All language subtitles for Sharon . Ozzy Osbourne Coming Home 2025 1080p WEBRip x265 10bit AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,839 --> 00:00:19,800 Ozzy: ¿Sabes lo que estás haciendo? 2 00:00:19,839 --> 00:00:21,120 Sharon: ¿Dónde está la llave? 3 00:00:21,160 --> 00:00:22,039 Ozzy: Está ahí. 4 00:00:22,079 --> 00:00:22,600 Sharon: Oh, sí. 5 00:00:23,559 --> 00:00:25,199 ¿Cuál es para conducir? 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,239 -¿Hasta abajo? -Hasta arriba, entra en H. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,159 -Sí. -Todo el camino hacia arriba dice H. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,159 Ahora hay que pisar bastante el acelerador. 9 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 Y es, eh, una vez que... 10 00:00:38,240 --> 00:00:39,759 ¡Lo tengo, lo tengo! 11 00:00:42,759 --> 00:00:43,759 ¡Sharon, para! 12 00:00:44,719 --> 00:00:46,759 Para. Para. 13 00:00:46,799 --> 00:00:49,240 Palo... no conduzcas. Sal. 14 00:00:51,719 --> 00:00:52,920 ¿Cómo carajo hiciste eso? 15 00:00:52,960 --> 00:00:53,640 ¡Ozzy! 16 00:00:57,000 --> 00:00:57,640 ¿Quieres irte ahora? 17 00:00:58,719 --> 00:01:00,240 Solía ​​hacer un disco, sigue 18 00:01:00,280 --> 00:01:02,240 una gira de promoción y luego terminarla. 19 00:01:02,280 --> 00:01:04,640 Estoy jodidamente desfasado, tómate un par de 20 00:01:04,680 --> 00:01:05,719 semanas de descanso, comienza todo el proceso de nuevo. 21 00:01:06,959 --> 00:01:07,840 ¿Quieres una vida tranquila ahora? 22 00:01:09,079 --> 00:01:11,200 No. Sí, pero no. 23 00:01:12,480 --> 00:01:14,640 'Porque nosotros... nosotros nunca, nunca estamos callados. 24 00:01:15,760 --> 00:01:17,359 ¿Pero no estás harto del drama? 25 00:01:19,400 --> 00:01:21,560 Es parte del asunto, ¿no? 26 00:01:21,599 --> 00:01:24,920 Sí, somos excéntricos, somos ruidosos, somos francos. 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,000 Pero somos bastante normales, somos bastante 28 00:01:27,040 --> 00:01:29,239 Aburrido, realmente, cuando se llega al fondo de la cuestión. 29 00:01:29,280 --> 00:01:30,239 Yo no diría que somos jodidamente normales. 30 00:01:54,239 --> 00:01:55,000 ¡Matad, matad! 31 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ¡Buenos días! ¡Buenos días! 32 00:02:00,359 --> 00:02:01,719 Te amo, papá. ¡Guau! 33 00:02:04,719 --> 00:02:06,079 Sharon: Buenos días, ángel. 34 00:02:10,919 --> 00:02:12,840 ¿De qué estás hablando? 35 00:02:12,879 --> 00:02:14,520 ¡Tiene cuatro hijas! Gracias por decírselo. 36 00:02:14,560 --> 00:02:15,120 Sí, gracias. 37 00:02:18,039 --> 00:02:19,400 Sharon: Este es nuestro último capítulo. 38 00:02:21,479 --> 00:02:23,400 Será agradable simplemente estar solos. 39 00:02:25,080 --> 00:02:27,840 Será muy discreto con Ozzy y yo. 40 00:02:29,759 --> 00:02:30,639 Me gusta eso. 41 00:02:32,439 --> 00:02:34,080 Me he jubilado cuatro veces. 42 00:02:35,439 --> 00:02:37,840 Bueno, ¿cómo puedes retirarte del mundo del entretenimiento? 43 00:02:38,639 --> 00:02:40,080 Es lo que hago, es lo que nosotros... 44 00:02:41,680 --> 00:02:43,759 Entonces, ¿cómo puedes dejar de entretener? 45 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 Mi mamá y mi papá no deberían estar 46 00:02:45,840 --> 00:02:48,199 levantarse de la cama para hacer cualquier tipo de trabajo, 47 00:02:48,240 --> 00:02:50,680 Pero diré que no creo que sea posible. 48 00:02:50,719 --> 00:02:51,919 para que cualquiera de ellos se retire, alguna vez. 49 00:02:53,919 --> 00:02:55,560 Sharon: No quiero hacer nada, en realidad. 50 00:02:55,599 --> 00:02:56,439 Solo quiero vivir. 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,439 No voy a empezar a coleccionar sellos ni nada. 52 00:03:02,840 --> 00:03:03,919 Productor: ¿Crees que terminarás? 53 00:03:03,960 --> 00:03:05,120 jugando juegos de mesa y, eh...? 54 00:03:05,159 --> 00:03:06,759 -¿Juegos de mesa? -¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 55 00:03:06,800 --> 00:03:09,039 Jodidos juegos de mesa...¿juegos de mesa? 56 00:03:09,520 --> 00:03:10,479 Rompecabezas. 57 00:03:11,439 --> 00:03:12,080 A la mierda con eso. 58 00:03:13,039 --> 00:03:14,280 No soy tan jodidamente viejo. 59 00:03:20,879 --> 00:03:21,960 -¿Estás bien? -¡Urgh! 60 00:03:22,759 --> 00:03:24,759 Oh, vamos. Oh Dios mío. 61 00:03:26,759 --> 00:03:28,080 ¡Uuuurgh! 62 00:03:31,080 --> 00:03:33,039 No te olvides de sacar al gato. 63 00:03:34,439 --> 00:03:35,120 Callarse la boca. 64 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 Ozzy: El tiempo vuela. 65 00:03:41,080 --> 00:03:42,240 Y cuanto más mayor te haces, más rápido va. 66 00:03:46,240 --> 00:03:47,599 Mira, ya es jueves. 67 00:03:58,719 --> 00:04:00,599 Mi intención desde el principio 68 00:04:00,639 --> 00:04:01,759 Era regresar a Inglaterra. 69 00:04:03,639 --> 00:04:04,439 Es donde nací. 70 00:04:06,240 --> 00:04:08,039 He viajado por el mundo tantas jodidas veces, 71 00:04:09,639 --> 00:04:11,000 y comencé en Inglaterra, 72 00:04:11,039 --> 00:04:12,039 y quiero volver a Inglaterra. 73 00:04:14,199 --> 00:04:16,879 Entonces, se mudarán de nuevo a Inglaterra de forma permanente. 74 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 A una casa enorme y jodidamente grande 75 00:04:18,399 --> 00:04:19,439 En medio del campo. 76 00:04:20,720 --> 00:04:23,000 Ya sabes, la casa que han tenido desde siempre, 77 00:04:23,040 --> 00:04:25,240 Ya sabes, empujando, qué... 78 00:04:27,160 --> 00:04:28,079 30 y tantos años. 79 00:04:34,480 --> 00:04:35,319 Ozzy: Quiero volver a mi casa. 80 00:04:36,600 --> 00:04:37,639 Hace tiempo que no estoy en mi casa. 81 00:04:41,519 --> 00:04:43,759 En esa casa crecieron los niños. 82 00:04:45,639 --> 00:04:47,000 Esa casa tiene muchos recuerdos para mí. 83 00:04:51,759 --> 00:04:52,839 Mamá, ese pequeño rasguño. 84 00:04:53,439 --> 00:04:55,439 Lo sé. Lo sé. 85 00:04:56,600 --> 00:04:58,519 Sé que están muy emocionados. 86 00:05:00,040 --> 00:05:01,600 Pero creo que este movimiento los va a poner muy tristes. 87 00:05:01,639 --> 00:05:03,519 por dejar el 88 00:05:03,560 --> 00:05:05,519 nietos y sus hijos. 89 00:05:05,560 --> 00:05:07,519 Ya sabes, da miedo empezar. 90 00:05:07,560 --> 00:05:09,000 Fresco en la forma en que lo hacen. 91 00:05:11,199 --> 00:05:12,160 No soy un jodido americano. 92 00:05:13,680 --> 00:05:14,600 Nunca quise ser estadounidense. 93 00:05:16,680 --> 00:05:17,439 ¿Sabes por qué quiero volver a Inglaterra? 94 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 Porque quiero volver a la jodida Inglaterra. 95 00:05:35,079 --> 00:05:35,680 ¿Sabes dónde voy a poner mi arma, Sharon? 96 00:05:36,680 --> 00:05:38,240 Debajo de la cama. 97 00:05:38,279 --> 00:05:39,399 Donde quieras ponerlo. 98 00:05:47,839 --> 00:05:49,079 ¿Por qué no te callas la boca? 99 00:05:50,519 --> 00:05:51,639 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! 100 00:05:52,839 --> 00:05:53,639 Tienes que entender de dónde vengo. 101 00:05:53,680 --> 00:05:54,519 Te quiero todo. 102 00:05:55,759 --> 00:05:57,079 Te amo más que a la vida misma. 103 00:05:57,720 --> 00:05:58,519 Estáis todos jodidamente locos. 104 00:06:05,839 --> 00:06:07,839 No me di cuenta de la diferencia 105 00:06:07,879 --> 00:06:09,959 entre ser una estrella de rock 106 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 y alguien que sea muy conocido en la televisión. 107 00:06:12,879 --> 00:06:13,879 Es un mundo completamente diferente. 108 00:06:15,279 --> 00:06:18,600 Después de Osbournes, todos nos dispersamos, 109 00:06:18,639 --> 00:06:21,040 Y 20 años después, es como si estuviéramos juntos de nuevo. 110 00:06:23,519 --> 00:06:24,240 ¿Quieres el fuego encendido? 111 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Hace mucho frío aquí. 112 00:06:30,120 --> 00:06:31,439 ¿Tienes frío? 113 00:06:31,480 --> 00:06:32,279 Siempre tengo frío, Jack. 114 00:06:33,959 --> 00:06:34,920 Kelly: Sabes, todos hemos cambiado y crecido mucho. 115 00:06:36,160 --> 00:06:38,480 Jack tiene cuatro hijas y yo tengo un hijo. 116 00:06:38,519 --> 00:06:39,800 Tenemos nuestras propias vidas, pero... 117 00:06:42,759 --> 00:06:43,959 La mejor vida que tenemos es cuando estamos juntos. 118 00:06:45,360 --> 00:06:47,720 Muy bien, empezamos en tres, dos, uno... 119 00:06:47,759 --> 00:06:48,600 Yo soy Ozzy. 120 00:06:50,399 --> 00:06:51,759 -Soy Sharon. -Soy Jack. 121 00:06:51,800 --> 00:06:53,519 Y yo soy Kelly. 122 00:06:53,560 --> 00:06:54,240 Aquí están los Osbournes, amigos. 123 00:06:55,319 --> 00:06:56,879 Sí, el podcast de Osbourne, y 124 00:06:56,920 --> 00:06:59,279 Estamos de vuelta después de una pausa de cinco años. 125 00:06:59,319 --> 00:07:02,000 Tenemos un... nuevo ganador del Grammy ahí mismo. 126 00:07:02,040 --> 00:07:04,279 -Tienes, eh... -Dos. 127 00:07:04,319 --> 00:07:05,800 -Mejor Álbum de Rock del Año. -Dos, los conseguí este año. 128 00:07:05,839 --> 00:07:07,680 Tienes dos este año. 129 00:07:07,720 --> 00:07:10,000 ¿Es alentador para ti cuando ganas el premio al Mejor Álbum de Rock? 130 00:07:10,040 --> 00:07:13,959 Sí, lo es, pero al mismo tiempo me molesta. 131 00:07:14,000 --> 00:07:15,879 'Porque sé que eso es lo más lejos que puedo llegar por ahora. 132 00:07:17,360 --> 00:07:20,160 Quiero decir, recibí el premio, pero no pude hacer un concierto ahora mismo. 133 00:07:20,199 --> 00:07:22,279 ¿En qué punto se encuentra usted con su salud? 134 00:07:22,319 --> 00:07:23,720 ¿Cómo te sientes? ¿Cuál es tu...? 135 00:07:25,279 --> 00:07:27,120 Mi espalda baja está... No queda nada de ella. 136 00:07:28,120 --> 00:07:29,720 En este momento tengo mucho dolor. 137 00:07:29,759 --> 00:07:31,519 y estoy muy incómodo. 138 00:07:31,560 --> 00:07:32,399 Y tienes que tener 139 00:07:32,439 --> 00:07:33,240 ¿Otra cirugía, estás diciendo? 140 00:07:34,279 --> 00:07:35,560 Entonces, ¿esta será la cirugía número cuatro? 141 00:07:35,600 --> 00:07:35,920 -Sí. -Sharon: Sí. 142 00:07:37,120 --> 00:07:38,879 Sí, Kelly, tienes la mano levantada. 143 00:07:38,920 --> 00:07:41,160 -Me equivoqué. -¿Con qué? 144 00:07:41,199 --> 00:07:43,759 -Dejando entrar a Lemmy aquí. -¿Qué está haciendo? 145 00:07:43,800 --> 00:07:44,920 -Está cubierto de mierda. -Oh, odio a ese perro. 146 00:08:03,680 --> 00:08:05,879 Cuando tenía 69 años, puedo recordarlo vívidamente. 147 00:08:05,920 --> 00:08:08,120 Recuerdo que pensé para mí mismo: 148 00:08:09,160 --> 00:08:12,560 Tengo 69 años y no me siento tan mal. 149 00:08:12,600 --> 00:08:15,759 Tan pronto como cumplí 70 años, las malditas trampas se abrieron. 150 00:08:18,360 --> 00:08:20,360 No puedo caminar muy lejos sin quedarme sin aliento. 151 00:08:22,120 --> 00:08:24,199 Solía ​​hacer ejercicio todo el tiempo y ahora no puedo hacerlo. 152 00:08:26,000 --> 00:08:27,839 Solía ​​hacer una hora en la elíptica todos los días. 153 00:08:30,920 --> 00:08:34,679 El Parkinson de Ozzy es lo que llaman PRKN2, 154 00:08:34,720 --> 00:08:36,799 Y es algo que realmente 155 00:08:36,840 --> 00:08:39,080 Viene muy, muy joven, 156 00:08:39,120 --> 00:08:43,039 Pero es tan leve que no lo notas. 157 00:08:43,080 --> 00:08:47,120 Pero después de su accidente de columna, de alguna manera fue la causa. 158 00:08:49,720 --> 00:08:51,480 Ozzy se levantó en medio de 159 00:08:51,519 --> 00:08:52,840 la noche para ir al baño, 160 00:08:54,039 --> 00:08:57,080 y al regresar tropezó y simplemente... 161 00:08:59,039 --> 00:09:00,879 golpeó el suelo muy fuerte 162 00:09:04,039 --> 00:09:05,759 Instintivamente supe que había hecho algún daño. 163 00:09:07,720 --> 00:09:08,960 Y me acosté en el suelo y yo... 164 00:09:10,720 --> 00:09:12,120 "Sharon, llama una ambulancia, creo que me rompí el cuello". 165 00:09:14,519 --> 00:09:15,919 Digamos que esa es tu columna vertebral y 166 00:09:15,960 --> 00:09:17,240 Tienes líquido aquí y aquí, 167 00:09:18,639 --> 00:09:21,440 y protege la columna vertebral. 168 00:09:21,480 --> 00:09:23,879 Y no había líquido en un punto de su columna, 169 00:09:25,360 --> 00:09:29,559 Y entonces tuvo que someterse a una cirugía para intentar abrir su columna. 170 00:09:29,600 --> 00:09:31,799 Así que habría fluido, 171 00:09:31,840 --> 00:09:33,240 'porque podrías quedar parapléjico. 172 00:09:36,799 --> 00:09:39,039 Te deja sin aliento, 173 00:09:39,080 --> 00:09:42,080 Y simplemente tienes que seguir adelante porque es como... 174 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 Es como si tuviera que empezar 175 00:09:44,039 --> 00:09:45,279 Todo desde el principio otra vez. 176 00:09:46,919 --> 00:09:49,919 El mejor resultado posible es que esté en forma. 177 00:09:49,960 --> 00:09:52,960 Suficiente y fuerte para hacer espectáculos. 178 00:09:53,000 --> 00:09:55,919 El peor resultado posible es que no pueda hacer espectáculos. 179 00:10:05,559 --> 00:10:07,360 Cuando estoy actuando, tengo una 180 00:10:07,399 --> 00:10:09,759 trabajo para hacer que esos niños se vuelvan locos, 181 00:10:09,799 --> 00:10:10,279 Y eso es lo que me gusta hacer. 182 00:10:20,840 --> 00:10:22,279 Es lo único que he hecho. 183 00:10:22,320 --> 00:10:23,759 Eso me hizo sentir un poco importante, ¿sabes? 184 00:10:28,279 --> 00:10:29,480 Cuando estaba en la escuela, yo 185 00:10:29,519 --> 00:10:30,559 No pude concentrarme, ¿sabes? 186 00:10:32,120 --> 00:10:33,080 Soy disléxico. 187 00:10:34,639 --> 00:10:35,639 Soy un mal lector. 188 00:10:37,639 --> 00:10:39,799 Y para mí fue realmente frustrante cuando era niño. 189 00:10:41,840 --> 00:10:44,240 Si mi padre no se hubiera endeudado 190 00:10:44,279 --> 00:10:46,519 para conseguirme un micrófono y un PA, 191 00:10:46,559 --> 00:10:47,600 Yo no estaría aquí 192 00:10:49,039 --> 00:10:52,000 Y mi padre mandó construir un baño interior. 193 00:10:52,600 --> 00:10:53,879 A él le encantaba hacer una tarea. 194 00:10:55,120 --> 00:10:57,879 Y volvía a casa con sus pociones del trabajo. 195 00:10:57,919 --> 00:11:00,159 y pon la maldita cosa en la pared, 196 00:11:00,200 --> 00:11:01,679 Pon las baldosas allí, 197 00:11:01,720 --> 00:11:03,879 y se volvería a caer, 198 00:11:03,919 --> 00:11:05,120 y volvía a casa con otra cosa. 199 00:11:05,919 --> 00:11:08,440 Pero al final funcionó. 200 00:11:08,480 --> 00:11:10,919 Él era...él era... 201 00:11:10,960 --> 00:11:13,360 Estaba decidido a arreglar... 202 00:11:13,399 --> 00:11:14,240 Creo que de ahí es de donde saco mi determinación. 203 00:11:16,840 --> 00:11:19,600 Siempre, siempre le dije a Ozzy 204 00:11:19,639 --> 00:11:22,200 Cuando tienes 70 años, nos despedimos. 205 00:11:24,639 --> 00:11:25,519 Es suficiente. 206 00:11:26,919 --> 00:11:29,679 Tenía 70 años cuando anunciamos la gira de despedida. 207 00:11:29,720 --> 00:11:30,759 Lo empezó y no pudo terminarlo. 208 00:11:52,240 --> 00:11:53,159 -Fisio: Hola amigo. -Ozzy: Hola. 209 00:11:54,919 --> 00:11:55,639 ¿Puedes inclinarte un poco hacia delante? 210 00:11:58,080 --> 00:11:59,840 Hoy, haz que el caminar sea lo más suave posible. 211 00:11:59,879 --> 00:12:01,399 lo más rápido posible, lo más rápido posible, 212 00:12:01,440 --> 00:12:02,320 y lo más seguro posible. 213 00:12:03,320 --> 00:12:04,360 Nos vamos a poner de pie. 214 00:12:04,399 --> 00:12:06,639 Vamos a caminar hacia eso. 215 00:12:06,679 --> 00:12:09,200 Rodillo de espuma, gira y vuelve a sentarte. 216 00:12:09,240 --> 00:12:10,799 Lo cronometraremos desde el momento 217 00:12:10,840 --> 00:12:11,159 que intentes levantarte de la silla. 218 00:12:12,039 --> 00:12:12,840 ¿De acuerdo? Vamos. 219 00:12:16,679 --> 00:12:17,279 Date la vuelta, sí. 220 00:12:22,960 --> 00:12:25,879 Genial, 8.16. ¿Cómo te sentiste? 221 00:12:25,919 --> 00:12:27,600 -Bien. -¿Bien? 222 00:12:27,639 --> 00:12:29,799 Así que ahora vamos a hacer nuestros electrodos. 223 00:12:36,159 --> 00:12:38,279 Lo que pienso de esa cosa, me da la impresión, 224 00:12:38,320 --> 00:12:40,720 Mi cerebro capta los músculos que 225 00:12:40,759 --> 00:12:43,240 Es necesario trabajar para caminar correctamente. 226 00:12:43,279 --> 00:12:45,320 -¿Es cierto? -Estás cerca. 227 00:12:45,360 --> 00:12:47,679 Lo que pasa es que tu cerebro, eh... 228 00:12:47,720 --> 00:12:48,799 No tengo ninguno de ellos 229 00:12:51,000 --> 00:12:53,080 Tu cerebro activa los músculos para que se muevan. 230 00:12:54,720 --> 00:12:56,799 La máquina capta esa señal, 231 00:12:56,840 --> 00:12:58,720 Te ayuda en ese movimiento. 232 00:12:59,679 --> 00:13:02,440 Y luego los movimientos repetidos 233 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Básicamente crea mejores vías desde el cerebro hacia abajo. 234 00:13:05,120 --> 00:13:06,720 Está bien. Estás reentrenando tu cerebro. 235 00:13:06,759 --> 00:13:07,919 Sí, estás reentrenando tu cerebro, ¿correcto? 236 00:13:09,399 --> 00:13:10,559 -¿Listo?-Sí. 237 00:13:11,120 --> 00:13:11,720 A por ello. 238 00:13:23,840 --> 00:13:25,440 Ahora te estás convirtiendo en Iron Man. 239 00:13:27,759 --> 00:13:28,799 Asegúrate de que tus pasos sean grandes, ¿de acuerdo? 240 00:13:30,240 --> 00:13:30,919 Pasos más grandes. 241 00:13:36,519 --> 00:13:38,440 Mmm... lo entiendo. 242 00:13:59,200 --> 00:14:00,159 ¿Necesitas parar ahora mismo? 243 00:14:00,200 --> 00:14:01,039 No, no, no, seguiremos adelante. 244 00:14:02,000 --> 00:14:02,840 Está bien, genial. 245 00:14:03,720 --> 00:14:04,519 Un minuto más. 246 00:14:06,120 --> 00:14:06,720 Perfecto. 247 00:14:16,159 --> 00:14:17,000 Puedo ver una multitud. 248 00:14:20,559 --> 00:14:21,559 Es mágico. 249 00:14:24,639 --> 00:14:26,919 Los necesito, como el aire. 250 00:14:40,600 --> 00:14:41,399 -¿Cómo te sentiste? -Bien. 251 00:14:41,440 --> 00:14:42,000 Perfecto. 252 00:14:43,120 --> 00:14:45,720 Entonces, antes, cuando lo probamos por primera vez, era 8.16. 253 00:14:46,559 --> 00:14:47,919 Sí. Ahora puedo hacerlo un poco más rápido. 254 00:14:49,360 --> 00:14:49,919 ¿Quieres intentar hacerlo más rápido? 255 00:14:51,039 --> 00:14:52,320 Bueno, hagámoslo una vez más, ¿de acuerdo? 256 00:14:53,159 --> 00:14:54,399 Listo...ya. 257 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 Quiero decir, estoy decidido. 258 00:14:59,639 --> 00:15:01,759 Fisio: Con seguridad, pero con seguridad. 259 00:15:01,799 --> 00:15:02,840 Ozzy: Por las buenas o por las malas, lo lograré. 260 00:15:05,120 --> 00:15:06,399 Definitivamente lo hiciste más rápido esta vez. 261 00:15:08,799 --> 00:15:11,039 Sí, te has afeitado casi por completo. 262 00:15:11,080 --> 00:15:13,759 Segundo desde que empezamos hoy. 263 00:15:13,799 --> 00:15:16,000 -Sí. -Entonces, actualmente está en 7.38. 264 00:15:17,240 --> 00:15:18,399 No está mal para un viejo pedorro. 265 00:15:20,240 --> 00:15:20,960 Pienso que es bastante bueno. 266 00:15:27,840 --> 00:15:29,720 ¿Deberíamos hablar de los perros, Michael? 267 00:15:32,200 --> 00:15:33,799 Porque eso es algo que pesa en mi mente. 268 00:15:34,799 --> 00:15:37,799 Con los perros en el coche, 269 00:15:37,840 --> 00:15:39,440 Podrías llegar a Inglaterra cuando lleguemos allí. 270 00:15:40,879 --> 00:15:42,200 ¿Todos los perros? 271 00:15:42,240 --> 00:15:43,480 Todos los perros y tres gatos. 272 00:15:44,440 --> 00:15:46,320 Pero verás, la cosa es que, 273 00:15:46,360 --> 00:15:48,919 avión privado o no avión privado, 274 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 Ningún avión llevará nueve perros y tres gatos. 275 00:15:53,120 --> 00:15:55,559 No lo sabemos. No hemos preguntado. Mi consejo es... 276 00:15:55,600 --> 00:15:56,960 Podemos reservarlos en vuelos separados. 277 00:15:57,000 --> 00:15:59,159 Si tuvieras un jet privado, ¿lo alquilarías? 278 00:15:59,200 --> 00:16:00,799 a alguien que tenía nueve perros 279 00:16:00,840 --> 00:16:03,000 ¿Y tres gatos, meando y cagando? 280 00:16:03,039 --> 00:16:05,399 Tus perros, no, porque he volado con Rocky, 281 00:16:05,440 --> 00:16:07,600 Y está ahí arriba con, como, mi 282 00:16:07,639 --> 00:16:09,279 Los diez peores momentos de mi vida. 283 00:16:16,000 --> 00:16:16,679 Un gimnasio. 284 00:16:17,360 --> 00:16:18,559 La piscina. 285 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 La piscina y tu sala de arte. 286 00:16:22,159 --> 00:16:23,519 Entonces será igual que antes. 287 00:16:23,559 --> 00:16:24,519 ¿Sin hacerle nada? 288 00:16:25,840 --> 00:16:28,919 No, habrá grandes agujeros y excavadoras y lo que sea. 289 00:16:30,480 --> 00:16:31,759 Pero la casa quedará hecha. 290 00:16:32,559 --> 00:16:33,840 -Está bien. -Bonito, acogedor. 291 00:16:34,399 --> 00:16:35,440 Sólo nosotros. 292 00:16:39,799 --> 00:16:41,600 Sharon: Voy a volver a Inglaterra. 293 00:16:41,639 --> 00:16:43,840 Y estoy preparando la casa para que podamos regresar. 294 00:16:45,360 --> 00:16:47,639 Quiero que sea correcto para él. 295 00:16:47,679 --> 00:16:49,200 Quiero que todo esté bien. 296 00:17:16,079 --> 00:17:17,200 Estoy en el segundo equipo de constructores. 297 00:17:19,799 --> 00:17:21,039 La ampliación no estará terminada hasta el verano. 298 00:17:22,920 --> 00:17:24,680 Están terminando algunos 299 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 Revestimiento de paredes en la parte delantera de la casa. 300 00:17:34,559 --> 00:17:36,559 -Sharon.-Sí. 301 00:17:36,599 --> 00:17:38,799 -¿Hola, cómo estás? 302 00:17:38,839 --> 00:17:40,960 Muy bien. Bienvenidos a la obra. 303 00:17:41,000 --> 00:17:43,160 Vamos, echemos un vistazo. 304 00:17:43,200 --> 00:17:47,039 Echa un vistazo a tus nuevas piezas y accesorios. 305 00:17:49,039 --> 00:17:53,160 Ozzy no puede vivir en una casa a menos que tenga fuego, 306 00:17:53,200 --> 00:17:55,720 o un quemador de leña, porque es un loco del fuego. 307 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Este es el estudio de Ozzy. 308 00:18:02,319 --> 00:18:04,519 Está lleno de las cosas favoritas de Ozzy. 309 00:18:04,559 --> 00:18:05,880 Muchas rarezas. 310 00:18:07,599 --> 00:18:09,200 Esas muñecas extrañas y feas de allí. 311 00:18:10,440 --> 00:18:11,079 Un par de murciélagos. 312 00:18:12,720 --> 00:18:14,039 Y es realmente extraño que no esté aquí. 313 00:18:15,880 --> 00:18:17,200 Él es muy romántico. 314 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Él todavía me deja pequeñas notas. 315 00:18:20,440 --> 00:18:22,119 Ya sabes, abriré un cajón. 316 00:18:22,160 --> 00:18:23,240 Y hay una pequeña nota de él. 317 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 Y siempre quise poner un lago y sería, 318 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 "Oh, el año que viene. Lo haremos el año que viene." 319 00:18:32,519 --> 00:18:34,079 Y pensé: ahora es el momento. 320 00:18:35,559 --> 00:18:38,200 Me encanta lo que hace un lago. 321 00:18:38,240 --> 00:18:40,599 Me encanta mirar el agua y atraer a los animales. 322 00:18:43,799 --> 00:18:45,799 Siempre nos hemos referido a esto como "hogar". 323 00:18:47,599 --> 00:18:50,160 Simplemente pensamos que sería para 324 00:18:50,200 --> 00:18:52,039 Unos cinco años y luego volvíamos. 325 00:18:53,279 --> 00:18:54,880 Por eso nunca jamás vendimos la casa. 326 00:18:58,599 --> 00:18:59,640 Esta era la habitación de Kelly. 327 00:19:02,119 --> 00:19:05,319 Quiero decir, nunca quise cambiarlo. Simplemente no puedo hacerlo. 328 00:19:06,960 --> 00:19:08,279 Todo se está agrietando y 329 00:19:08,319 --> 00:19:09,400 Todo. Tengo que arreglarlo. 330 00:19:11,079 --> 00:19:12,839 Voy a ser una de esas viejas locas 331 00:19:13,880 --> 00:19:15,640 que voy a venir aquí y va a 332 00:19:15,680 --> 00:19:16,799 Seguirá siendo el mismo dentro de diez años. 333 00:19:32,480 --> 00:19:34,440 Cuando miro por la ventana, yo 334 00:19:34,480 --> 00:19:37,240 Simplemente volvamos a cuando los niños eran pequeños 335 00:19:37,279 --> 00:19:39,720 y solían acampar afuera allí y, ya sabes, 336 00:19:41,799 --> 00:19:44,799 hacen fogatas por la noche con su papá. 337 00:19:44,839 --> 00:19:48,559 Y Jack y su padre se disfrazaban de soldados, 338 00:19:48,599 --> 00:19:50,359 ir marchando hacia el bosque, 339 00:19:50,400 --> 00:19:51,680 y todo eso vuelve. 340 00:19:56,240 --> 00:19:57,000 Grandes, grandes recuerdos. 341 00:19:57,799 --> 00:19:59,000 Muy buenos recuerdos. 342 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 No quiero ser enterrado en Estados Unidos. 343 00:20:16,920 --> 00:20:18,359 El cementerio se llama Forest Lawn. 344 00:20:19,799 --> 00:20:22,519 Es...es un poco raro. 345 00:20:22,559 --> 00:20:23,000 Es como un... 346 00:20:24,640 --> 00:20:26,119 La versión de McDonald's de un cementerio. 347 00:20:27,599 --> 00:20:29,000 Ozzy, por el amor de Dios. 348 00:20:30,839 --> 00:20:32,359 Tengo muchas ganas de pasar un verano inglés. 349 00:20:34,799 --> 00:20:35,839 Wimbledon. 350 00:20:37,440 --> 00:20:39,400 ¡Wimbledon! 351 00:20:42,039 --> 00:20:44,200 Siempre vamos de gira aquí en verano y 352 00:20:44,240 --> 00:20:45,799 Luego simplemente volveríamos a casa para Navidad. 353 00:20:46,799 --> 00:20:48,839 Sí, y cuando volví, porque 354 00:20:48,880 --> 00:20:50,039 Ya era como fin de año, 355 00:20:51,640 --> 00:20:52,960 clima frío abrasador 356 00:20:53,759 --> 00:20:56,119 Tengo muchos recuerdos de cuando 357 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 Había hecho un pastel de marihuana. 358 00:20:58,880 --> 00:21:00,759 Fui al pub y al vicario. 359 00:21:00,799 --> 00:21:02,359 Vino y comió un poco del pastel. 360 00:21:02,400 --> 00:21:03,000 Estuvo jodido. 361 00:21:04,000 --> 00:21:05,200 Estaba completamente drogado. 362 00:21:06,920 --> 00:21:08,160 Pensó que tenía gripe. 363 00:21:23,200 --> 00:21:25,759 Kelly: Cuando mi padre descubrió que tenía Parkinson, 364 00:21:25,799 --> 00:21:27,079 Puso todo en perspectiva. 365 00:21:29,200 --> 00:21:32,359 Siempre pensé que mi papá era invencible, pero... 366 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 Iron Man en realidad no estaba hecho de hierro. 367 00:21:51,440 --> 00:21:53,599 Sí, es horrible ver a papá sufrir. 368 00:21:53,640 --> 00:21:54,240 Salud. 369 00:21:55,759 --> 00:21:56,400 Es horrible. 370 00:21:57,880 --> 00:21:59,039 Simplemente te hace sentir desesperanzado. 371 00:22:00,680 --> 00:22:01,839 Vamos a ver a papá abajo. 372 00:22:05,960 --> 00:22:06,799 Hola, papá. 373 00:22:11,440 --> 00:22:12,200 Hola, Sid. 374 00:22:14,480 --> 00:22:15,319 Hola, pequeño Sid. 375 00:22:15,799 --> 00:22:16,440 ¡Qui-qui! 376 00:22:17,480 --> 00:22:18,079 ¡Qui-qui! 377 00:22:24,839 --> 00:22:26,480 Es difícil. 378 00:22:26,519 --> 00:22:27,279 Es difícil ver a alguien que amas. 379 00:22:30,519 --> 00:22:31,480 sentirse incómodo de cualquier manera. 380 00:22:35,319 --> 00:22:37,160 152 sobre 86. 381 00:22:39,960 --> 00:22:40,799 No le gusta que la gente lo vea así. 382 00:22:44,839 --> 00:22:45,559 Por ejemplo, si vamos a un restaurante a cenar, 383 00:22:47,160 --> 00:22:50,000 que caminan desde el escritorio del maître hasta nuestra mesa 384 00:22:51,240 --> 00:22:53,200 Es como un paseo de vergüenza para él, 385 00:22:53,240 --> 00:22:54,799 Porque todo el mundo lo mira. 386 00:22:56,880 --> 00:22:58,400 Él no quiere que la gente le tenga lástima. 387 00:22:58,440 --> 00:22:59,799 Él no quiere que la gente lo mire así. 388 00:22:59,839 --> 00:23:00,839 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 389 00:23:04,359 --> 00:23:05,799 No puedes ser él sin que la gente te mire. 390 00:23:06,599 --> 00:23:07,319 Él es Ozzy Osbourne. 391 00:23:09,400 --> 00:23:13,960 Pero antes lo miraban como a un hombre salvaje, 392 00:23:14,000 --> 00:23:15,759 Y creo que eso es algo 393 00:23:15,799 --> 00:23:17,880 que casi le hace gracia. 394 00:23:17,920 --> 00:23:19,599 A él le gustaba eso, le gustaba que la gente pensara que estaba loco. 395 00:23:20,599 --> 00:23:22,359 Y ahora piensa que la gente 396 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 compadécele y él lo odia. 397 00:23:37,079 --> 00:23:37,920 Maple, ¿puedes saludarme? 398 00:23:38,599 --> 00:23:39,680 ¿Puedes decir hola? 399 00:23:39,720 --> 00:23:40,279 Arce, di hola. 400 00:23:42,960 --> 00:23:44,599 ¡Eh, sí! Buen trabajo. 401 00:23:51,279 --> 00:23:54,359 Es la primera vez que realmente lo hemos hecho. 402 00:23:54,400 --> 00:23:56,599 Reuní a mis cinco nietos. 403 00:23:58,200 --> 00:24:00,160 Este cepillo para el pelo también es una mierda para tu cabello. 404 00:24:00,200 --> 00:24:01,039 Lo siento, no debería decir malas palabras pero ya sabes cómo es. 405 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 Ozzy lamentablemente no puede venir 406 00:24:06,519 --> 00:24:08,680 por su espalda, y esta acostado. 407 00:24:10,240 --> 00:24:12,279 Escuché gemidos y quejidos durante 408 00:24:12,319 --> 00:24:13,559 La noche en que se daría la vuelta, 409 00:24:14,640 --> 00:24:16,559 haciendo ruidos de dolor, así que... 410 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Está molesto porque no puede verlos a los cinco juntos. 411 00:24:28,599 --> 00:24:31,039 ¡Oh, Arce! 412 00:24:31,079 --> 00:24:32,359 ¿Cómo estás? 413 00:24:33,000 --> 00:24:35,279 ¡Mi ángel! Hola. 414 00:24:36,880 --> 00:24:38,319 ¡Abuela! 415 00:24:38,359 --> 00:24:41,160 Ay, Andy-Pandy, ay, Minnie, 416 00:24:41,880 --> 00:24:43,519 Uh, Pearly, lo siento. 417 00:24:45,119 --> 00:24:46,559 -Hola. -Hola, ¿qué pasa? 418 00:24:50,359 --> 00:24:52,680 -¿Estás...? Literalmente... -No, no... ¡mírala! 419 00:24:52,720 --> 00:24:54,079 Literalmente entras a esta casa, joder. 420 00:24:54,119 --> 00:24:54,759 y empiezas a mirar qué puedo ordenar. 421 00:24:54,799 --> 00:24:55,880 Ella está tratando de desempacar. 422 00:24:55,920 --> 00:24:57,359 ¡Lo sé, no puedo evitarlo! 423 00:25:00,000 --> 00:25:04,559 ¿Cómo te va en la escuela? ¿Bien? 424 00:25:04,599 --> 00:25:06,000 ¿Has estado trabajando en tus números y letras? 425 00:25:07,759 --> 00:25:08,519 A... 426 00:25:09,519 --> 00:25:13,119 -B...C, D, E... -Puedes cantarlo. 427 00:25:14,799 --> 00:25:15,960 ¿Dónde está papá hoy? 428 00:25:18,000 --> 00:25:18,960 Él no está bien hoy. 429 00:25:19,000 --> 00:25:20,559 No está bien. No está bien hoy. 430 00:25:20,599 --> 00:25:22,000 -¿Sí? ¿Un día de esos? -No es muy bueno. Sí. 431 00:25:22,839 --> 00:25:24,759 ¿Y dónde están los soldadores? 432 00:25:24,799 --> 00:25:25,640 ¿Cuánto tiempo hasta que sea habitable? 433 00:25:27,200 --> 00:25:29,559 1 de junio, se supone que son para todos. 434 00:25:29,599 --> 00:25:31,960 fuera de la casa, pero no la extensión... 435 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 Sí, la extensión va a... 436 00:25:33,200 --> 00:25:33,960 Toma, como, otro año, ¿no? 437 00:25:36,039 --> 00:25:37,559 Creo que lo peor es que está jodidamente lejos. 438 00:25:39,240 --> 00:25:43,440 No tenerlos aquí va a ser muy difícil. 439 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 Porque siempre que estás teniendo un día de mierda 440 00:25:45,000 --> 00:25:45,720 y solo necesitas un abrazo de tu mamá, 441 00:25:47,359 --> 00:25:48,079 No podré hacer eso 442 00:25:48,920 --> 00:25:51,319 La realidad de la situación es 443 00:25:51,359 --> 00:25:53,559 es que no vamos a poder hacer cosas como esta, 444 00:25:53,599 --> 00:25:55,839 Y eso es, ese es el inconveniente, pero... 445 00:25:55,880 --> 00:25:57,759 Ah, sí, quiero decir, mira, qué fácil... 446 00:25:59,359 --> 00:26:02,000 Es fácil simplemente pasar y todas esas cosas desaparecerán. 447 00:26:03,880 --> 00:26:06,839 'Porque no puedes simplemente pasar, pero al mismo tiempo, 448 00:26:06,880 --> 00:26:08,920 Cuando nos reunamos será... 449 00:26:08,960 --> 00:26:10,519 Especial. 450 00:26:10,559 --> 00:26:13,000 Especial, y además todo el tiempo estaremos juntos. 451 00:26:16,519 --> 00:26:19,359 Emocionalmente creo que va a ser difícil, seguro. 452 00:26:21,720 --> 00:26:23,000 Te quiero, pequeño Andy. Te quiero. 453 00:26:24,400 --> 00:26:25,160 Yo también te amo. 454 00:26:26,200 --> 00:26:27,319 No puedo pasar mucho tiempo allí. 455 00:26:29,160 --> 00:26:30,960 Sabes, es como...puedo ir allí. 456 00:26:33,279 --> 00:26:34,799 Siendo realista, puedo llevar a mis hijos allí una vez al año. 457 00:26:35,759 --> 00:26:37,559 Casi tan alto como yo. 458 00:26:40,000 --> 00:26:42,079 Aprendes cosas de tus abuelos, ¿sabes? 459 00:26:42,119 --> 00:26:44,759 y simplemente tener la capacidad de tener 460 00:26:44,799 --> 00:26:46,160 una especie de cercanía y compenetración 461 00:26:47,759 --> 00:26:49,039 con sus abuelos...no tiene precio. 462 00:26:51,240 --> 00:26:53,799 Sinceramente lo que me rompe el corazón es pensar 463 00:26:53,839 --> 00:26:55,119 sobre, por ejemplo, tu relación con Pearl. 464 00:26:56,599 --> 00:26:58,920 Ustedes son tan cercanos, y eso es todo. 465 00:26:58,960 --> 00:27:01,160 Adiós, nos vemos una o dos veces al año. 466 00:27:01,200 --> 00:27:02,759 No, no va a ser eso, Jack. 467 00:27:02,799 --> 00:27:04,599 Nunca sería una vez, 468 00:27:04,640 --> 00:27:06,839 Dos veces al año con los niños, siempre. 469 00:27:06,880 --> 00:27:07,839 Pero... ¿cómo podría ser de otra manera? 470 00:27:11,119 --> 00:27:13,240 Y como digo, no tenemos 471 00:27:13,279 --> 00:27:15,079 Tiempo ilimitado con ustedes como padres. 472 00:27:16,440 --> 00:27:17,400 Ustedes ahora quieren pasar menos tiempo con nosotros. 473 00:27:21,519 --> 00:27:22,920 ¿Cuáles son los recuerdos que te vienen a la mente? 474 00:27:26,000 --> 00:27:27,119 Simplemente trayendo a la familia allí. 475 00:27:28,319 --> 00:27:29,119 Pero no habrá familia allí. 476 00:27:30,799 --> 00:27:32,880 Estás recordando un momento en 477 00:27:32,920 --> 00:27:34,319 El soldador es lo que te atrae de nuevo, 478 00:27:35,799 --> 00:27:36,960 a, como, cuando todos éramos 479 00:27:37,000 --> 00:27:39,200 niños corriendo por los campos, 480 00:27:39,240 --> 00:27:40,440 Montar en quad, invitar a amigos, como... 481 00:27:41,960 --> 00:27:43,119 Una familia en esa casa. 482 00:27:44,240 --> 00:27:46,200 Siento cuando entro en esa casa, 483 00:27:49,240 --> 00:27:52,079 Me siento en casa. Siento que es donde pertenezco. 484 00:27:53,720 --> 00:27:54,279 Sí, quiero decir que es una casa estupenda. 485 00:27:56,119 --> 00:27:57,640 No lo puedo negar. Tengo muchos buenos recuerdos allí. 486 00:27:57,680 --> 00:27:59,079 Hay un montón de...ya sabes. 487 00:28:01,079 --> 00:28:02,200 No creo que lo aceptes nunca. 488 00:28:05,079 --> 00:28:06,480 Pero ya hemos trasladado la mitad de nuestra vida allí. 489 00:28:08,200 --> 00:28:10,640 Sí, no, estás demasiado lejos para, digamos, 490 00:28:10,680 --> 00:28:12,279 Pise los frenos y reevalúe. 491 00:28:12,920 --> 00:28:13,839 Lo entiendo. 492 00:28:16,720 --> 00:28:18,160 Pero tiene un precio muy elevado. 493 00:28:20,200 --> 00:28:21,640 Toda decisión importante lo hace, Jack. 494 00:28:23,079 --> 00:28:25,599 Y, ya sabes, en última instancia, es... 495 00:28:25,640 --> 00:28:27,480 hasta la felicidad de tu padre. 496 00:28:48,839 --> 00:28:50,839 -¡Billy! -Hola. 497 00:28:50,880 --> 00:28:53,039 -Hola. -Hola. 498 00:28:53,079 --> 00:28:54,799 -¿Qué te trae por aquí? -¿Cómo estamos? 499 00:28:54,839 --> 00:28:58,000 Hola, William. Oh, soy yo. ¿Cómo estás? 500 00:28:58,039 --> 00:29:00,000 -Estoy bien. -¿Estás bien? 501 00:29:00,039 --> 00:29:02,039 -Me alegro de verte. -¡Sí! 502 00:29:02,079 --> 00:29:03,319 No por mucho más tiempo, tampoco. 503 00:29:04,039 --> 00:29:05,039 Me estas dejando. 504 00:29:06,160 --> 00:29:08,599 -No me gusta. -Oh. 505 00:29:08,640 --> 00:29:10,319 Sí, pero estarás en Inglaterra antes de que te des cuenta. 506 00:29:10,359 --> 00:29:10,799 Eso espero. 507 00:29:16,079 --> 00:29:17,640 Aquí vamos de nuevo, Billy. 508 00:29:19,279 --> 00:29:20,400 -¿Estás listo para esto?-Sí. 509 00:29:21,400 --> 00:29:23,640 Este es Ozzy Speaks en SiriusXM 510 00:29:23,680 --> 00:29:25,680 Canal 38. Soy Billy Morrison. 511 00:29:25,720 --> 00:29:27,279 Y yo soy Ozzy Osbourne. 512 00:29:27,319 --> 00:29:29,599 Eres Ozzy Osbourne. ¿Cómo estás, amigo? 513 00:29:29,640 --> 00:29:32,799 Estoy luchando contra ello. Tengo días buenos y malos. 514 00:29:32,839 --> 00:29:35,119 Estoy un poco decaído. A veces me levanto... 515 00:29:36,160 --> 00:29:37,759 y no me siento muy bien. 516 00:29:37,799 --> 00:29:39,960 Y es como que estoy tan enojado. 517 00:29:40,000 --> 00:29:41,279 viendo cirujanos, médicos, hospitales. 518 00:29:42,480 --> 00:29:43,599 Obviamente te retiraste del festival. 519 00:29:44,680 --> 00:29:47,240 Lo que la gente tiene que entender es que 520 00:29:47,279 --> 00:29:50,039 Antes de que te hicieran esa cirugía estabas aceptando hacerla. 521 00:29:50,079 --> 00:29:52,480 Me tomó ocho semanas recuperarme de la cirugía. 522 00:29:52,519 --> 00:29:53,640 Esta cosa del coágulo de sangre 523 00:29:53,680 --> 00:29:54,519 empieza a pasar, es solo un... 524 00:29:55,680 --> 00:29:57,119 Entonces, yo...yo solo pensé... 525 00:29:58,759 --> 00:30:00,559 Simplemente pensé: "No voy a poder hacer esto". 526 00:30:00,599 --> 00:30:02,640 Estoy muy decepcionado porque realmente... 527 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 Me hubiera gustado hacer ese concierto. 528 00:30:04,759 --> 00:30:06,680 Cuando sea el momento adecuado, sucederá. 529 00:30:06,720 --> 00:30:07,519 Pero este no es el momento adecuado. Eso es todo. 530 00:30:12,240 --> 00:30:14,119 Si eres fan de Ozzy y estás... 531 00:30:14,160 --> 00:30:15,160 decepcionado de no haber hecho estas cosas, 532 00:30:16,400 --> 00:30:18,759 Lo siento pero lo he intentado todo 533 00:30:18,799 --> 00:30:21,160 bajo el sol para prepararse. 534 00:30:21,200 --> 00:30:23,119 Tengo que decirles a todos los oyentes, 535 00:30:23,160 --> 00:30:25,279 Este chico está trabajando muy duro para ponerse en forma nuevamente. 536 00:30:28,279 --> 00:30:30,799 Odio cancelar espectáculos. 537 00:30:30,839 --> 00:30:33,279 Odio tirar la toalla. 538 00:30:33,319 --> 00:30:34,359 No soy ese tipo de persona. 539 00:30:37,039 --> 00:30:38,640 Lo que le digo y lo que le digo 540 00:30:38,680 --> 00:30:40,000 Lo que creo es: "Lo conseguirás". 541 00:30:41,680 --> 00:30:44,279 Él es la persona más fuerte que he conocido. 542 00:30:44,319 --> 00:30:46,400 jamás conocido, física y mentalmente. 543 00:30:49,119 --> 00:30:51,319 Cuando dice que va a volver, 544 00:30:51,359 --> 00:30:53,000 Tiene miedo de que sus fans nunca le crean. 545 00:30:55,759 --> 00:30:58,759 Él no quiere que su legado... 546 00:30:58,799 --> 00:31:02,119 sea ​​que su show en vivo sea parte de él 547 00:31:02,160 --> 00:31:03,200 Simplemente terminó de la manera que lo hizo. 548 00:31:05,079 --> 00:31:07,519 Él quiere esa oportunidad para 549 00:31:07,559 --> 00:31:09,480 Decirle adiós a sus fans como es debido. 550 00:31:33,720 --> 00:31:36,279 Sólo tienes que moverte un poquito y se apaga. 551 00:31:40,359 --> 00:31:41,880 Yo establezco mis propios objetivos. 552 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 Por eso lo hago difícil. 553 00:31:47,200 --> 00:31:49,400 Esta es otra cosa que simplemente me despreocupa. 554 00:31:53,480 --> 00:31:54,480 Pasaré mi cumpleaños en Inglaterra. 555 00:31:54,519 --> 00:31:55,000 Vaya, sí. 556 00:31:56,960 --> 00:31:58,559 Me volví loco durante una semana. Saqué todos mis juguetes y... 557 00:32:02,160 --> 00:32:03,039 Pero la mayoría de mis juguetes ya se han ido. 558 00:32:03,920 --> 00:32:05,480 Mis juguetes eran cuatriciclos. 559 00:32:09,119 --> 00:32:10,960 Ya no me permiten subirme a uno. 560 00:32:11,000 --> 00:32:12,839 Nos divertimos mucho con ellos. 561 00:32:12,880 --> 00:32:15,119 Solíamos divertirnos, mucho, Jack y yo. 562 00:32:15,160 --> 00:32:15,680 ¿En qué? 563 00:32:18,920 --> 00:32:19,720 ¿Qué? 564 00:32:21,319 --> 00:32:22,240 Oh, ¿solías divertirte mucho con qué? 565 00:32:23,119 --> 00:32:24,319 -Cuatrimotos. -Oh, Dios. 566 00:32:26,039 --> 00:32:26,759 Sharon: Estoy emocionada. 567 00:32:28,839 --> 00:32:30,160 Ya es hora de volver a casa. 568 00:32:35,200 --> 00:32:37,079 Ozzy dice: "Bueno, ¿qué vamos a hacer? 569 00:32:38,279 --> 00:32:39,480 ¿Qué hacemos con nosotros mismos? 570 00:32:42,319 --> 00:32:43,480 Anoche otra vez tuve la cabeza llena de monstruos, buu. 571 00:32:43,519 --> 00:32:44,799 ¿Qué? 572 00:32:44,839 --> 00:32:46,079 Anoche tuve la cabeza llena de monstruos. 573 00:32:47,079 --> 00:32:48,720 -¿Una cabeza llena de monstruos?-Mm. 574 00:32:48,759 --> 00:32:49,640 Lo sé. 575 00:32:55,480 --> 00:32:58,079 Ozzy...la imaginación de Ozzy lo atrapa por la noche. 576 00:32:59,880 --> 00:33:04,319 Y su cabeza empieza a darle vueltas a cosas y más cosas. 577 00:33:04,359 --> 00:33:06,400 ¿Sabes lo que hago? Es muy raro. 578 00:33:06,440 --> 00:33:08,680 Iré a través del día 579 00:33:10,279 --> 00:33:13,039 Y hay cosas que estoy 580 00:33:13,079 --> 00:33:15,680 alerta sobre o no estoy contento con. 581 00:33:16,920 --> 00:33:19,839 Pero repasaré el día cuando esté acostado, 582 00:33:19,880 --> 00:33:21,079 "Oh, en realidad podría haberlo hecho. 583 00:33:21,119 --> 00:33:22,119 Lo manejé mejor." Ya sabes. 584 00:33:24,400 --> 00:33:26,119 Es ansiedad crónica. 585 00:33:29,160 --> 00:33:32,240 Y los pensamientos de Ozzy siempre son oscuros. 586 00:33:33,119 --> 00:33:34,799 Siempre están oscuros. 587 00:33:34,839 --> 00:33:37,200 El vaso nunca está medio lleno. Siempre está medio vacío. 588 00:33:38,079 --> 00:33:38,799 Y es... 589 00:33:40,079 --> 00:33:40,799 ¡Callarse la boca! 590 00:33:44,039 --> 00:33:46,319 Está mucho más feliz de lo que ha estado en mucho tiempo. 591 00:33:49,440 --> 00:33:52,240 Pero Ozzy está tan acostumbrado a pensar 592 00:33:52,279 --> 00:33:55,720 Sobre la próxima gira y el próximo disco. 593 00:33:55,759 --> 00:33:59,960 Y cuando hayas estado en esa rueda durante 50 años, 594 00:34:00,000 --> 00:34:02,079 Tu cabeza no sabe nada más. 595 00:34:02,119 --> 00:34:05,440 Entonces ahora no tiene eso, 596 00:34:05,480 --> 00:34:08,880 Es como si se preocupara por todo. 597 00:34:10,440 --> 00:34:14,800 Y ahora se ha pasado a cuestiones de la vida en general. 598 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Lo único que no soporto son los funerales. 599 00:34:21,519 --> 00:34:24,280 No voy. De verdad que me joden. 600 00:34:26,119 --> 00:34:27,599 No creo que a nadie le gusten los funerales. 601 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 En cualquier caso, hablemos de mudanza y no de muerte. 602 00:34:36,719 --> 00:34:38,199 No creo en el cielo ni en el infierno. 603 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 Creo que el cielo y el infierno están aquí. 604 00:34:43,280 --> 00:34:44,599 A veces es el cielo y a veces es el infierno. 605 00:34:48,800 --> 00:34:51,480 Bueno, cuando tenía 20 años, solía decir que estaría muerto antes de los 40, 606 00:34:51,519 --> 00:34:52,599 Y eso estuvo bien hasta que cumplí 39 años y medio. 607 00:34:54,639 --> 00:34:57,920 Solía ​​preocuparme más por morir que antes. 608 00:34:57,960 --> 00:35:00,480 En aquellos primeros días, era más fácil de lo que soy ahora. 609 00:35:03,280 --> 00:35:04,679 No sé, las cosas que le he hecho a mi cuerpo, 610 00:35:05,639 --> 00:35:07,239 De todas formas debería estar jodidamente muerto. 611 00:35:09,400 --> 00:35:11,360 Ha tardado mucho tiempo en llegar a 612 00:35:11,400 --> 00:35:12,559 Este lugar donde estamos ahora. 613 00:35:14,960 --> 00:35:18,679 Estoy de muy buen humor estos días. 614 00:35:21,320 --> 00:35:24,440 Mira a este pequeño bastardo. Estas cositas te muerden. 615 00:35:25,559 --> 00:35:27,800 Esas pequeñas arañas. Um... 616 00:35:27,840 --> 00:35:29,880 Los mataré por ti, cariño. No te preocupes. 617 00:35:29,920 --> 00:35:33,639 Umm... ¿A cuántos has disparado, Ozzy? 618 00:35:33,679 --> 00:35:34,679 Algunos. 619 00:35:34,719 --> 00:35:35,679 De aquellos pequeñitos de abajo. 620 00:35:37,360 --> 00:35:38,599 ¿Cómo puedes ver eso? 621 00:35:39,719 --> 00:35:40,760 Regalo. 622 00:35:42,280 --> 00:35:43,760 Estoy ciego. No puedo ver de todos modos. 623 00:35:45,440 --> 00:35:47,920 Iré a comprobar qué tan mal estoy. 624 00:35:50,599 --> 00:35:51,960 ¿Quieres tu bastón? 625 00:36:05,320 --> 00:36:07,519 Ozzy durante los últimos diez años, 626 00:36:07,559 --> 00:36:09,480 Ha cambiado muchísimo. 627 00:36:09,519 --> 00:36:11,480 Se volvió sobrio nuevamente. 628 00:36:13,480 --> 00:36:15,719 Deje de beber y consumir drogas. 629 00:36:16,960 --> 00:36:17,800 No está mal. 630 00:36:19,400 --> 00:36:21,679 Sharon: Él se mejoró moralmente. 631 00:36:22,239 --> 00:36:23,000 Nada mal. 632 00:36:24,239 --> 00:36:26,239 El daño que ciertas cosas hacen 633 00:36:26,280 --> 00:36:27,719 lo que haces, cómo afecta a otras personas... 634 00:36:29,519 --> 00:36:31,280 Oh, bien hecho, Ozzy. 635 00:36:32,440 --> 00:36:33,639 Me caería por las escaleras. 636 00:36:34,880 --> 00:36:36,480 Terminaría en la cama con otra persona. 637 00:36:38,360 --> 00:36:41,960 Toda mi existencia giraba en torno a cuánto podía emborracharme. 638 00:36:42,800 --> 00:36:43,880 Cometí un montón de errores. 639 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Una buena cantidad de peleas. 640 00:36:47,079 --> 00:36:50,960 Y Sharon nunca se ha dado por vencida conmigo. 641 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Genial. 642 00:37:00,880 --> 00:37:01,679 Bien hecho. 643 00:37:02,960 --> 00:37:03,760 Eso es realmente bueno. 644 00:37:06,880 --> 00:37:07,679 -¿Te duele el cuello?-Sí. 645 00:37:14,000 --> 00:37:14,679 Ozzy: El amor lleva tiempo. 646 00:37:15,519 --> 00:37:16,719 Si ambos se aman, 647 00:37:18,639 --> 00:37:20,559 No te bajas del caballo al primer salto. 648 00:37:22,079 --> 00:37:22,880 Tú diriges el curso. 649 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Donde ella vaya, yo iré. 650 00:37:28,440 --> 00:37:30,679 Ya sea en este plano o en el siguiente. 651 00:37:32,679 --> 00:37:33,639 Porque no puedo vivir sin esta mujer. 652 00:37:36,079 --> 00:37:36,880 Realmente no puedo. 653 00:37:58,719 --> 00:38:02,079 Y luego a Geezer se le ocurrió el nombre Black Sabbath. 654 00:38:04,159 --> 00:38:05,079 Y el resto es historia. 655 00:38:09,519 --> 00:38:11,639 El campo de fútbol de 656 00:38:11,679 --> 00:38:13,719 Donde empecé mi vida, ya sabes. 657 00:38:15,519 --> 00:38:18,119 Mi casa donde crecí es literalmente 658 00:38:18,159 --> 00:38:19,960 A un tercio de milla del terreno de la Villa. 659 00:38:21,800 --> 00:38:22,920 Estaba tan cerca que se podía escuchar a la multitud donde vivíamos. 660 00:38:25,199 --> 00:38:26,719 Sharon: Le ha dado algo que esperar con ilusión. 661 00:38:28,119 --> 00:38:29,559 Vendrán los artistas más grandes del mundo. 662 00:38:30,400 --> 00:38:33,559 Guns N' Roses, Metallica, 663 00:38:34,840 --> 00:38:39,199 Pantera, Herramienta, Steven Tyler. 664 00:38:40,639 --> 00:38:42,840 Es una celebración para el Sabbath que lo inició, 665 00:38:44,400 --> 00:38:48,840 y es una celebración para Ozzy 666 00:38:48,880 --> 00:38:51,480 Dando las gracias a todo el mundo. 667 00:38:52,480 --> 00:38:54,119 Sólo queda disfrutarlo. 668 00:38:55,480 --> 00:38:57,159 Es el último concierto. Esto es todo. 669 00:38:58,079 --> 00:38:59,719 Esto es una despedida. 670 00:39:00,840 --> 00:39:03,559 Físicamente ya no puedo hacerlo más. 671 00:39:15,480 --> 00:39:17,239 El estado actual de la situación es el siguiente: 672 00:39:17,280 --> 00:39:19,639 Los constructores todavía están haciendo la ampliación, 673 00:39:19,679 --> 00:39:21,960 pero nuestra casa actual, la original 674 00:39:22,000 --> 00:39:23,599 La casa está lista para volver a vivir. 675 00:39:25,480 --> 00:39:28,679 Los decoradores sólo están dando algunos toques finales. 676 00:39:28,719 --> 00:39:30,079 Se están colocando los últimos muebles. 677 00:39:36,559 --> 00:39:38,199 No tengo idea de qué tan grande es este lago, 678 00:39:39,840 --> 00:39:42,840 pero sé que es lo suficientemente grande para tener un bote de remos dentro. 679 00:39:44,079 --> 00:39:45,719 Aimee acaba de enviarme algo sobre Welder's House. 680 00:39:46,519 --> 00:39:47,800 Bueno, sí, es un... 681 00:39:47,840 --> 00:39:49,039 Ella estaba buscando la historia. 682 00:39:50,440 --> 00:39:53,440 Y fue construido para este tipo. 683 00:39:53,480 --> 00:39:55,719 Me equivoqué por completo, al menos en lo que respecta a la historia de la casa. 684 00:39:56,760 --> 00:39:59,280 Fue construido para los gobernadores de San 685 00:39:59,320 --> 00:40:01,440 Hospital de San Lucas para Lunáticos en Londres. 686 00:40:01,480 --> 00:40:02,760 ¡Perfecto! 687 00:40:02,800 --> 00:40:05,079 Entonces, ¿tengo mi propio manicomio? 688 00:40:05,119 --> 00:40:06,800 Sí, lo tienes. 689 00:40:06,840 --> 00:40:10,239 Por fin tengo mi propio manicomio. 690 00:40:10,280 --> 00:40:13,920 Y me hicieron creer que era una mansión, una mansión de roca. 691 00:40:15,000 --> 00:40:15,840 ¡Gracias! 692 00:40:16,719 --> 00:40:19,039 ¿Quién lo llama...quién lo dice...? 693 00:40:19,079 --> 00:40:21,360 ¡Sólo mi esposa me compraría un manicomio! 694 00:40:21,400 --> 00:40:23,840 ¿De verdad tenían, algo así como, 'San 695 00:40:23,880 --> 00:40:26,760 ¿El Hospital para Lunáticos de Luke está afuera? 696 00:40:26,800 --> 00:40:28,440 Pensé que parecía un poco oficial. 697 00:40:28,480 --> 00:40:29,519 Siempre fue "criminalmente loco". 698 00:40:30,320 --> 00:40:32,199 No puedes poner 'lunáticos' 699 00:40:32,239 --> 00:40:33,440 en tu maldito título. -Sharon: ¡No! 700 00:40:49,679 --> 00:40:52,519 Todo esto que está aquí es... 701 00:40:52,559 --> 00:40:54,400 La ropa de Ozzy esperando a ser empacada. 702 00:40:55,119 --> 00:40:56,239 Todo este lote. 703 00:40:57,920 --> 00:41:01,239 Como diez casos aquí y creo que hay cuatro allá afuera. 704 00:41:03,320 --> 00:41:05,280 Este lindo desorden aquí, 705 00:41:07,559 --> 00:41:12,239 Todo lo que hay aquí se va a regalar. 706 00:41:13,320 --> 00:41:14,440 ¿Dónde está la bolsa? 707 00:41:15,800 --> 00:41:17,199 ¿Dónde lo pusimos? ¿Dónde...? Ah, aquí está. 708 00:41:19,400 --> 00:41:20,599 Oye, oye, ¿los vas a poner aquí? 709 00:41:22,679 --> 00:41:23,440 Buen chico. 710 00:41:24,719 --> 00:41:28,639 Entre Sid y yo, y el bebé desempacando 711 00:41:28,679 --> 00:41:31,760 Todo lo que empacamos, ha sido mucho. 712 00:41:34,000 --> 00:41:35,360 Por favor, sal de ahí, ya has orinado aquí. 713 00:41:37,360 --> 00:41:38,880 Oh no, en realidad es muy malo. 714 00:41:45,039 --> 00:41:45,800 Madre... 715 00:41:47,360 --> 00:41:48,599 ¿Por qué hiciste eso? 716 00:41:52,719 --> 00:41:54,679 ¡Y se cagó en mi maldita maleta! 717 00:41:56,039 --> 00:41:56,639 Voy a vomitar. 718 00:41:58,679 --> 00:42:00,639 Esto es como vivir en un maldito manicomio. 719 00:42:04,119 --> 00:42:04,880 Y he pisado allí. 720 00:42:06,920 --> 00:42:08,559 En esta casa no cambia nada. 721 00:42:10,519 --> 00:42:11,920 Está bien, tengo que conseguir un poco de desinfectante. 722 00:42:13,599 --> 00:42:15,559 Y un nuevo par de putos calcetines. 723 00:42:17,440 --> 00:42:20,719 Todos los armarios están llenos y tengo 724 00:42:20,760 --> 00:42:23,400 Para ordenar todo lo que llevo. 725 00:42:26,199 --> 00:42:27,480 ¿Quieres un bolso negro? 726 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 Mira toda esta mierda. 727 00:42:31,519 --> 00:42:34,679 Y la mayoría de las cosas que llevamos son de Ozzy. 728 00:42:34,719 --> 00:42:36,920 Nunca revelaré nada de Ozzy, nunca. 729 00:42:40,360 --> 00:42:41,480 ¿Te importa? Esa es mi bebida. 730 00:42:42,599 --> 00:42:43,360 ¡Ya no! 731 00:42:45,679 --> 00:42:46,679 ¿Adivina qué hizo esta mañana? 732 00:42:46,719 --> 00:42:47,760 ¿Qué? 733 00:42:47,800 --> 00:42:49,199 Mierda y orina en mi maleta llena. 734 00:42:50,119 --> 00:42:51,599 Oh, fantástico. Aquí lo tienes. 735 00:42:53,280 --> 00:42:53,880 Y entonces me metí en ello. 736 00:42:55,599 --> 00:42:56,360 -¿Qué? -Y entonces me metí en ello. 737 00:42:57,199 --> 00:42:58,440 -Entonces tú...oh. -Mm-hm. 738 00:43:01,079 --> 00:43:02,440 ¿Estás emocionado por volver? 739 00:43:03,679 --> 00:43:04,880 No sé, no diría emocionado. 740 00:43:06,079 --> 00:43:06,960 Tengo un poco de miedo de volver. 741 00:43:09,159 --> 00:43:10,079 Sé lo que quieres decir. 742 00:43:10,119 --> 00:43:10,599 Es como... 743 00:43:13,360 --> 00:43:15,800 Ya estoy tan acostumbrado a estar aquí ahora, 744 00:43:15,840 --> 00:43:18,360 pero tengo que volver porque... 745 00:43:18,400 --> 00:43:19,960 Sabes, tengo una casa allí. 746 00:43:21,760 --> 00:43:23,760 Y Sharon, tu mamá dijo que es hermoso. 747 00:43:25,039 --> 00:43:26,280 Dios mío, papá, te va a encantar muchísimo. 748 00:43:28,880 --> 00:43:30,360 Entonces tengo que prepararme e ir al aeropuerto. 749 00:43:30,400 --> 00:43:31,360 -Está bien. -Te extrañaré. 750 00:43:32,400 --> 00:43:32,960 -Te amo. -Te amo más. 751 00:43:38,039 --> 00:43:40,719 Es decisión de Ozzy si quiere o no. 752 00:43:40,760 --> 00:43:42,559 pasar el resto de su vida allí o aquí. 753 00:43:43,360 --> 00:43:45,639 El hogar es donde estamos ambos. 754 00:43:47,199 --> 00:43:48,559 Mientras él esté conmigo, estoy bien. 755 00:43:57,159 --> 00:43:58,360 Ozzy: Estamos tan acostumbrados a 756 00:43:58,400 --> 00:44:00,239 estar... corriendo detrás de los niños. 757 00:44:00,280 --> 00:44:01,719 No sabemos cómo es 758 00:44:01,760 --> 00:44:02,960 Estar con nosotros mismos, ya sabes, 759 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Estar el uno con el otro. 760 00:44:07,760 --> 00:44:08,360 ¿Sabes que? 761 00:44:09,719 --> 00:44:10,880 No puedo esperar hasta estar allí. 762 00:44:46,119 --> 00:44:47,119 Ozzy: El lago es increíble. 763 00:44:48,519 --> 00:44:49,760 Es jodidamente magnífico. 764 00:44:52,880 --> 00:44:54,119 Sharon: Sabes, todo se ilumina. 765 00:44:54,159 --> 00:44:54,719 Despierto por la noche y todo. 766 00:44:59,960 --> 00:45:00,760 Es realmente realmente hermoso. 767 00:45:01,559 --> 00:45:03,480 Y todos los árboles han crecido tanto 768 00:45:03,519 --> 00:45:04,400 Mucho desde la última vez que estuve aquí. 769 00:45:07,440 --> 00:45:08,840 ¿Hay patos allí ahora? 770 00:45:08,880 --> 00:45:09,760 Sí, están todos aquí. 771 00:45:11,679 --> 00:45:13,239 -Mira. -Oh sí, ahí están. 772 00:45:13,280 --> 00:45:14,320 -Miralos. -¿De dónde salieron? 773 00:45:15,440 --> 00:45:17,519 Llegaron de forma natural y luego... 774 00:45:17,559 --> 00:45:18,760 decidieron quedarse y tener sus bebés. 775 00:45:20,119 --> 00:45:21,719 ¿Vinieron solos? 776 00:45:21,760 --> 00:45:23,559 Todos se quedaron solos y decidieron quedarse. 777 00:45:24,960 --> 00:45:27,480 Espero que nadie les dispare cuando salgan volando. 778 00:45:27,519 --> 00:45:29,239 No... ¿Quién carajo les va a disparar, Ozzy? 779 00:45:31,719 --> 00:45:33,920 ¿Puedes ver lo hermoso y limpio que está el lago? 780 00:45:35,639 --> 00:45:36,960 Mira, mira este que viene. Mira, mira, mira. 781 00:45:37,000 --> 00:45:37,800 Es nuestra agua. 782 00:45:38,239 --> 00:45:39,159 Mirar. 783 00:45:41,760 --> 00:45:43,920 Podría, podría ir allí y montar un campamento. 784 00:45:46,280 --> 00:45:47,280 con mi caña de pescar un día. -Sí. 785 00:45:51,000 --> 00:45:53,719 Fue así como, así... 786 00:45:55,079 --> 00:45:56,159 Podía respirar. 787 00:45:57,559 --> 00:45:59,159 Es nuestro pequeño pedazo de cielo. 788 00:46:01,159 --> 00:46:03,079 Lo único que se oye son pájaros, un 789 00:46:03,119 --> 00:46:04,800 Un poquito de nuestros perros ladrando, 790 00:46:05,920 --> 00:46:07,239 um, Ozzy gritando. 791 00:46:08,320 --> 00:46:09,760 Quiero conseguir más ciervos 792 00:46:09,800 --> 00:46:11,440 Porque sabes que han estado muriendo 793 00:46:11,480 --> 00:46:12,519 'Porque ya son muy viejos. 794 00:46:13,280 --> 00:46:14,119 Consigue más entonces. 795 00:46:14,159 --> 00:46:14,719 Lo haré. 796 00:46:17,239 --> 00:46:18,320 Miralos. 797 00:46:20,320 --> 00:46:22,079 Están todos subiendo, mira. 798 00:46:22,119 --> 00:46:22,760 Prepara el arma. 799 00:46:23,639 --> 00:46:25,360 ¡Deténganlo con el arma! 800 00:46:28,760 --> 00:46:29,719 Me siento como si finalmente estuviera en casa. 801 00:46:31,360 --> 00:46:32,559 Esta es mi casa. 802 00:46:36,599 --> 00:46:39,320 Es una hermosa vista de la casa allí. 803 00:46:39,360 --> 00:46:40,840 -Lo es. -Se ve magnífico, Sharon. 804 00:46:42,280 --> 00:46:43,000 Se ve muy bien. 805 00:46:45,559 --> 00:46:47,440 Hermosa casa, amor. 806 00:46:47,480 --> 00:46:48,480 Muy bien, ¿quieres regresar o quedarte? 807 00:46:49,039 --> 00:46:49,880 Permanecer. 808 00:46:51,320 --> 00:46:53,400 Eso es lo que queremos. ¡Sí! 809 00:46:54,360 --> 00:46:55,679 Es un hermoso lugar aquí. 810 00:47:14,880 --> 00:47:15,800 -¿Sabes dónde fue esto? -No. 811 00:47:16,880 --> 00:47:19,039 Sobre el QE2 pasando por Live Aid. 812 00:47:20,920 --> 00:47:22,119 -Joder el QE2, lo odié. -No lo recuerdo. 813 00:47:25,360 --> 00:47:28,239 Estamos Kelly y yo en el baño. 814 00:47:28,280 --> 00:47:29,159 Ah, mira. 815 00:47:31,599 --> 00:47:34,239 Toda nuestra familia está aquí para el espectáculo en Birmingham, 816 00:47:35,000 --> 00:47:36,559 y es tan importante 817 00:47:36,599 --> 00:47:38,199 todos nosotros que estamos juntos. 818 00:47:39,800 --> 00:47:40,840 Ozzy: Te vestí con ropa muy loca. 819 00:47:44,400 --> 00:47:48,840 Tiene capacidad para 44.000 personas, el Aston Villa. 820 00:47:50,800 --> 00:47:53,239 y tuvimos más de tres millones de solicitudes de asientos. 821 00:47:54,480 --> 00:47:58,239 Todo esto son los años 80. Son unos auténticos años 80. 822 00:48:01,679 --> 00:48:02,320 Ozzy: Finalmente los estoy mirando. 823 00:48:03,719 --> 00:48:04,920 Jack: Sí, pequeñas, pequeñas instantáneas en el tiempo. 824 00:48:06,280 --> 00:48:07,840 La gente ya no hace esto. 825 00:48:09,639 --> 00:48:11,599 Ozzy: Bueno, el concierto será el cierre para mí. 826 00:48:13,400 --> 00:48:16,599 Estamos terminando la foto. ¿Quién es? 827 00:48:18,039 --> 00:48:18,800 Ese es tu papá. 828 00:48:20,480 --> 00:48:22,400 ¿Mi...? Ese no es mi papá. 829 00:48:22,440 --> 00:48:23,760 Es tu papá. Lo envió tu hermana. 830 00:48:23,800 --> 00:48:24,239 No es mi papá. 831 00:48:28,280 --> 00:48:29,960 Nunca había visto esta foto antes. 832 00:48:30,000 --> 00:48:31,480 No, sé que no lo has hecho. Tu hermana lo envió. 833 00:48:31,519 --> 00:48:32,480 Ese es mi tío Jim. 834 00:48:33,719 --> 00:48:35,679 ¡Ese es mi papá! Joder. 835 00:48:37,480 --> 00:48:38,599 Nunca había visto esta imagen antes. 836 00:48:40,000 --> 00:48:42,360 Me siento mal por no haberlo visto más. 837 00:48:44,400 --> 00:48:45,559 Estuvo enfermo durante muchos años. 838 00:48:47,199 --> 00:48:48,599 Todo el tiempo que él estuvo enfermo, tú no estabas... 839 00:48:49,800 --> 00:48:51,719 Estuvimos en Estados Unidos todo ese tiempo. 840 00:48:54,280 --> 00:48:55,679 Mi papá, no lo puedo creer. 841 00:48:56,519 --> 00:48:57,440 Allí está tu mamá. 842 00:48:59,119 --> 00:49:00,159 Ella es una chica guapa. 843 00:49:00,199 --> 00:49:00,760 Mmm... 844 00:49:01,840 --> 00:49:02,480 Ese es mi papá. 845 00:49:03,280 --> 00:49:03,760 Ese es papá. 846 00:49:05,360 --> 00:49:07,199 Jack. Era un buen tipo, Sharon. 847 00:49:07,239 --> 00:49:08,360 Yo sé que lo era. 848 00:49:09,559 --> 00:49:10,320 Él era un buen hombre. 849 00:49:13,440 --> 00:49:13,960 Si no fuera... 850 00:49:16,000 --> 00:49:16,599 Te diré algo. 851 00:49:19,079 --> 00:49:20,400 Si no fuera por él, no lo haríamos. 852 00:49:20,440 --> 00:49:21,639 Estaré sentado en esta casa hoy. 853 00:49:21,679 --> 00:49:22,400 Lo sé. 854 00:49:24,440 --> 00:49:26,960 A menudo pienso en él, ya sabes, Sharon. 855 00:49:27,000 --> 00:49:28,760 Quiero decir, cuando yo, con todos estos premios y cosas que estoy recibiendo, 856 00:49:31,079 --> 00:49:32,400 Esta aclamación en Birmingham... 857 00:49:34,719 --> 00:49:35,719 Ojalá estuviera aquí hoy para verlo. 858 00:49:36,440 --> 00:49:37,599 Lo sé, cariño. 859 00:49:48,400 --> 00:49:50,360 Hace más de seis años que no canto en el escenario. 860 00:49:53,400 --> 00:49:55,559 Podría ser, probablemente sería muy emotivo. 861 00:49:55,599 --> 00:49:56,599 Porque es mi último hurra, ¿sabes? 862 00:50:04,119 --> 00:50:05,440 ¿Qué carajo es esto? 863 00:50:05,480 --> 00:50:06,840 Oh, déjame explicarte. 864 00:50:08,920 --> 00:50:09,760 Eso es una mierda. 865 00:50:11,039 --> 00:50:13,400 Eso es arte. 866 00:50:13,440 --> 00:50:17,320 Mira, Ozzy, y te han puesto megáfonos. 867 00:50:17,360 --> 00:50:20,159 Del toro en la estación, ¿verdad? 868 00:50:20,199 --> 00:50:21,679 No es...oh, es inútil. 869 00:50:23,199 --> 00:50:24,400 Jodida broma. 870 00:50:27,400 --> 00:50:29,800 Gracias. Um, volvamos al principio. 871 00:50:30,920 --> 00:50:32,000 Y luego Villa Park. 872 00:50:33,760 --> 00:50:35,559 Realmente no me gusta eso. 873 00:50:35,599 --> 00:50:37,360 -¿No te gusta? -Qué raro. No, es una porquería. 874 00:50:37,400 --> 00:50:39,280 Bueno. Eso es una porquería. 875 00:50:40,239 --> 00:50:41,800 Ahora, mira esto con atención. 876 00:50:46,599 --> 00:50:47,559 Esa es la Villa. 877 00:50:48,840 --> 00:50:49,960 ¿La Villa qué? 878 00:50:50,000 --> 00:50:50,719 Parque de la Villa. 879 00:50:51,960 --> 00:50:53,039 No se parece en nada a Villa Park. 880 00:50:54,599 --> 00:50:56,440 Oh, eso es genial. 881 00:50:56,480 --> 00:50:58,280 También lo hizo un artista local de Birmingham. 882 00:50:58,320 --> 00:51:00,039 Bien. 883 00:51:00,079 --> 00:51:04,280 Voy a mostrarle a Ozzy que nunca ha visto el banquillo. 884 00:51:04,320 --> 00:51:05,599 Esto es de Black Sabbath en Birmingham. 885 00:51:06,760 --> 00:51:09,000 Puedes, hay un banco y hay 886 00:51:09,039 --> 00:51:11,280 Fotos de todos los chicos en Sabbath, 887 00:51:11,320 --> 00:51:12,960 y puedes sentarte a tu lado 888 00:51:13,000 --> 00:51:14,800 Elige tu favorito y tómate una foto. 889 00:51:14,840 --> 00:51:15,960 Está el puente Black Sabbath. 890 00:51:17,480 --> 00:51:18,880 Ozzy el toro en la estación. 891 00:51:20,760 --> 00:51:23,840 Y es fantástico. Es realmente enorme. 892 00:51:23,880 --> 00:51:25,840 Cada hora se tira un pedo o algo así. 893 00:51:25,880 --> 00:51:27,119 No, se mueve. 894 00:51:27,159 --> 00:51:29,559 Se mueve y su cabeza se mueve, y 895 00:51:29,599 --> 00:51:31,559 Hay láseres en los ojos y todo. 896 00:51:32,400 --> 00:51:34,480 Y en Navidad lo visten. 897 00:51:34,519 --> 00:51:36,360 arriba, y es fanta...es simplemente fantástico. 898 00:51:36,400 --> 00:51:37,199 ¿Estará allí para siempre? 899 00:51:37,239 --> 00:51:37,800 Para siempre. 900 00:51:54,679 --> 00:51:56,440 DJ: Es la primera vez en 20 años. 901 00:51:56,480 --> 00:51:57,079 La banda ha tocado junta. 902 00:51:58,280 --> 00:51:59,679 Liderado por el Príncipe de 903 00:51:59,719 --> 00:52:01,840 La oscuridad misma, Ozzy Osbourne, 904 00:52:01,880 --> 00:52:03,400 y una despedida de su ciudad natal. 905 00:52:05,840 --> 00:52:07,599 Ozzy: A veces simplemente arrojas un montón de cartas al aire. 906 00:52:09,239 --> 00:52:11,599 De vez en cuando, las cartas 907 00:52:11,639 --> 00:52:13,440 caen como se supone que deben caer. 908 00:52:15,440 --> 00:52:17,679 Y a veces, cuando las cosas van mal, 909 00:52:17,719 --> 00:52:19,199 Quiero decir: "Transpórtame, Scotty". 910 00:52:21,159 --> 00:52:23,920 Una vez que está encendido, o eres una mierda o estás arruinado. 911 00:52:33,360 --> 00:52:37,159 Cuando siento la multitud, es como una experiencia divina. 912 00:52:41,719 --> 00:52:43,360 No hay sexo, drogas ni nada. 913 00:52:43,400 --> 00:52:44,000 que se le acerque. 914 00:52:52,960 --> 00:52:55,000 Te sientes el rey del maldito planeta por ese minuto. 915 00:53:38,320 --> 00:53:40,519 Tengo que decir que mi favorito 916 00:53:40,559 --> 00:53:41,920 parte de todo el fin de semana 917 00:53:43,159 --> 00:53:45,760 Fue cuando papá cantó: "Mamá, vuelvo a casa". 918 00:53:45,800 --> 00:53:47,880 No siento que haya ningún ojo seco. 919 00:53:47,920 --> 00:53:49,159 Me emocioné mucho con eso. 920 00:53:50,440 --> 00:53:52,039 Dios mío, papá, todo el mundo estaba llorando. 921 00:53:53,599 --> 00:53:55,559 No pude pronunciar ni una palabra. 922 00:53:55,599 --> 00:53:59,000 Simplemente me estaba tragando mi maldita emoción. 923 00:53:59,039 --> 00:54:02,639 Los chicos de Metallica, Slayer, Tool, 924 00:54:02,679 --> 00:54:03,360 Todo el mundo estaba allí arriba, llorando. 925 00:54:03,400 --> 00:54:04,480 Llanto. 926 00:54:04,519 --> 00:54:06,559 Lo único que realmente entendí, ¿qué? 927 00:54:06,599 --> 00:54:08,000 Fue terriblemente frustrante para mí, 928 00:54:09,480 --> 00:54:12,960 Tuve que sentarme allí en lugar de correr por el escenario. 929 00:54:13,000 --> 00:54:14,719 Eso fue una maldita tortura, eso fue. 930 00:54:15,840 --> 00:54:16,960 Tenía muchísimas ganas de bajarme de esa cosa. 931 00:54:18,400 --> 00:54:19,599 Fue muy humillante 932 00:54:20,960 --> 00:54:25,360 Sentarse en esa silla durante nueve canciones. 933 00:54:25,400 --> 00:54:27,000 ¡Qué gran manera de despedirnos de ese concierto! 934 00:54:31,599 --> 00:54:32,880 Maple, ¿quieres ir a reventar las burbujas? 935 00:54:34,440 --> 00:54:36,920 Ozzy: Desde el show del sábado, volvimos. 936 00:54:39,280 --> 00:54:41,440 y dormimos sin parar durante un día y medio. 937 00:54:45,320 --> 00:54:46,480 Ni siquiera he pensado en qué pasará después. 938 00:54:49,280 --> 00:54:51,000 Pero puedo retirarme con la conciencia tranquila. 939 00:54:55,920 --> 00:55:01,920 La emoción y el amor por Black Sabbath 940 00:55:01,960 --> 00:55:03,360 y Ozzy ha sido realmente abrumador. 941 00:55:07,000 --> 00:55:10,480 Él tuvo un sueño y ese sueño se hizo realidad. 942 00:55:10,519 --> 00:55:13,719 Y creo que la gente se identifica mucho con eso. 943 00:55:15,760 --> 00:55:16,519 Es nuestro último capítulo. 944 00:55:19,360 --> 00:55:21,239 Esto es todo. Este es nuestro momento. 945 00:55:23,119 --> 00:55:24,119 Por mucho tiempo que sea... 946 00:55:27,000 --> 00:55:28,239 Es nuestro momento. 947 00:55:31,280 --> 00:55:34,320 Mi vida sin él simplemente no es mi vida. 948 00:55:35,719 --> 00:55:37,119 No es lo que yo estaba destinado a ser. 949 00:55:37,840 --> 00:55:38,440 Y yo solo... 950 00:55:40,039 --> 00:55:41,400 Somos como pegamento. 951 00:55:44,760 --> 00:55:47,280 Es la primera vez que vuelvo en tanto tiempo. 952 00:55:48,800 --> 00:55:49,960 Lo sé. 953 00:55:50,000 --> 00:55:50,599 Es genial estar aquí. 954 00:55:52,119 --> 00:55:53,119 Y en verano. 955 00:55:53,800 --> 00:55:54,920 Eso es lo que estoy diciendo. 956 00:55:54,960 --> 00:55:57,079 Sí. Es lo mejor. 957 00:55:57,119 --> 00:55:59,079 ¿Qué es lo que más esperas? 958 00:55:59,119 --> 00:56:00,559 Sin hacer absolutamente nada. 959 00:56:02,039 --> 00:56:02,719 Ídem. 960 00:56:04,800 --> 00:56:06,000 -Lo mismo digo. -Estar contigo, Sharon. 961 00:56:07,000 --> 00:56:08,280 Ya sabes, sólo estar contigo. 962 00:56:09,199 --> 00:56:11,039 Ya sabes, lo tienes en el 963 00:56:11,079 --> 00:56:12,559 Llama a nuestros agentes y cosas así. 964 00:56:14,639 --> 00:56:15,599 ¿Sabes? Soy... 965 00:56:17,840 --> 00:56:19,360 Me retiro de la vida pública. 966 00:56:21,559 --> 00:56:26,360 Si tuviera piernas, me encantaría construir un huerto. 967 00:56:26,400 --> 00:56:27,559 Podemos conseguirlos aquí. 968 00:56:28,960 --> 00:56:31,440 Me encantaría. Ya lo he hecho antes. Es genial. 969 00:56:35,400 --> 00:56:36,760 Bueno, podemos hacerlo...podemos... 970 00:56:36,800 --> 00:56:38,159 Cultivar algo de marihuana, quizás. 971 00:56:38,199 --> 00:56:39,239 Muy divertido. 972 00:56:40,360 --> 00:56:42,159 Te gusta fumar de vez en cuando, hermano. 973 00:56:42,199 --> 00:56:44,199 Cállate. Eres un completo imbécil. 974 00:56:50,639 --> 00:56:51,239 Te amo. 975 00:56:52,239 --> 00:56:53,239 Te amo más 976 00:56:53,880 --> 00:56:54,440 No pude. 977 00:57:06,000 --> 00:57:08,800 Multitud: ¡Ozzy, Ozzy, Ozzy! 978 00:57:09,880 --> 00:57:11,400 Ozzy: El tiempo pasa como un rayo. 979 00:57:14,480 --> 00:57:16,159 Me he divertido mucho. 980 00:57:18,000 --> 00:57:18,840 He tenido mucha sangre, sudor y lágrimas, ¿sabes? 981 00:57:21,679 --> 00:57:22,639 Ha sido una gran vida. 982 00:57:25,199 --> 00:57:26,559 Si tuviera que volver a vivir mi vida, 983 00:57:26,599 --> 00:57:27,320 No cambiaría absolutamente nada.72757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.