All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S15E10.Delivery.of.Doom.&.My.Father.the.Boat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,379 --> 00:00:08,551 Are ya ready, kids? 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,448 Aye-aye, Captain! 3 00:00:10,551 --> 00:00:11,758 I can't hear you! 4 00:00:11,862 --> 00:00:14,137 Aye-aye, Captain! 5 00:00:14,241 --> 00:00:16,827 ♪ Oh ♪ 6 00:00:16,931 --> 00:00:19,000 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,931 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:21,034 --> 00:00:23,172 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,275 --> 00:00:24,758 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:24,862 --> 00:00:27,034 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,103 --> 00:00:28,448 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:28,586 --> 00:00:31,068 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,172 --> 00:00:33,000 -♪ SpongeBob SquarePants! -Ready? 14 00:00:33,103 --> 00:00:35,034 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:35,103 --> 00:00:37,137 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 16 00:00:37,241 --> 00:00:38,931 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 17 00:00:39,034 --> 00:00:42,379 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 18 00:00:46,034 --> 00:00:47,103 Argh! 19 00:01:00,517 --> 00:01:02,413 Huh? 20 00:01:02,517 --> 00:01:04,620 Ugh, I am so hungry 21 00:01:04,689 --> 00:01:07,655 and incapable of doing anything for myself! 22 00:01:07,793 --> 00:01:09,689 You're in luck, my slovenly friend! 23 00:01:09,793 --> 00:01:12,000 While you sit there wallowing in your filth, 24 00:01:12,103 --> 00:01:16,448 you can let the Krusty Krab make and deliver your meal for ya! 25 00:01:16,517 --> 00:01:20,827 If your food isn't in your hands in ten minutes or less, 26 00:01:20,931 --> 00:01:22,862 it's f-f-f... 27 00:01:23,758 --> 00:01:24,620 Pssst! 28 00:01:24,689 --> 00:01:27,103 The line is, "Free." 29 00:01:27,172 --> 00:01:28,551 Yeah, what he said. 30 00:01:40,379 --> 00:01:42,275 Thank you, Krusty Krab! 31 00:01:42,379 --> 00:01:43,862 You're welcome! 32 00:01:43,965 --> 00:01:44,827 Where's me money? 33 00:01:45,448 --> 00:01:47,862 Little did they know their Krusty commercial 34 00:01:48,000 --> 00:01:50,655 would reach the ignoble eyes of... 35 00:01:50,758 --> 00:01:53,379 the League of E.V.I.L.! 36 00:01:53,517 --> 00:01:57,000 Mmm! I love those greasy Krabby Patties! 37 00:01:57,103 --> 00:02:00,448 Yeah, but I hate paying for things! 38 00:02:00,551 --> 00:02:02,275 Well, if I don't get 39 00:02:02,413 --> 00:02:04,241 my afternoon snackies, 40 00:02:04,344 --> 00:02:07,862 I'm gonna throw a tantrum! 41 00:02:10,827 --> 00:02:16,206 You're right! This calls for a deliciously diabolical scheme. 42 00:02:16,344 --> 00:02:17,517 Whoop! 43 00:02:17,620 --> 00:02:20,241 We place our order with the Krusty Krab, 44 00:02:20,379 --> 00:02:22,413 then use our powers of evil 45 00:02:22,551 --> 00:02:25,724 to ensure the delivery boy is late! 46 00:02:25,827 --> 00:02:27,689 Then we get a free lunch! 47 00:02:29,862 --> 00:02:32,517 Laugh with me, villains! Laugh! 48 00:02:36,551 --> 00:02:37,689 Shh, shh! 49 00:02:37,758 --> 00:02:39,206 - Krusty Krab! - Hello? 50 00:02:39,275 --> 00:02:41,620 I'd like five Krabby Combos, extra Krusty sauce... 51 00:02:41,724 --> 00:02:43,517 Hey! 52 00:02:43,586 --> 00:02:46,482 Oh. Make that four and a Pipsqueak Patty kid's meal. 53 00:02:46,586 --> 00:02:49,689 - Make it out to... - Man Ray! 54 00:02:49,758 --> 00:02:51,344 Deliver to League of E.V.I.L. secret hideout, 55 00:02:51,448 --> 00:02:53,413 Ominous Alley, behind the gas station. Thank you! 56 00:02:53,551 --> 00:02:55,724 - No, thank-- - Villains! 57 00:02:55,827 --> 00:02:57,517 Battle stations! 58 00:02:57,586 --> 00:02:59,241 Meanwhile! 59 00:02:59,344 --> 00:03:02,310 Now remember, SpongeBob, this delivery's gotta be quick, 60 00:03:02,448 --> 00:03:04,793 and you gotta put it directly in the customer's hand. 61 00:03:04,896 --> 00:03:06,931 I ain't givin' out no free meals! 62 00:03:07,000 --> 00:03:08,310 Aye-aye, sir! 63 00:03:08,448 --> 00:03:09,965 Uh, but... 64 00:03:11,103 --> 00:03:12,586 Think I'll have time for the villains 65 00:03:12,655 --> 00:03:14,344 to sign my comic book? 66 00:03:15,137 --> 00:03:17,000 Just get in the cannon. 67 00:03:18,137 --> 00:03:19,344 Whoosh! 68 00:03:21,551 --> 00:03:22,517 Pull! 69 00:03:25,241 --> 00:03:26,517 Slam! 70 00:03:28,827 --> 00:03:30,206 Huh? 71 00:03:30,310 --> 00:03:33,689 "Secret entrance." Sounds villainous! 72 00:03:34,517 --> 00:03:36,103 This must be the place! 73 00:03:38,344 --> 00:03:40,034 Huh? 74 00:03:41,931 --> 00:03:42,758 Uh-oh. 75 00:03:46,793 --> 00:03:49,103 - Oh. Wait a second. - Thinking quickly, 76 00:03:49,172 --> 00:03:51,931 SpongeBob reached for his hydrodynamic spatula 77 00:03:52,000 --> 00:03:54,103 with port and starboard attachments! 78 00:03:57,482 --> 00:03:59,275 Eight minutes to spare! 79 00:03:59,379 --> 00:04:01,275 This'll be a walk in the park. 80 00:04:01,379 --> 00:04:03,068 Eh... I mean, cave. 81 00:04:08,689 --> 00:04:10,172 Whattaya want, bub? 82 00:04:10,275 --> 00:04:12,172 Krusty delivery! 83 00:04:12,241 --> 00:04:13,689 Hey, I know you! 84 00:04:13,793 --> 00:04:16,310 - You're... - Helen the Felon! 85 00:04:16,413 --> 00:04:18,689 The trouble-making tyke! 86 00:04:18,827 --> 00:04:19,896 That's right. 87 00:04:20,000 --> 00:04:22,379 And I'm giving you a time-out! 88 00:04:22,517 --> 00:04:24,448 B-But I'm making a delivery! 89 00:04:24,551 --> 00:04:28,034 And Mr. Krabs says I have to put it right in your hand! 90 00:04:28,137 --> 00:04:30,137 Not my hand. 91 00:04:30,241 --> 00:04:31,689 Man Ray's hand! 92 00:04:31,758 --> 00:04:34,793 You're gonna have to open this door if you wanna get to him. 93 00:04:35,827 --> 00:04:36,827 Okay! 94 00:04:36,931 --> 00:04:37,965 Huh? 95 00:04:38,931 --> 00:04:40,724 Yah! 96 00:04:45,310 --> 00:04:46,655 Whoa! 97 00:04:51,655 --> 00:04:54,137 Give up the bag, buddy boy! 98 00:04:54,241 --> 00:04:57,103 You'll never make it to Man Ray on time! 99 00:04:57,655 --> 00:04:58,724 Never! 100 00:04:58,862 --> 00:05:03,310 Too weak to turn knob... 101 00:05:03,448 --> 00:05:07,275 I'll use my patty flipping hand! 102 00:05:11,068 --> 00:05:14,275 Huh? No fair! That's cheatin'! 103 00:05:14,379 --> 00:05:16,931 Whoa! 104 00:05:17,517 --> 00:05:18,862 Concussed! 105 00:05:18,931 --> 00:05:21,344 Sorry about that. 106 00:05:21,448 --> 00:05:23,000 Say, can I get your autograph? 107 00:05:23,103 --> 00:05:24,586 Of course! 108 00:05:28,241 --> 00:05:29,724 Gee, thanks! 109 00:05:29,793 --> 00:05:31,965 Six minutes to spare. 110 00:05:35,482 --> 00:05:37,758 Krusty delivery! 111 00:05:38,275 --> 00:05:39,241 Huh? 112 00:05:45,413 --> 00:05:48,068 I can't believe it! That's... 113 00:05:48,172 --> 00:05:49,931 Jumbo Shrimp! 114 00:05:50,034 --> 00:05:52,724 The biggest name in bad behavior! 115 00:05:52,827 --> 00:05:57,068 And just where do you think you're going, small fry? 116 00:05:57,172 --> 00:06:00,896 K-Krusty delivery... for Man Ray? 117 00:06:00,965 --> 00:06:05,862 If you wanna get to him, you'll have to go through me! 118 00:06:08,344 --> 00:06:10,206 No! Please! 119 00:06:10,310 --> 00:06:11,551 Huh? 120 00:06:13,275 --> 00:06:14,551 Puny! 121 00:06:14,655 --> 00:06:16,655 You look bigger in the comics. 122 00:06:16,758 --> 00:06:18,413 Do you think you could sign this for me? 123 00:06:18,517 --> 00:06:19,965 Oh, gladly. 124 00:06:20,034 --> 00:06:21,793 So, uh, you're a fan? 125 00:06:21,896 --> 00:06:24,172 Oh... Huge! 126 00:06:28,655 --> 00:06:29,689 Wait! 127 00:06:29,793 --> 00:06:32,241 I'm not done with you, little guy! 128 00:06:32,344 --> 00:06:34,482 Get back here! 129 00:06:34,931 --> 00:06:36,758 Four minutes! Better hurry! 130 00:06:40,689 --> 00:06:42,172 Where am I? 131 00:06:42,310 --> 00:06:45,310 I... must have taken a wrong turn. 132 00:06:49,379 --> 00:06:53,000 You certainly did, you simpleminded sponge! 133 00:06:53,655 --> 00:06:56,034 Prepare to be ensnared by the-- 134 00:06:56,172 --> 00:06:58,965 The Dirty Bubble! Ooh! Can I get your autograph? 135 00:06:59,068 --> 00:07:01,344 No! N-no, wait! 136 00:07:01,793 --> 00:07:03,586 - Not again! - Pop! 137 00:07:06,068 --> 00:07:07,689 Dirty Bubble. 138 00:07:07,758 --> 00:07:10,068 Hmm. Now where's Man Ray? 139 00:07:15,517 --> 00:07:17,965 Um... 140 00:07:20,275 --> 00:07:22,000 K-Krusty d-delivery! 141 00:07:26,241 --> 00:07:28,310 Hmm? 142 00:07:33,103 --> 00:07:34,517 I should have known! 143 00:07:34,620 --> 00:07:39,137 It's, uh... It's, uh... 144 00:07:39,689 --> 00:07:40,517 Eh? 145 00:07:40,620 --> 00:07:42,206 Sub-Marinara! 146 00:07:42,275 --> 00:07:44,689 The maniacal meatball sub! 147 00:07:44,758 --> 00:07:45,931 No matter. 148 00:07:46,034 --> 00:07:48,862 I could never be defeated by food. 149 00:07:48,931 --> 00:07:51,793 I am a... fry cook! 150 00:08:00,068 --> 00:08:01,551 Saucy! 151 00:08:08,206 --> 00:08:09,758 Oh! 152 00:08:09,827 --> 00:08:11,137 Breaded! 153 00:08:11,241 --> 00:08:12,344 Oh, no! 154 00:08:12,448 --> 00:08:15,379 I've been defeated by food! 155 00:08:15,517 --> 00:08:18,862 Oh, no! This sinister spuccadella is preparing 156 00:08:18,965 --> 00:08:22,655 to marinate our hero in his famous extra spicy 157 00:08:22,758 --> 00:08:25,137 molten arrabbiata sauce! 158 00:08:25,206 --> 00:08:28,827 How will SpongeBob escape this harrowing hoagie? 159 00:08:28,931 --> 00:08:32,379 Oh, don't worry, Mr. Narrator, I know what to do! 160 00:08:32,517 --> 00:08:34,172 Well, then do it! 161 00:08:42,517 --> 00:08:45,137 Looks like I filled up on bread! 162 00:08:45,827 --> 00:08:48,344 Now to wrap up the leftovers. 163 00:08:55,000 --> 00:08:56,724 Will you sign this for me? 164 00:08:59,241 --> 00:09:01,241 Uh... thanks. 165 00:09:03,068 --> 00:09:05,689 Looks like you've been foiled again! 166 00:09:07,068 --> 00:09:09,068 Extra fresh! 167 00:09:15,862 --> 00:09:17,931 While I wait for my delivery, 168 00:09:18,068 --> 00:09:20,482 I might as well kill some time! 169 00:09:21,620 --> 00:09:23,758 The Tremendous Trunk! 170 00:09:23,862 --> 00:09:26,827 The elephant seal whose nose knows all! 171 00:09:26,896 --> 00:09:29,000 Let me go, Man Ray! 172 00:09:29,068 --> 00:09:32,310 I've already sniffed out your evil deeds! 173 00:09:32,413 --> 00:09:34,896 The only thing you'll be sniffing... 174 00:09:35,000 --> 00:09:37,379 is this stinky cheese! 175 00:09:37,517 --> 00:09:39,379 No! Not Limburger! 176 00:09:39,482 --> 00:09:40,862 I have children! 177 00:09:43,413 --> 00:09:45,034 Krusty delivery! 178 00:09:45,137 --> 00:09:47,103 And with ten seconds to spare. 179 00:09:47,241 --> 00:09:49,275 Ooh, my lunch order. 180 00:09:49,379 --> 00:09:53,517 Well, go ahead and put it in my hand. 181 00:09:53,586 --> 00:09:54,793 Oops! 182 00:09:57,965 --> 00:10:00,551 Yes! Delivery complete! 183 00:10:00,689 --> 00:10:02,689 Yes, but it was... 184 00:10:02,758 --> 00:10:05,137 one second late! 185 00:10:05,241 --> 00:10:07,413 Overdue! 186 00:10:10,068 --> 00:10:12,517 That means... 187 00:10:12,586 --> 00:10:14,689 ...our meal... 188 00:10:14,793 --> 00:10:16,586 ...is free! 189 00:10:16,689 --> 00:10:18,379 Laugh at him, villains! 190 00:10:18,482 --> 00:10:19,689 Laugh! 191 00:10:24,896 --> 00:10:25,931 Hey, kid! 192 00:10:26,034 --> 00:10:26,896 A little help here? 193 00:10:27,034 --> 00:10:28,793 Oh, hi, Tremendous Trunk. 194 00:10:29,241 --> 00:10:31,137 Sure, I'll free you. 195 00:10:31,241 --> 00:10:32,241 Ha-ha! 196 00:10:32,896 --> 00:10:35,655 Can I have your autograph? 197 00:10:35,758 --> 00:10:37,000 Here you go! 198 00:10:37,103 --> 00:10:41,827 But listen, pal, you helped me, so I'll help you! 199 00:10:41,931 --> 00:10:43,586 With the prodigious power 200 00:10:43,689 --> 00:10:45,620 of his potent proboscis... 201 00:10:45,724 --> 00:10:48,551 ...The Tremendous Trunk sneezed SpongeBob 202 00:10:48,655 --> 00:10:50,724 back through time itself! 203 00:10:50,793 --> 00:10:54,241 One minute and seven seconds earlier! 204 00:10:55,689 --> 00:10:56,896 Huh? Oof! 205 00:10:57,413 --> 00:11:00,206 Krusty delivery... delivered! 206 00:11:01,068 --> 00:11:02,379 Aw... 207 00:11:02,482 --> 00:11:05,793 - That'll be $12. - Uh, well, you see... 208 00:11:05,862 --> 00:11:08,620 The League of E.V.I.L. is actually broke. 209 00:11:08,758 --> 00:11:11,103 Turns out crime doesn't pay. 210 00:11:11,172 --> 00:11:13,413 Oh. Well, that's okay. 211 00:11:13,482 --> 00:11:14,551 I'll cover it! 212 00:11:17,689 --> 00:11:20,000 Ooh! Thanks for the tip! 213 00:11:20,103 --> 00:11:21,310 Sign here, please. 214 00:11:26,275 --> 00:11:28,172 Thank you, evil villains! 215 00:11:28,310 --> 00:11:31,310 No! Thank you, SpongeBob! 216 00:11:31,448 --> 00:11:33,482 Ah-choo! 217 00:11:36,448 --> 00:11:38,793 Gesundheit! 218 00:11:38,896 --> 00:11:40,275 Thanks. 219 00:11:40,379 --> 00:11:41,896 End! 220 00:11:58,655 --> 00:11:59,965 Huh? 221 00:12:00,068 --> 00:12:01,206 Get away from me money! 222 00:12:01,310 --> 00:12:03,206 Daddy! Daddy! 223 00:12:03,310 --> 00:12:05,689 I finally figured out what you can get me 224 00:12:05,793 --> 00:12:07,655 for my birthday next week! 225 00:12:07,758 --> 00:12:11,172 I found the perfect boat for you to buy me! 226 00:12:15,448 --> 00:12:16,758 Boat? 227 00:12:16,862 --> 00:12:19,758 I never said I'd buy you a birthday boat! 228 00:12:20,379 --> 00:12:21,931 Pearl! 229 00:12:22,034 --> 00:12:24,724 If you stop playing that earsplitting music, 230 00:12:24,827 --> 00:12:27,655 I'll buy you a new boat for your birthday! 231 00:12:29,172 --> 00:12:30,931 You're not recording me, are ya? 232 00:12:31,034 --> 00:12:35,620 It's the only boat for me and it's only 10,000 clams! 233 00:12:38,551 --> 00:12:40,068 T-t-t-t-ten! 234 00:12:40,172 --> 00:12:41,379 Th-th-th-thousand? 235 00:12:41,482 --> 00:12:44,172 Gonna get a new boat! I'm not bratty! 236 00:12:44,275 --> 00:12:47,275 A birthday boat! From my daddy! 237 00:12:51,482 --> 00:12:53,931 Me and my big mouth! 238 00:12:55,137 --> 00:12:59,724 There it is, SpongeBob, me daughter's birthday boat! 239 00:12:59,862 --> 00:13:01,655 I love it! 240 00:13:01,758 --> 00:13:03,655 Not the brochure! 241 00:13:04,620 --> 00:13:06,068 Oooh! 242 00:13:06,448 --> 00:13:08,206 Nice fixer-upper, 243 00:13:08,310 --> 00:13:10,379 but why didn't you just buy a new boat? 244 00:13:10,482 --> 00:13:14,931 Because I'm not paying 10,000 clams for a new boat. 245 00:13:15,448 --> 00:13:17,689 You're gonna help me fix up thisboat 246 00:13:17,793 --> 00:13:20,137 so it's as good as the brochure boat! 247 00:13:20,241 --> 00:13:22,344 Me Pearl will never know the difference. 248 00:13:25,103 --> 00:13:26,413 This may take a while. 249 00:13:26,482 --> 00:13:28,862 One "a while" later... 250 00:13:34,862 --> 00:13:35,931 Zow-ie! 251 00:13:36,068 --> 00:13:39,344 This boat looks like it costs a million clams! 252 00:13:39,448 --> 00:13:41,103 Well, at least on the outside. 253 00:13:41,206 --> 00:13:44,206 Now we just gotta find an engine before Pearl wakes up. 254 00:13:48,586 --> 00:13:50,517 My birthday! 255 00:13:52,586 --> 00:13:54,413 We gotta hide! 256 00:13:54,482 --> 00:13:56,172 Pearl's a-coming, boy-o! 257 00:14:00,034 --> 00:14:01,103 Yow! 258 00:14:01,689 --> 00:14:04,275 Gonna get a new boat! I'm not bratty! 259 00:14:04,379 --> 00:14:07,206 A birthday boat! From my daddy! 260 00:14:07,310 --> 00:14:09,482 B-O-A-T! 261 00:14:09,586 --> 00:14:10,965 Boat? 262 00:14:15,965 --> 00:14:18,034 It's the boat that I wanted! 263 00:14:18,724 --> 00:14:21,310 I love my daddy! 264 00:14:27,310 --> 00:14:30,172 I'll take a test drive! That's the stuff! 265 00:14:30,310 --> 00:14:32,724 I'll be back before Daddy wakes up! 266 00:14:32,827 --> 00:14:35,034 She can't drive a boat with no engine. 267 00:14:35,137 --> 00:14:37,448 -Hey, Pearl! -Quiet! 268 00:14:37,551 --> 00:14:40,034 She can't find out this is a piece of junk! 269 00:14:41,206 --> 00:14:42,931 Well, how will we do that? 270 00:14:43,034 --> 00:14:45,103 Fake it! We'llbe the engine! 271 00:14:52,137 --> 00:14:53,103 Uh... 272 00:14:56,551 --> 00:14:58,000 Vroom, vroom! 273 00:15:01,275 --> 00:15:05,241 Let's open her up and see what this baby can do! 274 00:15:08,896 --> 00:15:11,206 Boy-Bob, me sponge... 275 00:15:11,551 --> 00:15:13,689 You're on axle duty! 276 00:15:13,793 --> 00:15:15,206 Aye-Aye, Cap'n! 277 00:15:19,103 --> 00:15:23,275 - Ooh! A navigation system! - Ow! 278 00:15:23,413 --> 00:15:27,000 What's the quickest route to Bikini Bottom High School? 279 00:15:27,068 --> 00:15:29,034 I want to pick up my friends! 280 00:15:29,413 --> 00:15:30,586 Friends? 281 00:15:30,724 --> 00:15:33,827 I don't want any greasy teenagers in this boat! 282 00:15:33,931 --> 00:15:35,551 -What? -Uh, I mean... 283 00:15:35,655 --> 00:15:38,482 Turn left at the intersection. Bing! 284 00:15:42,000 --> 00:15:44,379 Honk-honk! 285 00:15:44,482 --> 00:15:47,000 Cool boat, Pearl! 286 00:15:47,103 --> 00:15:50,034 Quit gawking, girls, and hop in! 287 00:15:52,551 --> 00:15:54,793 Pearl! Pearl! Pearl! 288 00:16:02,310 --> 00:16:05,103 Pearl! Let's have some music! 289 00:16:06,241 --> 00:16:08,413 What? SpongeBob! 290 00:16:08,517 --> 00:16:09,551 Start singing! 291 00:16:13,931 --> 00:16:17,137 My ears! Ugh! Shut it off! 292 00:16:19,793 --> 00:16:20,862 Whoa! 293 00:16:22,655 --> 00:16:25,965 I hope they didn't crack my shell open! 294 00:16:27,620 --> 00:16:30,482 Oof! Hit the brakes, boy-o! 295 00:16:38,965 --> 00:16:41,137 Hey, nice wheels, Pearl. 296 00:16:41,241 --> 00:16:43,931 I never thought an old skinflint like your dad 297 00:16:44,000 --> 00:16:45,896 would buy you a boat! 298 00:16:45,965 --> 00:16:47,758 Who's this hoodlum calling old? 299 00:16:47,827 --> 00:16:49,862 Take a hike, Sharkface! 300 00:16:49,965 --> 00:16:52,310 Unless you want a shark race? 301 00:16:52,448 --> 00:16:54,103 Ooh! 302 00:16:54,172 --> 00:16:56,448 A cheerleader race, huh? 303 00:16:56,586 --> 00:16:58,689 Hold on to your pom-poms! 304 00:16:58,793 --> 00:17:00,793 Ra-ra-ra! 305 00:17:00,896 --> 00:17:02,517 R-r-r-race? 306 00:17:02,620 --> 00:17:03,689 Oh no! 307 00:17:03,793 --> 00:17:05,034 A race? 308 00:17:05,137 --> 00:17:06,827 Oh yes! 309 00:17:06,896 --> 00:17:08,241 Take a break, SpongeBob. 310 00:17:08,379 --> 00:17:11,206 This pompadoured punk is mine! 311 00:17:34,068 --> 00:17:37,241 Mr. Krabs, don't you think we should slow down a little? 312 00:17:37,379 --> 00:17:38,862 We can't slow down now! 313 00:17:38,965 --> 00:17:41,413 I got this snot-nose right where I want him! 314 00:17:44,241 --> 00:17:46,655 Pearl! Pearl! Pearl! Pearl! 315 00:17:48,000 --> 00:17:50,551 Sink your teeth into those! 316 00:17:59,896 --> 00:18:02,862 Oh, the agony of defeat! 317 00:18:02,965 --> 00:18:04,931 That's it, boy-o! I need all your legs! 318 00:18:05,068 --> 00:18:06,620 As fast as you can grow 'em! 319 00:18:07,068 --> 00:18:09,344 Ooh! I smell a plan! 320 00:18:15,379 --> 00:18:18,137 Go get 'em, boat! Sic 'em! 321 00:18:22,482 --> 00:18:26,000 Cheerleaders should stay on their astro-turf 322 00:18:26,103 --> 00:18:27,931 and off the road! 323 00:18:39,931 --> 00:18:42,482 You seem to have dropped these. 324 00:18:50,758 --> 00:18:53,068 Mommy! 325 00:18:58,931 --> 00:19:02,275 My heart is racing faster than those sharks! 326 00:19:02,379 --> 00:19:04,137 I want more excitement! 327 00:19:04,241 --> 00:19:05,137 More thrills! 328 00:19:05,206 --> 00:19:07,551 More vehicular mayhem! 329 00:19:07,655 --> 00:19:10,310 Yeah, like a demolition derby! 330 00:19:10,413 --> 00:19:11,275 What? 331 00:19:11,344 --> 00:19:14,655 Yeah, like a demolition derby! 332 00:19:14,793 --> 00:19:17,206 Who said that? That's a great idea! 333 00:19:17,344 --> 00:19:19,896 My boat is invincible! 334 00:19:28,482 --> 00:19:30,379 Hello, boys! 335 00:19:36,000 --> 00:19:38,172 Pearl, Pearl! She's our whale! 336 00:19:38,275 --> 00:19:39,896 She is much too big to fail! 337 00:19:40,000 --> 00:19:42,034 Go, Pearl! 338 00:19:42,137 --> 00:19:45,137 Here's my Pearl Girl Twirl Hurl! 339 00:19:59,172 --> 00:20:02,655 If we don't get out of here, Pearl's gonna get us killed! 340 00:20:02,758 --> 00:20:06,034 How about a Blowhole Blast! 341 00:20:11,034 --> 00:20:14,000 Whoa, whoa, whoa! 342 00:20:14,931 --> 00:20:17,206 Pearl! Pearl! Pearl! 343 00:20:18,655 --> 00:20:20,586 Whoo-hoo! 344 00:20:20,689 --> 00:20:22,206 What a rush! 345 00:20:22,310 --> 00:20:24,689 I'm a demolition whale, baby! 346 00:20:32,586 --> 00:20:33,862 Oh, no! 347 00:20:34,000 --> 00:20:35,965 What did I do to my new boat? 348 00:20:36,068 --> 00:20:37,793 Daddy's gonna kill me! 349 00:20:41,517 --> 00:20:44,482 Uh-oh, that doesn't sound good. 350 00:20:44,551 --> 00:20:46,413 Sounds like my dad in the bathroom. 351 00:20:46,517 --> 00:20:47,827 Yeah, sounds to me like 352 00:20:47,931 --> 00:20:51,241 your engine is dying a slow, agonizing death. 353 00:20:51,344 --> 00:20:54,000 Let's get it on the lift and fix 'er up. 354 00:20:54,068 --> 00:20:56,000 Oh, thank you! 355 00:21:02,896 --> 00:21:04,034 Ah-ha! 356 00:21:04,137 --> 00:21:06,586 Well, young lady, I found the trouble... 357 00:21:08,724 --> 00:21:10,413 You got two knuckleheads 358 00:21:10,482 --> 00:21:11,896 instead of an engine! 359 00:21:11,965 --> 00:21:14,310 Daddy? 360 00:21:14,413 --> 00:21:17,448 What are you doing hiding inside of my boat? 361 00:21:17,551 --> 00:21:19,103 I just wanted to build you 362 00:21:19,206 --> 00:21:22,448 a special boat for your birthday! 363 00:21:22,551 --> 00:21:23,724 Tell her, SpongeBob! 364 00:21:23,827 --> 00:21:25,655 Ooh, yeah! I remember! 365 00:21:25,758 --> 00:21:27,103 Mr. Krabs said... 366 00:21:27,241 --> 00:21:30,310 I'm not payin' 10,000 clams for a new boat! 367 00:21:30,413 --> 00:21:32,724 Pearl will never know the difference! 368 00:21:32,793 --> 00:21:34,517 Never mind! 369 00:21:34,620 --> 00:21:37,275 Listen to me, Pearl, I think what we have here 370 00:21:37,379 --> 00:21:40,517 is simply a failure to commiserate! 371 00:21:41,068 --> 00:21:42,758 I've heard enough from you, Daddy! 372 00:21:42,896 --> 00:21:45,448 You tried to cheap out like always, 373 00:21:45,551 --> 00:21:48,413 and gift me a piece of junk for my birthday! 374 00:21:48,482 --> 00:21:52,172 Well, when you say it like that it sounds bad, yeah... 375 00:21:52,275 --> 00:21:53,551 Ooh! 376 00:21:53,620 --> 00:21:55,896 I see the real trouble now. 377 00:21:58,965 --> 00:22:02,965 You got a credit card in your pocket that needs charging! 378 00:22:03,068 --> 00:22:05,448 And I'm gonna charge a new boat on it! 379 00:22:05,551 --> 00:22:06,965 Ha! Maybe two! 380 00:22:07,034 --> 00:22:11,172 I just happen to have two new boats for sale right here! 381 00:22:11,275 --> 00:22:13,862 But they're very expensive. 382 00:22:17,275 --> 00:22:20,689 Wait, wait, wait, no! Wait! 383 00:22:20,827 --> 00:22:23,344 I got two boats! I'm not bratty! 384 00:22:23,448 --> 00:22:26,137 I got two boats to spite my daddy! 25553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.