Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,642 --> 00:00:10,544
Unità dello Sceriffo di Edgewater
2
00:00:10,644 --> 00:00:13,214
Priorità al 458 di Ridge Road. Due uomini
3
00:00:13,314 --> 00:00:15,949
armati sono attualmente coinvolti
in una discussione.
4
00:00:16,050 --> 00:00:19,353
Qui Adam-1, rispondiamo al 414
su Ridge Road.
5
00:00:19,487 --> 00:00:20,754
Guarda cosa hai fatto, Paulie.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,590
Ora è arrivata Mickey.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,526
Abbassate le armi.
8
00:00:25,626 --> 00:00:29,263
L'avete sentita!
Giù le armi, faccia a terra sull'asfalto!
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,299
Va tutto bene, Boone.
Li conosco. Ci penso io.
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,134
La loro madre,Brenda, è appena morta.
11
00:00:33,201 --> 00:00:35,403
D'accordo, fai quello che devi,
ma sbrigati.
12
00:00:35,536 --> 00:00:37,505
Vern, Paulie.
13
00:00:37,571 --> 00:00:38,571
Che succede?
14
00:00:38,639 --> 00:00:39,873
Stava rubando la mia macchina.
15
00:00:40,007 --> 00:00:41,309
E' la macchina della mamma.
16
00:00:41,409 --> 00:00:42,710
L'ho pagata io.
17
00:00:42,843 --> 00:00:45,579
Ho lasciato il lavoro per tornare a casa
e prendermi cura di lei.
18
00:00:45,679 --> 00:00:46,914
Nessuno te l'ha chiesto.
19
00:00:47,014 --> 00:00:48,249
Non ha nemmeno pianto
20
00:00:48,382 --> 00:00:50,351
quando l'ho chiamato per dirgli
che la mamma era morta.
21
00:00:50,451 --> 00:00:53,221
Ragazzi, oggi avete seppellitto vostra madre.
22
00:00:53,354 --> 00:00:55,589
Non peggioramo ulteriormente la situazione.
23
00:00:55,689 --> 00:00:56,824
Posate le armi.
24
00:00:56,890 --> 00:00:58,001
Vattene da qui, Mickey!
25
00:00:58,025 --> 00:00:59,393
E' una cosa tra me e Paulie.
26
00:00:59,493 --> 00:01:00,828
Hey, Vern, ti ricordi
27
00:01:00,894 --> 00:01:02,830
quella volta da Del? Mi hai sfidato
28
00:01:02,930 --> 00:01:04,598
a una gara di tiro con la 22 di Del?
29
00:01:04,698 --> 00:01:07,168
Avevi detto che non avrei mai colpito
una lattina da 10 metri.
30
00:01:07,268 --> 00:01:08,369
E cosa ho fatto?
31
00:01:08,469 --> 00:01:10,938
L'hai colpita da 20 metri.
32
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Direi più che altro da 30.
33
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
Paulie?
34
00:01:24,051 --> 00:01:24,952
Mickey.
35
00:01:25,051 --> 00:01:26,520
Va bene.
36
00:01:26,620 --> 00:01:29,323
Non mi è rimasto niente.
Ho rinunciato a tutto
37
00:01:29,423 --> 00:01:30,858
per tornare qui.
38
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
Lo so.
39
00:01:32,226 --> 00:01:33,527
Ma, ehi,
40
00:01:33,594 --> 00:01:36,029
grazie a quello,
hai passato del tempo con lei.
41
00:01:36,096 --> 00:01:40,268
Hai dei ricordi con tua madre
che Vern non ha.
42
00:01:40,368 --> 00:01:41,502
Lascia che prenda la macchina.
43
00:01:41,602 --> 00:01:43,937
Tu hai le cose che contano davvero.
44
00:01:44,071 --> 00:01:45,473
Paulie...
45
00:01:52,413 --> 00:01:53,981
Non voglio andare in prigione.
46
00:01:54,114 --> 00:01:56,550
Va tutto bene.
Andrai in ospedale.
47
00:01:57,785 --> 00:02:00,654
Ora tocca a te lasciare che qualcuno
si prenda cura di te,ok?
48
00:02:03,056 --> 00:02:06,126
Vern ha detto che non sporgerà denuncia.
49
00:02:07,728 --> 00:02:09,630
Cosa? Mi ha pure preparato un piatto.
50
00:02:10,398 --> 00:02:12,966
Ha anche detto che uscivate insieme
al liceo.
51
00:02:13,100 --> 00:02:15,303
- Non uscivamo insieme.
52
00:02:15,403 --> 00:02:17,505
Va bene, forse un pochino.
53
00:02:18,672 --> 00:02:19,773
Cosa?
54
00:02:19,840 --> 00:02:21,742
Il tuo gusto per gli uomini mi toglie il sonno.
55
00:02:22,643 --> 00:02:24,512
Skye ha detto che andava a lavorare.
56
00:02:24,612 --> 00:02:26,414
Mickey, non puoi sorvegliarla.
57
00:02:26,480 --> 00:02:28,282
E' tua figlia.
Devi fidarti di lei.
58
00:02:28,382 --> 00:02:30,184
Ci sto provando.
59
00:02:36,490 --> 00:02:38,559
Oh, no.
60
00:02:39,960 --> 00:02:41,195
Skye.
61
00:02:42,029 --> 00:02:44,164
Mi avevi detto che lavoravi allo studio
di yoga oggi.
62
00:02:44,298 --> 00:02:46,166
Quando smetterai di mentirmi?
63
00:02:46,300 --> 00:02:47,601
Quando smetterai di andare fuori di testa
64
00:02:47,701 --> 00:02:49,503
ogni volta che esco con il mio ragazzo.
65
00:02:50,871 --> 00:02:52,172
Hey, Brandon.
66
00:02:52,273 --> 00:02:54,375
Non ti dimenticare dell'udienza della
prossima settimana.
67
00:02:55,209 --> 00:02:57,611
Stavamo solo suonando un pò di musica,
68
00:02:57,678 --> 00:03:00,581
ma la tua macchina della polizia ha rovinato un pò l'atmosfera.
69
00:03:05,052 --> 00:03:08,055
Sai cosa rovina la mia di atmosfera, Brandon?
70
00:03:08,155 --> 00:03:09,623
Che mia figlia, appena sobria,
71
00:03:09,690 --> 00:03:11,167
frequenta un tizio che ho arrestato
72
00:03:11,191 --> 00:03:12,460
per spaccio di stupefacenti.
73
00:03:12,560 --> 00:03:14,595
Mamma, smettila.
74
00:03:15,829 --> 00:03:17,398
Cosa hai in tasca, Brandon?
75
00:03:23,737 --> 00:03:25,239
Basta.
76
00:03:26,039 --> 00:03:29,076
Hey! Brandon, fermati!
77
00:03:31,512 --> 00:03:32,546
Brandon!
78
00:03:32,680 --> 00:03:33,847
Fermati!
79
00:03:34,615 --> 00:03:35,883
Hey!
80
00:03:36,950 --> 00:03:39,420
Jerry, mi dai una mano?
81
00:03:39,520 --> 00:03:40,788
Ci penso io, Mickey!
82
00:03:45,158 --> 00:03:46,260
Grazie, Jerry.
83
00:03:46,360 --> 00:03:47,761
Alzati
84
00:03:48,662 --> 00:03:49,663
Non ho fatto niente.
85
00:03:49,730 --> 00:03:50,930
Ah si?
86
00:03:51,732 --> 00:03:53,100
Allora perchè sei scappato?
87
00:03:55,035 --> 00:03:56,203
Sono vuote.
88
00:03:56,270 --> 00:03:58,071
Siamo a posto ora?
89
00:03:58,204 --> 00:03:59,740
No. Dammi il tuo zaino.
90
00:04:09,049 --> 00:04:11,218
Sei in libertà vigilita, Brandon.
91
00:04:11,285 --> 00:04:12,953
Non puoi andare in giro con del ossicodone
92
00:04:13,086 --> 00:04:14,564
Non sono miei, sono di un mio amico.
93
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
94
00:04:15,689 --> 00:04:17,658
Mamma.
Mamma, che stai facendo?
95
00:04:17,757 --> 00:04:19,527
Sto arrestando il tuo ragazzo.
Girati.
96
00:04:19,593 --> 00:04:21,261
Dai.
97
00:04:22,396 --> 00:04:24,341
Dirò a Travis che mi stai arrestando
ingiustamente.
98
00:04:24,365 --> 00:04:25,566
Travis? Il mio ex, Travis?
99
00:04:25,633 --> 00:04:26,500
Già.
100
00:04:26,600 --> 00:04:28,201
Ora è tipo il mio avvocato.
101
00:04:28,268 --> 00:04:29,437
Oh, bene.
102
00:04:30,203 --> 00:04:32,139
Vai da tuo padre, e fai le valigie.
103
00:04:32,239 --> 00:04:33,774
Da oggi torni a vivere con me.
104
00:04:33,907 --> 00:04:35,275
Andiamo.
105
00:04:37,177 --> 00:04:39,012
Travis!
106
00:04:39,112 --> 00:04:40,914
- Travis.
- Si?
107
00:04:41,014 --> 00:04:43,951
Hey, che succede... Tutto okey?
108
00:04:44,084 --> 00:04:46,587
Ho beccato Brandon con dell'ossicodone,
109
00:04:46,687 --> 00:04:48,064
quindi ho pensato di avvisarti
110
00:04:48,088 --> 00:04:49,366
visto che credo tu sia il suo avvocato ora.
111
00:04:49,390 --> 00:04:51,258
Che cosa? Di cosa stai parlando?
112
00:04:51,325 --> 00:04:53,570
Sai una cosa? Non penso che Skype
debba rimanere qui.
113
00:04:53,594 --> 00:04:55,663
Non stai prendendo seriamente
la sua sobrietà.
114
00:04:55,763 --> 00:04:57,665
- Si che lo sto facendo.
- Le stai facendo i test antidroga?
115
00:04:57,765 --> 00:05:00,033
Perchè questo era l'accordo per farla
vivere qui.
116
00:05:00,133 --> 00:05:01,769
L'hai colto in fragrante a vendere?
117
00:05:01,835 --> 00:05:03,270
No.
118
00:05:03,337 --> 00:05:04,748
Era con Skype.
Gli ho chiesto di svuotare le tasche.
119
00:05:04,772 --> 00:05:06,073
Avevi un motivo valido?
120
00:05:06,139 --> 00:05:07,174
Sul serio?
121
00:05:07,274 --> 00:05:09,109
Sei davvero il suo avvocato?
122
00:05:09,209 --> 00:05:10,744
No, ma sono davvero un avvocato,
123
00:05:10,844 --> 00:05:12,680
e suppongo tu non avessi un motivo valido.
124
00:05:12,813 --> 00:05:14,848
Sai quanti ragazzi vedo andare in overdose?
125
00:05:14,948 --> 00:05:17,685
Mickey, lei è pulita da quattro mesi ormai.
126
00:05:17,818 --> 00:05:20,087
- Le faccio i test.
- Non può stare vicino a quel ragazzo.
127
00:05:20,153 --> 00:05:22,122
La porterò giù con lui.
128
00:05:22,189 --> 00:05:23,524
Travis, dove sei?
129
00:05:23,657 --> 00:05:26,026
Ho il tuo frullato...
130
00:05:30,297 --> 00:05:32,199
Te lo stavamo per dire.
131
00:05:33,000 --> 00:05:35,002
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,707
Travis, lei ha il tuo frullato.
133
00:05:40,541 --> 00:05:42,543
Oh, dio.
134
00:05:42,676 --> 00:05:44,044
L'avrebbe scoperto comunque.
135
00:05:44,144 --> 00:05:46,213
Io... l'avrebbe scoperto.
136
00:05:49,016 --> 00:05:50,484
Andiamo.
137
00:05:57,525 --> 00:05:59,993
Skye fa la dura,
138
00:06:00,093 --> 00:06:02,896
ma è appena appesa a un filo, chiaro?
139
00:06:03,030 --> 00:06:05,999
Se ti vedo ancora vicino a lei,
non sarò così gentile.
140
00:06:06,800 --> 00:06:08,636
Non mi stai arrestando?
141
00:06:08,702 --> 00:06:10,538
Se ti interessa la riabilitazione,
fammi sapere.
142
00:06:10,638 --> 00:06:11,972
Posso aiutarti a trovare un posto.
143
00:06:13,273 --> 00:06:14,642
Posso riavere le mie pillole?
144
00:06:14,742 --> 00:06:16,009
Vai via!
145
00:06:18,345 --> 00:06:19,747
146
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
147
00:06:22,983 --> 00:06:24,918
148
00:06:25,052 --> 00:06:26,186
Scusa il ritardo, Punch.
149
00:06:26,286 --> 00:06:27,755
Hey.
150
00:06:28,556 --> 00:06:29,557
Ho sentito che Jerry ha placcato
151
00:06:29,657 --> 00:06:31,224
- un tipo che stavi inseguendo.
- Si.
152
00:06:31,324 --> 00:06:33,293
Forse dovrebbe essere Jerry lo sceriffo.
153
00:06:38,866 --> 00:06:40,668
Allora, come ho scritto nell'email...
154
00:06:40,768 --> 00:06:43,771
grazie... Sto cercando di colmare un buco
155
00:06:43,871 --> 00:06:46,239
nei fondi della mia campagna, e...
156
00:06:47,340 --> 00:06:48,709
... voi del Rotary
157
00:06:48,808 --> 00:06:50,086
siete sempre stati molto
generosi nel sostenermi...
158
00:06:50,110 --> 00:06:51,387
Ci sono stati tre furti
159
00:06:51,411 --> 00:06:52,946
nel mio quartiere nell'ultimo mese.
160
00:06:54,081 --> 00:06:55,483
Edgewater una volta era un posto
161
00:06:55,582 --> 00:06:57,084
dove non serviva chiudere a chiave
la porta.
162
00:06:57,183 --> 00:06:59,587
E ora i miei stessi vicini mi chiedono:
163
00:06:59,720 --> 00:07:02,089
"Hey, Punch, sei sempre stato in buoni rapporti
164
00:07:02,222 --> 00:07:04,458
con l'ufficio dello sceriffo.
Cosa succede lì?
165
00:07:04,592 --> 00:07:06,627
Siamo sottofinanziati, Punch.
166
00:07:07,561 --> 00:07:09,262
Perchè vuoi fare lo sceriffo?
167
00:07:10,097 --> 00:07:11,699
Lo sceriffo Fred è morto.
168
00:07:13,000 --> 00:07:14,434
- Sono... sono subentrata...
- Giusto.
169
00:07:14,535 --> 00:07:16,970
Il lavoro ti è capitato per caso.
170
00:07:17,738 --> 00:07:19,540
Sei stata nominata sceriffo ad interim,
171
00:07:19,640 --> 00:07:22,576
ma ora che le elezioni per renderti lo sceriffo ufficiale sono tra un mese
172
00:07:22,643 --> 00:07:25,078
e non sai nemmeno dire perchè vuoi
il lavoro.
173
00:07:25,178 --> 00:07:26,880
- Non è vero.
- Il Rotary pensa
174
00:07:26,947 --> 00:07:28,882
che serva qualcuno con una visione chiara.
175
00:07:29,817 --> 00:07:31,519
Sosterremo un'altro canditato.
176
00:07:37,424 --> 00:07:39,392
- Hey, Gina.
- Buongiorno.
177
00:07:39,493 --> 00:07:40,937
Puoi impacchettarlo per la distruzione?
178
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Si.
179
00:07:42,095 --> 00:07:45,098
Tuo padre ha presentato i permessi
per coltivare della marijuana legalmente.
180
00:07:45,198 --> 00:07:47,110
Il Tribune vuole sapere se vuoi
rilasciare un commento.
181
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Aspetta, aspetta.
182
00:07:48,235 --> 00:07:49,670
- Mio padre si sta mettendo in regola?
- Si.
183
00:07:49,770 --> 00:07:51,304
Avevo pensato a qualcosa tipo:
184
00:07:51,438 --> 00:07:55,509
Anziano del paese, coltivatore illegale
di marijuana,
185
00:07:55,643 --> 00:07:57,077
"famoso donnaiolo.
186
00:07:57,177 --> 00:07:59,479
Sono entusiasta che stia aggiungendo
"cittadino rispettoso della legge"
187
00:07:59,580 --> 00:08:01,481
al suo
lungo curriculum.
188
00:08:01,582 --> 00:08:03,383
Procediamo con un: "no comment".
189
00:08:03,483 --> 00:08:04,552
Okay.
190
00:08:05,619 --> 00:08:08,656
Ti ho mai detto che tuo padre e io
abbiamo avuto una storia
191
00:08:08,789 --> 00:08:10,190
tanto tempo fa?
192
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
Si. Tante volte.
193
00:08:12,425 --> 00:08:13,694
- No, Teresa.
194
00:08:13,827 --> 00:08:16,163
Ter... Teres... Teresa?
195
00:08:16,263 --> 00:08:18,832
Teresa, non ho intenzione d dire a Josh
196
00:08:18,932 --> 00:08:21,168
che lo arresteranno se non fa il suo riposino.
197
00:08:21,268 --> 00:08:22,478
Sul serio? Sta chiamando di nuovo?
198
00:08:22,502 --> 00:08:23,737
Dammi il telefono.
199
00:08:24,504 --> 00:08:26,707
No... No, no, non voglio parlare con Josh.
Si.
200
00:08:26,840 --> 00:08:29,209
Teresa, ciao, sono Mickey.
201
00:08:29,342 --> 00:08:31,278
Siamo un'agenzia di polizia impegnata.
202
00:08:31,344 --> 00:08:32,580
Non è nostro compito...
203
00:08:33,413 --> 00:08:35,315
Lo so, lo so che è difficle.
204
00:08:35,381 --> 00:08:37,618
Forse dovresti provare con un tabellone
a premi.
205
00:08:37,717 --> 00:08:40,386
Io... No, no, no, no, non voglio...
206
00:08:40,486 --> 00:08:43,289
Ciao, Joshy. Si, sono lo sceriffo Mickey.
207
00:08:43,390 --> 00:08:46,359
Lo so piccolo, ma sai che ora è?
E' l'ora del riposino.
208
00:08:46,459 --> 00:08:47,761
209
00:08:47,861 --> 00:08:49,897
Okay, notte notte.
210
00:08:49,997 --> 00:08:52,399
Wow, sei stata davvero decisa.
211
00:08:52,532 --> 00:08:54,234
E' stato d'ispirazione.
212
00:08:54,334 --> 00:08:56,136
- Ti odio.
- Mi ami
213
00:08:57,437 --> 00:08:59,940
Com'è andata la riunione con Punch?
214
00:09:00,040 --> 00:09:01,742
Terribile.
215
00:09:02,509 --> 00:09:03,877
Sai qualcosa di queste irruzioni
216
00:09:03,977 --> 00:09:05,254
che stanno avvenendo nel suo quartiere?
217
00:09:05,278 --> 00:09:06,780
Oh, si, niente di grosso rubato.
218
00:09:06,880 --> 00:09:09,249
Hanno solo messo a soqquadro le cucine
come dei procioni rabbiosi.
219
00:09:09,382 --> 00:09:11,184
Beh, e come mai non lo sapevo?
220
00:09:11,985 --> 00:09:13,320
Hanno rubato dei Pop-Tarts.
221
00:09:13,420 --> 00:09:15,656
Ho deciso che non valeva la pena
riferirlo allo sceriffo.
222
00:09:15,723 --> 00:09:17,157
Scusami,
223
00:09:17,224 --> 00:09:18,826
Punch sta minacciando di candidare
224
00:09:18,892 --> 00:09:20,193
qualcuno contro di me alle elezioni.
225
00:09:20,293 --> 00:09:21,995
Ma aggiornami su tutto ciò che succede
226
00:09:22,095 --> 00:09:23,573
nel suo quartiere da ora in poi, ok?
227
00:09:23,597 --> 00:09:25,265
Okay.
228
00:09:31,338 --> 00:09:33,073
Cassidy, non ora.
229
00:09:33,173 --> 00:09:36,476
Allora, io e Travis... è una cosa nuova.
Relativamente.
230
00:09:36,576 --> 00:09:39,647
A casa di tua sorella,
dopo il funerale di Vince,
231
00:09:39,747 --> 00:09:41,782
Travis era ubriaco e voleva tornare a
casa a piedi,
232
00:09:41,915 --> 00:09:43,183
così gli ho dato un passaggio.
233
00:09:43,283 --> 00:09:45,085
Il giorno dopo, mi ha chiamato per ringraziarmi
234
00:09:45,185 --> 00:09:47,755
E poi ha continuato a chiamarmi e...
235
00:09:47,888 --> 00:09:50,190
Oh, Dio. E' stato un errore,
236
00:09:50,290 --> 00:09:52,559
lo sapevamo entrambi, e credo di aver
237
00:09:52,660 --> 00:09:55,929
razionalizzato la cosa perchè voi due
siete divorziati da un pò, ma
238
00:09:56,029 --> 00:09:58,766
se non vuoi che io lo frequenti,
non lo farò.
239
00:09:58,866 --> 00:10:00,500
Non voglio che lo frequenti.
240
00:10:14,114 --> 00:10:17,617
241
00:10:17,751 --> 00:10:19,386
Oh!
242
00:10:19,486 --> 00:10:20,620
Dio
243
00:10:23,123 --> 00:10:25,726
Mickey, mi hai... mi hai spaventato.
244
00:10:25,793 --> 00:10:27,060
Hey, papà.
245
00:10:28,896 --> 00:10:32,265
Margaret continua a lasciarli accanto alla porta.
246
00:10:33,466 --> 00:10:35,803
Quanti pompelmi può mangiare un uomo?
247
00:10:37,104 --> 00:10:39,306
Allora, ho sentito la notizia.
248
00:10:39,406 --> 00:10:41,441
Ti stai davvero mettendo in regola?
249
00:10:41,508 --> 00:10:43,944
Beh, ho pensato che se volevo vederti,
250
00:10:44,011 --> 00:10:46,346
qualcuno dei due doveva cambiare,
quindi...
251
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Quindi l'hai fatto per me?
252
00:10:48,115 --> 00:10:50,150
L'erba è legale.
Le grandi case farmaceutiche
253
00:10:50,250 --> 00:10:52,061
verranno qui, pagheranno una fortuna
254
00:10:52,085 --> 00:10:53,520
per il miglior prodotto, quindi...
255
00:10:53,620 --> 00:10:55,131
- L'hai fatto per me e per Big Pharma.
256
00:10:55,155 --> 00:10:56,890
257
00:10:57,958 --> 00:11:00,160
Chi si prenderà cura di me alla vecchiaia?
258
00:11:00,293 --> 00:11:03,163
Sai una cosa?
A proposito...
259
00:11:03,263 --> 00:11:07,735
Sono venuta qui per chiederti un favore.
260
00:11:07,835 --> 00:11:09,402
261
00:11:10,303 --> 00:11:12,139
...Ho bisogno di aiuto con Skype.
262
00:11:12,239 --> 00:11:13,907
Voglio che vieni a vivere con noi.
263
00:11:14,708 --> 00:11:17,177
- In città?
- Solo per un pò.
264
00:11:17,277 --> 00:11:18,678
Ho paura che possa ricadere
265
00:11:18,812 --> 00:11:22,115
e Travis è distratto,
e io non posso esserci sempre.
266
00:11:22,182 --> 00:11:23,583
Sono impegnato
267
00:11:23,683 --> 00:11:25,685
Cioè, ho le mie coltivazioni.
268
00:11:25,786 --> 00:11:28,121
Stai letteralmente sparando ai pompelmi.
269
00:11:28,188 --> 00:11:30,223
Pensavo avessi detto che Skype stava bene.
270
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Ha questo ragazzo.
E' una cattiva influenza.
271
00:11:33,626 --> 00:11:35,628
Cosa, tu...
272
00:11:35,729 --> 00:11:38,565
credi che io sia una buona influenza?
Io?
273
00:11:38,698 --> 00:11:40,968
Stranamente, si. Lo credo.
274
00:11:43,570 --> 00:11:44,872
Le mie api.
275
00:11:44,972 --> 00:11:46,972
Cosa ne sarà delle mie api?
276
00:11:48,408 --> 00:11:49,709
Hey, Boone.
277
00:11:50,477 --> 00:11:51,779
D'accordo, cosa abbiamo?
278
00:11:51,879 --> 00:11:54,314
I proprietari della casa sono in vacanza.
279
00:11:54,414 --> 00:11:55,582
L'allarme silenzioso ha indicato
280
00:11:55,715 --> 00:11:57,484
che qualcuno è entrato dalla porta
sul retro.
281
00:12:09,596 --> 00:12:10,798
Hey.
282
00:12:10,898 --> 00:12:13,300
Vivi qui?
283
00:12:14,768 --> 00:12:16,770
Sei da solo?
284
00:12:18,872 --> 00:12:21,008
- Ah! Maledizione!
- Cosa? Io...
285
00:12:21,108 --> 00:12:22,242
Hey, calmati.
286
00:12:22,342 --> 00:12:23,510
- Lasciami!
- Calmati.
287
00:12:23,576 --> 00:12:24,888
- L'ho preso, l'ho preso.
- Okay.
288
00:12:24,912 --> 00:12:26,346
- Fermati!
- Calmati.
289
00:12:26,413 --> 00:12:27,815
- Ce l'ho fatta.
- Basta.
290
00:12:27,915 --> 00:12:29,225
Hey, hey, hey, hey. Calmati.
291
00:12:29,249 --> 00:12:30,559
- Va tutto bene.
- Le faranno del male.
292
00:12:30,583 --> 00:12:32,619
Se scoprono che sono stato io,
293
00:12:32,752 --> 00:12:35,455
incolperanno mia sorella
e le faranno del male.
294
00:12:35,479 --> 00:12:37,479
TRADUZIONE A CURA DI CLACLA
295
00:12:52,305 --> 00:12:53,841
Il ragazzino ti ha detto il suo nome?
296
00:12:53,941 --> 00:12:55,575
No.
297
00:12:55,675 --> 00:12:57,477
Ne ho sentiti alcuni.
298
00:12:57,577 --> 00:12:59,079
"L'assassino dell'asilo."
299
00:12:59,179 --> 00:13:00,080
"Il massacratore di bebè".
300
00:13:00,147 --> 00:13:01,548
Ha detto che gli dispiaceva.
301
00:13:01,648 --> 00:13:03,817
Almeno non ti ha rovinato il tuo bel visino.
302
00:13:03,951 --> 00:13:06,219
Allora, nessuna segnalazione
di bambini scomparsi o rapiti.
303
00:13:06,319 --> 00:13:07,687
- Forse un fuggitivo?
304
00:13:07,787 --> 00:13:09,689
I vestiti sono troppo puliti,
305
00:13:09,789 --> 00:13:12,159
il taglio di capelli decente,
niente di sporco sotto le unghie.
306
00:13:12,259 --> 00:13:13,961
Guarda come noti i dettagli.
307
00:13:14,061 --> 00:13:15,695
Certo, sono una osservatrice.
308
00:13:16,629 --> 00:13:18,932
Come ti osservo ora nel seguirmi.
309
00:13:19,032 --> 00:13:20,901
Voglio un pò di cili.
310
00:13:21,001 --> 00:13:22,169
Quale cili?
311
00:13:22,269 --> 00:13:23,770
Mickey.
312
00:13:23,871 --> 00:13:26,006
Non potrai partecipare al concorso
di cili domani,
313
00:13:26,106 --> 00:13:27,250
e vogliono che tu sia un giudice,
314
00:13:27,274 --> 00:13:31,078
così ho detto che potevano
portarti del cili qui.
315
00:13:31,178 --> 00:13:34,347
Quello di Jim Stoeffel è il migliore.
316
00:13:34,481 --> 00:13:35,849
Non è il tuo ragazzo?
317
00:13:35,983 --> 00:13:37,084
Uno dei tanti.
318
00:13:42,022 --> 00:13:45,592
Non posso essere imparziale con te
qui davanti.
319
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
Okay.
320
00:13:47,260 --> 00:13:48,996
- Me ne vado.
321
00:13:51,198 --> 00:13:54,134
Questo lavoro è solo raccolte fondi
e concorsi di cucina.
322
00:13:54,201 --> 00:13:56,436
Forse non voglio davvero fare lo sceriffo.
323
00:13:56,536 --> 00:13:57,804
Oh.
324
00:13:57,905 --> 00:13:59,916
Il suo ragazzo fa davvero un gran cili.
325
00:13:59,940 --> 00:14:01,875
- Davvero?
- Provalo.
326
00:14:03,343 --> 00:14:05,612
Okay, forse dovremmo portare
la foto del ragazzo
327
00:14:05,712 --> 00:14:07,290
- nelle scuole della zona?
- Già fatto.
328
00:14:07,314 --> 00:14:08,848
Ho mandato Cassidy stamattina.
329
00:14:08,949 --> 00:14:10,517
Sapevi di lei e Travis?
330
00:14:10,650 --> 00:14:12,219
Cosa c'è tra lei e Travis?
331
00:14:12,319 --> 00:14:14,787
- Lo sapevi.
- No, Io... No.
332
00:14:14,888 --> 00:14:15,888
Non mentirmi.
333
00:14:15,989 --> 00:14:17,357
Non riesci nemmeno a guardarmi
334
00:14:17,490 --> 00:14:19,359
Te l'ho detto,sono una osservatrice.
335
00:14:20,360 --> 00:14:22,062
Cos'altro mi stai nascondendo?
336
00:14:25,865 --> 00:14:27,300
Cassidy.
337
00:14:28,101 --> 00:14:29,101
Hai scoperto il suo nome?
338
00:14:29,136 --> 00:14:30,203
Simon Gimble.
339
00:14:30,303 --> 00:14:31,638
Frequentava la Edgewater Elementary
340
00:14:31,704 --> 00:14:32,906
con la sorellastra Maddie.
341
00:14:33,006 --> 00:14:34,174
Non vanno più lì?
342
00:14:34,241 --> 00:14:35,808
La mamma di Maddie è morta anni fa.
343
00:14:35,909 --> 00:14:39,712
Suo padre, John, si è risposato con
la mamma di Simon, Carol.
344
00:14:39,846 --> 00:14:42,249
Maddie ha detto alla maestra
che la nuova matrigna lo odia.
345
00:14:42,382 --> 00:14:43,683
- La scuola
346
00:14:43,750 --> 00:14:45,552
lo riferisce a John e Carol,
Carol si sente attaccata,
347
00:14:45,652 --> 00:14:47,487
e ritirano entrano i bambini per
istruirli a casa.
348
00:14:47,554 --> 00:14:49,622
La scuola ha mai fatto dei controlli,
349
00:14:49,722 --> 00:14:51,224
verificato se Maddie stesse bene?
350
00:14:51,324 --> 00:14:52,492
No.
351
00:14:59,599 --> 00:15:00,934
Ufficio dello sceriffo.
352
00:15:01,701 --> 00:15:03,146
E' per Simon? Lo avete?
353
00:15:03,170 --> 00:15:04,770
Sta bene? Potete dirmi se sta bene?
354
00:15:04,871 --> 00:15:06,506
Abbiamo Simon. Sta bene.
355
00:15:06,573 --> 00:15:08,942
Oh, grazie al cielo.
John ce l'hanno!
356
00:15:09,076 --> 00:15:10,610
Vieni qui! Io, sono andata
357
00:15:10,743 --> 00:15:12,989
a svegliarlo.. tipo 15 minuti fa e non c'era,
358
00:15:13,013 --> 00:15:14,757
- ed è solo che...
- Cosa è successo? Dov'è?
359
00:15:14,781 --> 00:15:16,616
I Servizi Sociali hanno il controllo su di lui
360
00:15:16,749 --> 00:15:18,185
finchè non sarà autorizzato il rilascio.
361
00:15:18,285 --> 00:15:19,619
Ma sta bene?
362
00:15:19,752 --> 00:15:21,288
Posso entrare?
363
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
Simon ha detto che era preoccupato
per sua sorella Maddie.
364
00:15:24,724 --> 00:15:27,060
Ha perso la mamma di recente.
365
00:15:27,127 --> 00:15:28,695
Ho parlato con i suoi insegnanti.
366
00:15:28,761 --> 00:15:31,031
Hanno menzionato delle tensioni in casa.
367
00:15:31,131 --> 00:15:33,200
E cosa c'entra questo con Simon?
368
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
E' proprio quello che stiamo cercando
di capire, John.
369
00:15:35,535 --> 00:15:37,304
E' qui Maddie? Posso parlarle?
370
00:15:37,404 --> 00:15:38,681
No, è a casa di un'amica.
371
00:15:38,705 --> 00:15:40,740
Ehm.. Julie qualcosa.
372
00:15:40,840 --> 00:15:42,342
Dove abita Julie?
373
00:15:42,442 --> 00:15:43,882
Sai com'è... Maddie in realtà
374
00:15:43,943 --> 00:15:45,979
non ci dice molto.
E' in quella fase, quindi...
375
00:15:46,079 --> 00:15:48,281
Ma è andata lì in bicicletta stamattina.
376
00:15:48,415 --> 00:15:49,716
Quindi...
377
00:15:50,617 --> 00:15:53,653
Ho visto una bici da ragazza
sul portico, là fuori.
378
00:15:55,955 --> 00:15:58,025
Vi dispiace se do un'altra occhiata in giro?
379
00:15:58,125 --> 00:15:59,059
John?
380
00:15:59,126 --> 00:16:01,594
Non senza un mandato di persequizione.
381
00:16:06,733 --> 00:16:08,535
Continuano a produrre miele,Skye.
382
00:16:08,635 --> 00:16:10,403
Lì calma.
383
00:16:10,470 --> 00:16:13,773
Sono agitati per questo trasferimento
in città.
384
00:16:13,840 --> 00:16:15,484
Non riesco a credere che hai accettato
di trasferirti in città.
385
00:16:15,508 --> 00:16:16,876
Lo sai che la mamma ti starà addosso,
386
00:16:16,976 --> 00:16:19,279
quindi niente erba in casa.
387
00:16:19,346 --> 00:16:20,613
Mi sto... mi sto ripulendo..
388
00:16:20,713 --> 00:16:23,550
quindi io e tua madre andremo d'accordo.
389
00:16:25,185 --> 00:16:26,429
Sembra che l'unica persona ad avere
390
00:16:26,453 --> 00:16:28,355
problemi con tua madre sia tu.
391
00:16:28,488 --> 00:16:30,190
Lei non si fida di me.
392
00:16:30,290 --> 00:16:31,891
Dovrebbe?
393
00:16:31,991 --> 00:16:33,426
Ascolta...
394
00:16:33,493 --> 00:16:36,763
Lo so che ho avuto un sacco di ricadute,
395
00:16:36,829 --> 00:16:39,266
ma questa volta è diverso.
396
00:16:39,366 --> 00:16:40,433
Io sono diversa.
397
00:16:40,533 --> 00:16:43,303
Ma ho la sensazione che mamma non lo veda.
398
00:16:43,403 --> 00:16:45,105
Beh, devi fare in modo che lo veda.
399
00:16:46,106 --> 00:16:47,906
Tipo... guarda tuo cugino Bode.
400
00:16:47,940 --> 00:16:49,342
Cosa c'entra Bode?
401
00:16:49,476 --> 00:16:51,144
Ha cambiato completamente vita.
402
00:16:51,211 --> 00:16:55,014
Si butta a capofitto negli incendi e
la gente tende a dimenticare il passato.
403
00:16:55,115 --> 00:16:56,849
Oh, quindi ora devo buttarmi negli incendi?
404
00:16:56,983 --> 00:17:00,187
No, devi stare lontano dai guai.
405
00:17:00,320 --> 00:17:01,688
Se vuoi che tua madre si fidi di te
406
00:17:01,788 --> 00:17:02,955
devi comportarti in modo affidabile.
407
00:17:03,022 --> 00:17:04,357
Semplice.
408
00:17:04,457 --> 00:17:05,925
Tu ti fidi di me?
409
00:17:08,194 --> 00:17:09,754
Va bene, nemmeno io mi fiderei di me.
410
00:17:09,862 --> 00:17:11,798
- Va bene.
- Hey, hey, aspetta,aspetta,aspetta.
411
00:17:11,864 --> 00:17:14,067
Sai di chi non mi fido?
412
00:17:14,166 --> 00:17:15,667
Non mi fido del governo.
413
00:17:15,768 --> 00:17:19,239
Non quando si tratta dei miei soldi.
414
00:17:19,339 --> 00:17:21,308
Io mi creo le mie banche.
415
00:17:21,374 --> 00:17:22,809
Vieni qui.
416
00:17:24,544 --> 00:17:28,815
Okay, adesso, i droni proteggono
la loro regina...
417
00:17:31,218 --> 00:17:33,686
...e i miei soldi.
418
00:17:33,753 --> 00:17:36,923
Nessuno lo sa, tranne me.
419
00:17:37,023 --> 00:17:39,159
E ora tu.
420
00:17:40,360 --> 00:17:41,894
Quindi...
421
00:17:47,334 --> 00:17:48,601
Hey, Boone.
422
00:17:48,701 --> 00:17:49,781
Il giudice dice che non ho
423
00:17:49,836 --> 00:17:51,037
motivi sufficienti per un mandato.
424
00:17:51,138 --> 00:17:52,672
Dobbiamo far parlare Simon.
425
00:17:52,739 --> 00:17:53,940
Puoi chiamare il centro giovanile,
426
00:17:54,040 --> 00:17:55,284
e farlo riportare per essere interrogato?
427
00:17:55,308 --> 00:17:57,377
- Okay, grazie.
- Eccoti.
428
00:17:57,444 --> 00:17:59,188
- Cosa ci fai qui?
- Beh, non mi
429
00:17:59,212 --> 00:18:01,124
richiami, quindi sono venuto a cercarti.
430
00:18:01,148 --> 00:18:02,258
Volevo parlarti riguardo a ieri.
431
00:18:02,282 --> 00:18:03,516
Beh, io no.
432
00:18:03,583 --> 00:18:04,817
Hey, conosci Punch.
433
00:18:04,917 --> 00:18:06,095
Sai chi ha intenzione di
434
00:18:06,119 --> 00:18:07,230
candidarsi contro di me alle elezioni?
435
00:18:07,254 --> 00:18:08,455
No, non spostare l'argomento.
436
00:18:08,588 --> 00:18:10,690
Ho un intero discorso, quindi preparati.
437
00:18:10,757 --> 00:18:12,359
Prima di tutto, tengo alla sobrietà
438
00:18:12,425 --> 00:18:14,161
di Skye tanto quanto te.
439
00:18:14,261 --> 00:18:15,495
La tengo d'occhio.
440
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
A me sembrava che stessi più addosso
a Cassidy.
441
00:18:18,265 --> 00:18:19,466
Ah, divertente.
Sei divertente.
442
00:18:19,566 --> 00:18:20,967
Non sto cercando di essere divertente.
443
00:18:21,100 --> 00:18:22,678
Ascolta, non era così che volevamo dirtelo.
444
00:18:22,702 --> 00:18:24,804
Volevamo dirtelo noi,
ma Cassidy aveva paura
445
00:18:24,904 --> 00:18:26,539
per quello che hai fatto per lei.
446
00:18:26,639 --> 00:18:27,807
Ti ammira tantissimo.
447
00:18:27,907 --> 00:18:30,076
E' diventata un agente grazie a te.
448
00:18:30,177 --> 00:18:32,345
Le hai fatto credere in se stessa.
449
00:18:34,847 --> 00:18:36,316
E' tutto qui?
Era questo il discordo?
450
00:18:36,416 --> 00:18:37,950
- Credo di si.
- Ok.
451
00:18:38,050 --> 00:18:39,152
Allora, conosci Punch
452
00:18:39,286 --> 00:18:41,288
e tutti quei tizi del Rotary.
453
00:18:41,421 --> 00:18:43,890
Sai a chi stanno pensando di candidare?
454
00:18:43,956 --> 00:18:45,792
Mick...
455
00:18:45,892 --> 00:18:47,794
devi ispirare questa contea
456
00:18:47,894 --> 00:18:50,163
come hai ispirato Cassidy.
457
00:18:52,064 --> 00:18:53,666
Puoi farlo!
458
00:18:55,335 --> 00:18:57,270
Boone, cosa succede?
459
00:18:58,338 --> 00:19:00,240
Il centro giovanile dice che John
460
00:19:00,307 --> 00:19:01,908
ha preso Simon un'ora fa.
461
00:19:01,974 --> 00:19:03,810
Il tribunale non ha approvato il rilascio.
462
00:19:03,943 --> 00:19:05,678
John ha falsificato la firma del giudice.
463
00:19:05,812 --> 00:19:08,315
John e Carol Gimble?
Ufficio dello sceriffo.
464
00:19:08,448 --> 00:19:10,283
Un mandato di perquisizione.
465
00:19:11,017 --> 00:19:13,286
Perquisizione e copertura.
466
00:19:42,615 --> 00:19:44,484
Non c'è nessuno in casa, l'auto non c'è.
467
00:19:44,551 --> 00:19:46,953
Saranno a cena fuori o sono in fuga.
468
00:19:47,053 --> 00:19:49,656
- Gli spazzolini da denti?
- Cosa c'entrano?
469
00:19:49,722 --> 00:19:52,134
Non ti porti gli spazzolini se esci
solamente a cena.
470
00:19:52,158 --> 00:19:53,726
Controlla i bagni.
471
00:19:56,062 --> 00:19:58,398
- E' la mamma di Maddie?
- Si.
472
00:20:01,000 --> 00:20:03,035
C'è tanto dolore su queste pareti.
473
00:20:03,135 --> 00:20:05,605
E' solo una bambina che urla aiuto.
474
00:20:30,597 --> 00:20:32,499
Boone, Cassidy, venite qui.
475
00:20:33,165 --> 00:20:35,201
C'è qualcuno nascosto dietro il muro.
476
00:20:35,302 --> 00:20:37,937
Ufficio dello sceriffo.
Vieni fuori ora.
477
00:20:40,206 --> 00:20:43,343
Sono lo sceriffo. Sto entrando.
478
00:20:48,781 --> 00:20:51,050
Sei tu Maddie?
479
00:20:55,688 --> 00:20:58,625
Maddie, posso aiutarti a uscire da lì?
480
00:20:58,691 --> 00:21:01,794
Okay. Non devi andare da nessuna parte.
481
00:21:01,861 --> 00:21:03,963
Rimani lì, okey?
482
00:21:04,030 --> 00:21:07,300
Qualcuno ti ha messa qui dentro?
483
00:21:08,167 --> 00:21:10,870
E' venuta a tirarmi fuori perchè
dovevamo andare via.
484
00:21:11,904 --> 00:21:16,042
- E io l'ho spinta e sono scappata.
- La tua matrigna?
485
00:21:16,142 --> 00:21:17,677
Dille che sono tornata.
486
00:21:17,744 --> 00:21:20,380
Dille che sono nell'armadio
e che sarò brava.
487
00:21:20,480 --> 00:21:24,083
Non permetteremo più a nessuno
di farti del male, va bene?
488
00:21:24,884 --> 00:21:28,888
L'agente Campbell verrà a stare qui con te
489
00:21:31,791 --> 00:21:33,593
Assicurati che esca da sola.
490
00:21:33,693 --> 00:21:35,294
E' importante per la sua guarigione.
491
00:21:35,395 --> 00:21:36,496
Lo so.
492
00:21:36,596 --> 00:21:38,097
Lo so che lo sai.
493
00:21:38,865 --> 00:21:40,733
Ho parlato con la signore di fronte.
494
00:21:40,833 --> 00:21:42,902
Ha detto che Carol urlava sempre
con Maddie.
495
00:21:43,035 --> 00:21:44,303
L'ha persino vista colpirla una volta.
496
00:21:44,404 --> 00:21:45,738
Ha chiamato i servizi sociali?
497
00:21:45,872 --> 00:21:47,049
Pensava che non avrebbe fatto nulla.
498
00:21:47,073 --> 00:21:48,575
Mi ha fatto una ramanzina sul fallimento
499
00:21:48,708 --> 00:21:50,142
delle agenzie governative
500
00:21:50,242 --> 00:21:51,744
- nel proteggere i cittadini.
501
00:21:51,878 --> 00:21:53,846
Sembra che abbia parlato con
Punch Elliot.
502
00:21:55,482 --> 00:21:57,049
Forse non hanno tutti i torti.
503
00:21:57,149 --> 00:21:58,451
Cosa vuol dire?
504
00:22:00,753 --> 00:22:01,888
Hey.
505
00:22:03,823 --> 00:22:05,625
Che cos'è questo, un auricolare?
506
00:22:05,725 --> 00:22:07,336
Forse l'hanno lasciato cadere
mentre se ne andavano.
507
00:22:07,360 --> 00:22:09,405
- Possiamo rintracciare l'altro.
- La mia colazione con Punch.
508
00:22:09,429 --> 00:22:11,798
Non l'ho detto a nessuno, ma tu lo sapevi.
509
00:22:11,898 --> 00:22:14,333
Sei tu, vero?
510
00:22:15,902 --> 00:22:19,238
Punch mi ha proposto il lavoro,
ma non ho detto di sì.
511
00:22:19,305 --> 00:22:21,574
- Hai detto di no?
- Sceriffo?
512
00:22:21,641 --> 00:22:24,143
Il 911 ha ricevuto una chiamata
per colpi d'arma da fuoco,
513
00:22:24,243 --> 00:22:25,754
ma la centrale non vuole trasmetterla
via radio.
514
00:22:25,778 --> 00:22:27,046
Che cosa? Perchè?
515
00:22:27,146 --> 00:22:29,549
Perchè gli spari provengono da casa tua.
516
00:22:36,456 --> 00:22:37,957
Erano colpi di avvertimento.
517
00:22:38,090 --> 00:22:39,426
Non ho sparato a quel tizio.
518
00:22:39,526 --> 00:22:42,028
Cosa.. quale tizio? Cosa è successo?
519
00:22:42,128 --> 00:22:43,396
Ehm, non lo so.
520
00:22:43,496 --> 00:22:44,997
Qualcuno stava armeggiando con le mie
arnie.
521
00:22:45,097 --> 00:22:46,098
Ne ha rovesciata una.
522
00:22:46,198 --> 00:22:47,967
Hai avvisato quell'uomo
523
00:22:48,067 --> 00:22:49,945
- o hai solo tirato fuori la pistola?
- Senti, calmati un attimo.
524
00:22:49,969 --> 00:22:52,038
Non si è fatto male nessuno.
525
00:22:52,905 --> 00:22:54,474
Quattro persone hanno chiamato
il 911, papà.
526
00:22:54,607 --> 00:22:56,909
Questo è un quartiere di famiglie.
527
00:22:56,976 --> 00:22:58,411
Per questo non gli ho sparato.
528
00:22:59,779 --> 00:23:01,648
Okay, non posso permettermi il caos.
529
00:23:01,781 --> 00:23:04,417
Non posso rivivere la mia infanzia.
530
00:23:04,517 --> 00:23:06,128
Oh, Dio, eccoci.
Si torna all'infanzia.
531
00:23:06,152 --> 00:23:07,987
Hey. Non è uno scherzo.
532
00:23:08,120 --> 00:23:10,156
Mi fa male rivivere quel giorno.
533
00:23:10,289 --> 00:23:11,491
Magari per te sarà divertente.
534
00:23:11,591 --> 00:23:13,225
Mamma, smettila di urlargli contro.
Lui non...
535
00:23:13,325 --> 00:23:16,729
Ho dovuto guardarlo mentre l'FBI
lo portava via.
536
00:23:16,829 --> 00:23:18,831
Un'assistente sociale mi ha detto
di fare la valigia
537
00:23:18,965 --> 00:23:22,234
perchè mio padre veniva arrestato
per aver coltivato della marijuana.
538
00:23:22,368 --> 00:23:24,403
Le ho detto "Ti sbagli di grosso".
539
00:23:24,537 --> 00:23:26,305
Mio padre è un coltivatore di pomodori.
E lei mi ha detto:
540
00:23:26,372 --> 00:23:28,875
"Oh, tesoro, tuo padre ti ha mentito
541
00:23:29,008 --> 00:23:32,144
- per tutta la tua vita".
- Ho rovinato tutto.
542
00:23:33,913 --> 00:23:35,715
Ascolta, ti capisco.
543
00:23:37,183 --> 00:23:38,718
Volevo solo che tu avessi una vita migliore
544
00:23:38,851 --> 00:23:41,253
di quella che ho avuto io, quindi...
545
00:23:42,254 --> 00:23:44,223
Devo tornare a lavoro.
546
00:23:44,323 --> 00:23:46,425
Cerca di non ammazzare nessuno.
547
00:23:55,802 --> 00:23:58,571
Allora, manca del denaro?
548
00:23:58,705 --> 00:23:59,772
Si.
549
00:24:00,573 --> 00:24:03,510
Sono solamente circa 600 dollari, comunque....
550
00:24:03,610 --> 00:24:06,546
Com... come hai fatto a sentire qualcosa
fino in camera tua?
551
00:24:06,646 --> 00:24:09,849
Non l'ho sentito.
Ero sveglio e lo stavo aspettando.
552
00:24:09,949 --> 00:24:13,385
Ho pensato che non avrebbe resistito
a un pò di soldi facili, quindi...
553
00:24:13,452 --> 00:24:15,054
Aspetta un attimo, sai chi è stato?
554
00:24:15,121 --> 00:24:18,024
Non fare la finta tonta con me.
555
00:24:18,090 --> 00:24:20,259
Tua madre mi ha detto che
frequenti uno sfigato.
556
00:24:20,392 --> 00:24:24,931
Quindi ho pensato che probabilmente
gli avresti raccontato il mio piccolo segreto,
557
00:24:25,031 --> 00:24:28,400
e che poi lui avrebbe fatto qualcosa
di stupido, proprio così.
558
00:24:28,467 --> 00:24:29,602
- No, non l'ho fatto.
559
00:24:29,702 --> 00:24:31,103
Non gli ho detto niente.
560
00:24:31,237 --> 00:24:34,774
Già,beh, magari quando vedrai la sua
faccia piena di punture,
561
00:24:34,874 --> 00:24:36,509
capirai allora davvero chi è.
562
00:24:36,609 --> 00:24:40,513
E saranno i 600 dollari meglio spesi
della mia vita.
563
00:24:41,548 --> 00:24:42,949
Benadryl.
564
00:24:44,517 --> 00:24:46,318
Lo aiuterà con le punture d'ape.
565
00:24:50,389 --> 00:24:52,124
Io non me ne vado.
566
00:24:52,224 --> 00:24:54,060
L'ho detto anche all'altra signora.
567
00:24:54,126 --> 00:24:55,494
Mickey.
568
00:24:56,529 --> 00:24:58,297
E' il suo nome.
569
00:24:59,431 --> 00:25:02,501
Ero un pò come te.
570
00:25:03,335 --> 00:25:07,540
Solo che non erano i miei genitori,
era un... fidanzato.
571
00:25:07,640 --> 00:25:09,809
Mi picchiava.
572
00:25:09,909 --> 00:25:13,312
Una notte chiamai la polizia
e arrivò Mickey.
573
00:25:13,445 --> 00:25:16,849
Avevo paura di andare al rifugio.
574
00:25:18,450 --> 00:25:21,320
Ma lei mi disse che sapeva che potevo
farcela
575
00:25:21,453 --> 00:25:23,656
perchè avevo chiamato il 911.
576
00:25:25,391 --> 00:25:28,227
Mi disse che le avevo dimostrato quanto fossi forte.
577
00:25:28,995 --> 00:25:32,899
Proprio come te quando sei scappata
dalla tua matrigna.
578
00:25:37,837 --> 00:25:40,372
Hai già superato la parte più difficile.
579
00:25:51,017 --> 00:25:52,595
Maddie finalmente si è aperta con me.
580
00:25:52,619 --> 00:25:55,822
La matrigna la rinchiudeva regolarmente
nell'armadio.
581
00:25:55,922 --> 00:25:57,289
Diceva che era per il suo bene.
582
00:25:57,356 --> 00:25:59,959
Adesso la zia di Maddie è con lei
in ospedale.
583
00:26:00,026 --> 00:26:01,694
Sta facendo domanda per la custodia
temporanea.
584
00:26:01,794 --> 00:26:03,495
Hai trovato qualcosa sull'auto di John e Carol?
585
00:26:03,562 --> 00:26:05,497
No.
E i loro telefoni sono spenti.
586
00:26:05,564 --> 00:26:07,124
Ho provato a rintracciarli con l'auricolare,
587
00:26:07,199 --> 00:26:09,135
ma non ho trovato niente
sul computer di casa.
588
00:26:09,201 --> 00:26:10,679
- Amici? Parenti?
- Negli ultimi mesi
589
00:26:10,703 --> 00:26:12,672
si sono isolati un bel pò.
590
00:26:12,772 --> 00:26:15,608
Il socio legale di John pensava fosse
a causa dei suoi problemi di salute.
591
00:26:15,708 --> 00:26:16,709
Quali problemi di salute?
592
00:26:16,843 --> 00:26:18,344
John sta perdendo l'udito.
593
00:26:18,410 --> 00:26:20,022
- Non è un auricolare.
- Non era un auricolare.
594
00:26:20,046 --> 00:26:21,657
Era.. era un apparecchio acustico.
595
00:26:21,681 --> 00:26:23,449
O-Okay. Torno sul loro computer
596
00:26:23,549 --> 00:26:25,193
e vedo se trovo qualcosa
sull'apparecchio acustico.
597
00:26:25,217 --> 00:26:26,418
Si. Vale la pena tentare.
598
00:26:26,518 --> 00:26:28,120
Seguitela con la zia.
599
00:26:41,600 --> 00:26:44,036
Non ho detto no a Punch perchè,
600
00:26:44,103 --> 00:26:47,273
alla fine, non si tratta di me, o di te.
601
00:26:47,406 --> 00:26:49,008
Si tratta di questa città.
602
00:26:49,108 --> 00:26:52,278
e Edgewater merita qualcuno
che voglia essere sceriffo.
603
00:26:52,411 --> 00:26:54,446
Tutti questi ragazzi lo meritano.
604
00:26:55,447 --> 00:26:57,249
Sei tu quella persona?
605
00:27:13,332 --> 00:27:15,343
Okey, il localizzatore dice che l'altro
apparecchio acustico
606
00:27:15,367 --> 00:27:16,367
è dentro quella casa.
607
00:27:16,435 --> 00:27:19,706
La proprietà appartiene a uno dei
clienti di Gimble.
608
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
Lui è fuori città, quindi presumibilmente
609
00:27:21,373 --> 00:27:23,375
ci sono solo John,Carol e i due bambini dentro.
610
00:27:23,509 --> 00:27:25,144
Io e Boone ci avvicineremo perprimi.
611
00:27:25,211 --> 00:27:27,346
Restate indietro, in attesa di istruzioni.
612
00:27:44,563 --> 00:27:45,832
Ufficio dello sceriffo.
613
00:27:45,932 --> 00:27:47,934
John? Carol?
614
00:27:49,235 --> 00:27:50,903
Un arma!
615
00:27:54,640 --> 00:27:56,518
Mia madre dice sempre che dovrei contattarti,
616
00:27:56,542 --> 00:28:01,180
ma tu ne hai già passate tante
con tuo padre e tutto il resto.
617
00:28:01,247 --> 00:28:03,816
Non volevo disturbarti.
618
00:28:04,650 --> 00:28:06,452
Sono felice che tu mi abbia chiamato.
619
00:28:06,552 --> 00:28:08,120
Che succede?
620
00:28:08,254 --> 00:28:10,689
Il mio ragazzo Brandon,
621
00:28:10,757 --> 00:28:13,092
ha rubato dei soldi a mio nonno.
622
00:28:13,192 --> 00:28:15,928
E io ero andata a riprenderli,
ma non li aveva più.
623
00:28:16,028 --> 00:28:18,230
Ma ho trovato la sua scorta di pillole...
624
00:28:19,265 --> 00:28:20,733
...così ne ho rubate alcune.
625
00:28:20,833 --> 00:28:23,002
626
00:28:24,804 --> 00:28:26,672
E ho davvero voglia di prenderle.
627
00:28:26,773 --> 00:28:28,474
Tantissimo.
628
00:28:29,742 --> 00:28:32,812
Ascolta, non so nemmeno perchè
ti ho chiamato.
629
00:28:33,946 --> 00:28:35,982
Ti stai assumendo le tue responsabilità.
630
00:28:36,949 --> 00:28:39,752
E di solito tu lo fai con il tuo ragazzo,
631
00:28:39,819 --> 00:28:42,121
ma lui sta mollando, quindi...
632
00:28:42,221 --> 00:28:43,722
Tag.
633
00:28:43,790 --> 00:28:46,325
Prendile.
634
00:28:52,398 --> 00:28:54,166
Vado a buttarle nel water.
635
00:28:54,300 --> 00:28:55,868
- Okay?
- Aspetta. E Bode?
636
00:28:57,469 --> 00:29:01,140
Come se non fossi già abbastanza patetica così...
637
00:29:01,974 --> 00:29:05,511
...non ho 600 dollari da restituire
a mio nonno.
638
00:29:07,814 --> 00:29:09,581
Quanto hai?
639
00:29:09,681 --> 00:29:12,218
Fino al prossimo stipendio...
640
00:29:12,318 --> 00:29:14,320
37 dollari.
641
00:29:27,266 --> 00:29:28,835
Adesso ne hai 87.
642
00:29:28,968 --> 00:29:30,937
Dalli a Wes.
643
00:29:31,037 --> 00:29:33,873
Okay?
E digli che pagherai il resto.
644
00:29:34,006 --> 00:29:35,441
Va bene?
645
00:29:35,507 --> 00:29:36,876
Skye...
646
00:29:38,677 --> 00:29:40,446
Non sei patetica.
647
00:29:43,682 --> 00:29:45,584
Sono contenta di averti chiamato.
648
00:29:50,789 --> 00:29:52,524
Anch'io.
649
00:29:56,528 --> 00:29:59,098
Da quanto è partito lo sparo?
650
00:29:59,966 --> 00:30:01,467
Da 22 minuti.
651
00:30:01,533 --> 00:30:03,936
Non mi piace questo silenzio.
652
00:30:05,872 --> 00:30:07,039
Mickey.
653
00:30:07,173 --> 00:30:09,241
Non sparare! Ho i miei figli qui con me!
654
00:30:09,375 --> 00:30:10,375
Fermi.
655
00:30:11,643 --> 00:30:13,083
Voglio solo tornare a casa e vedere Maddie.
656
00:30:13,212 --> 00:30:14,713
Non è lì, John.
L'abbiamo noi.
657
00:30:14,813 --> 00:30:17,649
Metti giù la pistola e potrai vederla.
658
00:30:19,385 --> 00:30:21,496
No, voglio solo tornare a casa.
Devo riportare la mia famiglia a casa.
659
00:30:21,520 --> 00:30:23,055
Saranno al sicuro a casa.
660
00:30:23,189 --> 00:30:24,623
Hai una linea libera di tiro?
661
00:30:26,258 --> 00:30:27,894
No
662
00:30:29,261 --> 00:30:32,031
Va bene, John ,rimani calmo, ok?
663
00:30:32,131 --> 00:30:33,732
Non fare niente di stupido.
664
00:30:33,832 --> 00:30:35,167
Saremo subito dietro di te.
665
00:30:35,267 --> 00:30:37,904
Okay, andiamo. Andiamo.
666
00:30:38,037 --> 00:30:40,006
Veloci.
Forza, forza. Vai Vai.
667
00:30:40,106 --> 00:30:43,342
D'accordo Boone, esci davanti a loro,
libera il passaggio.
668
00:30:43,409 --> 00:30:46,212
Ragazzi, lì affronteremo insieme.
669
00:30:48,080 --> 00:30:50,449
- Mettiamo delle bande chiodate?
- No,niente bande. Niente blocchi stradali.
670
00:30:50,549 --> 00:30:52,651
Niente che possa far danni.
Andiamo.
671
00:30:52,751 --> 00:30:54,196
Più i bambini resteranno con quei genitori,
672
00:30:54,220 --> 00:30:55,321
più sarà pericoloso.
673
00:30:55,421 --> 00:30:57,156
No. E' una mia decisione.
674
00:31:15,541 --> 00:31:17,409
Nonno.
675
00:31:17,476 --> 00:31:18,978
Hey.
676
00:31:22,114 --> 00:31:24,050
Ho rotto con lui.
677
00:31:26,285 --> 00:31:28,287
Wow, 87 dollari.
678
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
Non è l'intera cifra, ma è un inizio.
679
00:31:36,162 --> 00:31:37,496
Va bene.
680
00:31:46,572 --> 00:31:48,583
Qui Aerial One, abbiamo la visuale.
681
00:31:48,607 --> 00:31:51,743
Gireremo intorno alla vostra posizione.
In attesa.
682
00:31:53,312 --> 00:31:54,680
Abbiamo un 10-21 sul padre?
683
00:31:54,780 --> 00:31:56,582
Adam One. Affermativo.
684
00:31:56,682 --> 00:31:58,184
Sto inviando adesso.
685
00:32:04,523 --> 00:32:05,857
Chi parla?
686
00:32:05,992 --> 00:32:07,302
John, parla lo sceriffo Fox.
687
00:32:07,326 --> 00:32:09,395
Grazie per aver risposto.
688
00:32:10,096 --> 00:32:11,163
Amo Maddie.
689
00:32:11,263 --> 00:32:12,831
Va bene? Carol ama Maddie.
690
00:32:12,931 --> 00:32:14,266
Ma Maddie era fuori controllo.
691
00:32:14,366 --> 00:32:15,801
Era fuori controllo.
692
00:32:15,867 --> 00:32:17,745
Ascolta, almeno portiamo i bambini
fuori dalla macchina,
693
00:32:17,769 --> 00:32:19,038
e assicuriamoci che stiano bene, John.
694
00:32:19,138 --> 00:32:20,415
Lasciami solo portarli a casa,
695
00:32:20,439 --> 00:32:21,840
lasciamo riportarli a casa, ti prego.
696
00:32:21,940 --> 00:32:23,375
E poi parlerò con te.
697
00:32:23,509 --> 00:32:24,943
D'accordo. Okey.
698
00:32:25,044 --> 00:32:26,878
Ma resta con me, ok?
699
00:32:31,984 --> 00:32:34,186
Che cos'è questo? Che cos'è questo?
700
00:32:34,286 --> 00:32:35,387
Che cos'è questo?
701
00:32:35,487 --> 00:32:36,922
Hai detto che potevo portarli a casa!
702
00:32:37,023 --> 00:32:38,724
- John, Io...
- Mi hai mentito!
703
00:32:38,824 --> 00:32:40,359
Adesso riattacco.
704
00:32:40,492 --> 00:32:43,129
Chi diavolo ha ordinato un blocco stradale?
705
00:32:49,901 --> 00:32:52,038
Non ci porteranno via i nostri figli.
706
00:32:52,138 --> 00:32:53,372
Oh, mio...
707
00:32:53,505 --> 00:32:55,374
Non sparate!
708
00:32:55,474 --> 00:32:57,852
- Attenti al fuoco di copertura.
Avanzate verso di me.
- Cosa stai facendo?
709
00:33:00,212 --> 00:33:02,748
John, cosa stai facendo?
Cosa stai facendo?
710
00:33:02,881 --> 00:33:04,916
Papà, fermati!
711
00:33:05,017 --> 00:33:07,186
No! John!
712
00:33:17,929 --> 00:33:20,866
Stabilizzate l'auto.
Salite sul paraurti.
713
00:33:23,635 --> 00:33:25,637
Fermati, John! Fermati!
714
00:33:25,737 --> 00:33:28,074
No! Non farlo, no, non fare niente!
715
00:33:32,111 --> 00:33:33,645
Quest'auto non è stabile.
716
00:33:33,745 --> 00:33:34,780
Okay.
717
00:33:35,547 --> 00:33:38,250
718
00:33:41,587 --> 00:33:43,131
Simon, slaccia tua sorella,
719
00:33:43,155 --> 00:33:44,856
e poi slacciati tu,
720
00:33:44,956 --> 00:33:47,059
e quando te lo dico, salta fuori, ok?
721
00:33:47,193 --> 00:33:48,903
No, no, no, amore.
Simon, resta con me.
722
00:33:48,927 --> 00:33:50,529
No, no, non guardarla, guarda me.
723
00:33:50,629 --> 00:33:52,364
Aiuta tua sorella ora.
724
00:33:53,999 --> 00:33:55,334
Mickey, se dobbiamo farlo,
725
00:33:55,434 --> 00:33:56,711
- dobbiamo farlo adesso.
- Okay. Va bene.
726
00:33:56,735 --> 00:33:58,937
Voi due prendete i genitori,
io prendo la bambina.
727
00:33:59,071 --> 00:34:00,839
Pronti? Uno, due, tre.
728
00:34:00,906 --> 00:34:02,441
Porte
729
00:34:03,209 --> 00:34:05,377
Va bene. Okay. Ottimo lavoro, Simon.
730
00:34:05,444 --> 00:34:07,246
Ora Boone ti aiuterà a uscire, ok?
731
00:34:07,379 --> 00:34:08,447
Ottimo lavoro,amico. Bravo!
732
00:34:08,580 --> 00:34:09,748
Ok, al mio segnale.
733
00:34:09,848 --> 00:34:12,351
Uno, due, tre, ora!
734
00:34:39,945 --> 00:34:41,813
Portateli agli interrogatori.
735
00:34:41,913 --> 00:34:43,215
Metteteli in stanze separate.
736
00:34:43,282 --> 00:34:45,284
Rischiano l'accusa di tentato omicidio.
737
00:34:47,052 --> 00:34:48,987
Avevo detto niente posti di blocco.
738
00:34:49,087 --> 00:34:51,422
Poteva finire tragicamente.
739
00:34:51,489 --> 00:34:52,934
Aveva un'arma e due figli in macchina.
740
00:34:52,958 --> 00:34:54,159
Dovevamo semplicemente lasciarlo andare?
741
00:34:54,293 --> 00:34:55,733
- Più tempo lì teneva con sè...
- Ehi!
742
00:34:55,793 --> 00:34:57,003
- ...peggio sarebbe finita!
- Questo non è
743
00:34:57,027 --> 00:34:59,631
un argomento su cui discutere, Boone.
744
00:34:59,731 --> 00:35:01,900
E' stata una mia decisione.
745
00:35:01,967 --> 00:35:04,570
Una mia decisione.
746
00:35:05,437 --> 00:35:07,005
Vai via!
747
00:35:12,077 --> 00:35:14,580
Ero in ospedale quando ho sentito
del sequestro.
748
00:35:14,646 --> 00:35:16,982
Grazie a Dio i bambini stanno bene.
749
00:35:17,783 --> 00:35:19,151
Avranno bisogno di molto aiuto.
750
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
Possiamo aiutarli noi.
751
00:35:21,453 --> 00:35:22,721
Giusto?
752
00:35:23,589 --> 00:35:24,856
E' quello che hai fatto per me.
753
00:35:24,956 --> 00:35:27,393
Hai fatto di tutto per assicurarti
che stessi bene.
754
00:35:33,532 --> 00:35:36,168
Sarò da Meat Up tra un'ora.
755
00:35:36,302 --> 00:35:37,836
Spargi la voce.
756
00:35:37,936 --> 00:35:40,506
Ho un paio di cose da dire.
757
00:35:44,310 --> 00:35:46,188
Degli escursionisti lungo la costa Pacifica
758
00:35:46,212 --> 00:35:47,746
hanno filmato oggi delle drammatiche
immagini
759
00:35:47,846 --> 00:35:50,716
dello sceriffo Fox e dei suoi agenti
mentre salvavano una famiglia...
760
00:35:57,856 --> 00:36:00,058
D'accordo, d'accordo.
761
00:36:00,192 --> 00:36:01,593
Grazie. E' stato un lavoro di squadra.
762
00:36:01,693 --> 00:36:04,396
Sono orgogliosa di tutti i miei colleghi.
763
00:36:04,496 --> 00:36:06,565
Sei orgogliosa anche del blocco stradale?
764
00:36:08,133 --> 00:36:10,402
Quella cosa ha quasi fatto uccidere quei
bambini.
765
00:36:12,604 --> 00:36:15,307
Non sono qui per fare la saputella a
posteriori, Punch.
766
00:36:15,407 --> 00:36:17,876
Ma alla fine della giornata,
la responsabilità è stata mia.
767
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
Faremo del nostro meglio la prossima volta.
768
00:36:20,679 --> 00:36:22,013
Grazie per essere venuti.
769
00:36:22,113 --> 00:36:24,450
Volevo dire qualcosa..
770
00:36:25,551 --> 00:36:27,786
Allora, come molti di voi sanno,
771
00:36:27,886 --> 00:36:30,922
quando ero una bambina,
mio padre finì in prigione.
772
00:36:31,890 --> 00:36:34,993
E ho passato un pò di tempo in affido.
773
00:36:35,093 --> 00:36:37,563
Ma questa città...
774
00:36:37,696 --> 00:36:39,398
mi ha salvata.
775
00:36:43,101 --> 00:36:44,970
I vicini mi hanno accolta.
776
00:36:46,204 --> 00:36:48,640
Gli insegnanti si sono presi cura di me.
777
00:36:49,908 --> 00:36:54,112
Dei perfetti sconosciuti hanno donati
dei soldi per il mio sostentamento.
778
00:36:56,715 --> 00:36:59,418
Quindi so per esperienza cosa può
essere questa città.
779
00:36:59,551 --> 00:37:03,255
Qualcuno di recente mi ha chiesto
perchè volessi diventare sceriffo.
780
00:37:06,091 --> 00:37:07,993
La verita è che non lo so.
781
00:37:09,728 --> 00:37:12,831
Voglio diventare lo sceriffo di Edgewater.
782
00:37:13,899 --> 00:37:16,435
Ma avrò bisogno del vostro aiuto.
783
00:37:16,535 --> 00:37:18,604
Vi sfido... e mi sfido...
784
00:37:18,704 --> 00:37:21,473
a immaginare la comunità che vogliamo
785
00:37:21,607 --> 00:37:25,110
e a lavorare insieme per realizzarla.
786
00:37:25,243 --> 00:37:28,113
Partendo da quei bambini che abbiamo
salvato oggi.
787
00:37:29,114 --> 00:37:30,392
La loro zia si prenderà cura di loro,
788
00:37:30,416 --> 00:37:31,950
ma non può farlo da sola.
789
00:37:32,083 --> 00:37:35,287
Dimostriamo a quella famiglia chi siamo.
790
00:37:35,387 --> 00:37:39,625
Io ho dei letti, quasi mai usati,
messi nel mio deposito.
791
00:37:39,758 --> 00:37:40,826
Ottimo.
792
00:37:40,959 --> 00:37:42,470
- Okay, farò una lista.
- E...
793
00:37:42,494 --> 00:37:45,230
Posso donare tutti i vestiti che gli
serviranno dal mio negozio
794
00:37:45,331 --> 00:37:46,698
Grazie, Jerry.
795
00:37:46,798 --> 00:37:48,800
Rappresenterò la loro zia gratuitamente,
796
00:37:48,900 --> 00:37:50,869
e mi assicurerò che ottenga l'affidamento.
797
00:37:50,969 --> 00:37:52,971
Grazie,Travis.
798
00:37:54,172 --> 00:37:55,474
Punch?
799
00:37:55,574 --> 00:37:57,309
Posso contare su una grossa donazione?
800
00:37:57,443 --> 00:38:00,712
Tu e i ragazzi del Rotary siete sempre
stati così generosi.
801
00:38:01,580 --> 00:38:03,549
Qualsiasi cosa per lo sceriffo.
802
00:38:26,705 --> 00:38:29,040
Cassidy, puoi coordinarti con Tina
803
00:38:29,174 --> 00:38:30,342
per tutte le donazioni?
804
00:38:30,442 --> 00:38:31,877
Si. E ho mandato un messaggio alla zia.
805
00:38:32,010 --> 00:38:33,111
E' davvero grata.
806
00:38:33,178 --> 00:38:36,114
Come hai detto tu, possiamo farcela.
807
00:38:37,182 --> 00:38:38,550
Mickey...
808
00:38:39,985 --> 00:38:41,787
Uscirò con Travis.
809
00:38:41,887 --> 00:38:44,790
Non posso lasciare che un'altra persona
prenda decisioni per me.
810
00:38:44,890 --> 00:38:46,257
Nemmeno tu.
811
00:38:47,526 --> 00:38:49,094
Okay.
812
00:38:49,961 --> 00:38:51,663
Okay.
813
00:38:54,700 --> 00:38:56,468
Mick.
814
00:38:56,568 --> 00:38:58,370
E' stato fantastico.
815
00:38:58,504 --> 00:39:01,540
Ascolta, quando il consiglio stava
scegliendo uno sceriffo ad interim,
816
00:39:01,640 --> 00:39:03,709
sarebbe stato o tu o io, e...
817
00:39:03,809 --> 00:39:06,745
non pensavo che tu lo volessi, quindi...
818
00:39:07,579 --> 00:39:09,615
...ho pensato che sarebbe toccato a me,
e...
819
00:39:10,849 --> 00:39:13,151
ero così sicuro che ho chiamato mio padre.
820
00:39:13,251 --> 00:39:15,987
E poi non è toccato a me.
821
00:39:16,087 --> 00:39:18,590
Dopo oggi...
822
00:39:18,724 --> 00:39:20,258
capisco perchè hanno scelto te.
823
00:39:20,358 --> 00:39:23,562
E ho detto a Punch che è un idiota
a sostenere qualcun altro.
824
00:39:23,662 --> 00:39:25,764
Ho ritirato la mia candidatura.
825
00:39:30,769 --> 00:39:32,438
Cos'è questo?
826
00:39:32,538 --> 00:39:34,673
E' la mia lettera di dimissioni.
827
00:39:39,778 --> 00:39:43,081
Non pensi di poter lavorare ai miei ordini?
828
00:39:50,188 --> 00:39:53,425
Due settimane bastano per chiudere
i tuoi casi?
829
00:39:59,565 --> 00:40:00,599
Okay.
830
00:40:00,699 --> 00:40:03,469
Il giorno in cui sono stato arrestato.
831
00:40:03,602 --> 00:40:06,772
Anch'io sono stato tormentato da quel giorno.
832
00:40:06,905 --> 00:40:10,942
Pensavo davvero di aver rovinato
la vita della mia bambina.
833
00:40:11,076 --> 00:40:12,778
Ma guardati.
834
00:40:14,880 --> 00:40:16,615
- Hey, Skye.
- Hey, ti abbiamo portato la cena.
835
00:40:16,715 --> 00:40:18,626
Entra.
Viene dal diner.
836
00:40:18,650 --> 00:40:20,786
Forse è meglio scaldarla al micro...
837
00:40:21,587 --> 00:40:22,921
Skye, stai bene?
838
00:40:23,021 --> 00:40:24,165
Brandon mi ha scritto un messaggio
dicendo che andava in riabilitazione
839
00:40:24,189 --> 00:40:26,157
e voleva salutarmi.
840
00:40:26,291 --> 00:40:28,960
Poi sono arrivata a casa sua
e lui era per terra.
841
00:40:29,060 --> 00:40:31,963
C'era del sangue e un coltello.
842
00:40:32,063 --> 00:40:37,035
Ho cercato di salvarlo,
ma... ma era morto.
843
00:40:37,135 --> 00:40:38,470
Hai chiamato il 911?
844
00:40:38,570 --> 00:40:41,106
- No.
- C'era qualcun'altro lì?
845
00:40:41,172 --> 00:40:42,407
No.
846
00:40:42,474 --> 00:40:45,010
- Sei sicura che fosse morto?
- Hai toccato il coltello?
847
00:40:46,144 --> 00:40:48,113
Dobbiamo andare.
Dobbiamo prendere quel coltello.
848
00:40:48,213 --> 00:40:51,349
- Dobbiamo prendere il coltello. Forza.
- Aspetta, aspetta,aspetta,aspetta.
849
00:40:53,985 --> 00:40:54,985
Okay.
850
00:40:55,053 --> 00:41:00,125
Hey. Posso aiutarti solamente se non
mi menti.
851
00:41:01,893 --> 00:41:04,162
Hai qualcosa a che fare con tutto questo?
852
00:41:04,295 --> 00:41:06,865
Vuoi dire.. se l'ho ucciso io?
853
00:41:07,699 --> 00:41:08,867
No.
854
00:41:09,000 --> 00:41:11,436
Okay. Okay. Ti credo.
855
00:41:16,842 --> 00:41:19,277
Adesso devi fare esattamente quello
che ti dirò.
856
00:41:19,377 --> 00:41:21,379
Puoi farlo?
857
00:41:30,856 --> 00:41:35,360
858
00:41:39,264 --> 00:41:41,633
859
00:41:41,733 --> 00:41:43,034
Hey.
860
00:41:44,570 --> 00:41:45,904
Non avere paura.
861
00:41:46,738 --> 00:41:47,873
Ce la farai.
862
00:41:47,973 --> 00:41:49,908
TRADUZIONE A CURA DI CLACLA
863
00:41:50,008 --> 00:41:52,077
864
00:41:55,881 --> 00:42:00,285
865
00:42:03,488 --> 00:42:06,725
Per favore, dì loro solo la verità.
866
00:42:06,825 --> 00:42:11,062
Dì loro solo la verità.
867
00:42:15,466 --> 00:42:19,738
868
00:42:19,838 --> 00:42:23,341
869
00:42:23,441 --> 00:42:27,445
870
00:42:27,545 --> 00:42:28,880
Ciao, Skye.
871
00:42:28,980 --> 00:42:31,850
872
00:42:31,950 --> 00:42:36,254
873
00:42:36,354 --> 00:42:40,692
874
00:42:40,792 --> 00:42:44,429
875
00:42:44,562 --> 00:42:47,799
876
00:42:49,005 --> 00:42:55,00562292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.