Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,839 --> 00:00:19,800
Ozzy: ¿Sabes lo que estás haciendo?
2
00:00:19,839 --> 00:00:21,120
Sharon: ¿Dónde está la llave?
3
00:00:21,160 --> 00:00:22,039
Ozzy: Está ahí.
4
00:00:22,079 --> 00:00:22,600
Sharon: Oh, sí.
5
00:00:23,559 --> 00:00:25,199
¿Cuál es para conducir?
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,239
-¿Hasta abajo? -Hasta arriba, entra en H.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,159
-Sí. -Todo el camino hacia arriba dice H.
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,159
Ahora hay que pisar bastante el acelerador.
9
00:00:35,320 --> 00:00:36,600
Y es, eh, una vez que...
10
00:00:38,240 --> 00:00:39,759
¡Lo tengo, lo tengo!
11
00:00:42,759 --> 00:00:43,759
¡Sharon, para!
12
00:00:44,719 --> 00:00:46,759
Para. Para.
13
00:00:46,799 --> 00:00:49,240
Palo... no conduzcas. Sal.
14
00:00:51,719 --> 00:00:52,920
¿Cómo carajo hiciste eso?
15
00:00:52,960 --> 00:00:53,640
¡Ozzy!
16
00:00:57,000 --> 00:00:57,640
¿Quieres irte ahora?
17
00:00:58,719 --> 00:01:00,240
Solía hacer un disco, sigue
18
00:01:00,280 --> 00:01:02,240
una gira de promoción y luego terminarla.
19
00:01:02,280 --> 00:01:04,640
Estoy jodidamente desfasado, tómate un par de
20
00:01:04,680 --> 00:01:05,719
semanas de descanso, comienza todo el proceso de nuevo.
21
00:01:06,959 --> 00:01:07,840
¿Quieres una vida tranquila ahora?
22
00:01:09,079 --> 00:01:11,200
No. Sí, pero no.
23
00:01:12,480 --> 00:01:14,640
'Porque nosotros... nosotros nunca, nunca estamos callados.
24
00:01:15,760 --> 00:01:17,359
¿Pero no estás harto del drama?
25
00:01:19,400 --> 00:01:21,560
Es parte del asunto, ¿no?
26
00:01:21,599 --> 00:01:24,920
Sí, somos excéntricos, somos ruidosos, somos francos.
27
00:01:24,959 --> 00:01:27,000
Pero somos bastante normales, somos bastante
28
00:01:27,040 --> 00:01:29,239
Aburrido, realmente, cuando se llega al fondo de la cuestión.
29
00:01:29,280 --> 00:01:30,239
Yo no diría que somos jodidamente normales.
30
00:01:54,239 --> 00:01:55,000
¡Matad, matad!
31
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
¡Buenos días! ¡Buenos días!
32
00:02:00,359 --> 00:02:01,719
Te amo, papá. ¡Guau!
33
00:02:04,719 --> 00:02:06,079
Sharon: Buenos días, ángel.
34
00:02:10,919 --> 00:02:12,840
¿De qué estás hablando?
35
00:02:12,879 --> 00:02:14,520
¡Tiene cuatro hijas! Gracias por decírselo.
36
00:02:14,560 --> 00:02:15,120
Sí, gracias.
37
00:02:18,039 --> 00:02:19,400
Sharon: Este es nuestro último capítulo.
38
00:02:21,479 --> 00:02:23,400
Será agradable simplemente estar solos.
39
00:02:25,080 --> 00:02:27,840
Será muy discreto con Ozzy y yo.
40
00:02:29,759 --> 00:02:30,639
Me gusta eso.
41
00:02:32,439 --> 00:02:34,080
Me he jubilado cuatro veces.
42
00:02:35,439 --> 00:02:37,840
Bueno, ¿cómo puedes retirarte del mundo del entretenimiento?
43
00:02:38,639 --> 00:02:40,080
Es lo que hago, es lo que nosotros...
44
00:02:41,680 --> 00:02:43,759
Entonces, ¿cómo puedes dejar de entretener?
45
00:02:43,800 --> 00:02:45,800
Mi mamá y mi papá no deberían estar
46
00:02:45,840 --> 00:02:48,199
levantarse de la cama para hacer cualquier tipo de trabajo,
47
00:02:48,240 --> 00:02:50,680
Pero diré que no creo que sea posible.
48
00:02:50,719 --> 00:02:51,919
para que cualquiera de ellos se retire, alguna vez.
49
00:02:53,919 --> 00:02:55,560
Sharon: No quiero hacer nada, en realidad.
50
00:02:55,599 --> 00:02:56,439
Solo quiero vivir.
51
00:02:59,400 --> 00:03:01,439
No voy a empezar a coleccionar sellos ni nada.
52
00:03:02,840 --> 00:03:03,919
Productor: ¿Crees que terminarás?
53
00:03:03,960 --> 00:03:05,120
jugando juegos de mesa y, eh...?
54
00:03:05,159 --> 00:03:06,759
-¿Juegos de mesa? -¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!
55
00:03:06,800 --> 00:03:09,039
Jodidos juegos de mesa...¿juegos de mesa?
56
00:03:09,520 --> 00:03:10,479
Rompecabezas.
57
00:03:11,439 --> 00:03:12,080
A la mierda con eso.
58
00:03:13,039 --> 00:03:14,280
No soy tan jodidamente viejo.
59
00:03:20,879 --> 00:03:21,960
-¿Estás bien? -¡Urgh!
60
00:03:22,759 --> 00:03:24,759
Oh, vamos. Oh Dios mío.
61
00:03:26,759 --> 00:03:28,080
¡Uuuurgh!
62
00:03:31,080 --> 00:03:33,039
No te olvides de sacar al gato.
63
00:03:34,439 --> 00:03:35,120
Callarse la boca.
64
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
Ozzy: El tiempo vuela.
65
00:03:41,080 --> 00:03:42,240
Y cuanto más mayor te haces, más rápido va.
66
00:03:46,240 --> 00:03:47,599
Mira, ya es jueves.
67
00:03:58,719 --> 00:04:00,599
Mi intención desde el principio
68
00:04:00,639 --> 00:04:01,759
Era regresar a Inglaterra.
69
00:04:03,639 --> 00:04:04,439
Es donde nací.
70
00:04:06,240 --> 00:04:08,039
He viajado por el mundo tantas jodidas veces,
71
00:04:09,639 --> 00:04:11,000
y comencé en Inglaterra,
72
00:04:11,039 --> 00:04:12,039
y quiero volver a Inglaterra.
73
00:04:14,199 --> 00:04:16,879
Entonces, se mudarán de nuevo a Inglaterra de forma permanente.
74
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
A una casa enorme y jodidamente grande
75
00:04:18,399 --> 00:04:19,439
En medio del campo.
76
00:04:20,720 --> 00:04:23,000
Ya sabes, la casa que han tenido desde siempre,
77
00:04:23,040 --> 00:04:25,240
Ya sabes, empujando, qué...
78
00:04:27,160 --> 00:04:28,079
30 y tantos años.
79
00:04:34,480 --> 00:04:35,319
Ozzy: Quiero volver a mi casa.
80
00:04:36,600 --> 00:04:37,639
Hace tiempo que no estoy en mi casa.
81
00:04:41,519 --> 00:04:43,759
En esa casa crecieron los niños.
82
00:04:45,639 --> 00:04:47,000
Esa casa tiene muchos recuerdos para mí.
83
00:04:51,759 --> 00:04:52,839
Mamá, ese pequeño rasguño.
84
00:04:53,439 --> 00:04:55,439
Lo sé. Lo sé.
85
00:04:56,600 --> 00:04:58,519
Sé que están muy emocionados.
86
00:05:00,040 --> 00:05:01,600
Pero creo que este movimiento los va a poner muy tristes.
87
00:05:01,639 --> 00:05:03,519
por dejar el
88
00:05:03,560 --> 00:05:05,519
nietos y sus hijos.
89
00:05:05,560 --> 00:05:07,519
Ya sabes, da miedo empezar.
90
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
Fresco en la forma en que lo hacen.
91
00:05:11,199 --> 00:05:12,160
No soy un jodido americano.
92
00:05:13,680 --> 00:05:14,600
Nunca quise ser estadounidense.
93
00:05:16,680 --> 00:05:17,439
¿Sabes por qué quiero volver a Inglaterra?
94
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
Porque quiero volver a la jodida Inglaterra.
95
00:05:35,079 --> 00:05:35,680
¿Sabes dónde voy a poner mi arma, Sharon?
96
00:05:36,680 --> 00:05:38,240
Debajo de la cama.
97
00:05:38,279 --> 00:05:39,399
Donde quieras ponerlo.
98
00:05:47,839 --> 00:05:49,079
¿Por qué no te callas la boca?
99
00:05:50,519 --> 00:05:51,639
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!
100
00:05:52,839 --> 00:05:53,639
Tienes que entender de dónde vengo.
101
00:05:53,680 --> 00:05:54,519
Te quiero todo.
102
00:05:55,759 --> 00:05:57,079
Te amo más que a la vida misma.
103
00:05:57,720 --> 00:05:58,519
Estáis todos jodidamente locos.
104
00:06:05,839 --> 00:06:07,839
No me di cuenta de la diferencia
105
00:06:07,879 --> 00:06:09,959
entre ser una estrella de rock
106
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
y alguien que sea muy conocido en la televisión.
107
00:06:12,879 --> 00:06:13,879
Es un mundo completamente diferente.
108
00:06:15,279 --> 00:06:18,600
Después de Osbournes, todos nos dispersamos,
109
00:06:18,639 --> 00:06:21,040
Y 20 años después, es como si estuviéramos juntos de nuevo.
110
00:06:23,519 --> 00:06:24,240
¿Quieres el fuego encendido?
111
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Hace mucho frío aquí.
112
00:06:30,120 --> 00:06:31,439
¿Tienes frío?
113
00:06:31,480 --> 00:06:32,279
Siempre tengo frío, Jack.
114
00:06:33,959 --> 00:06:34,920
Kelly: Sabes, todos hemos cambiado y crecido mucho.
115
00:06:36,160 --> 00:06:38,480
Jack tiene cuatro hijas y yo tengo un hijo.
116
00:06:38,519 --> 00:06:39,800
Tenemos nuestras propias vidas, pero...
117
00:06:42,759 --> 00:06:43,959
La mejor vida que tenemos es cuando estamos juntos.
118
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
Muy bien, empezamos en tres, dos, uno...
119
00:06:47,759 --> 00:06:48,600
Yo soy Ozzy.
120
00:06:50,399 --> 00:06:51,759
-Soy Sharon. -Soy Jack.
121
00:06:51,800 --> 00:06:53,519
Y yo soy Kelly.
122
00:06:53,560 --> 00:06:54,240
Aquí están los Osbournes, amigos.
123
00:06:55,319 --> 00:06:56,879
Sí, el podcast de Osbourne, y
124
00:06:56,920 --> 00:06:59,279
Estamos de vuelta después de una pausa de cinco años.
125
00:06:59,319 --> 00:07:02,000
Tenemos un... nuevo ganador del Grammy ahí mismo.
126
00:07:02,040 --> 00:07:04,279
-Tienes, eh... -Dos.
127
00:07:04,319 --> 00:07:05,800
-Mejor Álbum de Rock del Año. -Dos, los conseguí este año.
128
00:07:05,839 --> 00:07:07,680
Tienes dos este año.
129
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
¿Es alentador para ti cuando ganas el premio al Mejor Álbum de Rock?
130
00:07:10,040 --> 00:07:13,959
Sí, lo es, pero al mismo tiempo me molesta.
131
00:07:14,000 --> 00:07:15,879
'Porque sé que eso es lo más lejos que puedo llegar por ahora.
132
00:07:17,360 --> 00:07:20,160
Quiero decir, recibí el premio, pero no pude hacer un concierto ahora mismo.
133
00:07:20,199 --> 00:07:22,279
¿En qué punto se encuentra usted con su salud?
134
00:07:22,319 --> 00:07:23,720
¿Cómo te sientes? ¿Cuál es tu...?
135
00:07:25,279 --> 00:07:27,120
Mi espalda baja está... No queda nada de ella.
136
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
En este momento tengo mucho dolor.
137
00:07:29,759 --> 00:07:31,519
y estoy muy incómodo.
138
00:07:31,560 --> 00:07:32,399
Y tienes que tener
139
00:07:32,439 --> 00:07:33,240
¿Otra cirugía, estás diciendo?
140
00:07:34,279 --> 00:07:35,560
Entonces, ¿esta será la cirugía número cuatro?
141
00:07:35,600 --> 00:07:35,920
-Sí. -Sharon: Sí.
142
00:07:37,120 --> 00:07:38,879
Sí, Kelly, tienes la mano levantada.
143
00:07:38,920 --> 00:07:41,160
-Me equivoqué. -¿Con qué?
144
00:07:41,199 --> 00:07:43,759
-Dejando entrar a Lemmy aquí. -¿Qué está haciendo?
145
00:07:43,800 --> 00:07:44,920
-Está cubierto de mierda. -Oh, odio a ese perro.
146
00:08:03,680 --> 00:08:05,879
Cuando tenía 69 años, puedo recordarlo vívidamente.
147
00:08:05,920 --> 00:08:08,120
Recuerdo que pensé para mí mismo:
148
00:08:09,160 --> 00:08:12,560
Tengo 69 años y no me siento tan mal.
149
00:08:12,600 --> 00:08:15,759
Tan pronto como cumplí 70 años, las malditas trampas se abrieron.
150
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
No puedo caminar muy lejos sin quedarme sin aliento.
151
00:08:22,120 --> 00:08:24,199
Solía hacer ejercicio todo el tiempo y ahora no puedo hacerlo.
152
00:08:26,000 --> 00:08:27,839
Solía hacer una hora en la elíptica todos los días.
153
00:08:30,920 --> 00:08:34,679
El Parkinson de Ozzy es lo que llaman PRKN2,
154
00:08:34,720 --> 00:08:36,799
Y es algo que realmente
155
00:08:36,840 --> 00:08:39,080
Viene muy, muy joven,
156
00:08:39,120 --> 00:08:43,039
Pero es tan leve que no lo notas.
157
00:08:43,080 --> 00:08:47,120
Pero después de su accidente de columna, de alguna manera fue la causa.
158
00:08:49,720 --> 00:08:51,480
Ozzy se levantó en medio de
159
00:08:51,519 --> 00:08:52,840
la noche para ir al baño,
160
00:08:54,039 --> 00:08:57,080
y al regresar tropezó y simplemente...
161
00:08:59,039 --> 00:09:00,879
golpeó el suelo muy fuerte
162
00:09:04,039 --> 00:09:05,759
Instintivamente supe que había hecho algún daño.
163
00:09:07,720 --> 00:09:08,960
Y me acosté en el suelo y yo...
164
00:09:10,720 --> 00:09:12,120
"Sharon, llama una ambulancia, creo que me rompí el cuello".
165
00:09:14,519 --> 00:09:15,919
Digamos que esa es tu columna vertebral y
166
00:09:15,960 --> 00:09:17,240
Tienes líquido aquí y aquí,
167
00:09:18,639 --> 00:09:21,440
y protege la columna vertebral.
168
00:09:21,480 --> 00:09:23,879
Y no había líquido en un punto de su columna,
169
00:09:25,360 --> 00:09:29,559
Y entonces tuvo que someterse a una cirugía para intentar abrir su columna.
170
00:09:29,600 --> 00:09:31,799
Así que habría fluido,
171
00:09:31,840 --> 00:09:33,240
'porque podrías quedar parapléjico.
172
00:09:36,799 --> 00:09:39,039
Te deja sin aliento,
173
00:09:39,080 --> 00:09:42,080
Y simplemente tienes que seguir adelante porque es como...
174
00:09:42,120 --> 00:09:44,000
Es como si tuviera que empezar
175
00:09:44,039 --> 00:09:45,279
Todo desde el principio otra vez.
176
00:09:46,919 --> 00:09:49,919
El mejor resultado posible es que esté en forma.
177
00:09:49,960 --> 00:09:52,960
Suficiente y fuerte para hacer espectáculos.
178
00:09:53,000 --> 00:09:55,919
El peor resultado posible es que no pueda hacer espectáculos.
179
00:10:05,559 --> 00:10:07,360
Cuando estoy actuando, tengo una
180
00:10:07,399 --> 00:10:09,759
trabajo para hacer que esos niños se vuelvan locos,
181
00:10:09,799 --> 00:10:10,279
Y eso es lo que me gusta hacer.
182
00:10:20,840 --> 00:10:22,279
Es lo único que he hecho.
183
00:10:22,320 --> 00:10:23,759
Eso me hizo sentir un poco importante, ¿sabes?
184
00:10:28,279 --> 00:10:29,480
Cuando estaba en la escuela, yo
185
00:10:29,519 --> 00:10:30,559
No pude concentrarme, ¿sabes?
186
00:10:32,120 --> 00:10:33,080
Soy disléxico.
187
00:10:34,639 --> 00:10:35,639
Soy un mal lector.
188
00:10:37,639 --> 00:10:39,799
Y para mí fue realmente frustrante cuando era niño.
189
00:10:41,840 --> 00:10:44,240
Si mi padre no se hubiera endeudado
190
00:10:44,279 --> 00:10:46,519
para conseguirme un micrófono y un PA,
191
00:10:46,559 --> 00:10:47,600
Yo no estaría aquí
192
00:10:49,039 --> 00:10:52,000
Y mi padre mandó construir un baño interior.
193
00:10:52,600 --> 00:10:53,879
A él le encantaba hacer una tarea.
194
00:10:55,120 --> 00:10:57,879
Y volvía a casa con sus pociones del trabajo.
195
00:10:57,919 --> 00:11:00,159
y pon la maldita cosa en la pared,
196
00:11:00,200 --> 00:11:01,679
Pon las baldosas allí,
197
00:11:01,720 --> 00:11:03,879
y se volvería a caer,
198
00:11:03,919 --> 00:11:05,120
y volvía a casa con otra cosa.
199
00:11:05,919 --> 00:11:08,440
Pero al final funcionó.
200
00:11:08,480 --> 00:11:10,919
Él era...él era...
201
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
Estaba decidido a arreglar...
202
00:11:13,399 --> 00:11:14,240
Creo que de ahí es de donde saco mi determinación.
203
00:11:16,840 --> 00:11:19,600
Siempre, siempre le dije a Ozzy
204
00:11:19,639 --> 00:11:22,200
Cuando tienes 70 años, nos despedimos.
205
00:11:24,639 --> 00:11:25,519
Es suficiente.
206
00:11:26,919 --> 00:11:29,679
Tenía 70 años cuando anunciamos la gira de despedida.
207
00:11:29,720 --> 00:11:30,759
Lo empezó y no pudo terminarlo.
208
00:11:52,240 --> 00:11:53,159
-Fisio: Hola amigo. -Ozzy: Hola.
209
00:11:54,919 --> 00:11:55,639
¿Puedes inclinarte un poco hacia delante?
210
00:11:58,080 --> 00:11:59,840
Hoy, haz que el caminar sea lo más suave posible.
211
00:11:59,879 --> 00:12:01,399
lo más rápido posible, lo más rápido posible,
212
00:12:01,440 --> 00:12:02,320
y lo más seguro posible.
213
00:12:03,320 --> 00:12:04,360
Nos vamos a poner de pie.
214
00:12:04,399 --> 00:12:06,639
Vamos a caminar hacia eso.
215
00:12:06,679 --> 00:12:09,200
Rodillo de espuma, gira y vuelve a sentarte.
216
00:12:09,240 --> 00:12:10,799
Lo cronometraremos desde el momento
217
00:12:10,840 --> 00:12:11,159
que intentes levantarte de la silla.
218
00:12:12,039 --> 00:12:12,840
¿De acuerdo? Vamos.
219
00:12:16,679 --> 00:12:17,279
Date la vuelta, sí.
220
00:12:22,960 --> 00:12:25,879
Genial, 8.16. ¿Cómo te sentiste?
221
00:12:25,919 --> 00:12:27,600
-Bien. -¿Bien?
222
00:12:27,639 --> 00:12:29,799
Así que ahora vamos a hacer nuestros electrodos.
223
00:12:36,159 --> 00:12:38,279
Lo que pienso de esa cosa, me da la impresión,
224
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
Mi cerebro capta los músculos que
225
00:12:40,759 --> 00:12:43,240
Es necesario trabajar para caminar correctamente.
226
00:12:43,279 --> 00:12:45,320
-¿Es cierto? -Estás cerca.
227
00:12:45,360 --> 00:12:47,679
Lo que pasa es que tu cerebro, eh...
228
00:12:47,720 --> 00:12:48,799
No tengo ninguno de ellos
229
00:12:51,000 --> 00:12:53,080
Tu cerebro activa los músculos para que se muevan.
230
00:12:54,720 --> 00:12:56,799
La máquina capta esa señal,
231
00:12:56,840 --> 00:12:58,720
Te ayuda en ese movimiento.
232
00:12:59,679 --> 00:13:02,440
Y luego los movimientos repetidos
233
00:13:02,480 --> 00:13:05,080
Básicamente crea mejores vías desde el cerebro hacia abajo.
234
00:13:05,120 --> 00:13:06,720
Está bien. Estás reentrenando tu cerebro.
235
00:13:06,759 --> 00:13:07,919
Sí, estás reentrenando tu cerebro, ¿correcto?
236
00:13:09,399 --> 00:13:10,559
-¿Listo?-Sí.
237
00:13:11,120 --> 00:13:11,720
A por ello.
238
00:13:23,840 --> 00:13:25,440
Ahora te estás convirtiendo en Iron Man.
239
00:13:27,759 --> 00:13:28,799
Asegúrate de que tus pasos sean grandes, ¿de acuerdo?
240
00:13:30,240 --> 00:13:30,919
Pasos más grandes.
241
00:13:36,519 --> 00:13:38,440
Mmm... lo entiendo.
242
00:13:59,200 --> 00:14:00,159
¿Necesitas parar ahora mismo?
243
00:14:00,200 --> 00:14:01,039
No, no, no, seguiremos adelante.
244
00:14:02,000 --> 00:14:02,840
Está bien, genial.
245
00:14:03,720 --> 00:14:04,519
Un minuto más.
246
00:14:06,120 --> 00:14:06,720
Perfecto.
247
00:14:16,159 --> 00:14:17,000
Puedo ver una multitud.
248
00:14:20,559 --> 00:14:21,559
Es mágico.
249
00:14:24,639 --> 00:14:26,919
Los necesito, como el aire.
250
00:14:40,600 --> 00:14:41,399
-¿Cómo te sentiste? -Bien.
251
00:14:41,440 --> 00:14:42,000
Perfecto.
252
00:14:43,120 --> 00:14:45,720
Entonces, antes, cuando lo probamos por primera vez, era 8.16.
253
00:14:46,559 --> 00:14:47,919
Sí. Ahora puedo hacerlo un poco más rápido.
254
00:14:49,360 --> 00:14:49,919
¿Quieres intentar hacerlo más rápido?
255
00:14:51,039 --> 00:14:52,320
Bueno, hagámoslo una vez más, ¿de acuerdo?
256
00:14:53,159 --> 00:14:54,399
Listo...ya.
257
00:14:57,200 --> 00:14:58,000
Quiero decir, estoy decidido.
258
00:14:59,639 --> 00:15:01,759
Fisio: Con seguridad, pero con seguridad.
259
00:15:01,799 --> 00:15:02,840
Ozzy: Por las buenas o por las malas, lo lograré.
260
00:15:05,120 --> 00:15:06,399
Definitivamente lo hiciste más rápido esta vez.
261
00:15:08,799 --> 00:15:11,039
Sí, te has afeitado casi por completo.
262
00:15:11,080 --> 00:15:13,759
Segundo desde que empezamos hoy.
263
00:15:13,799 --> 00:15:16,000
-Sí. -Entonces, actualmente está en 7.38.
264
00:15:17,240 --> 00:15:18,399
No está mal para un viejo pedorro.
265
00:15:20,240 --> 00:15:20,960
Pienso que es bastante bueno.
266
00:15:27,840 --> 00:15:29,720
¿Deberíamos hablar de los perros, Michael?
267
00:15:32,200 --> 00:15:33,799
Porque eso es algo que pesa en mi mente.
268
00:15:34,799 --> 00:15:37,799
Con los perros en el coche,
269
00:15:37,840 --> 00:15:39,440
Podrías llegar a Inglaterra cuando lleguemos allí.
270
00:15:40,879 --> 00:15:42,200
¿Todos los perros?
271
00:15:42,240 --> 00:15:43,480
Todos los perros y tres gatos.
272
00:15:44,440 --> 00:15:46,320
Pero verás, la cosa es que,
273
00:15:46,360 --> 00:15:48,919
avión privado o no avión privado,
274
00:15:48,960 --> 00:15:50,600
Ningún avión llevará nueve perros y tres gatos.
275
00:15:53,120 --> 00:15:55,559
No lo sabemos. No hemos preguntado. Mi consejo es...
276
00:15:55,600 --> 00:15:56,960
Podemos reservarlos en vuelos separados.
277
00:15:57,000 --> 00:15:59,159
Si tuvieras un jet privado, ¿lo alquilarías?
278
00:15:59,200 --> 00:16:00,799
a alguien que tenía nueve perros
279
00:16:00,840 --> 00:16:03,000
¿Y tres gatos, meando y cagando?
280
00:16:03,039 --> 00:16:05,399
Tus perros, no, porque he volado con Rocky,
281
00:16:05,440 --> 00:16:07,600
Y está ahí arriba con, como, mi
282
00:16:07,639 --> 00:16:09,279
Los diez peores momentos de mi vida.
283
00:16:16,000 --> 00:16:16,679
Un gimnasio.
284
00:16:17,360 --> 00:16:18,559
La piscina.
285
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
La piscina y tu sala de arte.
286
00:16:22,159 --> 00:16:23,519
Entonces será igual que antes.
287
00:16:23,559 --> 00:16:24,519
¿Sin hacerle nada?
288
00:16:25,840 --> 00:16:28,919
No, habrá grandes agujeros y excavadoras y lo que sea.
289
00:16:30,480 --> 00:16:31,759
Pero la casa quedará hecha.
290
00:16:32,559 --> 00:16:33,840
-Está bien. -Bonito, acogedor.
291
00:16:34,399 --> 00:16:35,440
Sólo nosotros.
292
00:16:39,799 --> 00:16:41,600
Sharon: Voy a volver a Inglaterra.
293
00:16:41,639 --> 00:16:43,840
Y estoy preparando la casa para que podamos regresar.
294
00:16:45,360 --> 00:16:47,639
Quiero que sea correcto para él.
295
00:16:47,679 --> 00:16:49,200
Quiero que todo esté bien.
296
00:17:16,079 --> 00:17:17,200
Estoy en el segundo equipo de constructores.
297
00:17:19,799 --> 00:17:21,039
La ampliación no estará terminada hasta el verano.
298
00:17:22,920 --> 00:17:24,680
Están terminando algunos
299
00:17:24,720 --> 00:17:25,920
Revestimiento de paredes en la parte delantera de la casa.
300
00:17:34,559 --> 00:17:36,559
-Sharon.-Sí.
301
00:17:36,599 --> 00:17:38,799
-¿Hola, cómo estás?
302
00:17:38,839 --> 00:17:40,960
Muy bien. Bienvenidos a la obra.
303
00:17:41,000 --> 00:17:43,160
Vamos, echemos un vistazo.
304
00:17:43,200 --> 00:17:47,039
Echa un vistazo a tus nuevas piezas y accesorios.
305
00:17:49,039 --> 00:17:53,160
Ozzy no puede vivir en una casa a menos que tenga fuego,
306
00:17:53,200 --> 00:17:55,720
o un quemador de leña, porque es un loco del fuego.
307
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Este es el estudio de Ozzy.
308
00:18:02,319 --> 00:18:04,519
Está lleno de las cosas favoritas de Ozzy.
309
00:18:04,559 --> 00:18:05,880
Muchas rarezas.
310
00:18:07,599 --> 00:18:09,200
Esas muñecas extrañas y feas de allí.
311
00:18:10,440 --> 00:18:11,079
Un par de murciélagos.
312
00:18:12,720 --> 00:18:14,039
Y es realmente extraño que no esté aquí.
313
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
Él es muy romántico.
314
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Él todavía me deja pequeñas notas.
315
00:18:20,440 --> 00:18:22,119
Ya sabes, abriré un cajón.
316
00:18:22,160 --> 00:18:23,240
Y hay una pequeña nota de él.
317
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Y siempre quise poner un lago y sería,
318
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
"Oh, el año que viene. Lo haremos el año que viene."
319
00:18:32,519 --> 00:18:34,079
Y pensé: ahora es el momento.
320
00:18:35,559 --> 00:18:38,200
Me encanta lo que hace un lago.
321
00:18:38,240 --> 00:18:40,599
Me encanta mirar el agua y atraer a los animales.
322
00:18:43,799 --> 00:18:45,799
Siempre nos hemos referido a esto como "hogar".
323
00:18:47,599 --> 00:18:50,160
Simplemente pensamos que sería para
324
00:18:50,200 --> 00:18:52,039
Unos cinco años y luego volvíamos.
325
00:18:53,279 --> 00:18:54,880
Por eso nunca jamás vendimos la casa.
326
00:18:58,599 --> 00:18:59,640
Esta era la habitación de Kelly.
327
00:19:02,119 --> 00:19:05,319
Quiero decir, nunca quise cambiarlo. Simplemente no puedo hacerlo.
328
00:19:06,960 --> 00:19:08,279
Todo se está agrietando y
329
00:19:08,319 --> 00:19:09,400
Todo. Tengo que arreglarlo.
330
00:19:11,079 --> 00:19:12,839
Voy a ser una de esas viejas locas
331
00:19:13,880 --> 00:19:15,640
que voy a venir aquí y va a
332
00:19:15,680 --> 00:19:16,799
Seguirá siendo el mismo dentro de diez años.
333
00:19:32,480 --> 00:19:34,440
Cuando miro por la ventana, yo
334
00:19:34,480 --> 00:19:37,240
Simplemente volvamos a cuando los niños eran pequeños
335
00:19:37,279 --> 00:19:39,720
y solían acampar afuera allí y, ya sabes,
336
00:19:41,799 --> 00:19:44,799
hacen fogatas por la noche con su papá.
337
00:19:44,839 --> 00:19:48,559
Y Jack y su padre se disfrazaban de soldados,
338
00:19:48,599 --> 00:19:50,359
ir marchando hacia el bosque,
339
00:19:50,400 --> 00:19:51,680
y todo eso vuelve.
340
00:19:56,240 --> 00:19:57,000
Grandes, grandes recuerdos.
341
00:19:57,799 --> 00:19:59,000
Muy buenos recuerdos.
342
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
No quiero ser enterrado en Estados Unidos.
343
00:20:16,920 --> 00:20:18,359
El cementerio se llama Forest Lawn.
344
00:20:19,799 --> 00:20:22,519
Es...es un poco raro.
345
00:20:22,559 --> 00:20:23,000
Es como un...
346
00:20:24,640 --> 00:20:26,119
La versión de McDonald's de un cementerio.
347
00:20:27,599 --> 00:20:29,000
Ozzy, por el amor de Dios.
348
00:20:30,839 --> 00:20:32,359
Tengo muchas ganas de pasar un verano inglés.
349
00:20:34,799 --> 00:20:35,839
Wimbledon.
350
00:20:37,440 --> 00:20:39,400
¡Wimbledon!
351
00:20:42,039 --> 00:20:44,200
Siempre vamos de gira aquí en verano y
352
00:20:44,240 --> 00:20:45,799
Luego simplemente volveríamos a casa para Navidad.
353
00:20:46,799 --> 00:20:48,839
Sí, y cuando volví, porque
354
00:20:48,880 --> 00:20:50,039
Ya era como fin de año,
355
00:20:51,640 --> 00:20:52,960
clima frío abrasador
356
00:20:53,759 --> 00:20:56,119
Tengo muchos recuerdos de cuando
357
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Había hecho un pastel de marihuana.
358
00:20:58,880 --> 00:21:00,759
Fui al pub y al vicario.
359
00:21:00,799 --> 00:21:02,359
Vino y comió un poco del pastel.
360
00:21:02,400 --> 00:21:03,000
Estuvo jodido.
361
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
Estaba completamente drogado.
362
00:21:06,920 --> 00:21:08,160
Pensó que tenía gripe.
363
00:21:23,200 --> 00:21:25,759
Kelly: Cuando mi padre descubrió que tenía Parkinson,
364
00:21:25,799 --> 00:21:27,079
Puso todo en perspectiva.
365
00:21:29,200 --> 00:21:32,359
Siempre pensé que mi papá era invencible, pero...
366
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
Iron Man en realidad no estaba hecho de hierro.
367
00:21:51,440 --> 00:21:53,599
Sí, es horrible ver a papá sufrir.
368
00:21:53,640 --> 00:21:54,240
Salud.
369
00:21:55,759 --> 00:21:56,400
Es horrible.
370
00:21:57,880 --> 00:21:59,039
Simplemente te hace sentir desesperanzado.
371
00:22:00,680 --> 00:22:01,839
Vamos a ver a papá abajo.
372
00:22:05,960 --> 00:22:06,799
Hola, papá.
373
00:22:11,440 --> 00:22:12,200
Hola, Sid.
374
00:22:14,480 --> 00:22:15,319
Hola, pequeño Sid.
375
00:22:15,799 --> 00:22:16,440
¡Qui-qui!
376
00:22:17,480 --> 00:22:18,079
¡Qui-qui!
377
00:22:24,839 --> 00:22:26,480
Es difícil.
378
00:22:26,519 --> 00:22:27,279
Es difícil ver a alguien que amas.
379
00:22:30,519 --> 00:22:31,480
sentirse incómodo de cualquier manera.
380
00:22:35,319 --> 00:22:37,160
152 sobre 86.
381
00:22:39,960 --> 00:22:40,799
No le gusta que la gente lo vea así.
382
00:22:44,839 --> 00:22:45,559
Por ejemplo, si vamos a un restaurante a cenar,
383
00:22:47,160 --> 00:22:50,000
que caminan desde el escritorio del maître hasta nuestra mesa
384
00:22:51,240 --> 00:22:53,200
Es como un paseo de vergüenza para él,
385
00:22:53,240 --> 00:22:54,799
Porque todo el mundo lo mira.
386
00:22:56,880 --> 00:22:58,400
Él no quiere que la gente le tenga lástima.
387
00:22:58,440 --> 00:22:59,799
Él no quiere que la gente lo mire así.
388
00:22:59,839 --> 00:23:00,839
-¿Estás bien? -Sí, estoy bien.
389
00:23:04,359 --> 00:23:05,799
No puedes ser él sin que la gente te mire.
390
00:23:06,599 --> 00:23:07,319
Él es Ozzy Osbourne.
391
00:23:09,400 --> 00:23:13,960
Pero antes lo miraban como a un hombre salvaje,
392
00:23:14,000 --> 00:23:15,759
Y creo que eso es algo
393
00:23:15,799 --> 00:23:17,880
que casi le hace gracia.
394
00:23:17,920 --> 00:23:19,599
A él le gustaba eso, le gustaba que la gente pensara que estaba loco.
395
00:23:20,599 --> 00:23:22,359
Y ahora piensa que la gente
396
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
compadécele y él lo odia.
397
00:23:37,079 --> 00:23:37,920
Maple, ¿puedes saludarme?
398
00:23:38,599 --> 00:23:39,680
¿Puedes decir hola?
399
00:23:39,720 --> 00:23:40,279
Arce, di hola.
400
00:23:42,960 --> 00:23:44,599
¡Eh, sí! Buen trabajo.
401
00:23:51,279 --> 00:23:54,359
Es la primera vez que realmente lo hemos hecho.
402
00:23:54,400 --> 00:23:56,599
Reuní a mis cinco nietos.
403
00:23:58,200 --> 00:24:00,160
Este cepillo para el pelo también es una mierda para tu cabello.
404
00:24:00,200 --> 00:24:01,039
Lo siento, no debería decir malas palabras pero ya sabes cómo es.
405
00:24:04,000 --> 00:24:06,480
Ozzy lamentablemente no puede venir
406
00:24:06,519 --> 00:24:08,680
por su espalda, y esta acostado.
407
00:24:10,240 --> 00:24:12,279
Escuché gemidos y quejidos durante
408
00:24:12,319 --> 00:24:13,559
La noche en que se daría la vuelta,
409
00:24:14,640 --> 00:24:16,559
haciendo ruidos de dolor, así que...
410
00:24:19,000 --> 00:24:21,400
Está molesto porque no puede verlos a los cinco juntos.
411
00:24:28,599 --> 00:24:31,039
¡Oh, Arce!
412
00:24:31,079 --> 00:24:32,359
¿Cómo estás?
413
00:24:33,000 --> 00:24:35,279
¡Mi ángel! Hola.
414
00:24:36,880 --> 00:24:38,319
¡Abuela!
415
00:24:38,359 --> 00:24:41,160
Ay, Andy-Pandy, ay, Minnie,
416
00:24:41,880 --> 00:24:43,519
Uh, Pearly, lo siento.
417
00:24:45,119 --> 00:24:46,559
-Hola. -Hola, ¿qué pasa?
418
00:24:50,359 --> 00:24:52,680
-¿Estás...? Literalmente... -No, no... ¡mírala!
419
00:24:52,720 --> 00:24:54,079
Literalmente entras a esta casa, joder.
420
00:24:54,119 --> 00:24:54,759
y empiezas a mirar qué puedo ordenar.
421
00:24:54,799 --> 00:24:55,880
Ella está tratando de desempacar.
422
00:24:55,920 --> 00:24:57,359
¡Lo sé, no puedo evitarlo!
423
00:25:00,000 --> 00:25:04,559
¿Cómo te va en la escuela? ¿Bien?
424
00:25:04,599 --> 00:25:06,000
¿Has estado trabajando en tus números y letras?
425
00:25:07,759 --> 00:25:08,519
A...
426
00:25:09,519 --> 00:25:13,119
-B...C, D, E... -Puedes cantarlo.
427
00:25:14,799 --> 00:25:15,960
¿Dónde está papá hoy?
428
00:25:18,000 --> 00:25:18,960
Él no está bien hoy.
429
00:25:19,000 --> 00:25:20,559
No está bien. No está bien hoy.
430
00:25:20,599 --> 00:25:22,000
-¿Sí? ¿Un día de esos? -No es muy bueno. Sí.
431
00:25:22,839 --> 00:25:24,759
¿Y dónde están los soldadores?
432
00:25:24,799 --> 00:25:25,640
¿Cuánto tiempo hasta que sea habitable?
433
00:25:27,200 --> 00:25:29,559
1 de junio, se supone que son para todos.
434
00:25:29,599 --> 00:25:31,960
fuera de la casa, pero no la extensión...
435
00:25:32,000 --> 00:25:33,160
Sí, la extensión va a...
436
00:25:33,200 --> 00:25:33,960
Toma, como, otro año, ¿no?
437
00:25:36,039 --> 00:25:37,559
Creo que lo peor es que está jodidamente lejos.
438
00:25:39,240 --> 00:25:43,440
No tenerlos aquí va a ser muy difícil.
439
00:25:43,480 --> 00:25:44,960
Porque siempre que estás teniendo un día de mierda
440
00:25:45,000 --> 00:25:45,720
y solo necesitas un abrazo de tu mamá,
441
00:25:47,359 --> 00:25:48,079
No podré hacer eso
442
00:25:48,920 --> 00:25:51,319
La realidad de la situación es
443
00:25:51,359 --> 00:25:53,559
es que no vamos a poder hacer cosas como esta,
444
00:25:53,599 --> 00:25:55,839
Y eso es, ese es el inconveniente, pero...
445
00:25:55,880 --> 00:25:57,759
Ah, sí, quiero decir, mira, qué fácil...
446
00:25:59,359 --> 00:26:02,000
Es fácil simplemente pasar y todas esas cosas desaparecerán.
447
00:26:03,880 --> 00:26:06,839
'Porque no puedes simplemente pasar, pero al mismo tiempo,
448
00:26:06,880 --> 00:26:08,920
Cuando nos reunamos será...
449
00:26:08,960 --> 00:26:10,519
Especial.
450
00:26:10,559 --> 00:26:13,000
Especial, y además todo el tiempo estaremos juntos.
451
00:26:16,519 --> 00:26:19,359
Emocionalmente creo que va a ser difícil, seguro.
452
00:26:21,720 --> 00:26:23,000
Te quiero, pequeño Andy. Te quiero.
453
00:26:24,400 --> 00:26:25,160
Yo también te amo.
454
00:26:26,200 --> 00:26:27,319
No puedo pasar mucho tiempo allí.
455
00:26:29,160 --> 00:26:30,960
Sabes, es como...puedo ir allí.
456
00:26:33,279 --> 00:26:34,799
Siendo realista, puedo llevar a mis hijos allí una vez al año.
457
00:26:35,759 --> 00:26:37,559
Casi tan alto como yo.
458
00:26:40,000 --> 00:26:42,079
Aprendes cosas de tus abuelos, ¿sabes?
459
00:26:42,119 --> 00:26:44,759
y simplemente tener la capacidad de tener
460
00:26:44,799 --> 00:26:46,160
una especie de cercanía y compenetración
461
00:26:47,759 --> 00:26:49,039
con sus abuelos...no tiene precio.
462
00:26:51,240 --> 00:26:53,799
Sinceramente lo que me rompe el corazón es pensar
463
00:26:53,839 --> 00:26:55,119
sobre, por ejemplo, tu relación con Pearl.
464
00:26:56,599 --> 00:26:58,920
Ustedes son tan cercanos, y eso es todo.
465
00:26:58,960 --> 00:27:01,160
Adiós, nos vemos una o dos veces al año.
466
00:27:01,200 --> 00:27:02,759
No, no va a ser eso, Jack.
467
00:27:02,799 --> 00:27:04,599
Nunca sería una vez,
468
00:27:04,640 --> 00:27:06,839
Dos veces al año con los niños, siempre.
469
00:27:06,880 --> 00:27:07,839
Pero... ¿cómo podría ser de otra manera?
470
00:27:11,119 --> 00:27:13,240
Y como digo, no tenemos
471
00:27:13,279 --> 00:27:15,079
Tiempo ilimitado con ustedes como padres.
472
00:27:16,440 --> 00:27:17,400
Ustedes ahora quieren pasar menos tiempo con nosotros.
473
00:27:21,519 --> 00:27:22,920
¿Cuáles son los recuerdos que te vienen a la mente?
474
00:27:26,000 --> 00:27:27,119
Simplemente trayendo a la familia allí.
475
00:27:28,319 --> 00:27:29,119
Pero no habrá familia allí.
476
00:27:30,799 --> 00:27:32,880
Estás recordando un momento en
477
00:27:32,920 --> 00:27:34,319
El soldador es lo que te atrae de nuevo,
478
00:27:35,799 --> 00:27:36,960
a, como, cuando todos éramos
479
00:27:37,000 --> 00:27:39,200
niños corriendo por los campos,
480
00:27:39,240 --> 00:27:40,440
Montar en quad, invitar a amigos, como...
481
00:27:41,960 --> 00:27:43,119
Una familia en esa casa.
482
00:27:44,240 --> 00:27:46,200
Siento cuando entro en esa casa,
483
00:27:49,240 --> 00:27:52,079
Me siento en casa. Siento que es donde pertenezco.
484
00:27:53,720 --> 00:27:54,279
Sí, quiero decir que es una casa estupenda.
485
00:27:56,119 --> 00:27:57,640
No lo puedo negar. Tengo muchos buenos recuerdos allí.
486
00:27:57,680 --> 00:27:59,079
Hay un montón de...ya sabes.
487
00:28:01,079 --> 00:28:02,200
No creo que lo aceptes nunca.
488
00:28:05,079 --> 00:28:06,480
Pero ya hemos trasladado la mitad de nuestra vida allí.
489
00:28:08,200 --> 00:28:10,640
Sí, no, estás demasiado lejos para, digamos,
490
00:28:10,680 --> 00:28:12,279
Pise los frenos y reevalúe.
491
00:28:12,920 --> 00:28:13,839
Lo entiendo.
492
00:28:16,720 --> 00:28:18,160
Pero tiene un precio muy elevado.
493
00:28:20,200 --> 00:28:21,640
Toda decisión importante lo hace, Jack.
494
00:28:23,079 --> 00:28:25,599
Y, ya sabes, en última instancia, es...
495
00:28:25,640 --> 00:28:27,480
hasta la felicidad de tu padre.
496
00:28:48,839 --> 00:28:50,839
-¡Billy! -Hola.
497
00:28:50,880 --> 00:28:53,039
-Hola. -Hola.
498
00:28:53,079 --> 00:28:54,799
-¿Qué te trae por aquí? -¿Cómo estamos?
499
00:28:54,839 --> 00:28:58,000
Hola, William. Oh, soy yo. ¿Cómo estás?
500
00:28:58,039 --> 00:29:00,000
-Estoy bien. -¿Estás bien?
501
00:29:00,039 --> 00:29:02,039
-Me alegro de verte. -¡Sí!
502
00:29:02,079 --> 00:29:03,319
No por mucho más tiempo, tampoco.
503
00:29:04,039 --> 00:29:05,039
Me estas dejando.
504
00:29:06,160 --> 00:29:08,599
-No me gusta. -Oh.
505
00:29:08,640 --> 00:29:10,319
Sí, pero estarás en Inglaterra antes de que te des cuenta.
506
00:29:10,359 --> 00:29:10,799
Eso espero.
507
00:29:16,079 --> 00:29:17,640
Aquí vamos de nuevo, Billy.
508
00:29:19,279 --> 00:29:20,400
-¿Estás listo para esto?-Sí.
509
00:29:21,400 --> 00:29:23,640
Este es Ozzy Speaks en SiriusXM
510
00:29:23,680 --> 00:29:25,680
Canal 38. Soy Billy Morrison.
511
00:29:25,720 --> 00:29:27,279
Y yo soy Ozzy Osbourne.
512
00:29:27,319 --> 00:29:29,599
Eres Ozzy Osbourne. ¿Cómo estás, amigo?
513
00:29:29,640 --> 00:29:32,799
Estoy luchando contra ello. Tengo días buenos y malos.
514
00:29:32,839 --> 00:29:35,119
Estoy un poco decaído. A veces me levanto...
515
00:29:36,160 --> 00:29:37,759
y no me siento muy bien.
516
00:29:37,799 --> 00:29:39,960
Y es como que estoy tan enojado.
517
00:29:40,000 --> 00:29:41,279
viendo cirujanos, médicos, hospitales.
518
00:29:42,480 --> 00:29:43,599
Obviamente te retiraste del festival.
519
00:29:44,680 --> 00:29:47,240
Lo que la gente tiene que entender es que
520
00:29:47,279 --> 00:29:50,039
Antes de que te hicieran esa cirugía estabas aceptando hacerla.
521
00:29:50,079 --> 00:29:52,480
Me tomó ocho semanas recuperarme de la cirugía.
522
00:29:52,519 --> 00:29:53,640
Esta cosa del coágulo de sangre
523
00:29:53,680 --> 00:29:54,519
empieza a pasar, es solo un...
524
00:29:55,680 --> 00:29:57,119
Entonces, yo...yo solo pensé...
525
00:29:58,759 --> 00:30:00,559
Simplemente pensé: "No voy a poder hacer esto".
526
00:30:00,599 --> 00:30:02,640
Estoy muy decepcionado porque realmente...
527
00:30:02,680 --> 00:30:04,720
Me hubiera gustado hacer ese concierto.
528
00:30:04,759 --> 00:30:06,680
Cuando sea el momento adecuado, sucederá.
529
00:30:06,720 --> 00:30:07,519
Pero este no es el momento adecuado. Eso es todo.
530
00:30:12,240 --> 00:30:14,119
Si eres fan de Ozzy y estás...
531
00:30:14,160 --> 00:30:15,160
decepcionado de no haber hecho estas cosas,
532
00:30:16,400 --> 00:30:18,759
Lo siento pero lo he intentado todo
533
00:30:18,799 --> 00:30:21,160
bajo el sol para prepararse.
534
00:30:21,200 --> 00:30:23,119
Tengo que decirles a todos los oyentes,
535
00:30:23,160 --> 00:30:25,279
Este chico está trabajando muy duro para ponerse en forma nuevamente.
536
00:30:28,279 --> 00:30:30,799
Odio cancelar espectáculos.
537
00:30:30,839 --> 00:30:33,279
Odio tirar la toalla.
538
00:30:33,319 --> 00:30:34,359
No soy ese tipo de persona.
539
00:30:37,039 --> 00:30:38,640
Lo que le digo y lo que le digo
540
00:30:38,680 --> 00:30:40,000
Lo que creo es: "Lo conseguirás".
541
00:30:41,680 --> 00:30:44,279
Él es la persona más fuerte que he conocido.
542
00:30:44,319 --> 00:30:46,400
jamás conocido, física y mentalmente.
543
00:30:49,119 --> 00:30:51,319
Cuando dice que va a volver,
544
00:30:51,359 --> 00:30:53,000
Tiene miedo de que sus fans nunca le crean.
545
00:30:55,759 --> 00:30:58,759
Él no quiere que su legado...
546
00:30:58,799 --> 00:31:02,119
sea que su show en vivo sea parte de él
547
00:31:02,160 --> 00:31:03,200
Simplemente terminó de la manera que lo hizo.
548
00:31:05,079 --> 00:31:07,519
Él quiere esa oportunidad para
549
00:31:07,559 --> 00:31:09,480
Decirle adiós a sus fans como es debido.
550
00:31:33,720 --> 00:31:36,279
Sólo tienes que moverte un poquito y se apaga.
551
00:31:40,359 --> 00:31:41,880
Yo establezco mis propios objetivos.
552
00:31:41,920 --> 00:31:43,160
Por eso lo hago difícil.
553
00:31:47,200 --> 00:31:49,400
Esta es otra cosa que simplemente me despreocupa.
554
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
Pasaré mi cumpleaños en Inglaterra.
555
00:31:54,519 --> 00:31:55,000
Vaya, sí.
556
00:31:56,960 --> 00:31:58,559
Me volví loco durante una semana. Saqué todos mis juguetes y...
557
00:32:02,160 --> 00:32:03,039
Pero la mayoría de mis juguetes ya se han ido.
558
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
Mis juguetes eran cuatriciclos.
559
00:32:09,119 --> 00:32:10,960
Ya no me permiten subirme a uno.
560
00:32:11,000 --> 00:32:12,839
Nos divertimos mucho con ellos.
561
00:32:12,880 --> 00:32:15,119
Solíamos divertirnos, mucho, Jack y yo.
562
00:32:15,160 --> 00:32:15,680
¿En qué?
563
00:32:18,920 --> 00:32:19,720
¿Qué?
564
00:32:21,319 --> 00:32:22,240
Oh, ¿solías divertirte mucho con qué?
565
00:32:23,119 --> 00:32:24,319
-Cuatrimotos. -Oh, Dios.
566
00:32:26,039 --> 00:32:26,759
Sharon: Estoy emocionada.
567
00:32:28,839 --> 00:32:30,160
Ya es hora de volver a casa.
568
00:32:35,200 --> 00:32:37,079
Ozzy dice: "Bueno, ¿qué vamos a hacer?
569
00:32:38,279 --> 00:32:39,480
¿Qué hacemos con nosotros mismos?
570
00:32:42,319 --> 00:32:43,480
Anoche otra vez tuve la cabeza llena de monstruos, buu.
571
00:32:43,519 --> 00:32:44,799
¿Qué?
572
00:32:44,839 --> 00:32:46,079
Anoche tuve la cabeza llena de monstruos.
573
00:32:47,079 --> 00:32:48,720
-¿Una cabeza llena de monstruos?-Mm.
574
00:32:48,759 --> 00:32:49,640
Lo sé.
575
00:32:55,480 --> 00:32:58,079
Ozzy...la imaginación de Ozzy lo atrapa por la noche.
576
00:32:59,880 --> 00:33:04,319
Y su cabeza empieza a darle vueltas a cosas y más cosas.
577
00:33:04,359 --> 00:33:06,400
¿Sabes lo que hago? Es muy raro.
578
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
Iré a través del día
579
00:33:10,279 --> 00:33:13,039
Y hay cosas que estoy
580
00:33:13,079 --> 00:33:15,680
alerta sobre o no estoy contento con.
581
00:33:16,920 --> 00:33:19,839
Pero repasaré el día cuando esté acostado,
582
00:33:19,880 --> 00:33:21,079
"Oh, en realidad podría haberlo hecho.
583
00:33:21,119 --> 00:33:22,119
Lo manejé mejor." Ya sabes.
584
00:33:24,400 --> 00:33:26,119
Es ansiedad crónica.
585
00:33:29,160 --> 00:33:32,240
Y los pensamientos de Ozzy siempre son oscuros.
586
00:33:33,119 --> 00:33:34,799
Siempre están oscuros.
587
00:33:34,839 --> 00:33:37,200
El vaso nunca está medio lleno. Siempre está medio vacío.
588
00:33:38,079 --> 00:33:38,799
Y es...
589
00:33:40,079 --> 00:33:40,799
¡Callarse la boca!
590
00:33:44,039 --> 00:33:46,319
Está mucho más feliz de lo que ha estado en mucho tiempo.
591
00:33:49,440 --> 00:33:52,240
Pero Ozzy está tan acostumbrado a pensar
592
00:33:52,279 --> 00:33:55,720
Sobre la próxima gira y el próximo disco.
593
00:33:55,759 --> 00:33:59,960
Y cuando hayas estado en esa rueda durante 50 años,
594
00:34:00,000 --> 00:34:02,079
Tu cabeza no sabe nada más.
595
00:34:02,119 --> 00:34:05,440
Entonces ahora no tiene eso,
596
00:34:05,480 --> 00:34:08,880
Es como si se preocupara por todo.
597
00:34:10,440 --> 00:34:14,800
Y ahora se ha pasado a cuestiones de la vida en general.
598
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Lo único que no soporto son los funerales.
599
00:34:21,519 --> 00:34:24,280
No voy. De verdad que me joden.
600
00:34:26,119 --> 00:34:27,599
No creo que a nadie le gusten los funerales.
601
00:34:29,480 --> 00:34:31,400
En cualquier caso, hablemos de mudanza y no de muerte.
602
00:34:36,719 --> 00:34:38,199
No creo en el cielo ni en el infierno.
603
00:34:39,480 --> 00:34:40,760
Creo que el cielo y el infierno están aquí.
604
00:34:43,280 --> 00:34:44,599
A veces es el cielo y a veces es el infierno.
605
00:34:48,800 --> 00:34:51,480
Bueno, cuando tenía 20 años, solía decir que estaría muerto antes de los 40,
606
00:34:51,519 --> 00:34:52,599
Y eso estuvo bien hasta que cumplí 39 años y medio.
607
00:34:54,639 --> 00:34:57,920
Solía preocuparme más por morir que antes.
608
00:34:57,960 --> 00:35:00,480
En aquellos primeros días, era más fácil de lo que soy ahora.
609
00:35:03,280 --> 00:35:04,679
No sé, las cosas que le he hecho a mi cuerpo,
610
00:35:05,639 --> 00:35:07,239
De todas formas debería estar jodidamente muerto.
611
00:35:09,400 --> 00:35:11,360
Ha tardado mucho tiempo en llegar a
612
00:35:11,400 --> 00:35:12,559
Este lugar donde estamos ahora.
613
00:35:14,960 --> 00:35:18,679
Estoy de muy buen humor estos días.
614
00:35:21,320 --> 00:35:24,440
Mira a este pequeño bastardo. Estas cositas te muerden.
615
00:35:25,559 --> 00:35:27,800
Esas pequeñas arañas. Um...
616
00:35:27,840 --> 00:35:29,880
Los mataré por ti, cariño. No te preocupes.
617
00:35:29,920 --> 00:35:33,639
Umm... ¿A cuántos has disparado, Ozzy?
618
00:35:33,679 --> 00:35:34,679
Algunos.
619
00:35:34,719 --> 00:35:35,679
De aquellos pequeñitos de abajo.
620
00:35:37,360 --> 00:35:38,599
¿Cómo puedes ver eso?
621
00:35:39,719 --> 00:35:40,760
Regalo.
622
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Estoy ciego. No puedo ver de todos modos.
623
00:35:45,440 --> 00:35:47,920
Iré a comprobar qué tan mal estoy.
624
00:35:50,599 --> 00:35:51,960
¿Quieres tu bastón?
625
00:36:05,320 --> 00:36:07,519
Ozzy durante los últimos diez años,
626
00:36:07,559 --> 00:36:09,480
Ha cambiado muchísimo.
627
00:36:09,519 --> 00:36:11,480
Se volvió sobrio nuevamente.
628
00:36:13,480 --> 00:36:15,719
Deje de beber y consumir drogas.
629
00:36:16,960 --> 00:36:17,800
No está mal.
630
00:36:19,400 --> 00:36:21,679
Sharon: Él se mejoró moralmente.
631
00:36:22,239 --> 00:36:23,000
Nada mal.
632
00:36:24,239 --> 00:36:26,239
El daño que ciertas cosas hacen
633
00:36:26,280 --> 00:36:27,719
lo que haces, cómo afecta a otras personas...
634
00:36:29,519 --> 00:36:31,280
Oh, bien hecho, Ozzy.
635
00:36:32,440 --> 00:36:33,639
Me caería por las escaleras.
636
00:36:34,880 --> 00:36:36,480
Terminaría en la cama con otra persona.
637
00:36:38,360 --> 00:36:41,960
Toda mi existencia giraba en torno a cuánto podía emborracharme.
638
00:36:42,800 --> 00:36:43,880
Cometí un montón de errores.
639
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Una buena cantidad de peleas.
640
00:36:47,079 --> 00:36:50,960
Y Sharon nunca se ha dado por vencida conmigo.
641
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
Genial.
642
00:37:00,880 --> 00:37:01,679
Bien hecho.
643
00:37:02,960 --> 00:37:03,760
Eso es realmente bueno.
644
00:37:06,880 --> 00:37:07,679
-¿Te duele el cuello?-Sí.
645
00:37:14,000 --> 00:37:14,679
Ozzy: El amor lleva tiempo.
646
00:37:15,519 --> 00:37:16,719
Si ambos se aman,
647
00:37:18,639 --> 00:37:20,559
No te bajas del caballo al primer salto.
648
00:37:22,079 --> 00:37:22,880
Tú diriges el curso.
649
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
Donde ella vaya, yo iré.
650
00:37:28,440 --> 00:37:30,679
Ya sea en este plano o en el siguiente.
651
00:37:32,679 --> 00:37:33,639
Porque no puedo vivir sin esta mujer.
652
00:37:36,079 --> 00:37:36,880
Realmente no puedo.
653
00:37:58,719 --> 00:38:02,079
Y luego a Geezer se le ocurrió el nombre Black Sabbath.
654
00:38:04,159 --> 00:38:05,079
Y el resto es historia.
655
00:38:09,519 --> 00:38:11,639
El campo de fútbol de
656
00:38:11,679 --> 00:38:13,719
Donde empecé mi vida, ya sabes.
657
00:38:15,519 --> 00:38:18,119
Mi casa donde crecí es literalmente
658
00:38:18,159 --> 00:38:19,960
A un tercio de milla del terreno de la Villa.
659
00:38:21,800 --> 00:38:22,920
Estaba tan cerca que se podía escuchar a la multitud donde vivíamos.
660
00:38:25,199 --> 00:38:26,719
Sharon: Le ha dado algo que esperar con ilusión.
661
00:38:28,119 --> 00:38:29,559
Vendrán los artistas más grandes del mundo.
662
00:38:30,400 --> 00:38:33,559
Guns N' Roses, Metallica,
663
00:38:34,840 --> 00:38:39,199
Pantera, Herramienta, Steven Tyler.
664
00:38:40,639 --> 00:38:42,840
Es una celebración para el Sabbath que lo inició,
665
00:38:44,400 --> 00:38:48,840
y es una celebración para Ozzy
666
00:38:48,880 --> 00:38:51,480
Dando las gracias a todo el mundo.
667
00:38:52,480 --> 00:38:54,119
Sólo queda disfrutarlo.
668
00:38:55,480 --> 00:38:57,159
Es el último concierto. Esto es todo.
669
00:38:58,079 --> 00:38:59,719
Esto es una despedida.
670
00:39:00,840 --> 00:39:03,559
Físicamente ya no puedo hacerlo más.
671
00:39:15,480 --> 00:39:17,239
El estado actual de la situación es el siguiente:
672
00:39:17,280 --> 00:39:19,639
Los constructores todavía están haciendo la ampliación,
673
00:39:19,679 --> 00:39:21,960
pero nuestra casa actual, la original
674
00:39:22,000 --> 00:39:23,599
La casa está lista para volver a vivir.
675
00:39:25,480 --> 00:39:28,679
Los decoradores sólo están dando algunos toques finales.
676
00:39:28,719 --> 00:39:30,079
Se están colocando los últimos muebles.
677
00:39:36,559 --> 00:39:38,199
No tengo idea de qué tan grande es este lago,
678
00:39:39,840 --> 00:39:42,840
pero sé que es lo suficientemente grande para tener un bote de remos dentro.
679
00:39:44,079 --> 00:39:45,719
Aimee acaba de enviarme algo sobre Welder's House.
680
00:39:46,519 --> 00:39:47,800
Bueno, sí, es un...
681
00:39:47,840 --> 00:39:49,039
Ella estaba buscando la historia.
682
00:39:50,440 --> 00:39:53,440
Y fue construido para este tipo.
683
00:39:53,480 --> 00:39:55,719
Me equivoqué por completo, al menos en lo que respecta a la historia de la casa.
684
00:39:56,760 --> 00:39:59,280
Fue construido para los gobernadores de San
685
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Hospital de San Lucas para Lunáticos en Londres.
686
00:40:01,480 --> 00:40:02,760
¡Perfecto!
687
00:40:02,800 --> 00:40:05,079
Entonces, ¿tengo mi propio manicomio?
688
00:40:05,119 --> 00:40:06,800
Sí, lo tienes.
689
00:40:06,840 --> 00:40:10,239
Por fin tengo mi propio manicomio.
690
00:40:10,280 --> 00:40:13,920
Y me hicieron creer que era una mansión, una mansión de roca.
691
00:40:15,000 --> 00:40:15,840
¡Gracias!
692
00:40:16,719 --> 00:40:19,039
¿Quién lo llama...quién lo dice...?
693
00:40:19,079 --> 00:40:21,360
¡Sólo mi esposa me compraría un manicomio!
694
00:40:21,400 --> 00:40:23,840
¿De verdad tenían, algo así como, 'San
695
00:40:23,880 --> 00:40:26,760
¿El Hospital para Lunáticos de Luke está afuera?
696
00:40:26,800 --> 00:40:28,440
Pensé que parecía un poco oficial.
697
00:40:28,480 --> 00:40:29,519
Siempre fue "criminalmente loco".
698
00:40:30,320 --> 00:40:32,199
No puedes poner 'lunáticos'
699
00:40:32,239 --> 00:40:33,440
en tu maldito título. -Sharon: ¡No!
700
00:40:49,679 --> 00:40:52,519
Todo esto que está aquí es...
701
00:40:52,559 --> 00:40:54,400
La ropa de Ozzy esperando a ser empacada.
702
00:40:55,119 --> 00:40:56,239
Todo este lote.
703
00:40:57,920 --> 00:41:01,239
Como diez casos aquí y creo que hay cuatro allá afuera.
704
00:41:03,320 --> 00:41:05,280
Este lindo desorden aquí,
705
00:41:07,559 --> 00:41:12,239
Todo lo que hay aquí se va a regalar.
706
00:41:13,320 --> 00:41:14,440
¿Dónde está la bolsa?
707
00:41:15,800 --> 00:41:17,199
¿Dónde lo pusimos? ¿Dónde...? Ah, aquí está.
708
00:41:19,400 --> 00:41:20,599
Oye, oye, ¿los vas a poner aquí?
709
00:41:22,679 --> 00:41:23,440
Buen chico.
710
00:41:24,719 --> 00:41:28,639
Entre Sid y yo, y el bebé desempacando
711
00:41:28,679 --> 00:41:31,760
Todo lo que empacamos, ha sido mucho.
712
00:41:34,000 --> 00:41:35,360
Por favor, sal de ahí, ya has orinado aquí.
713
00:41:37,360 --> 00:41:38,880
Oh no, en realidad es muy malo.
714
00:41:45,039 --> 00:41:45,800
Madre...
715
00:41:47,360 --> 00:41:48,599
¿Por qué hiciste eso?
716
00:41:52,719 --> 00:41:54,679
¡Y se cagó en mi maldita maleta!
717
00:41:56,039 --> 00:41:56,639
Voy a vomitar.
718
00:41:58,679 --> 00:42:00,639
Esto es como vivir en un maldito manicomio.
719
00:42:04,119 --> 00:42:04,880
Y he pisado allí.
720
00:42:06,920 --> 00:42:08,559
En esta casa no cambia nada.
721
00:42:10,519 --> 00:42:11,920
Está bien, tengo que conseguir un poco de desinfectante.
722
00:42:13,599 --> 00:42:15,559
Y un nuevo par de putos calcetines.
723
00:42:17,440 --> 00:42:20,719
Todos los armarios están llenos y tengo
724
00:42:20,760 --> 00:42:23,400
Para ordenar todo lo que llevo.
725
00:42:26,199 --> 00:42:27,480
¿Quieres un bolso negro?
726
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
Mira toda esta mierda.
727
00:42:31,519 --> 00:42:34,679
Y la mayoría de las cosas que llevamos son de Ozzy.
728
00:42:34,719 --> 00:42:36,920
Nunca revelaré nada de Ozzy, nunca.
729
00:42:40,360 --> 00:42:41,480
¿Te importa? Esa es mi bebida.
730
00:42:42,599 --> 00:42:43,360
¡Ya no!
731
00:42:45,679 --> 00:42:46,679
¿Adivina qué hizo esta mañana?
732
00:42:46,719 --> 00:42:47,760
¿Qué?
733
00:42:47,800 --> 00:42:49,199
Mierda y orina en mi maleta llena.
734
00:42:50,119 --> 00:42:51,599
Oh, fantástico. Aquí lo tienes.
735
00:42:53,280 --> 00:42:53,880
Y entonces me metí en ello.
736
00:42:55,599 --> 00:42:56,360
-¿Qué? -Y entonces me metí en ello.
737
00:42:57,199 --> 00:42:58,440
-Entonces tú...oh. -Mm-hm.
738
00:43:01,079 --> 00:43:02,440
¿Estás emocionado por volver?
739
00:43:03,679 --> 00:43:04,880
No sé, no diría emocionado.
740
00:43:06,079 --> 00:43:06,960
Tengo un poco de miedo de volver.
741
00:43:09,159 --> 00:43:10,079
Sé lo que quieres decir.
742
00:43:10,119 --> 00:43:10,599
Es como...
743
00:43:13,360 --> 00:43:15,800
Ya estoy tan acostumbrado a estar aquí ahora,
744
00:43:15,840 --> 00:43:18,360
pero tengo que volver porque...
745
00:43:18,400 --> 00:43:19,960
Sabes, tengo una casa allí.
746
00:43:21,760 --> 00:43:23,760
Y Sharon, tu mamá dijo que es hermoso.
747
00:43:25,039 --> 00:43:26,280
Dios mío, papá, te va a encantar muchísimo.
748
00:43:28,880 --> 00:43:30,360
Entonces tengo que prepararme e ir al aeropuerto.
749
00:43:30,400 --> 00:43:31,360
-Está bien. -Te extrañaré.
750
00:43:32,400 --> 00:43:32,960
-Te amo. -Te amo más.
751
00:43:38,039 --> 00:43:40,719
Es decisión de Ozzy si quiere o no.
752
00:43:40,760 --> 00:43:42,559
pasar el resto de su vida allí o aquí.
753
00:43:43,360 --> 00:43:45,639
El hogar es donde estamos ambos.
754
00:43:47,199 --> 00:43:48,559
Mientras él esté conmigo, estoy bien.
755
00:43:57,159 --> 00:43:58,360
Ozzy: Estamos tan acostumbrados a
756
00:43:58,400 --> 00:44:00,239
estar... corriendo detrás de los niños.
757
00:44:00,280 --> 00:44:01,719
No sabemos cómo es
758
00:44:01,760 --> 00:44:02,960
Estar con nosotros mismos, ya sabes,
759
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
Estar el uno con el otro.
760
00:44:07,760 --> 00:44:08,360
¿Sabes que?
761
00:44:09,719 --> 00:44:10,880
No puedo esperar hasta estar allí.
762
00:44:46,119 --> 00:44:47,119
Ozzy: El lago es increíble.
763
00:44:48,519 --> 00:44:49,760
Es jodidamente magnífico.
764
00:44:52,880 --> 00:44:54,119
Sharon: Sabes, todo se ilumina.
765
00:44:54,159 --> 00:44:54,719
Despierto por la noche y todo.
766
00:44:59,960 --> 00:45:00,760
Es realmente realmente hermoso.
767
00:45:01,559 --> 00:45:03,480
Y todos los árboles han crecido tanto
768
00:45:03,519 --> 00:45:04,400
Mucho desde la última vez que estuve aquí.
769
00:45:07,440 --> 00:45:08,840
¿Hay patos allí ahora?
770
00:45:08,880 --> 00:45:09,760
Sí, están todos aquí.
771
00:45:11,679 --> 00:45:13,239
-Mira. -Oh sí, ahí están.
772
00:45:13,280 --> 00:45:14,320
-Miralos. -¿De dónde salieron?
773
00:45:15,440 --> 00:45:17,519
Llegaron de forma natural y luego...
774
00:45:17,559 --> 00:45:18,760
decidieron quedarse y tener sus bebés.
775
00:45:20,119 --> 00:45:21,719
¿Vinieron solos?
776
00:45:21,760 --> 00:45:23,559
Todos se quedaron solos y decidieron quedarse.
777
00:45:24,960 --> 00:45:27,480
Espero que nadie les dispare cuando salgan volando.
778
00:45:27,519 --> 00:45:29,239
No... ¿Quién carajo les va a disparar, Ozzy?
779
00:45:31,719 --> 00:45:33,920
¿Puedes ver lo hermoso y limpio que está el lago?
780
00:45:35,639 --> 00:45:36,960
Mira, mira este que viene. Mira, mira, mira.
781
00:45:37,000 --> 00:45:37,800
Es nuestra agua.
782
00:45:38,239 --> 00:45:39,159
Mirar.
783
00:45:41,760 --> 00:45:43,920
Podría, podría ir allí y montar un campamento.
784
00:45:46,280 --> 00:45:47,280
con mi caña de pescar un día. -Sí.
785
00:45:51,000 --> 00:45:53,719
Fue así como, así...
786
00:45:55,079 --> 00:45:56,159
Podía respirar.
787
00:45:57,559 --> 00:45:59,159
Es nuestro pequeño pedazo de cielo.
788
00:46:01,159 --> 00:46:03,079
Lo único que se oye son pájaros, un
789
00:46:03,119 --> 00:46:04,800
Un poquito de nuestros perros ladrando,
790
00:46:05,920 --> 00:46:07,239
um, Ozzy gritando.
791
00:46:08,320 --> 00:46:09,760
Quiero conseguir más ciervos
792
00:46:09,800 --> 00:46:11,440
Porque sabes que han estado muriendo
793
00:46:11,480 --> 00:46:12,519
'Porque ya son muy viejos.
794
00:46:13,280 --> 00:46:14,119
Consigue más entonces.
795
00:46:14,159 --> 00:46:14,719
Lo haré.
796
00:46:17,239 --> 00:46:18,320
Miralos.
797
00:46:20,320 --> 00:46:22,079
Están todos subiendo, mira.
798
00:46:22,119 --> 00:46:22,760
Prepara el arma.
799
00:46:23,639 --> 00:46:25,360
¡Deténganlo con el arma!
800
00:46:28,760 --> 00:46:29,719
Me siento como si finalmente estuviera en casa.
801
00:46:31,360 --> 00:46:32,559
Esta es mi casa.
802
00:46:36,599 --> 00:46:39,320
Es una hermosa vista de la casa allí.
803
00:46:39,360 --> 00:46:40,840
-Lo es. -Se ve magnífico, Sharon.
804
00:46:42,280 --> 00:46:43,000
Se ve muy bien.
805
00:46:45,559 --> 00:46:47,440
Hermosa casa, amor.
806
00:46:47,480 --> 00:46:48,480
Muy bien, ¿quieres regresar o quedarte?
807
00:46:49,039 --> 00:46:49,880
Permanecer.
808
00:46:51,320 --> 00:46:53,400
Eso es lo que queremos. ¡Sí!
809
00:46:54,360 --> 00:46:55,679
Es un hermoso lugar aquí.
810
00:47:14,880 --> 00:47:15,800
-¿Sabes dónde fue esto? -No.
811
00:47:16,880 --> 00:47:19,039
Sobre el QE2 pasando por Live Aid.
812
00:47:20,920 --> 00:47:22,119
-Joder el QE2, lo odié. -No lo recuerdo.
813
00:47:25,360 --> 00:47:28,239
Estamos Kelly y yo en el baño.
814
00:47:28,280 --> 00:47:29,159
Ah, mira.
815
00:47:31,599 --> 00:47:34,239
Toda nuestra familia está aquí para el espectáculo en Birmingham,
816
00:47:35,000 --> 00:47:36,559
y es tan importante
817
00:47:36,599 --> 00:47:38,199
todos nosotros que estamos juntos.
818
00:47:39,800 --> 00:47:40,840
Ozzy: Te vestí con ropa muy loca.
819
00:47:44,400 --> 00:47:48,840
Tiene capacidad para 44.000 personas, el Aston Villa.
820
00:47:50,800 --> 00:47:53,239
y tuvimos más de tres millones de solicitudes de asientos.
821
00:47:54,480 --> 00:47:58,239
Todo esto son los años 80. Son unos auténticos años 80.
822
00:48:01,679 --> 00:48:02,320
Ozzy: Finalmente los estoy mirando.
823
00:48:03,719 --> 00:48:04,920
Jack: Sí, pequeñas, pequeñas instantáneas en el tiempo.
824
00:48:06,280 --> 00:48:07,840
La gente ya no hace esto.
825
00:48:09,639 --> 00:48:11,599
Ozzy: Bueno, el concierto será el cierre para mí.
826
00:48:13,400 --> 00:48:16,599
Estamos terminando la foto. ¿Quién es?
827
00:48:18,039 --> 00:48:18,800
Ese es tu papá.
828
00:48:20,480 --> 00:48:22,400
¿Mi...? Ese no es mi papá.
829
00:48:22,440 --> 00:48:23,760
Es tu papá. Lo envió tu hermana.
830
00:48:23,800 --> 00:48:24,239
No es mi papá.
831
00:48:28,280 --> 00:48:29,960
Nunca había visto esta foto antes.
832
00:48:30,000 --> 00:48:31,480
No, sé que no lo has hecho. Tu hermana lo envió.
833
00:48:31,519 --> 00:48:32,480
Ese es mi tío Jim.
834
00:48:33,719 --> 00:48:35,679
¡Ese es mi papá! Joder.
835
00:48:37,480 --> 00:48:38,599
Nunca había visto esta imagen antes.
836
00:48:40,000 --> 00:48:42,360
Me siento mal por no haberlo visto más.
837
00:48:44,400 --> 00:48:45,559
Estuvo enfermo durante muchos años.
838
00:48:47,199 --> 00:48:48,599
Todo el tiempo que él estuvo enfermo, tú no estabas...
839
00:48:49,800 --> 00:48:51,719
Estuvimos en Estados Unidos todo ese tiempo.
840
00:48:54,280 --> 00:48:55,679
Mi papá, no lo puedo creer.
841
00:48:56,519 --> 00:48:57,440
Allí está tu mamá.
842
00:48:59,119 --> 00:49:00,159
Ella es una chica guapa.
843
00:49:00,199 --> 00:49:00,760
Mmm...
844
00:49:01,840 --> 00:49:02,480
Ese es mi papá.
845
00:49:03,280 --> 00:49:03,760
Ese es papá.
846
00:49:05,360 --> 00:49:07,199
Jack. Era un buen tipo, Sharon.
847
00:49:07,239 --> 00:49:08,360
Yo sé que lo era.
848
00:49:09,559 --> 00:49:10,320
Él era un buen hombre.
849
00:49:13,440 --> 00:49:13,960
Si no fuera...
850
00:49:16,000 --> 00:49:16,599
Te diré algo.
851
00:49:19,079 --> 00:49:20,400
Si no fuera por él, no lo haríamos.
852
00:49:20,440 --> 00:49:21,639
Estaré sentado en esta casa hoy.
853
00:49:21,679 --> 00:49:22,400
Lo sé.
854
00:49:24,440 --> 00:49:26,960
A menudo pienso en él, ya sabes, Sharon.
855
00:49:27,000 --> 00:49:28,760
Quiero decir, cuando yo, con todos estos premios y cosas que estoy recibiendo,
856
00:49:31,079 --> 00:49:32,400
Esta aclamación en Birmingham...
857
00:49:34,719 --> 00:49:35,719
Ojalá estuviera aquí hoy para verlo.
858
00:49:36,440 --> 00:49:37,599
Lo sé, cariño.
859
00:49:48,400 --> 00:49:50,360
Hace más de seis años que no canto en el escenario.
860
00:49:53,400 --> 00:49:55,559
Podría ser, probablemente sería muy emotivo.
861
00:49:55,599 --> 00:49:56,599
Porque es mi último hurra, ¿sabes?
862
00:50:04,119 --> 00:50:05,440
¿Qué carajo es esto?
863
00:50:05,480 --> 00:50:06,840
Oh, déjame explicarte.
864
00:50:08,920 --> 00:50:09,760
Eso es una mierda.
865
00:50:11,039 --> 00:50:13,400
Eso es arte.
866
00:50:13,440 --> 00:50:17,320
Mira, Ozzy, y te han puesto megáfonos.
867
00:50:17,360 --> 00:50:20,159
Del toro en la estación, ¿verdad?
868
00:50:20,199 --> 00:50:21,679
No es...oh, es inútil.
869
00:50:23,199 --> 00:50:24,400
Jodida broma.
870
00:50:27,400 --> 00:50:29,800
Gracias. Um, volvamos al principio.
871
00:50:30,920 --> 00:50:32,000
Y luego Villa Park.
872
00:50:33,760 --> 00:50:35,559
Realmente no me gusta eso.
873
00:50:35,599 --> 00:50:37,360
-¿No te gusta? -Qué raro. No, es una porquería.
874
00:50:37,400 --> 00:50:39,280
Bueno. Eso es una porquería.
875
00:50:40,239 --> 00:50:41,800
Ahora, mira esto con atención.
876
00:50:46,599 --> 00:50:47,559
Esa es la Villa.
877
00:50:48,840 --> 00:50:49,960
¿La Villa qué?
878
00:50:50,000 --> 00:50:50,719
Parque de la Villa.
879
00:50:51,960 --> 00:50:53,039
No se parece en nada a Villa Park.
880
00:50:54,599 --> 00:50:56,440
Oh, eso es genial.
881
00:50:56,480 --> 00:50:58,280
También lo hizo un artista local de Birmingham.
882
00:50:58,320 --> 00:51:00,039
Bien.
883
00:51:00,079 --> 00:51:04,280
Voy a mostrarle a Ozzy que nunca ha visto el banquillo.
884
00:51:04,320 --> 00:51:05,599
Esto es de Black Sabbath en Birmingham.
885
00:51:06,760 --> 00:51:09,000
Puedes, hay un banco y hay
886
00:51:09,039 --> 00:51:11,280
Fotos de todos los chicos en Sabbath,
887
00:51:11,320 --> 00:51:12,960
y puedes sentarte a tu lado
888
00:51:13,000 --> 00:51:14,800
Elige tu favorito y tómate una foto.
889
00:51:14,840 --> 00:51:15,960
Está el puente Black Sabbath.
890
00:51:17,480 --> 00:51:18,880
Ozzy el toro en la estación.
891
00:51:20,760 --> 00:51:23,840
Y es fantástico. Es realmente enorme.
892
00:51:23,880 --> 00:51:25,840
Cada hora se tira un pedo o algo así.
893
00:51:25,880 --> 00:51:27,119
No, se mueve.
894
00:51:27,159 --> 00:51:29,559
Se mueve y su cabeza se mueve, y
895
00:51:29,599 --> 00:51:31,559
Hay láseres en los ojos y todo.
896
00:51:32,400 --> 00:51:34,480
Y en Navidad lo visten.
897
00:51:34,519 --> 00:51:36,360
arriba, y es fanta...es simplemente fantástico.
898
00:51:36,400 --> 00:51:37,199
¿Estará allí para siempre?
899
00:51:37,239 --> 00:51:37,800
Para siempre.
900
00:51:54,679 --> 00:51:56,440
DJ: Es la primera vez en 20 años.
901
00:51:56,480 --> 00:51:57,079
La banda ha tocado junta.
902
00:51:58,280 --> 00:51:59,679
Liderado por el Príncipe de
903
00:51:59,719 --> 00:52:01,840
La oscuridad misma, Ozzy Osbourne,
904
00:52:01,880 --> 00:52:03,400
y una despedida de su ciudad natal.
905
00:52:05,840 --> 00:52:07,599
Ozzy: A veces simplemente arrojas un montón de cartas al aire.
906
00:52:09,239 --> 00:52:11,599
De vez en cuando, las cartas
907
00:52:11,639 --> 00:52:13,440
caen como se supone que deben caer.
908
00:52:15,440 --> 00:52:17,679
Y a veces, cuando las cosas van mal,
909
00:52:17,719 --> 00:52:19,199
Quiero decir: "Transpórtame, Scotty".
910
00:52:21,159 --> 00:52:23,920
Una vez que está encendido, o eres una mierda o estás arruinado.
911
00:52:33,360 --> 00:52:37,159
Cuando siento la multitud, es como una experiencia divina.
912
00:52:41,719 --> 00:52:43,360
No hay sexo, drogas ni nada.
913
00:52:43,400 --> 00:52:44,000
que se le acerque.
914
00:52:52,960 --> 00:52:55,000
Te sientes el rey del maldito planeta por ese minuto.
915
00:53:38,320 --> 00:53:40,519
Tengo que decir que mi favorito
916
00:53:40,559 --> 00:53:41,920
parte de todo el fin de semana
917
00:53:43,159 --> 00:53:45,760
Fue cuando papá cantó: "Mamá, vuelvo a casa".
918
00:53:45,800 --> 00:53:47,880
No siento que haya ningún ojo seco.
919
00:53:47,920 --> 00:53:49,159
Me emocioné mucho con eso.
920
00:53:50,440 --> 00:53:52,039
Dios mío, papá, todo el mundo estaba llorando.
921
00:53:53,599 --> 00:53:55,559
No pude pronunciar ni una palabra.
922
00:53:55,599 --> 00:53:59,000
Simplemente me estaba tragando mi maldita emoción.
923
00:53:59,039 --> 00:54:02,639
Los chicos de Metallica, Slayer, Tool,
924
00:54:02,679 --> 00:54:03,360
Todo el mundo estaba allí arriba, llorando.
925
00:54:03,400 --> 00:54:04,480
Llanto.
926
00:54:04,519 --> 00:54:06,559
Lo único que realmente entendí, ¿qué?
927
00:54:06,599 --> 00:54:08,000
Fue terriblemente frustrante para mí,
928
00:54:09,480 --> 00:54:12,960
Tuve que sentarme allí en lugar de correr por el escenario.
929
00:54:13,000 --> 00:54:14,719
Eso fue una maldita tortura, eso fue.
930
00:54:15,840 --> 00:54:16,960
Tenía muchísimas ganas de bajarme de esa cosa.
931
00:54:18,400 --> 00:54:19,599
Fue muy humillante
932
00:54:20,960 --> 00:54:25,360
Sentarse en esa silla durante nueve canciones.
933
00:54:25,400 --> 00:54:27,000
¡Qué gran manera de despedirnos de ese concierto!
934
00:54:31,599 --> 00:54:32,880
Maple, ¿quieres ir a reventar las burbujas?
935
00:54:34,440 --> 00:54:36,920
Ozzy: Desde el show del sábado, volvimos.
936
00:54:39,280 --> 00:54:41,440
y dormimos sin parar durante un día y medio.
937
00:54:45,320 --> 00:54:46,480
Ni siquiera he pensado en qué pasará después.
938
00:54:49,280 --> 00:54:51,000
Pero puedo retirarme con la conciencia tranquila.
939
00:54:55,920 --> 00:55:01,920
La emoción y el amor por Black Sabbath
940
00:55:01,960 --> 00:55:03,360
y Ozzy ha sido realmente abrumador.
941
00:55:07,000 --> 00:55:10,480
Él tuvo un sueño y ese sueño se hizo realidad.
942
00:55:10,519 --> 00:55:13,719
Y creo que la gente se identifica mucho con eso.
943
00:55:15,760 --> 00:55:16,519
Es nuestro último capítulo.
944
00:55:19,360 --> 00:55:21,239
Esto es todo. Este es nuestro momento.
945
00:55:23,119 --> 00:55:24,119
Por mucho tiempo que sea...
946
00:55:27,000 --> 00:55:28,239
Es nuestro momento.
947
00:55:31,280 --> 00:55:34,320
Mi vida sin él simplemente no es mi vida.
948
00:55:35,719 --> 00:55:37,119
No es lo que yo estaba destinado a ser.
949
00:55:37,840 --> 00:55:38,440
Y yo solo...
950
00:55:40,039 --> 00:55:41,400
Somos como pegamento.
951
00:55:44,760 --> 00:55:47,280
Es la primera vez que vuelvo en tanto tiempo.
952
00:55:48,800 --> 00:55:49,960
Lo sé.
953
00:55:50,000 --> 00:55:50,599
Es genial estar aquí.
954
00:55:52,119 --> 00:55:53,119
Y en verano.
955
00:55:53,800 --> 00:55:54,920
Eso es lo que estoy diciendo.
956
00:55:54,960 --> 00:55:57,079
Sí. Es lo mejor.
957
00:55:57,119 --> 00:55:59,079
¿Qué es lo que más esperas?
958
00:55:59,119 --> 00:56:00,559
Sin hacer absolutamente nada.
959
00:56:02,039 --> 00:56:02,719
Ídem.
960
00:56:04,800 --> 00:56:06,000
-Lo mismo digo. -Estar contigo, Sharon.
961
00:56:07,000 --> 00:56:08,280
Ya sabes, sólo estar contigo.
962
00:56:09,199 --> 00:56:11,039
Ya sabes, lo tienes en el
963
00:56:11,079 --> 00:56:12,559
Llama a nuestros agentes y cosas así.
964
00:56:14,639 --> 00:56:15,599
¿Sabes? Soy...
965
00:56:17,840 --> 00:56:19,360
Me retiro de la vida pública.
966
00:56:21,559 --> 00:56:26,360
Si tuviera piernas, me encantaría construir un huerto.
967
00:56:26,400 --> 00:56:27,559
Podemos conseguirlos aquí.
968
00:56:28,960 --> 00:56:31,440
Me encantaría. Ya lo he hecho antes. Es genial.
969
00:56:35,400 --> 00:56:36,760
Bueno, podemos hacerlo...podemos...
970
00:56:36,800 --> 00:56:38,159
Cultivar algo de marihuana, quizás.
971
00:56:38,199 --> 00:56:39,239
Muy divertido.
972
00:56:40,360 --> 00:56:42,159
Te gusta fumar de vez en cuando, hermano.
973
00:56:42,199 --> 00:56:44,199
Cállate. Eres un completo imbécil.
974
00:56:50,639 --> 00:56:51,239
Te amo.
975
00:56:52,239 --> 00:56:53,239
Te amo más
976
00:56:53,880 --> 00:56:54,440
No pude.
977
00:57:06,000 --> 00:57:08,800
Multitud: ¡Ozzy, Ozzy, Ozzy!
978
00:57:09,880 --> 00:57:11,400
Ozzy: El tiempo pasa como un rayo.
979
00:57:14,480 --> 00:57:16,159
Me he divertido mucho.
980
00:57:18,000 --> 00:57:18,840
He tenido mucha sangre, sudor y lágrimas, ¿sabes?
981
00:57:21,679 --> 00:57:22,639
Ha sido una gran vida.
982
00:57:25,199 --> 00:57:26,559
Si tuviera que volver a vivir mi vida,
983
00:57:26,599 --> 00:57:27,320
No cambiaría absolutamente nada.72757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.