All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S15E08.Smartificial.Intelligence.&.Firehouse.Bob.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:08,551 Are ya ready, kids? 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,413 Aye-aye, Captain! 3 00:00:10,517 --> 00:00:11,827 I can't hear you! 4 00:00:11,931 --> 00:00:14,103 Aye-aye, Captain! 5 00:00:14,206 --> 00:00:16,758 ♪ Ooh ♪ 6 00:00:16,862 --> 00:00:18,931 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,034 --> 00:00:20,931 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 8 00:00:21,034 --> 00:00:23,103 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,241 --> 00:00:24,965 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,000 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,103 --> 00:00:29,103 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 12 00:00:29,241 --> 00:00:31,034 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,137 --> 00:00:32,931 -♪ SpongeBob SquarePants ♪ -Ready? 14 00:00:33,068 --> 00:00:34,931 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 15 00:00:35,068 --> 00:00:37,103 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 16 00:00:37,206 --> 00:00:38,758 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 17 00:00:38,896 --> 00:00:42,344 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 18 00:00:42,448 --> 00:00:46,034 Ha ha ha ha! 19 00:00:46,103 --> 00:00:47,379 Argh! 20 00:01:04,379 --> 00:01:05,586 Wake up, Gary! 21 00:01:05,689 --> 00:01:06,827 It's time for 22 00:01:06,931 --> 00:01:09,517 Bikini Bottom News with Perch Perkins. 23 00:01:11,586 --> 00:01:13,448 Oh, good thinking, Gary. 24 00:01:13,793 --> 00:01:16,655 The news can be pretty topsy-turvy. 25 00:01:16,793 --> 00:01:17,655 Meow. 26 00:01:18,172 --> 00:01:20,344 Good evening, Bikini Bottom. 27 00:01:20,448 --> 00:01:21,827 In tonight's top story, 28 00:01:21,931 --> 00:01:24,551 a local squirrel got stuck in a well. 29 00:01:24,655 --> 00:01:27,827 Help! Get me outta here, y'all! 30 00:01:27,896 --> 00:01:30,310 Must be embarrassing for whoever that is. 31 00:01:30,379 --> 00:01:33,172 But first, radical changes in machine intelligence 32 00:01:33,241 --> 00:01:37,379 were made today when a local squirrel got stuck in a well! 33 00:01:38,413 --> 00:01:39,862 Ow! 34 00:01:41,586 --> 00:01:44,517 Yee-haw! 35 00:01:44,620 --> 00:01:48,379 Looks like we won't be needing those lazy firemen anymore! 36 00:01:50,103 --> 00:01:50,965 Huh? 37 00:01:51,034 --> 00:01:52,137 This just in! 38 00:01:52,241 --> 00:01:54,655 Local TV news reporter Perch Perkins 39 00:01:54,758 --> 00:01:56,551 has been fired! 40 00:01:57,931 --> 00:01:59,517 -Fired? -Meow? 41 00:02:00,517 --> 00:02:02,000 Fired? 42 00:02:02,068 --> 00:02:04,068 The long-time local news veteran 43 00:02:04,206 --> 00:02:07,724 is being replaced by the latest in reporting technology, 44 00:02:07,827 --> 00:02:10,172 Newsbot 2000, 45 00:02:10,275 --> 00:02:12,172 effective immediately. 46 00:02:12,586 --> 00:02:14,517 Yes. Thank you, Perch. 47 00:02:14,586 --> 00:02:16,275 You can't do this to me. 48 00:02:16,413 --> 00:02:18,413 We here at Bikini Bottom News 49 00:02:18,517 --> 00:02:21,413 salute you for your years of service. 50 00:02:25,758 --> 00:02:27,034 Sorry, sir. 51 00:02:27,103 --> 00:02:30,241 We can't let you leave with any company property. 52 00:02:31,655 --> 00:02:34,103 Can't I at least keep the box? 53 00:02:34,206 --> 00:02:35,206 Of course. 54 00:02:38,379 --> 00:02:41,896 But the hair belongs to the studio. 55 00:02:46,551 --> 00:02:49,068 That wasn't a toupee. 56 00:02:52,413 --> 00:02:54,000 This is terrible! 57 00:02:54,068 --> 00:02:56,689 A robot could never replace someone like Perch 58 00:02:56,758 --> 00:02:57,655 in our hearts! 59 00:02:57,758 --> 00:03:00,103 I won't stand for this! 60 00:03:00,241 --> 00:03:02,241 I'm gonna give that news studio 61 00:03:02,310 --> 00:03:03,862 a piece of my mind! 62 00:03:05,862 --> 00:03:07,413 We want Perch! 63 00:03:07,482 --> 00:03:09,206 We want Perch! 64 00:03:09,310 --> 00:03:10,724 Bring back Perch! 65 00:03:10,827 --> 00:03:12,000 Pardon me, sir. 66 00:03:12,103 --> 00:03:14,172 Would you care to tell the folks back home more 67 00:03:14,310 --> 00:03:16,103 about your protest? 68 00:03:16,172 --> 00:03:18,000 Oh, of course! 69 00:03:18,103 --> 00:03:21,000 You see, Perch Perkins is my favorite newsman 70 00:03:21,103 --> 00:03:22,344 in the whole ocean 71 00:03:22,482 --> 00:03:23,965 and--uh. Wait a second. 72 00:03:24,068 --> 00:03:24,931 Perch? 73 00:03:25,034 --> 00:03:26,655 Is that you? 74 00:03:26,758 --> 00:03:29,241 No loitering! 75 00:03:29,586 --> 00:03:31,620 As a fan of Perch Perkins, 76 00:03:31,689 --> 00:03:34,310 what do you think about a robot taking his job? 77 00:03:34,448 --> 00:03:37,551 You can't just replace someone with a machine! 78 00:03:38,000 --> 00:03:40,310 Pat-tron, take over this protest for me. 79 00:03:40,724 --> 00:03:42,103 Perch! Come back! 80 00:03:42,206 --> 00:03:43,827 We need you! 81 00:03:49,586 --> 00:03:50,620 Oh, no. 82 00:03:50,724 --> 00:03:53,275 Old Reporters Row! 83 00:03:53,379 --> 00:03:57,586 Where TV reporters finish out their off-air years. 84 00:03:57,689 --> 00:04:01,758 Low of 55. High of 72. 85 00:04:01,862 --> 00:04:05,344 Out top stories-- Back to you, Bob. 86 00:04:05,862 --> 00:04:06,827 Perch! 87 00:04:06,931 --> 00:04:08,862 You don't belong here! 88 00:04:11,206 --> 00:04:13,206 Do you trust your breakfast cereal? 89 00:04:13,310 --> 00:04:15,827 Is King Neptune's crown too small? 90 00:04:15,896 --> 00:04:17,551 Babies: for or against? 91 00:04:22,103 --> 00:04:23,689 Here's a burning story. 92 00:04:24,137 --> 00:04:28,241 This reporter's stash of old magazines is running low. 93 00:04:29,206 --> 00:04:31,103 Perch? Thank goodness! 94 00:04:31,206 --> 00:04:32,551 We have to get you outta here! 95 00:04:32,689 --> 00:04:34,000 Why bother? 96 00:04:34,068 --> 00:04:37,000 The only thing I know how to do is hold a microphone. 97 00:04:37,137 --> 00:04:40,068 And Newsbot has that all sewn up. 98 00:04:40,379 --> 00:04:42,172 Who else would hire me? 99 00:04:42,275 --> 00:04:45,655 There's lots of places that can use a fish of your talents. 100 00:04:45,758 --> 00:04:47,172 Come on. I'll show ya. 101 00:04:47,517 --> 00:04:49,448 Barg'n-Mart? 102 00:04:51,448 --> 00:04:52,620 Hmm. 103 00:04:52,689 --> 00:04:54,724 I suppose we could use someone 104 00:04:54,827 --> 00:04:56,827 to make in-store announcements. 105 00:04:56,896 --> 00:04:58,896 Welcome aboard! 106 00:04:59,551 --> 00:05:00,931 Huh? 107 00:05:03,275 --> 00:05:06,620 Uh... Attention, Barg'n-Mart shoppers. 108 00:05:06,724 --> 00:05:09,758 Cheese is on sale in the dairy aisle. 109 00:05:13,034 --> 00:05:14,413 Wow! 110 00:05:14,517 --> 00:05:18,241 And fresh flowers are marked down in the floral department! 111 00:05:25,103 --> 00:05:27,965 Perch Perkins. Aisle Seven News. 112 00:05:28,068 --> 00:05:30,241 Can you tell us what happened here? 113 00:05:30,310 --> 00:05:31,724 Well, Perch. 114 00:05:31,793 --> 00:05:33,448 I was procuring my pickles 115 00:05:33,586 --> 00:05:36,931 when I noticed my palms had grown quite dewy. 116 00:05:37,068 --> 00:05:38,344 -Whoa! -Whoa! 117 00:05:38,448 --> 00:05:41,758 Alas, my realization came too late! 118 00:05:41,862 --> 00:05:44,448 My hands, slickened from exertion, 119 00:05:44,551 --> 00:05:48,620 could not hold on to their briny bounty! 120 00:05:49,103 --> 00:05:50,758 A heart-wrenching tale. 121 00:05:50,896 --> 00:05:52,344 Perkins! 122 00:05:52,448 --> 00:05:54,620 You're supposed to call for a clean up! 123 00:05:54,758 --> 00:05:56,931 Not interview the mess maker! 124 00:05:57,068 --> 00:06:00,103 Look at all these injured customers! 125 00:06:01,931 --> 00:06:03,862 My pickled leg! 126 00:06:04,241 --> 00:06:06,517 You're fired! 127 00:06:13,689 --> 00:06:15,931 Perch! 128 00:06:16,034 --> 00:06:17,068 That's okay. 129 00:06:17,172 --> 00:06:18,931 I lined up another job for ya. 130 00:06:19,034 --> 00:06:20,137 Oh. 131 00:06:20,758 --> 00:06:22,448 Luckily, I know a guy here. 132 00:06:24,655 --> 00:06:26,206 Perch. Hey! 133 00:06:26,310 --> 00:06:28,137 Welcome to the Krusty Krab! 134 00:06:28,206 --> 00:06:32,206 Always good to have a former celebrity on the team. 135 00:06:33,482 --> 00:06:34,689 Thank you? 136 00:06:34,827 --> 00:06:37,172 SpongeBob said you're good on the microphone. 137 00:06:37,310 --> 00:06:40,793 So, I'm putting you on drive-through duty! 138 00:06:46,275 --> 00:06:48,793 Hehe. Haven't used it in a couple of years. 139 00:06:49,137 --> 00:06:51,758 Okay. Start making me some money. 140 00:06:51,862 --> 00:06:53,896 Larry wants to order 141 00:06:54,000 --> 00:06:55,206 a Krabby Patty. 142 00:06:55,344 --> 00:06:57,448 Would you like fries with that? 143 00:06:57,517 --> 00:06:59,862 -Sure! Why not? -Oh. 144 00:06:59,965 --> 00:07:02,586 Would you like to upgrade to a Krabby Combo 145 00:07:02,689 --> 00:07:04,310 and get a small soda? 146 00:07:04,413 --> 00:07:06,586 Uh, okay? 147 00:07:06,689 --> 00:07:08,689 Would you like to explain why your gym 148 00:07:08,793 --> 00:07:11,655 has been hit with 15 health code violations 149 00:07:11,758 --> 00:07:13,586 - this month? - Uh. 150 00:07:13,689 --> 00:07:16,482 Uh, Larry's a busy lobster, you know. 151 00:07:16,586 --> 00:07:19,551 Several hard-hitting hours later... 152 00:07:19,620 --> 00:07:22,103 Larry just wanted to work out. 153 00:07:22,172 --> 00:07:26,068 He didn't mean for all those people to get athlete's shell! 154 00:07:28,068 --> 00:07:29,586 Perkins! 155 00:07:33,241 --> 00:07:34,620 Let me guess. 156 00:07:34,724 --> 00:07:36,413 You're firing me? 157 00:07:36,482 --> 00:07:39,103 Here's the scoop: Yes! 158 00:07:41,413 --> 00:07:44,344 Perch, where are you going? 159 00:07:44,448 --> 00:07:47,724 Back to Old Reporter Row where I belong. 160 00:07:47,827 --> 00:07:50,034 Oh, no. We're not giving up yet! 161 00:07:50,103 --> 00:07:51,931 If you're no good at anything else, 162 00:07:52,000 --> 00:07:54,413 then you'll just have to report the news again. 163 00:07:54,517 --> 00:07:55,551 But how? 164 00:07:55,655 --> 00:07:57,517 Don't you worry. 165 00:07:57,620 --> 00:07:59,275 I've got a plan. 166 00:07:59,758 --> 00:08:02,965 Please take Perch back! 167 00:08:03,034 --> 00:08:04,965 You have to! 168 00:08:05,034 --> 00:08:07,344 Wah! 169 00:08:07,448 --> 00:08:11,103 Hmm, as the manager of this news network, 170 00:08:11,172 --> 00:08:14,586 give me one good reason why I should. 171 00:08:14,689 --> 00:08:16,931 Because Perch Perkins can out-report 172 00:08:17,034 --> 00:08:18,862 your dumb old Newsbot 173 00:08:18,965 --> 00:08:20,827 anytime, anywhere! 174 00:08:20,931 --> 00:08:23,379 Ha. I'd like to see him try. 175 00:08:23,482 --> 00:08:25,517 Good. Then you will. 176 00:08:25,620 --> 00:08:28,655 SpongeBob, I can't out-report him. 177 00:08:28,758 --> 00:08:31,517 The guy's a machine. Literally. 178 00:08:31,655 --> 00:08:34,344 I believe in you, Perch Perkins. 179 00:08:36,379 --> 00:08:38,413 Okay. 180 00:08:38,482 --> 00:08:39,931 It is on. 181 00:08:42,379 --> 00:08:44,344 It's a news-off! 182 00:08:44,827 --> 00:08:46,137 You know the rules. 183 00:08:46,241 --> 00:08:49,482 Whoever reports the most news in the time allowed, 184 00:08:49,586 --> 00:08:50,448 wins. 185 00:08:50,551 --> 00:08:51,827 On your mark. 186 00:08:51,931 --> 00:08:53,310 Get set. 187 00:08:53,448 --> 00:08:55,137 News! 188 00:08:57,344 --> 00:09:00,206 Oh, the huge manatee! 189 00:09:00,551 --> 00:09:03,793 A simple news-off turned ugly today when-- 190 00:09:03,896 --> 00:09:06,241 Breaking news! A pile-up has left 191 00:09:06,344 --> 00:09:09,034 multiple boats mangled beyond recognition! 192 00:09:09,137 --> 00:09:10,586 This just in! 193 00:09:10,689 --> 00:09:14,034 A towering inferno in downtown Bikini Bottom! 194 00:09:14,103 --> 00:09:15,206 News flash! 195 00:09:15,379 --> 00:09:17,482 A tidal wave is headed straight for the city! 196 00:09:17,586 --> 00:09:20,379 And this reporter has an exclusive interview! 197 00:09:20,517 --> 00:09:23,827 Mr. Wave, why are you doing this? 198 00:09:32,241 --> 00:09:33,862 Grr! 199 00:09:34,000 --> 00:09:36,965 Time to turn the news up a notch! 200 00:09:37,758 --> 00:09:40,896 Bikini Bottom streets pocked with potholes! 201 00:09:41,000 --> 00:09:43,758 Scoop! 202 00:09:43,862 --> 00:09:46,551 Who keeps tipping over our old ladies? 203 00:09:46,689 --> 00:09:49,275 News flash! 204 00:09:49,413 --> 00:09:51,896 The bridge to Shell City has collapsed! 205 00:09:52,034 --> 00:09:53,413 My leg! 206 00:09:53,551 --> 00:09:56,344 Exclusive! 207 00:09:57,965 --> 00:10:02,448 There's no way anyone could report that much news. 208 00:10:02,896 --> 00:10:04,482 Unless... 209 00:10:04,551 --> 00:10:06,724 Come on, SpongeBob! 210 00:10:07,206 --> 00:10:09,689 Mysterious rash covers beach goers! 211 00:10:10,000 --> 00:10:12,034 Bikini Bottom bank robbed! 212 00:10:12,344 --> 00:10:14,551 Vandals strike local fast food restaurant! 213 00:10:14,689 --> 00:10:16,241 Argh! 214 00:10:16,724 --> 00:10:18,758 We interrupt this onslaught of news 215 00:10:18,896 --> 00:10:20,413 to bring you a special report. 216 00:10:20,517 --> 00:10:23,103 Local news robot, Newsbot, 217 00:10:23,206 --> 00:10:26,517 has been causing the very stories he reports on! 218 00:10:26,586 --> 00:10:28,586 He destroys the bridges! 219 00:10:31,137 --> 00:10:32,724 He robs the banks! 220 00:10:39,034 --> 00:10:41,793 He tips over the old ladies! 221 00:10:43,896 --> 00:10:46,827 And right now, he is cutting the brakes 222 00:10:46,896 --> 00:10:50,793 on this bus full of adorable baby snails! 223 00:10:50,896 --> 00:10:52,758 Excuse me, Newsbot. 224 00:10:52,896 --> 00:10:55,275 Care to comment on your crimes? 225 00:10:55,413 --> 00:10:58,241 Uh-uh--This isn't what it looks like! 226 00:10:58,379 --> 00:11:00,758 It looks like you ran out of news 227 00:11:00,862 --> 00:11:02,896 so you made your own. 228 00:11:03,000 --> 00:11:04,758 I--uh-- 229 00:11:04,827 --> 00:11:06,517 So, which came first? 230 00:11:06,620 --> 00:11:09,241 The news story or the reporter? 231 00:11:09,310 --> 00:11:12,620 N-news! R-reporter! Old ladies! 232 00:11:12,758 --> 00:11:14,689 Exploding boats-- My face! 233 00:11:14,793 --> 00:11:18,827 For more, let's go to our man on the street. 234 00:11:19,068 --> 00:11:20,310 Newsbot. 235 00:11:22,931 --> 00:11:25,620 Report! Report! Report! Report! 236 00:11:25,758 --> 00:11:27,137 Explode! 237 00:11:29,344 --> 00:11:31,344 Congratulations, Perch. 238 00:11:31,448 --> 00:11:34,103 Looks like you are un-fired! 239 00:11:34,793 --> 00:11:37,137 Hooray! You did it! 240 00:11:37,241 --> 00:11:39,206 Here's your news hair back! 241 00:11:42,206 --> 00:11:43,586 This just in. 242 00:11:57,517 --> 00:11:59,689 Gary! 243 00:11:59,793 --> 00:12:01,758 Gary! 244 00:12:01,862 --> 00:12:03,689 Gary! 245 00:12:03,758 --> 00:12:05,689 Gary! 246 00:12:05,758 --> 00:12:08,344 -Meow. -Gary? 247 00:12:08,965 --> 00:12:10,586 Where are you, Gere-bear? 248 00:12:10,724 --> 00:12:12,413 Meow. 249 00:12:12,517 --> 00:12:15,172 -Meow. -Gary! 250 00:12:18,862 --> 00:12:19,931 Gary! 251 00:12:20,034 --> 00:12:22,517 How did you get up there, you silly snail? 252 00:12:22,620 --> 00:12:23,862 Come on. Jump! 253 00:12:23,965 --> 00:12:25,172 Jumpity-jump-jump-jump! 254 00:12:25,241 --> 00:12:26,344 Meow. 255 00:12:26,448 --> 00:12:27,448 Huh. 256 00:12:27,586 --> 00:12:30,965 "In case of pet in tree, pull down." 257 00:12:31,103 --> 00:12:32,206 All right. 258 00:12:37,379 --> 00:12:40,758 Did someone call the fire department? 259 00:12:42,517 --> 00:12:45,241 Wow. 260 00:12:45,758 --> 00:12:47,965 Step aside, citizen. 261 00:12:48,068 --> 00:12:50,344 Ladder. First aid. Blanket. 262 00:12:50,448 --> 00:12:52,793 Let's hustle, people. Hustle! 263 00:12:56,862 --> 00:12:58,482 Okay. 264 00:12:59,931 --> 00:13:01,310 Here I come. 265 00:13:01,965 --> 00:13:02,931 Yeah. 266 00:13:03,034 --> 00:13:05,000 You're safe now, sonny. 267 00:13:05,344 --> 00:13:07,965 Almost there. 268 00:13:08,551 --> 00:13:10,379 Meow. Meow. 269 00:13:14,931 --> 00:13:17,931 Thank you for rescuing my little Gare bear. 270 00:13:19,517 --> 00:13:20,724 Hey, Larry. 271 00:13:20,827 --> 00:13:22,896 I'd like to be a firefighter. 272 00:13:23,000 --> 00:13:25,689 Can I be one, please? Can I please? 273 00:13:25,793 --> 00:13:27,068 Sorry, SpongeBob. 274 00:13:27,172 --> 00:13:28,862 There are no openings at this time. 275 00:13:33,758 --> 00:13:37,655 I think I shattered my skeleton. 276 00:13:38,068 --> 00:13:41,034 Again. 277 00:13:43,206 --> 00:13:45,965 Ooh. I may regret this 278 00:13:46,068 --> 00:13:48,482 but it looks like we do have an opening. 279 00:13:48,862 --> 00:13:50,965 See you at the firehouse, I guess. 280 00:13:51,068 --> 00:13:53,034 The next day. 281 00:13:57,379 --> 00:13:59,310 Gahhoydin! 282 00:13:59,379 --> 00:14:01,137 You okay there, SpongeBob? 283 00:14:01,241 --> 00:14:04,482 Oh, yeah. Haha. Reporting for duty! 284 00:14:04,586 --> 00:14:06,862 Meow. Meow-- 285 00:14:09,379 --> 00:14:12,206 I brought my own snail-mation! 286 00:14:12,310 --> 00:14:13,896 Okay. 287 00:14:14,034 --> 00:14:16,241 Well, welcome to the Bikini Bottom 288 00:14:16,344 --> 00:14:18,275 Volunteer Fire Department! 289 00:14:18,413 --> 00:14:21,034 Oh, yeah! Where's the fire? Where's the fire? 290 00:14:21,103 --> 00:14:23,413 I'm gonna fight it! I'm gonna fight it! 291 00:14:23,551 --> 00:14:24,655 Where is it? Where? Where? 292 00:14:24,758 --> 00:14:26,344 Yep. I'm regretting it. 293 00:14:27,793 --> 00:14:30,862 Here we keep the hoses that extinguish the fires. 294 00:14:32,275 --> 00:14:35,379 Well, they sure extinguished my thirst! 295 00:14:37,241 --> 00:14:38,758 Upstairs. 296 00:14:39,862 --> 00:14:43,413 This is the bunk room where we rest up between fires. 297 00:14:43,517 --> 00:14:45,689 Ooh! Should I pick a bunk? 298 00:14:45,758 --> 00:14:48,965 No, too soft. Too hard. 299 00:14:49,655 --> 00:14:51,862 Tutu? 300 00:14:52,275 --> 00:14:54,758 Too lumpy. Whoa. 301 00:14:55,172 --> 00:14:56,034 Patrick! 302 00:14:56,137 --> 00:14:58,586 I'm gonna start fires! 303 00:14:58,724 --> 00:15:02,448 Put out fires. We put out fires. 304 00:15:02,551 --> 00:15:04,620 If you say so. 305 00:15:04,689 --> 00:15:07,620 Rookie, meet your fellow volunteer, 306 00:15:07,758 --> 00:15:09,551 Charmed, I'm sure. 307 00:15:09,655 --> 00:15:12,137 My pleasure. You look familiar. 308 00:15:12,310 --> 00:15:13,896 Hey! What's that? 309 00:15:14,000 --> 00:15:16,379 The First Fire? 310 00:15:16,482 --> 00:15:17,689 Wow! 311 00:15:17,827 --> 00:15:21,206 Is this the first fire in the history of forever? 312 00:15:21,310 --> 00:15:25,103 No. It's the first fire we ever got called to. 313 00:15:25,172 --> 00:15:26,793 We keep it as a memento. 314 00:15:26,896 --> 00:15:29,137 Hey! Fire poles! 315 00:15:29,620 --> 00:15:32,862 Wow! Can we slide down the poles? 316 00:15:33,275 --> 00:15:35,241 Hold on there, greenhorns. 317 00:15:35,310 --> 00:15:37,655 You need to learn which one to use. 318 00:15:37,758 --> 00:15:39,793 This is the pole to the fire boat. 319 00:15:39,931 --> 00:15:41,827 This one's to the kitchen. 320 00:15:42,862 --> 00:15:44,275 It's slippery. 321 00:15:44,379 --> 00:15:46,034 It's buttered. 322 00:15:46,482 --> 00:15:48,379 This pole goes to the bathroom. 323 00:15:48,482 --> 00:15:50,310 That's my ride. 324 00:15:51,758 --> 00:15:54,689 Ooh. Where does this pole go? 325 00:15:54,793 --> 00:15:56,724 Oh, that one's the mystery pole. 326 00:15:56,827 --> 00:15:59,827 It never goes to the same place twice. 327 00:15:59,931 --> 00:16:01,620 I love a mystery! 328 00:16:01,689 --> 00:16:03,482 -Yay! -No! Wait! 329 00:16:11,862 --> 00:16:13,379 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 330 00:16:13,482 --> 00:16:15,620 How do you stop this crazy thing? 331 00:16:15,724 --> 00:16:17,379 Hit the brakes! 332 00:16:24,586 --> 00:16:27,000 No! No! Huh? 333 00:16:37,965 --> 00:16:39,724 Do you still love a mystery? 334 00:16:39,862 --> 00:16:42,896 Not so much these days. 335 00:16:43,379 --> 00:16:45,413 All right. Line up! 336 00:16:46,034 --> 00:16:47,448 Squidward! 337 00:16:47,517 --> 00:16:49,344 You volunteered too? 338 00:16:49,448 --> 00:16:51,586 Not me. Mr. Krabs. 339 00:16:51,689 --> 00:16:54,344 He was court-mandated for this 340 00:16:54,413 --> 00:16:56,448 but sent me in his stead. 341 00:16:56,551 --> 00:16:57,620 I'm a proxy. 342 00:16:57,689 --> 00:17:01,448 Ooh. Hi, proxy. I'm boxy. 343 00:17:01,586 --> 00:17:03,275 I'm foxy. 344 00:17:03,413 --> 00:17:06,000 Well, then I'm an escapee. 345 00:17:07,310 --> 00:17:08,586 All right. Listen up! 346 00:17:08,689 --> 00:17:10,551 This is the training area. 347 00:17:10,620 --> 00:17:12,862 The reason why there are three of you 348 00:17:12,931 --> 00:17:15,241 is because one Old Man Walker 349 00:17:15,344 --> 00:17:17,000 is worth three good men. 350 00:17:17,103 --> 00:17:19,448 And I couldn't find three good men 351 00:17:19,586 --> 00:17:24,103 so I got you... 352 00:17:28,137 --> 00:17:30,758 Your training starts now! 353 00:17:30,896 --> 00:17:33,103 And hopefully ends at some point. 354 00:17:33,206 --> 00:17:35,758 First up, fire hose skills. 355 00:17:35,862 --> 00:17:41,413 Whoa! Whoa! Whoa! 356 00:17:41,517 --> 00:17:43,931 Whoa! Whoa! Whoa! 357 00:17:50,586 --> 00:17:52,896 Help! Fire! 358 00:17:53,000 --> 00:17:55,965 Someone save my baby! 359 00:17:56,137 --> 00:17:57,931 We'll save your baby! 360 00:17:58,068 --> 00:18:01,068 Careful, SpongeBob. Slowly. 361 00:18:01,172 --> 00:18:05,551 Save my baby! 362 00:18:08,379 --> 00:18:12,344 - Mama! - What she said! 363 00:18:16,689 --> 00:18:18,344 Oh. 364 00:18:18,517 --> 00:18:20,310 I saved the baby, chief. 365 00:18:20,379 --> 00:18:22,137 And what about the mother? 366 00:18:22,241 --> 00:18:23,724 The-the mother? 367 00:18:29,000 --> 00:18:30,275 The mother! 368 00:18:31,896 --> 00:18:33,827 Congratulations, men. 369 00:18:33,965 --> 00:18:35,482 You passed your training. 370 00:18:35,586 --> 00:18:37,448 -Yeah! -Woohoo! 371 00:18:37,551 --> 00:18:38,758 Kill me now. 372 00:18:38,827 --> 00:18:41,965 You're all volunteer firefighters. 373 00:18:42,482 --> 00:18:44,103 Huzzah. 374 00:18:44,206 --> 00:18:45,655 Huh? 375 00:18:45,758 --> 00:18:48,862 Sorry, Squidward. We're out of fire helmets and walkie talkies. 376 00:18:48,965 --> 00:18:50,137 But, um... 377 00:18:50,241 --> 00:18:52,931 Here's some stuff left over from our last party. 378 00:18:58,034 --> 00:19:00,103 Another pet in a tree? 379 00:19:00,172 --> 00:19:02,000 I've got better things to do. 380 00:19:02,103 --> 00:19:04,206 Like sleep. Hmm? 381 00:19:04,275 --> 00:19:05,482 Look alive, men! 382 00:19:05,586 --> 00:19:08,034 You've got your very first assignment! 383 00:19:14,758 --> 00:19:18,241 It's Spot! He's stuck in the tree! 384 00:19:20,310 --> 00:19:22,862 Wow. 385 00:19:25,551 --> 00:19:28,103 What was I thinking? It's SpongeBob! 386 00:19:28,241 --> 00:19:30,689 Never mind. Sorry to bother you. 387 00:19:30,758 --> 00:19:32,172 He can stay in the tree. 388 00:19:32,241 --> 00:19:34,068 Step aside, citizen. 389 00:19:34,206 --> 00:19:35,896 Ladder. First aid. Blanket! 390 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Hustle, people! 391 00:19:47,172 --> 00:19:50,137 Yeah, this is firefighter SpongeBob to Chief Larry. 392 00:19:50,241 --> 00:19:53,827 The rescue subject just regurgitated all over Patrick. 393 00:19:55,413 --> 00:19:57,103 Squidward got hurled on too. 394 00:19:59,758 --> 00:20:01,517 Keep up the good work. 395 00:20:05,344 --> 00:20:06,586 Come on, boy. 396 00:20:06,724 --> 00:20:07,862 Jump! 397 00:20:07,965 --> 00:20:10,724 Meow. 398 00:20:14,896 --> 00:20:16,275 Good snail-mation! 399 00:20:16,413 --> 00:20:17,413 Huh? 400 00:20:17,517 --> 00:20:18,896 Do you hear that? 401 00:20:19,000 --> 00:20:20,655 There's a fire somewhere! 402 00:20:20,758 --> 00:20:22,931 A real fire! 403 00:20:24,206 --> 00:20:25,344 Hustle! 404 00:20:29,275 --> 00:20:30,896 Huh? 405 00:20:31,655 --> 00:20:33,689 Oh, uh, Squidward. The siren is broken. 406 00:20:33,758 --> 00:20:35,413 Could you, uh,. 407 00:20:39,241 --> 00:20:41,517 Watch where you're going, bozo! 408 00:20:44,586 --> 00:20:46,896 A fire house on fire. 409 00:20:47,000 --> 00:20:48,586 Talk about your cheap irony. 410 00:20:49,586 --> 00:20:51,103 Help! 411 00:20:51,241 --> 00:20:53,620 The First Fire escaped! 412 00:20:59,275 --> 00:21:02,172 Save me! 413 00:21:04,517 --> 00:21:06,000 Okay. Jump! 414 00:21:06,827 --> 00:21:10,689 Whoa! 415 00:21:11,275 --> 00:21:13,000 Well, that was a rip off! 416 00:21:13,965 --> 00:21:16,758 Okay, men. Fire hose skills! 417 00:21:21,275 --> 00:21:25,344 Mother of Pearl! 418 00:21:25,931 --> 00:21:29,034 Don't worry, you're saved! 419 00:21:29,172 --> 00:21:30,793 Hey! You know-- 420 00:21:37,448 --> 00:21:41,344 Did somebody need three good men? 421 00:21:41,482 --> 00:21:42,793 Meow! Meow! 422 00:21:43,344 --> 00:21:46,000 Now, hold on in there, you kids. 423 00:22:07,758 --> 00:22:09,931 Wow! 424 00:22:10,724 --> 00:22:12,275 Ha! Didn't I tell ya 425 00:22:12,379 --> 00:22:14,758 Old Man Walker is worth three good men? 426 00:22:14,896 --> 00:22:16,689 Hey! Where's SpongeBob? 427 00:22:16,793 --> 00:22:18,758 Yes! I saved it! 428 00:22:18,896 --> 00:22:20,965 I saved the First Fire! 429 00:22:21,068 --> 00:22:24,103 Whoa! 430 00:22:28,793 --> 00:22:31,896 I wonder if I can volunteer for something safer. 431 00:22:32,241 --> 00:22:34,689 Medical experiments. That sounds good. 432 00:22:34,758 --> 00:22:36,310 This is your lucky day! 433 00:22:36,413 --> 00:22:38,827 I'm also a volunteer doctor. 28433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.