> 01:39:21,470
"My love for you escalates daily
Still I'm not angry you're ignoring me"
1491
01:39:24,350 --> 01:39:26,970
Though she is a celebrity
she's going out of her way to help you
1492
01:39:27,060 --> 01:39:29,180
You don't even look at her face
when you speak to her
1493
01:39:29,270 --> 01:39:32,350
I feel, after Iraivi
she'll be the right match for you
1494
01:39:32,640 --> 01:39:37,560
"My yesterdays flash before me"
1495
01:39:37,600 --> 01:39:39,180
"My mirror asks me"
1496
01:39:39,220 --> 01:39:40,270
Vanakkam, madam
1497
01:39:40,310 --> 01:39:42,430
"My mirror asks me questions daily"
1498
01:39:42,720 --> 01:39:47,770
"A star has settled firmly
as the eye of the storm in me"
1499
01:39:48,060 --> 01:39:52,890
"It is waiting to turn (im)patiently
into a love-tempest within me"
1500
01:39:52,930 --> 01:39:54,890
"My heart aches for Right
Yearning day and night"
1501
01:39:54,970 --> 01:39:57,850
"Blowing hot and cold, is it right?"
1502
01:39:57,890 --> 01:39:59,850
Ma'am, you're looking very pretty today
1503
01:40:00,470 --> 01:40:01,600
- Thank you
- Yes, madam
1504
01:40:01,640 --> 01:40:04,180
You are more beautiful
in real life than reel life
1505
01:40:04,390 --> 01:40:05,680
Thank you
1506
01:40:05,680 --> 01:40:08,890
"Will I come out a winner now
from this rupture somehow?"
1507
01:40:08,890 --> 01:40:14,430
"I was a day dream I found untrue
I came out of it to find the right you"
1508
01:40:14,470 --> 01:40:18,890
"Scenes somehow seem wrong
Teary eyed, for my life all along"
1509
01:40:20,100 --> 01:40:21,470
That actress saved Right
1510
01:40:21,560 --> 01:40:23,890
We should've burnt her to ashes
on that day itself, brother
1511
01:40:23,930 --> 01:40:25,600
If Sitara has helped Right
1512
01:40:25,770 --> 01:40:28,390
No way is it possible
without Vamsi's knowledge
1513
01:40:28,430 --> 01:40:30,470
Right, Vamsi and that actress
1514
01:40:30,520 --> 01:40:31,680
Those 3 have ganged up
1515
01:40:31,680 --> 01:40:34,640
We wanted to make 1 out of 3
Now a 4th member has turned up
1516
01:40:36,640 --> 01:40:39,220
Maara, we are ignoring
Nanjunda and Vamsi
1517
01:40:39,270 --> 01:40:42,890
And we're going after Right
Our plan is to grab both their business
1518
01:40:42,970 --> 01:40:45,270
My major doubt is maybe
we are going off track
1519
01:40:45,640 --> 01:40:46,810
No, Mallika
1520
01:40:52,180 --> 01:40:54,890
I know very well
how Nanjunda's brain works
1521
01:40:56,100 --> 01:40:59,600
Nanjunda will easily sniff the trail
of thoughts in Vamsi's head
1522
01:41:00,810 --> 01:41:03,270
Whichever route Nanjunda and I take
1523
01:41:04,720 --> 01:41:06,640
Vamsi will track us double quick
1524
01:41:07,520 --> 01:41:08,680
Don't you get it?
1525
01:41:09,140 --> 01:41:12,270
All three of us are the same flies
buzzing over the same pile of crap!
1526
01:41:13,390 --> 01:41:15,220
But that Right is retired case
1527
01:41:16,220 --> 01:41:18,600
We should finish him off
before he gets into his full form
1528
01:41:19,220 --> 01:41:20,470
1 minute, Maara
1529
01:41:20,720 --> 01:41:22,060
Right is an old hand
1530
01:41:22,430 --> 01:41:23,850
He is a pro with knives
1531
01:41:24,560 --> 01:41:26,270
Let's go directly to PP
1532
01:41:26,890 --> 01:41:28,680
Only he will guide us
on to the right route
1533
01:41:29,270 --> 01:41:31,680
- Hmmm
- Usually we throw a bait and then ask
1534
01:41:33,060 --> 01:41:34,970
This time let's ask
and then throw our bait
1535
01:41:37,600 --> 01:41:39,270
I'll teach you to act
Follow it to the T
1536
01:41:39,350 --> 01:41:41,280
- Okay, sir
- Only then the judge will believe us
1537
01:41:41,310 --> 01:41:42,850
Your brother-in-law
will get his bail
1538
01:41:42,890 --> 01:41:43,890
- Got it?
- Yes, sir
1539
01:41:43,970 --> 01:41:45,270
Hey! What is your story?
1540
01:41:45,350 --> 01:41:47,180
Mr Parandhaman sent me
1541
01:41:47,220 --> 01:41:48,890
- Got the cash with you
- 'Yes, sir'
1542
01:41:48,970 --> 01:41:50,140
Give it to me
1543
01:41:50,520 --> 01:41:51,680
Here, sir
1544
01:41:52,470 --> 01:41:53,970
Hello, North Chennai
1545
01:41:54,640 --> 01:41:55,770
Love is humanitarianism
1546
01:41:55,810 --> 01:41:57,270
Love is benevolence
1547
01:41:57,350 --> 01:41:58,970
- Take a seat
- We'll take leave, sir
1548
01:41:59,060 --> 01:42:01,470
- Public Prosecutor, how are you?
- I'm good, Mallika
1549
01:42:01,520 --> 01:42:03,270
- How are you?
- I am fine
1550
01:42:03,850 --> 01:42:04,890
Hey Kowshick
1551
01:42:05,560 --> 01:42:07,970
PP, what are these wires
hanging all over your office?
1552
01:42:08,060 --> 01:42:10,390
Office is being renovated
1553
01:42:10,390 --> 01:42:12,560
And we are concealing all the wires
1554
01:42:13,060 --> 01:42:16,890
Maaran is here, clean that flask
1555
01:42:17,220 --> 01:42:19,640
He has paid 6000
instead of Rs 10,000
1556
01:42:19,680 --> 01:42:21,470
Grab that black shirt chap
1557
01:42:22,390 --> 01:42:24,180
- Maaran, cigarette?
- I don't want
1558
01:42:24,220 --> 01:42:25,640
He doesn't smoke cigarettes
1559
01:42:25,930 --> 01:42:27,640
- Maara, you want a 'beedi'?
- Not now
1560
01:42:28,350 --> 01:42:31,270
Hey! Why did you give me 6000
when I asked you for 10000?
1561
01:42:31,350 --> 01:42:33,600
- Cash crunch at home, sir
- No chance, take it back
1562
01:42:33,640 --> 01:42:34,970
I don't want your problem
1563
01:42:35,020 --> 01:42:37,060
I agreed for less
only because of Parandhaman
1564
01:42:37,100 --> 01:42:38,640
- Clear out
- Forgive me, sir
1565
01:42:39,270 --> 01:42:41,770
- Here, sir
- You have and didn't give, eh?
1566
01:42:41,810 --> 01:42:42,890
Pick that up
1567
01:42:42,970 --> 01:42:44,890
- Is it really 4000 in cash?
- Yes, sir
1568
01:42:45,850 --> 01:42:46,970
Give it to me
1569
01:42:49,350 --> 01:42:51,060
Love is humanitarianism
1570
01:42:51,140 --> 01:42:52,270
Go
1571
01:42:52,930 --> 01:42:54,270
Yes, Maara
1572
01:42:54,890 --> 01:42:56,060
PP
1573
01:42:56,310 --> 01:42:57,770
I want to kill Right
1574
01:42:58,470 --> 01:42:59,970
He pushed Meiyappan behind bars
1575
01:43:00,520 --> 01:43:01,970
My business has stopped
1576
01:43:02,020 --> 01:43:03,560
My income is dwindling
1577
01:43:04,060 --> 01:43:06,600
If he is alive I can't
continue my business
1578
01:43:07,390 --> 01:43:08,770
I want Right dead
1579
01:43:08,770 --> 01:43:10,270
And I have to do the honors!
1580
01:43:10,600 --> 01:43:11,850
He is my account to be tallied!
1581
01:43:12,310 --> 01:43:13,390
Look, PP
1582
01:43:13,430 --> 01:43:15,060
Why do you get so tense, Maara?
1583
01:43:15,470 --> 01:43:17,270
We came here to ask him the best route
1584
01:43:17,310 --> 01:43:18,970
Come with me
I'll tell you a plan
1585
01:43:19,020 --> 01:43:20,270
Let's go down
1586
01:43:21,220 --> 01:43:23,060
- Mallika, you stay here
- Okay
1587
01:43:24,720 --> 01:43:26,180
Come, Maara
Sit down
1588
01:43:27,770 --> 01:43:29,060
You are Public Prosecutor
1589
01:43:29,100 --> 01:43:30,810
If you plan, it will be fool proof
1590
01:43:30,850 --> 01:43:32,890
I shouldn't go behind bars
even for 1 day
1591
01:43:34,100 --> 01:43:35,770
We sketch the perfect plan and nab him
1592
01:43:36,310 --> 01:43:37,350
Okay?
1593
01:43:38,470 --> 01:43:39,970
'Judge calling'
1594
01:43:40,220 --> 01:43:41,680
Judge is on the line, 1 minute
1595
01:43:41,720 --> 01:43:42,890
Sir...?
1596
01:43:43,560 --> 01:43:44,600
Tell me, sir
1597
01:43:44,720 --> 01:43:46,430
I'll talk to him and be back
Wait, 1 minute
1598
01:43:46,600 --> 01:43:47,680
7th, sir
1599
01:43:47,770 --> 01:43:49,640
'Yes, sir, I'll come definitely'
1600
01:43:50,220 --> 01:43:51,770
'Yes, sir
I'll be there'
1601
01:43:52,430 --> 01:43:53,600
'Sure, sir'
1602
01:44:15,600 --> 01:44:17,770
Hey Meiyappa!
How come you are here?
1603
01:44:19,020 --> 01:44:20,350
When did you get released?
1604
01:44:20,390 --> 01:44:22,970
You don't even know
when I got out, eh?
1605
01:44:23,430 --> 01:44:26,850
I thought of visiting you in jail
after I close Right's chapter
1606
01:44:26,850 --> 01:44:29,680
You didn't visit me when I was behind bars
1607
01:44:30,020 --> 01:44:32,970
But I came to meet you
immediately after my release
1608
01:44:33,390 --> 01:44:34,770
Don't get me wrong, da
1609
01:44:35,100 --> 01:44:36,680
You know me inside out, no?
1610
01:44:52,810 --> 01:44:54,180
What is it, Meiyappa?
1611
01:44:54,770 --> 01:44:56,180
Are you targeting me?
1612
01:44:56,810 --> 01:44:57,890
Huh?
1613
01:45:10,810 --> 01:45:12,060
Meiyappa
1614
01:45:12,600 --> 01:45:14,060
This is North Chennai Maaran
1615
01:45:14,470 --> 01:45:15,680
The slightest miss
1616
01:45:15,680 --> 01:45:18,470
Those women up there will destroy
this entire building to rubble
1617
01:45:19,970 --> 01:45:21,180
Go...go
1618
01:45:23,060 --> 01:45:24,220
Lower the rope
Finish it
1619
01:45:56,890 --> 01:45:58,180
Yes, sir
1620
01:45:59,220 --> 01:46:00,470
Yes, sir
I'll give the phone
1621
01:46:01,270 --> 01:46:02,810
Sir is on the line
Talk to him
1622
01:46:05,100 --> 01:46:06,560
Vanakkam, sir
1623
01:46:12,220 --> 01:46:13,430
Have you finished him off?
1624
01:46:13,430 --> 01:46:15,680
I obeyed your orders
and killed Maaran, sir
1625
01:46:17,640 --> 01:46:19,180
'Keep your side of the bargain'
1626
01:46:19,180 --> 01:46:21,970
Somehow get me out of
this case completely, sir
1627
01:46:22,390 --> 01:46:24,470
Consider your case
is wrapped up as of today
1628
01:46:25,220 --> 01:46:28,470
And listen, let it not be a reason
for you to stop your doubling business
1629
01:46:29,060 --> 01:46:30,220
Continue with it
1630
01:46:30,220 --> 01:46:31,470
Okay, sir
1631
01:46:37,390 --> 01:46:38,560
Thank you, sir
1632
01:46:41,810 --> 01:46:43,680
Hey! I'll deal with him
1633
01:46:44,060 --> 01:46:46,470
You exit quietly
the way you entered
1634
01:46:46,560 --> 01:46:47,970
I'll handle those women upstairs
1635
01:46:48,020 --> 01:46:49,140
Understand?
1636
01:46:50,390 --> 01:46:51,970
Love is humanitarianism
1637
01:46:52,140 --> 01:46:53,640
Love is benevolence
1638
01:46:57,560 --> 01:47:01,850
'Notorious rowdy of North Chennai Maaran
died due to electrocution'
1639
01:47:01,890 --> 01:47:04,470
'To pay last respects to their leader'
1640
01:47:04,520 --> 01:47:07,970
'Waves of volunteers are
flocking to his residence'
1641
01:47:08,060 --> 01:47:10,140
'North Chennai is
the hub of activity today'
1642
01:47:30,640 --> 01:47:31,680
Yeah, sure
1643
01:47:33,390 --> 01:47:34,470
Okay
1644
01:47:55,180 --> 01:47:56,220
Come in
1645
01:48:03,310 --> 01:48:05,390
- Excuse me, ma'am
- Yes
1646
01:48:05,430 --> 01:48:07,060
Mr Vamsi asked me to
leave this bag here
1647
01:48:07,890 --> 01:48:09,350
- Keep it over there
- Yes, ma'am
1648
01:48:11,720 --> 01:48:13,180
Thanks, ma'am
1649
01:48:14,560 --> 01:48:15,890
'I'm going to meet Vamsi'
1650
01:48:17,140 --> 01:48:18,970
I have made up my mind, very clear
1651
01:48:20,060 --> 01:48:21,770
I want to come out of Vamsi's web
1652
01:48:22,850 --> 01:48:23,890
Completely
1653
01:48:24,220 --> 01:48:25,270
All the best, ma'am
1654
01:48:25,850 --> 01:48:26,890
See you
1655
01:48:30,560 --> 01:48:31,770
Come in
1656
01:48:39,890 --> 01:48:41,060
Come in
1657
01:48:51,560 --> 01:48:52,560
Yes?
1658
01:48:52,600 --> 01:48:54,270
We are from Anti-Vice department
1659
01:48:54,720 --> 01:48:56,640
- What?
- Police division to stop prostitution
1660
01:48:57,640 --> 01:48:58,850
Why are you here?
1661
01:48:58,890 --> 01:49:00,270
Excuse me
1662
01:49:05,560 --> 01:49:06,680
You know me-
1663
01:49:07,310 --> 01:49:08,430
You know what you're doing?
1664
01:49:08,470 --> 01:49:10,470
- We are well aware of your identity
- Hey...hey!
1665
01:49:10,470 --> 01:49:13,890
Madam, we've got information you are
secretly indulging in prostitution
1666
01:49:13,890 --> 01:49:15,560
You were under our scrutiny
1667
01:49:15,600 --> 01:49:16,680
What the hell!
1668
01:49:16,680 --> 01:49:18,180
How dare you talk to me like that
1669
01:49:18,220 --> 01:49:20,060
Ma'am, please
No need to get so tense
1670
01:49:20,220 --> 01:49:22,220
We'll check your room
If all clear we'll leave
1671
01:49:22,270 --> 01:49:23,970
That's all
Kindly co-operate
1672
01:49:24,060 --> 01:49:25,850
- 'Routine'
- Disgusting!
1673
01:49:25,890 --> 01:49:28,140
- Sorry, madam
- What nonsense is this?
1674
01:49:28,180 --> 01:49:29,350
- Sorry...sorry
- Please, sir
1675
01:49:29,350 --> 01:49:31,060
1 minute, please come
Let's discuss, sir
1676
01:49:31,100 --> 01:49:33,470
Why should I come, sir?
Allow us to attend to our job
1677
01:49:33,520 --> 01:49:35,430
- Sir, even we have clout
- Dhina, it's okay
1678
01:49:35,430 --> 01:49:37,060
- It's okay
- You can know big shots
1679
01:49:37,060 --> 01:49:38,680
Do you know her celebrity status, sir?
1680
01:49:43,270 --> 01:49:44,560
[gasping in shock]
1681
01:49:44,810 --> 01:49:46,270
Who the hell are you?
1682
01:49:46,890 --> 01:49:48,810
And...and how did you get here?
1683
01:49:48,850 --> 01:49:50,270
Sitara ma'am
1684
01:49:50,560 --> 01:49:52,770
I thought you gave me
your call sheet only for me
1685
01:49:53,060 --> 01:49:54,810
'All are welcome, huh?'
1686
01:49:55,220 --> 01:49:56,270
Don't lie
1687
01:49:56,350 --> 01:49:57,560
He's lying
1688
01:49:57,600 --> 01:49:59,560
I don't even know who he is
1689
01:49:59,560 --> 01:50:01,560
What, madam?
You were in this room
1690
01:50:01,600 --> 01:50:02,890
He is coming out of the shower
1691
01:50:02,930 --> 01:50:04,140
'You are feigning innocence'
1692
01:50:04,180 --> 01:50:05,770
How do you expect us to believe this?
1693
01:50:05,810 --> 01:50:07,470
Hello, who are you?
1694
01:50:07,520 --> 01:50:09,850
Madam and I came together
for an important matter
1695
01:50:09,890 --> 01:50:10,890
Don't lie
1696
01:50:11,390 --> 01:50:12,680
Please believe me
1697
01:50:12,720 --> 01:50:14,890
You are such a popular celebrity
1698
01:50:14,970 --> 01:50:16,680
How could you do this blatant-
1699
01:50:17,770 --> 01:50:19,220
Whose bag is this?
1700
01:50:19,850 --> 01:50:21,970
Va...Vamsi, my friend
1701
01:50:22,060 --> 01:50:23,850
- Check that bag
- Yes, sir
1702
01:50:28,470 --> 01:50:30,470
Bag is loaded with cash, sir
1703
01:50:32,140 --> 01:50:34,270
What is this, madam?
Whom does it belong to?
1704
01:50:34,270 --> 01:50:35,810
Sir, I already told you
I don't know
1705
01:50:35,810 --> 01:50:36,970
- It's mine!
- Huh?
1706
01:50:37,310 --> 01:50:38,320
You're lying
1707
01:50:38,350 --> 01:50:39,890
Why did you bring
a bag load of cash?
1708
01:50:39,930 --> 01:50:40,970
To pay madam
1709
01:50:41,020 --> 01:50:42,890
'Madam, it's clearly proven'
1710
01:50:42,930 --> 01:50:44,350
'Sir, yes, sir'
1711
01:50:44,350 --> 01:50:47,560
She has been caught red-handed
Madam's client has confessed
1712
01:50:47,560 --> 01:50:49,560
Okay, sir
JC sir wants to talk to you
1713
01:50:51,890 --> 01:50:54,350
Hi, sir
It's me, Sitara
1714
01:50:54,390 --> 01:50:55,680
'Hello, madam
What happened?'
1715
01:50:57,020 --> 01:50:58,680
Sir, I don't know what's happening
1716
01:50:58,720 --> 01:50:59,970
It's all a trap
1717
01:51:00,020 --> 01:51:01,350
It is completely set up
1718
01:51:01,390 --> 01:51:03,430
I don't know what's happening around me
1719
01:51:03,520 --> 01:51:05,850
You know what will happen
if Vamsi hears about this, sir?
1720
01:51:05,970 --> 01:51:07,390
'Okay, madam
You do one thing'
1721
01:51:07,810 --> 01:51:09,270
'Ask Vamsi sir to call me'
1722
01:51:09,680 --> 01:51:11,470
'We can solve all the problems, okay?'
1723
01:51:12,100 --> 01:51:13,430
Okay
1724
01:51:20,560 --> 01:51:21,600
Pick up
1725
01:51:22,890 --> 01:51:24,560
Sir, I tried many times
1726
01:51:24,640 --> 01:51:26,270
Vamsi isn't picking my call
1727
01:51:26,470 --> 01:51:28,270
- He is not responding
- Okay, madam
1728
01:51:28,270 --> 01:51:30,470
We have to take you to
the court to the magistrate
1729
01:51:30,520 --> 01:51:33,470
We'll leave you in the Ladies Room
Next day will be the Puzhal jail
1730
01:51:33,810 --> 01:51:35,140
Sir, what are you saying?
1731
01:51:35,180 --> 01:51:36,270
Kindly co-operate
1732
01:51:36,350 --> 01:51:37,350
Kanaga, take her
1733
01:51:49,640 --> 01:51:50,890
'Wow!'
1734
01:51:50,930 --> 01:51:52,270
'Soooper, right?'
1735
01:51:53,520 --> 01:51:55,470
'I meant Right of course'
1736
01:51:57,810 --> 01:51:59,890
Madam, we can finish this
in a very simple manner
1737
01:51:59,930 --> 01:52:01,680
Right will listen if you ask him
1738
01:52:02,810 --> 01:52:06,220
Without arousing Right's suspicion
bring him to the venue fixed by Mr Vamsi
1739
01:52:06,220 --> 01:52:07,270
'That's enough'
1740
01:52:07,270 --> 01:52:10,470
All of them will leave
turning a blind eye to all this
1741
01:52:11,020 --> 01:52:12,060
That's it
1742
01:52:12,390 --> 01:52:13,600
Game over
1743
01:52:19,020 --> 01:52:20,470
You have only 1 choice, otherwise-
1744
01:52:20,470 --> 01:52:23,060
'Popular actress found skimpily clad,
arrested for prostitution'
1745
01:52:23,060 --> 01:52:24,430
...will hit the headlines
1746
01:52:24,430 --> 01:52:26,270
It will be Flash News
on every V channel
1747
01:52:28,060 --> 01:52:30,270
Right or your career?
1748
01:52:30,470 --> 01:52:31,770
You have to decide, madam
1749
01:52:52,890 --> 01:52:53,890
Yes
1750
01:52:55,470 --> 01:52:56,560
I'll do it
1751
01:53:01,390 --> 01:53:02,810
Ask Vamsi and let me know
1752
01:53:06,100 --> 01:53:07,890
The venue I should bring Right to
1753
01:53:13,020 --> 01:53:14,470
Sorry, madam
1754
01:54:02,720 --> 01:54:04,680
- Who is that?
- Let go
1755
01:54:05,520 --> 01:54:07,060
[muffled exclamations]
1756
01:54:08,560 --> 01:54:09,850
Who is it?
1757
01:54:17,850 --> 01:54:18,890
Sir
1758
01:54:18,890 --> 01:54:20,640
First I am madam's hard core fan
1759
01:54:21,470 --> 01:54:22,680
Only then everything else
1760
01:54:22,720 --> 01:54:24,350
You prick!
1761
01:54:26,890 --> 01:54:28,270
No...no!
1762
01:55:18,470 --> 01:55:20,560
You showed your 'Thangam' Hyde side!
1763
01:55:22,100 --> 01:55:25,220
You couldn't take revenge
for the cruelty I was subjected to
1764
01:55:25,220 --> 01:55:27,970
But when I went to him for help
1765
01:55:28,470 --> 01:55:29,890
Your ego couldn't stomach it
1766
01:55:29,930 --> 01:55:31,640
You are using me as bait to kill him
1767
01:55:32,640 --> 01:55:34,180
I know him inside out
1768
01:55:34,220 --> 01:55:35,560
We should not spare his life
1769
01:55:35,930 --> 01:55:38,270
The world should know a Vamsi existed
1770
01:55:39,020 --> 01:55:40,680
But how Fate dealt with him
1771
01:55:41,470 --> 01:55:43,140
Only we should know
1772
01:55:45,560 --> 01:55:47,270
Even his body should not be found
1773
01:55:52,220 --> 01:55:54,390
Bro, body will float to the surface
1774
01:55:56,350 --> 01:55:57,890
Cut in the center
1775
01:56:01,560 --> 01:56:04,060
Burn his intestine to ashes
1776
01:56:05,770 --> 01:56:07,390
Sew him up after
removing his intestine
1777
01:56:07,890 --> 01:56:09,470
Fling him to the sharks
1778
01:56:10,220 --> 01:56:11,850
Body won't float then
1779
01:56:15,810 --> 01:56:18,640
Take off your shirt, because it will
get blood stained when we slit you
1780
01:56:18,850 --> 01:56:20,060
He will struggle fiercely
1781
01:56:20,100 --> 01:56:22,680
Put his head on that side
and grip his legs real tight
1782
01:56:22,720 --> 01:56:24,180
Hey! Drag him over
1783
01:56:24,220 --> 01:56:25,640
We have to do a neat job
1784
01:56:25,680 --> 01:56:27,560
[loud scream]
1785
01:57:14,220 --> 01:57:16,770
Murugesa, take that huge needle
we use for sacks and sew him up
1786
01:58:10,970 --> 01:58:13,470
Hey bloody!
I'll kill you
1787
01:58:15,390 --> 01:58:16,560
'Who is it?'
1788
01:58:16,560 --> 01:58:18,560
Hey! Stop it
1789
01:58:18,720 --> 01:58:20,470
Hey! Who are you?
1790
01:58:20,930 --> 01:58:21,970
Hey!
1791
01:58:22,020 --> 01:58:23,060
Hey! Don't
1792
01:58:23,100 --> 01:58:24,430
What are you doing?
1793
01:58:24,430 --> 01:58:25,600
My nec-
1794
01:58:38,850 --> 01:58:39,970
Kill him
1795
01:58:40,020 --> 01:58:41,030
Hey Right
1796
01:58:41,060 --> 01:58:42,470
You're dead meat, man
1797
01:58:42,520 --> 01:58:44,350
- Hey! What?
- Kill him
1798
01:58:45,930 --> 01:58:47,810
- Where's the acid bottle?
- Yazar
1799
01:58:53,560 --> 01:58:54,560
Right!
1800
01:58:57,850 --> 01:58:59,140
Let him go
1801
01:59:02,270 --> 01:59:04,970
Don't spare anyone
Chop all their heads, Right
1802
01:59:05,020 --> 01:59:06,060
Don't
1803
01:59:06,970 --> 01:59:08,890
Don't, bro
1804
01:59:08,970 --> 01:59:10,890
- Don't hurt us, bro
- Leave us
1805
01:59:10,930 --> 01:59:12,970
Please don't kill us
1806
01:59:12,970 --> 01:59:14,060
- Right
- Don't
1807
01:59:26,350 --> 01:59:28,600
Bro, let me go
I beg of you
1808
01:59:28,640 --> 01:59:29,680
I'll run away quietly
1809
01:59:29,770 --> 01:59:30,810
Shut up!
1810
01:59:30,850 --> 01:59:32,270
Why are you pleading to him?
1811
01:59:32,270 --> 01:59:33,470
I'll chop you to bits
1812
01:59:33,560 --> 01:59:35,970
Right, you had better untie us
1813
01:59:36,020 --> 01:59:37,350
That's all I can caution you
1814
01:59:37,390 --> 01:59:39,560
Bro, forgive us just this once
1815
01:59:39,600 --> 01:59:41,430
- 'Bro, please'
- Why are you cribbing?
1816
01:59:41,470 --> 01:59:42,850
I'm petrified
1817
01:59:43,060 --> 01:59:44,890
If only Annaiya gets to know of this
1818
01:59:44,930 --> 01:59:46,640
None of you will be alive, I swear
1819
01:59:55,970 --> 01:59:57,680
- Don't
- Let us go, bro
1820
02:00:00,140 --> 02:00:02,970
Hey! Where are you going?
1821
02:00:03,020 --> 02:00:04,640
- Let us go
- Listen to us
1822
02:00:04,640 --> 02:00:06,850
What do you intend doing?
1823
02:00:06,850 --> 02:00:08,220
Please let us go
1824
02:00:08,520 --> 02:00:09,560
'Right!'
1825
02:00:09,560 --> 02:00:11,220
Circling us?
1826
02:00:11,220 --> 02:00:13,560
Bro...bro, please let us go
1827
02:00:13,560 --> 02:00:14,890
What are you doing to us?
1828
02:00:14,890 --> 02:00:15,890
Bro...bro
1829
02:00:16,600 --> 02:00:17,680
Anna?
1830
02:00:21,810 --> 02:00:23,600
[muffled pleas]
1831
02:00:33,810 --> 02:00:35,180
Yes, it's them
1832
02:00:39,560 --> 02:00:41,560
[muffled cries]
1833
02:00:41,600 --> 02:00:43,970
We kidnapped her
Nanjunda did the rest!
1834
02:00:50,220 --> 02:00:51,680
Let go of us
1835
02:00:52,640 --> 02:00:54,350
What do you intend doing?
1836
02:00:56,100 --> 02:00:57,890
[muffled shouts]
1837
02:01:06,060 --> 02:01:08,220
- Take this off
- Untie us
1838
02:01:12,020 --> 02:01:13,060
Release us
1839
02:01:23,930 --> 02:01:25,180
Let me go
1840
02:01:28,350 --> 02:01:30,970
- Let me go
- What are you doing?
1841
02:01:32,640 --> 02:01:33,850
Let go
1842
02:01:42,770 --> 02:01:45,270
They are trying to bury us alive, da
1843
02:01:45,310 --> 02:01:47,350
Hey! Let us go
1844
02:01:59,600 --> 02:02:01,060
Don't...let us go
1845
02:02:01,140 --> 02:02:03,270
Spare them
Let me go
1846
02:03:11,770 --> 02:03:14,060
Bodies of 6 of our boys
are in the mortuary
1847
02:03:14,140 --> 02:03:15,770
When will we take them out?
1848
02:03:17,310 --> 02:03:19,020
Did they have a natural death?
1849
02:03:19,850 --> 02:03:22,470
Right killed 6 of our boys
1850
02:03:22,970 --> 02:03:24,060
Bloody son of a gun!
1851
02:03:27,640 --> 02:03:29,270
You've snitched to the police, no?
1852
02:03:29,600 --> 02:03:31,220
The police will close Right's chapter
1853
02:03:32,520 --> 02:03:36,020
Do you want me to twiddle my thumbs
till the police finish him off?
1854
02:03:37,270 --> 02:03:39,220
That's our protocol for the police
1855
02:03:40,430 --> 02:03:42,850
That's the respect we pretend
to extend to the department
1856
02:03:44,310 --> 02:03:45,890
As long as Right is alive
1857
02:03:46,600 --> 02:03:49,060
He is the sword of Damocles
dangling over my head
1858
02:03:51,520 --> 02:03:53,220
Till I send him to his grave
1859
02:03:53,220 --> 02:03:55,220
I won't take my boys
out of the mortuary
1860
02:03:57,890 --> 02:03:59,680
Don't leave any stone unturned
1861
02:04:28,520 --> 02:04:30,470
'Annaiya, we have looked everywhere'
1862
02:04:30,520 --> 02:04:33,180
'Office, his house, Iraivi's house
He is nowhere to be found'
1863
02:04:33,180 --> 02:04:34,560
'He is hiding somewhere safe, bro'
1864
02:04:37,970 --> 02:04:38,970
Subbu
1865
02:04:39,100 --> 02:04:40,850
It is risky to kill Nanjunda now
1866
02:04:41,140 --> 02:04:43,770
Because all the higher-up officials
are sticking strong together
1867
02:04:44,680 --> 02:04:46,890
In Vamsi's murder case
you are accused #1
1868
02:04:46,930 --> 02:04:47,970
Madam is A2
1869
02:04:48,470 --> 02:04:50,270
They have planned
an Encounter to kill you
1870
02:04:50,310 --> 02:04:53,890
'At this point of time, quietly maintain
low profile is being smart and sensible'
1871
02:04:54,060 --> 02:04:57,270
Guru, faithful lackeys of Vamsi
are plaguing me with million questions
1872
02:04:57,680 --> 02:05:00,970
This capital city isn't safe for you, guru
1873
02:05:01,640 --> 02:05:02,890
'Right'
1874
02:05:03,930 --> 02:05:06,060
You shouldn't let your heart
rule your head always
1875
02:05:06,310 --> 02:05:08,270
Sometimes you should
let your brain take over
1876
02:05:09,890 --> 02:05:11,810
I own a farm house in Chittoor
1877
02:05:12,430 --> 02:05:13,470
Let's hide there
1878
02:05:14,600 --> 02:05:16,060
It is absolutely safe
1879
02:05:18,180 --> 02:05:19,770
I am the reason for all this mess
1880
02:05:20,640 --> 02:05:22,060
I want to share this with you
1881
02:05:24,100 --> 02:05:25,640
More than my vengeance
1882
02:05:28,810 --> 02:05:30,770
It is important for me
you stay alive
1883
02:05:35,180 --> 02:05:36,350
Please
1884
02:05:39,430 --> 02:05:40,470
Where is Parveen, bro?
1885
02:05:40,520 --> 02:05:42,220
She called me from
the hospital just now
1886
02:05:42,220 --> 02:05:43,270
You go to the farm house
1887
02:05:43,350 --> 02:05:44,640
I'll bring her along
1888
02:05:55,060 --> 02:05:56,430
- DK?
- Madam
1889
02:05:57,470 --> 02:05:59,470
Arrange how many ever cars
we may need for tomorrow
1890
02:05:59,560 --> 02:06:01,770
- Okay, madam
- Inform the farm house in Chitoor
1891
02:06:01,770 --> 02:06:02,810
- Yes, madam
- Then
1892
02:06:02,850 --> 02:06:04,350
- We need to withdraw some cash
- Okay
1893
02:06:04,350 --> 02:06:05,390
- Don't delay
- No, madam
1894
02:06:05,430 --> 02:06:07,180
Everything should be
sorted out by tomorrow
1895
02:06:07,220 --> 02:06:08,270
- Sure, ma'am
- Okay? Go
1896
02:06:08,770 --> 02:06:10,770
Brother, will 2 cars do?
1897
02:06:10,770 --> 02:06:12,560
- Enough, DK
- Okay
1898
02:06:14,350 --> 02:06:16,140
- Hi, ma'am
- Hi
1899
02:06:20,430 --> 02:06:21,770
Parveen?
1900
02:06:22,140 --> 02:06:24,020
Where is Malik bhai, Parveen?
1901
02:06:24,270 --> 02:06:25,430
Daddy, uh?
1902
02:06:25,430 --> 02:06:27,220
He said he was coming with you
1903
02:06:28,270 --> 02:06:29,600
- With us?
- Yes
1904
02:06:29,640 --> 02:06:32,020
Your dad said he will
pick you up and come here
1905
02:06:32,060 --> 02:06:34,850
No, daddy asked me
to come here straight
1906
02:06:36,850 --> 02:06:38,390
Then he should be here by now
1907
02:06:39,390 --> 02:06:40,430
Call him
1908
02:06:53,970 --> 02:06:56,220
Right, I can hear
a phone ringing outside
1909
02:06:58,850 --> 02:06:59,970
Outside?
1910
02:07:01,310 --> 02:07:03,140
- Ringing can be heard outside
- Is that so?
1911
02:07:03,180 --> 02:07:04,350
Yes, madam
1912
02:07:10,390 --> 02:07:11,810
Daddy's phone
1913
02:07:16,310 --> 02:07:17,850
His chappals
1914
02:07:18,890 --> 02:07:19,890
Daddy
1915
02:07:27,520 --> 02:07:28,890
Chairs are fallen down
1916
02:07:28,970 --> 02:07:30,180
'Daddy'
1917
02:07:51,060 --> 02:07:52,180
Dad
1918
02:07:58,720 --> 02:07:59,890
Daddy
1919
02:08:14,810 --> 02:08:16,020
Right
1920
02:08:16,770 --> 02:08:19,060
His phone and his chappals are here
1921
02:08:19,140 --> 02:08:20,180
Where is my dad?
1922
02:08:22,720 --> 02:08:24,060
Parveen
1923
02:08:25,930 --> 02:08:27,640
- Isn't this your dad's watch?
- Yes
1924
02:08:28,140 --> 02:08:29,680
Yes, it is my dad's watch
1925
02:08:32,890 --> 02:08:34,270
What is in here?
1926
02:08:36,520 --> 02:08:38,220
Wha...what happened?
1927
02:08:38,970 --> 02:08:40,270
Where is my dad?
1928
02:08:43,640 --> 02:08:44,770
Huh?
1929
02:08:45,310 --> 02:08:46,470
Right
1930
02:08:48,060 --> 02:08:49,430
What is this?
1931
02:08:50,020 --> 02:08:51,220
Right
1932
02:08:51,970 --> 02:08:53,140
What is it?
1933
02:08:54,640 --> 02:08:55,890
Daddy
1934
02:08:57,680 --> 02:08:58,770
Dad
1935
02:09:01,430 --> 02:09:02,680
'No...no'
1936
02:09:02,720 --> 02:09:05,060
This isn't my dad's ashes
1937
02:09:05,100 --> 02:09:07,060
No...I can't accep-
1938
02:09:07,140 --> 02:09:08,970
Right, where is my dad?
1939
02:09:11,350 --> 02:09:13,390
Right, where's my daddy?
1940
02:09:15,270 --> 02:09:17,060
Where is my dad?
1941
02:09:19,770 --> 02:09:21,680
'Dad'
1942
02:09:24,470 --> 02:09:26,850
Please, Right
Find my dad for me
1943
02:09:26,850 --> 02:09:27,970
Parveen
1944
02:09:28,180 --> 02:09:30,890
Ma'am, where is daddy, ma'am?
1945
02:09:34,770 --> 02:09:36,470
DADDY
1946
02:09:38,970 --> 02:09:40,020
Parveen
1947
02:09:40,970 --> 02:09:42,180
Please
1948
02:09:42,470 --> 02:09:43,850
Listen, dear
1949
02:09:43,850 --> 02:09:46,470
I want my dad
1950
02:09:46,720 --> 02:09:48,850
Right...Right
1951
02:09:50,180 --> 02:09:51,270
My dad
1952
02:09:51,350 --> 02:09:53,850
Whatever work tension,
whatever happens
1953
02:09:53,850 --> 02:09:56,640
Come what may, he will
pray 5 times diligently
1954
02:09:57,020 --> 02:09:59,890
Then why did Allah
take him away like this?
1955
02:10:01,680 --> 02:10:02,810
Daddy
1956
02:10:03,220 --> 02:10:04,890
We bathe the deceased
1957
02:10:04,930 --> 02:10:06,680
It is an essential last rite
1958
02:10:07,520 --> 02:10:10,390
Instead of bathing him
1959
02:10:10,390 --> 02:10:13,220
They deprived him
of our basic last rites
1960
02:10:16,890 --> 02:10:19,890
According to Islamic law
the dead should not be burnt to ashes
1961
02:10:19,930 --> 02:10:22,770
They have burnt him to ashes
1962
02:10:23,970 --> 02:10:27,890
How will I ask Allah forgiveness
for this cruel act?
1963
02:10:32,810 --> 02:10:34,060
Daddy
1964
02:10:39,180 --> 02:10:40,680
Take good care of her
1965
02:10:41,180 --> 02:10:42,270
'Right'
1966
02:10:42,640 --> 02:10:45,060
Your seething anger is justified
1967
02:10:45,810 --> 02:10:47,020
We will get even with them
1968
02:10:47,060 --> 02:10:48,220
We will plan and do it
1969
02:10:49,020 --> 02:10:51,270
Even the slightest error
we stand to lose, Right
1970
02:10:52,970 --> 02:10:54,810
I am ready to face any danger
1971
02:10:55,100 --> 02:10:56,470
But whatever happens
1972
02:10:56,470 --> 02:10:57,810
Let it end with me
1973
02:10:58,640 --> 02:10:59,680
Right
1974
02:11:03,100 --> 02:11:04,110
I am coming with you
1975
02:11:04,850 --> 02:11:06,680
I have to see him die
1976
02:11:08,390 --> 02:11:09,770
I have to watch
1977
02:11:10,350 --> 02:11:11,600
Yes
1978
02:11:26,140 --> 02:11:27,810
Annaiya, Right is here
1979
02:11:28,020 --> 02:11:29,180
Right, huh?
1980
02:11:40,470 --> 02:11:42,270
I want Right
Head to toe fully
1981
02:11:42,890 --> 02:11:44,060
Send him up
1982
02:11:46,720 --> 02:11:47,770
Hey!
1983
02:11:48,220 --> 02:11:49,890
He is Annaiya's account
1984
02:11:50,350 --> 02:11:51,390
Let him pass
1985
02:12:02,600 --> 02:12:03,600
Come, Right
1986
02:12:03,640 --> 02:12:04,680
Welcome
1987
02:12:05,680 --> 02:12:07,270
Whomever I stabbed
1988
02:12:08,430 --> 02:12:10,470
Till date hasn't survived
1989
02:12:12,310 --> 02:12:14,890
Even though I stabbed you
in 17 different places and ripped you
1990
02:12:15,470 --> 02:12:18,350
When I heard you survived my onslaught
1991
02:12:18,520 --> 02:12:20,890
I asked this question
'Why...why...why?' repeatedly
1992
02:12:21,390 --> 02:12:23,140
Only then I knew
1993
02:12:23,310 --> 02:12:25,470
In order to make me #1
1994
02:12:25,890 --> 02:12:27,640
You escaped the jaws of death
1995
02:12:29,770 --> 02:12:34,600
You had the gall to
bury alive 6 of my boys
1996
02:12:36,310 --> 02:12:39,770
My style is to kill and then burn
1997
02:12:40,470 --> 02:12:43,470
But I was so enraged
by your actions
1998
02:12:44,180 --> 02:12:47,850
I burnt that Malik bhai
while he was alive and kicking
1999
02:12:51,310 --> 02:12:53,430
You and I are quits now
2000
02:12:55,220 --> 02:12:56,850
Let us settle accounts
once and for all
2001
02:12:57,890 --> 02:13:01,600
Ask me whatever you want
as a citizen and I'll grant it to you
2002
02:13:02,220 --> 02:13:04,770
You wanted to lead
a calm, quiet life, no?
2003
02:13:06,220 --> 02:13:09,060
Run away to a place
far away from my vision
2004
02:13:11,430 --> 02:13:14,890
If you plan to do something
breaking all limits
2005
02:13:16,390 --> 02:13:17,560
I will peel you
2006
02:13:17,600 --> 02:13:19,220
I will peel you
into 2 halves
2007
02:13:23,310 --> 02:13:26,270
I will give you exactly 17 seconds
2008
02:14:31,220 --> 02:14:33,890
"Like an elephant on a rampage
Combat, explosion and carnage"
2009
02:14:33,970 --> 02:14:36,970
"Human sacrifice executor
This tiger as the fierce predator"
2010
02:14:42,220 --> 02:14:44,890
"One blow of his with force
It is like thunder to his foes"
2011
02:14:44,930 --> 02:14:48,890
"His grip is a tighter hazard
than a monitor lizard"
2012
02:14:53,020 --> 02:14:55,890
"Capital, this is the capital city"
2013
02:14:55,930 --> 02:14:58,470
"City of bloodshed and brutality"
2014
02:14:58,520 --> 02:15:01,180
"Capital, this is the capital city"
2015
02:15:01,180 --> 02:15:03,890
"City that sets right atrocity & cruelty"
2016
02:15:03,930 --> 02:15:06,600
"Capital, this is the capital city"
2017
02:15:06,640 --> 02:15:09,140
"City of bloodshed and barbarity"
2018
02:15:31,020 --> 02:15:32,140
Right
2019
02:15:38,270 --> 02:15:39,350
Thanks
2020
02:15:44,970 --> 02:15:47,570
'Though she is a celebrity
she's going out of her way to help you'
2021
02:15:47,600 --> 02:15:49,810
'You don't even look at her face
when you speak to her'
2022
02:15:50,390 --> 02:15:51,640
'Ma'am, I thought
at least now'
2023
02:15:51,640 --> 02:15:53,600
He'll look you straight
in the eye and talk
2024
02:15:53,640 --> 02:15:55,430
At least a 'thanks'?
2025
02:15:56,430 --> 02:15:57,600
For everything
2026
02:16:03,100 --> 02:16:05,890
Some people here want to
strengthen this case
2027
02:16:06,560 --> 02:16:09,140
And put you behind bars
closing your chapter
2028
02:16:09,600 --> 02:16:12,220
Many of them want you
to be free and outside
2029
02:16:12,350 --> 02:16:14,060
And earn at your expense
2030
02:16:16,020 --> 02:16:17,270
More than the star
2031
02:16:19,520 --> 02:16:20,850
Being yours
2032
02:16:22,470 --> 02:16:24,350
I will go to whatever extreme it takes
2033
02:16:24,720 --> 02:16:27,270
And I will close
this case completely
2034
02:16:27,720 --> 02:16:28,890
That's a promise
2035
02:16:29,220 --> 02:16:31,060
Now this city is in your hands
2036
02:16:33,850 --> 02:16:34,890
Yes
2037
02:16:35,350 --> 02:16:36,470
Right's hand
2038
02:16:37,640 --> 02:16:39,640
Not wanting to be in this spot
2039
02:16:40,350 --> 02:16:42,180
I preferred maintaining my distance
2040
02:16:43,020 --> 02:16:44,390
Only that
2041
02:16:44,470 --> 02:16:46,390
Is good for those around me
2042
02:16:47,560 --> 02:16:49,430
Every time I grip
a knife in my hand
2043
02:16:50,350 --> 02:16:51,680
A head rolls
2044
02:16:52,270 --> 02:16:54,390
Doesn't matter if the fallen head is mine
2045
02:16:56,220 --> 02:16:58,430
It happens to be the head
of someone I am very fond of
2046
02:17:15,180 --> 02:17:16,430
'I want Right dead'
2047
02:17:16,430 --> 02:17:18,020
'And I have to do the honors!'
2048
02:17:19,310 --> 02:17:20,640
'He is my account to be tallied!'
2049
02:17:20,680 --> 02:17:22,220
Maaran's hit list
2050
02:17:22,720 --> 02:17:24,430
Hereafter falls into our account
2051
02:17:33,770 --> 02:17:35,430
This is the time to take revenge
2052
02:17:35,470 --> 02:17:36,560
Yes
2053
02:17:36,970 --> 02:17:38,270
Right time
2054
02:17:38,350 --> 02:17:39,680
We must chop his head
2055
02:17:40,060 --> 02:17:41,850
And hang it on this nail as a photo
2056
02:17:43,640 --> 02:17:45,470
I swear this on our beloved annaiya
2057
02:18:07,270 --> 02:18:09,430
'The 3 kingpins of crime
who wanted to rule this city'
2058
02:18:09,470 --> 02:18:11,600
'Nanjunda, Maaran, Vamsi'
2059
02:18:11,640 --> 02:18:14,220
'This city swallowed these 3 villains'
2060
02:18:14,520 --> 02:18:16,570
'Right stepped aside
not wanting power or position'
2061
02:18:16,600 --> 02:18:19,020
'Fate has brought him here'
2062
02:18:19,520 --> 02:18:22,140
'It is not known if he holds
a scepter or sword in his hand'
2063
02:18:22,520 --> 02:18:25,180
'But at this moment
he represents everything here'
2064
02:18:25,850 --> 02:18:28,020
'The fate of this capital city
of Tamil Nadu'
2065
02:18:28,140 --> 02:18:30,470
'In fact the next second
remains a mystery to all'
2066
02:18:30,520 --> 02:18:31,850
'Anything can happen'
2067
02:18:41,180 --> 02:18:43,180
subtitled by rekhs
2068
02:18:43,220 --> 02:18:45,350
subtitled by rekhs
assisted by harini
144475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.