All language subtitles for SC 101 F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:10,544 Jedinice šerifa Edgewatera, 2 00:00:10,644 --> 00:00:13,214 prioritetni zadatak na adresi Ridge Road 458. Dva muškarca 3 00:00:13,314 --> 00:00:15,949 naoružana pištoljima trenutno u verbalnom sukobu 415. 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,353 Ovdje Adam-1, odgovaram na poziv 415 na Ridge Roadu. 5 00:00:19,487 --> 00:00:20,754 Vidi što si napravio, Paulie. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,590 Sad je Mickey ovdje. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,526 Spustite oružje. 8 00:00:25,626 --> 00:00:29,263 Čuli ste je! Bacite oružje, licem na asfalt! 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,299 U redu je, Boone. Znam ih. Ja ću. 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,134 Mama Brenda im je upravo preminula. 11 00:00:33,201 --> 00:00:35,403 U redu, obavi svoje, ali brzo. 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,505 Vern, Paulie. 13 00:00:37,571 --> 00:00:38,539 Što se događa? 14 00:00:38,639 --> 00:00:39,873 Krajo mi je auto. 15 00:00:40,007 --> 00:00:41,309 To je mamin auto. 16 00:00:41,409 --> 00:00:42,710 Ja sam ga platio. 17 00:00:42,843 --> 00:00:44,044 Ostavio sam posao 18 00:00:44,145 --> 00:00:45,579 da bih se vratio kući i brinuo se o njoj. 19 00:00:45,679 --> 00:00:46,914 Nitko te nije tražio. 20 00:00:47,014 --> 00:00:48,249 Nije ni zaplakao 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,351 kad sam ga nazvao da mu kažem da je mama umrla. 22 00:00:50,451 --> 00:00:53,221 Dečki, danas ste pokopali mamu. 23 00:00:53,354 --> 00:00:55,589 Nemojmo pogoršavati ovaj dan. 24 00:00:55,689 --> 00:00:56,824 Spustite oružje. 25 00:00:56,890 --> 00:00:57,925 Samo odi odavde, Mickey! 26 00:00:58,025 --> 00:00:59,393 Ovo je između mene i Paulieja. 27 00:00:59,493 --> 00:01:00,828 Hej, Vern, sjećaš li se 28 00:01:00,894 --> 00:01:02,830 onog puta kod Dela? Izazvao si me 29 00:01:02,930 --> 00:01:04,598 na natjecanje u pucanju s Delovim .22? 30 00:01:04,698 --> 00:01:07,168 Rekao si da ne mogu pogoditi limenku piva s deset jardi. 31 00:01:07,268 --> 00:01:08,369 Što sam napravila? 32 00:01:08,469 --> 00:01:10,938 Pogodila si je s 20 jardi. 33 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Više kao s 30. 34 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Paulie? 35 00:01:24,051 --> 00:01:24,952 Mickey. 36 00:01:25,051 --> 00:01:26,520 U-u redu. 37 00:01:26,620 --> 00:01:29,323 Ništa mi nije ostalo. Sve sam ostavio 38 00:01:29,423 --> 00:01:30,858 da bih se vratio ovamo. 39 00:01:30,924 --> 00:01:32,092 Znam. 40 00:01:32,226 --> 00:01:33,527 Ali, hej, 41 00:01:33,594 --> 00:01:36,029 zbog toga si proveo sve to vrijeme s njom. 42 00:01:36,096 --> 00:01:40,268 Imaš uspomene s mamom koje Vern nema. 43 00:01:40,368 --> 00:01:41,502 Neka uzme auto. 44 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Imaš ono što je bitno. 45 00:01:44,071 --> 00:01:45,473 Paulie... 46 00:01:52,413 --> 00:01:53,981 Ne želim u zatvor. 47 00:01:54,114 --> 00:01:56,550 U redu je. Ići ćeš u bolnicu. 48 00:01:57,785 --> 00:02:00,654 Tvoj je red da dopustiš da se netko brine o tebi, u redu? 49 00:02:03,056 --> 00:02:06,126 Vern je rekao da neće podnijeti tužbu. 50 00:02:07,728 --> 00:02:09,630 Što? Napravio mi je tanjur. 51 00:02:10,398 --> 00:02:12,966 Rekao je i da je hodao s tobom u srednjoj. 52 00:02:13,100 --> 00:02:15,303 -Nismo hodali. -Mhm. 53 00:02:15,403 --> 00:02:17,505 Dobro, možda smo malo hodali. 54 00:02:18,672 --> 00:02:19,773 Što? 55 00:02:19,840 --> 00:02:21,742 Tvoj ukus za muškarce me drži budnom noću. 56 00:02:22,643 --> 00:02:24,512 Skye je rekla da ide na posao. 57 00:02:24,612 --> 00:02:26,414 Mickey, ne možeš je nadzirati. 58 00:02:26,480 --> 00:02:28,282 Ona je tvoja kći. Moraš joj vjerovati. 59 00:02:28,382 --> 00:02:30,184 Pokušavam. 60 00:02:36,490 --> 00:02:38,559 O, ne. 61 00:02:39,960 --> 00:02:41,195 Skye. 62 00:02:42,029 --> 00:02:44,164 Rekla si mi da danas radiš u joga studiju. 63 00:02:44,298 --> 00:02:46,166 Kad ćeš mi prestati lagati? 64 00:02:46,300 --> 00:02:47,601 Kad prestaneš paničariti 65 00:02:47,701 --> 00:02:49,503 svaki put kad se družim sa svojim dečkom. 66 00:02:50,871 --> 00:02:52,172 Hej, Brandon. 67 00:02:52,273 --> 00:02:54,375 Ne zaboravi na sud sljedeći tjedan. 68 00:02:55,209 --> 00:02:57,611 Samo pokušavamo svirati ovdje, 69 00:02:57,678 --> 00:03:00,581 a tvoj policijski auto nam nekako kvari atmosferu. 70 00:03:05,052 --> 00:03:08,055 Znaš što meni nekako kvari atmosferu, Brandon? 71 00:03:08,155 --> 00:03:09,623 To što se moja tek trijezna kći 72 00:03:09,690 --> 00:03:11,058 druži s tipom kojeg sam uhitila 73 00:03:11,191 --> 00:03:12,460 zbog prodaje narkotika. 74 00:03:12,560 --> 00:03:14,595 Mama, odstupi. 75 00:03:15,829 --> 00:03:17,398 Što ti je u džepovima, Brandon? 76 00:03:23,737 --> 00:03:25,239 Stani. 77 00:03:26,039 --> 00:03:29,076 Hej! Brandon, stani! 78 00:03:31,512 --> 00:03:32,546 Brandon! 79 00:03:32,680 --> 00:03:33,847 Stani! 80 00:03:34,615 --> 00:03:35,883 Hej! 81 00:03:36,950 --> 00:03:39,420 Jerry, mala pomoć? 82 00:03:39,520 --> 00:03:40,788 Ja ću, Mickey! 83 00:03:45,158 --> 00:03:46,260 Hvala, Jerry. 84 00:03:46,360 --> 00:03:47,761 Ustani. 85 00:03:48,662 --> 00:03:49,663 Nisam ništa učinio. 86 00:03:49,730 --> 00:03:50,930 Da? 87 00:03:51,732 --> 00:03:53,100 Zašto si onda bježao? 88 00:03:55,035 --> 00:03:56,203 Prazni su. 89 00:03:56,270 --> 00:03:58,071 Jesmo li sad gotovi? 90 00:03:58,204 --> 00:03:59,740 Ne. Daj mi ruksak. 91 00:04:09,049 --> 00:04:11,218 Na uvjetnoj si, Brandon. 92 00:04:11,285 --> 00:04:12,953 Ne smiješ nositi oksikodon. 93 00:04:13,086 --> 00:04:14,522 Nisu moji, od prijatelja su. 94 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Aha. 95 00:04:15,689 --> 00:04:17,658 Mama. Mama, što radiš? 96 00:04:17,757 --> 00:04:19,527 Uhićujem ti dečka. Okreni se. 97 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 Hajde. 98 00:04:22,396 --> 00:04:24,264 Reći ću Travisu da me nepravedno uhićuješ. 99 00:04:24,365 --> 00:04:25,566 Travisu? Mom bivšem, Travisu? 100 00:04:25,633 --> 00:04:26,500 Da. 101 00:04:26,600 --> 00:04:28,201 On mi je sada kao odvjetnik. 102 00:04:28,268 --> 00:04:29,437 Oh, dobro. 103 00:04:30,203 --> 00:04:32,139 Idi k tati, spakiraj stvari. 104 00:04:32,239 --> 00:04:33,774 Vraćaš se živjeti sa mnom. 105 00:04:33,907 --> 00:04:35,275 Idemo. 106 00:04:37,177 --> 00:04:39,012 Travis! 107 00:04:39,112 --> 00:04:40,914 -Travis. -Da? 108 00:04:41,014 --> 00:04:43,951 Hej, što... Je li sve u redu? 109 00:04:44,084 --> 00:04:46,587 Uhvatila sam Brandona s oksikodonom, 110 00:04:46,687 --> 00:04:47,988 pa sam ti htjela javiti 111 00:04:48,088 --> 00:04:49,289 pošto si mu sad valjda odvjetnik. 112 00:04:49,390 --> 00:04:51,258 Što? O čemu ti pričaš? 113 00:04:51,325 --> 00:04:53,461 Znaš što? Mislim da Skye više ne bi trebala ostati ovdje. 114 00:04:53,594 --> 00:04:55,663 Ne shvaćaš njezinu trijeznost ozbiljno. 115 00:04:55,763 --> 00:04:57,665 -Da, shvaćam. -Testiraš li je uopće na droge? 116 00:04:57,765 --> 00:04:58,832 Jer to je bio dogovor 117 00:04:58,966 --> 00:05:00,033 da bi živjela ovdje. 118 00:05:00,133 --> 00:05:01,769 Jesi li ga stvarno uhvatila kako prodaje? 119 00:05:01,835 --> 00:05:03,270 Ne. 120 00:05:03,337 --> 00:05:04,672 Bio je sa Skye. Zamolila sam ga da isprazni džepove. 121 00:05:04,772 --> 00:05:06,073 Jesi li imala opravdanu sumnju? 122 00:05:06,139 --> 00:05:07,174 Stvarno? 123 00:05:07,274 --> 00:05:09,109 Jesi li mu ti stvarno odvjetnik? 124 00:05:09,209 --> 00:05:10,744 Ne, ali ja sam stvarno odvjetnik, 125 00:05:10,844 --> 00:05:12,680 i pretpostavljam da nisi imala opravdanu sumnju. 126 00:05:12,813 --> 00:05:14,848 Znaš li koliko djece vidim da se predozira? 127 00:05:14,948 --> 00:05:17,685 Mickey, čista je već četiri mjeseca. 128 00:05:17,818 --> 00:05:20,087 -Testiram je. -Ne smije biti u blizini tog klinca. 129 00:05:20,153 --> 00:05:22,122 Povest će je sa sobom na dno. 130 00:05:22,189 --> 00:05:23,524 Travis, gdje si? 131 00:05:23,657 --> 00:05:26,026 Donijela sam ti smoothie... 132 00:05:30,297 --> 00:05:32,199 Htjeli smo ti reći. 133 00:05:33,000 --> 00:05:35,002 Aha. 134 00:05:37,337 --> 00:05:39,707 Travis, donijela ti je smoothie. 135 00:05:40,541 --> 00:05:42,543 O, Bože. 136 00:05:42,676 --> 00:05:44,044 Saznala bi. 137 00:05:44,144 --> 00:05:46,213 Ja... Saznala bi. 138 00:05:49,016 --> 00:05:50,484 Hajde. 139 00:05:57,525 --> 00:05:59,993 Skye se možda pravi jaka, 140 00:06:00,093 --> 00:06:02,896 ali jedva se drži, u redu? 141 00:06:03,030 --> 00:06:05,999 Vidim li te opet blizu nje neću biti tako fina. 142 00:06:06,800 --> 00:06:08,636 Nećeš me uhititi? 143 00:06:08,702 --> 00:06:10,538 Ako te zanima rehabilitacija, javi mi. 144 00:06:10,638 --> 00:06:11,972 Mogu ti pomoći pronaći mjesto. 145 00:06:13,273 --> 00:06:14,642 Mogu li dobiti natrag svoje tablete? 146 00:06:14,742 --> 00:06:16,009 Gubi se odavde. 147 00:06:18,345 --> 00:06:19,747 * Sinoć * 148 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 * sam možda otišla malo predaleko * 149 00:06:22,983 --> 00:06:24,918 * Posrnula sam u... * 150 00:06:25,052 --> 00:06:26,186 Oprosti što kasnim, Punch. 151 00:06:26,286 --> 00:06:27,755 Hej. 152 00:06:28,556 --> 00:06:29,557 Čuo sam da je Jerry srušio 153 00:06:29,657 --> 00:06:31,224 -tipa kojeg si lovila. -Da. 154 00:06:31,324 --> 00:06:33,293 Možda bi Jerry trebao biti šerif. 155 00:06:38,866 --> 00:06:40,668 Dakle, kao što sam rekao u e-mailu... 156 00:06:40,768 --> 00:06:43,771 hvala ti... želim popuniti rupu 157 00:06:43,871 --> 00:06:46,239 u svom fondu za kampanju, i... 158 00:06:47,340 --> 00:06:48,709 ...ti i dečki iz Rotary kluba 159 00:06:48,808 --> 00:06:50,010 uvijek ste bili vrlo velikodušni u podršci... 160 00:06:50,110 --> 00:06:51,311 Bile su tri provale 161 00:06:51,411 --> 00:06:52,946 u mom susjedstvu u zadnjih mjesec dana. 162 00:06:54,081 --> 00:06:55,483 Edgewater je nekoć bio mjesto 163 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 gdje nisi morao zaključavati vrata. 164 00:06:57,183 --> 00:06:59,587 A sada me moji susjedi pitaju, 165 00:06:59,720 --> 00:07:02,089 "Hej, Punch, uvijek si bio blizak 166 00:07:02,222 --> 00:07:04,458 sa šerifovim uredom. Što se tamo događa?" 167 00:07:04,592 --> 00:07:06,627 Nedostaje nam sredstava, Punch. 168 00:07:07,561 --> 00:07:09,262 Zašto želiš biti šerifica? 169 00:07:10,097 --> 00:07:11,699 Šerif Fred je umro. 170 00:07:13,000 --> 00:07:14,434 -Ja-ja sam uskočila... -Tako je. 171 00:07:14,535 --> 00:07:16,970 Posao ti je pao u krilo. 172 00:07:17,738 --> 00:07:19,540 Postavljena si za privremenog šerifa, 173 00:07:19,640 --> 00:07:22,576 ali sada, mjesec dana do izbora za pravog šerifa, 174 00:07:22,643 --> 00:07:25,078 ne možeš ni reći zašto želiš taj posao. 175 00:07:25,178 --> 00:07:26,880 -To nije istina. -Rotary misli 176 00:07:26,947 --> 00:07:28,882 da trebamo nekoga s jasnom vizijom. 177 00:07:29,817 --> 00:07:31,519 Podržat ćemo drugog kandidata. 178 00:07:37,424 --> 00:07:39,392 -Hej, Gina. -Dobro jutro. 179 00:07:39,493 --> 00:07:40,894 Možeš li ovo zapakirati za uništenje? 180 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Da. 181 00:07:42,095 --> 00:07:43,330 Tvoj otac je podnio zahtjev za dozvole 182 00:07:43,463 --> 00:07:45,098 za legalan uzgoj trave. 183 00:07:45,198 --> 00:07:47,000 Tribune želi znati želiš li dati komentar. 184 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Čekaj, čekaj. 185 00:07:48,235 --> 00:07:49,670 -Moj otac postaje legalan? -Da. 186 00:07:49,770 --> 00:07:51,304 Mislila sam nešto kao, um, 187 00:07:51,438 --> 00:07:55,509 "Moj otac je bio mnogo toga: Gradski starješina, ilegalni uzgajivač trave, 188 00:07:55,643 --> 00:07:57,077 "zloglasni ženskar. 189 00:07:57,177 --> 00:07:59,479 "Oduševljena sam što dodaje titulu građanina koji poštuje 190 00:07:59,580 --> 00:08:01,481 zakon svom dugom životopisu." 191 00:08:01,582 --> 00:08:03,383 Odlučimo se za "bez komentara." 192 00:08:03,483 --> 00:08:04,552 U redu. 193 00:08:05,619 --> 00:08:08,656 Jesam li ti ikad rekla da smo tvoj tata i ja imali nešto 194 00:08:08,789 --> 00:08:10,190 davno? 195 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 Jesi. Mnogo puta. 196 00:08:12,425 --> 00:08:13,694 - Hmm. - Ne, Teresa. 197 00:08:13,827 --> 00:08:16,163 Te... Tere... Teresa? 198 00:08:16,263 --> 00:08:18,832 Teresa, neću reći Joshu 199 00:08:18,932 --> 00:08:21,168 da ćemo ga uhititi ako ne bude spavao. 200 00:08:21,268 --> 00:08:22,435 Jesi li ozbiljna? Opet zove? 201 00:08:22,502 --> 00:08:23,737 Daj mi telefon. 202 00:08:24,504 --> 00:08:26,707 Ne... Ne, ne, ne želim razgovarati s Joshom. Da. 203 00:08:26,840 --> 00:08:29,209 Teresa, bok, Mickey je. 204 00:08:29,342 --> 00:08:31,278 Mi smo zaposlena agencija za provedbu zakona. 205 00:08:31,344 --> 00:08:32,580 To nije naš posao... 206 00:08:33,413 --> 00:08:35,315 Znam, znam da je teško. 207 00:08:35,381 --> 00:08:37,618 Možda probaj s tablicom naljepnica. 208 00:08:37,717 --> 00:08:40,386 J-ja... Ne, ne, ne, ne, ne želim... 209 00:08:40,486 --> 00:08:43,289 Bok, Joshy. Da, šerifica Mickey je. 210 00:08:43,390 --> 00:08:46,359 Znam, prijatelju, ali znaš što? Vrijeme je za spavanje. 211 00:08:46,459 --> 00:08:47,761 Mhm. 212 00:08:47,861 --> 00:08:49,897 U redu, laku noć. 213 00:08:49,997 --> 00:08:52,399 Vau, stvarno si preuzela kontrolu. 214 00:08:52,532 --> 00:08:54,234 Bilo je inspirativno. 215 00:08:54,334 --> 00:08:56,136 -Mrzim te. -Voliš me. 216 00:08:57,437 --> 00:08:59,940 Kako je prošao sastanak s Punchom? 217 00:09:00,040 --> 00:09:01,742 Užasno. 218 00:09:02,509 --> 00:09:03,877 Znaš li za ove provale 219 00:09:03,977 --> 00:09:05,178 u njegovom susjedstvu? 220 00:09:05,278 --> 00:09:06,780 O, da, ništa veliko nije ukradeno. 221 00:09:06,880 --> 00:09:09,249 Samo su prekopali kuhinje kao bijesni rakuni. 222 00:09:09,382 --> 00:09:11,184 Pa, kako to da ja nisam znala za to? 223 00:09:11,985 --> 00:09:13,320 Ukrali su Pop-Tartse. 224 00:09:13,420 --> 00:09:15,656 Odlučio sam da nije vrijedno obavještavati šerificu. 225 00:09:15,723 --> 00:09:17,157 Žao mi je. 226 00:09:17,224 --> 00:09:18,826 Punch prijeti da će nekoga kandidirati 227 00:09:18,892 --> 00:09:20,193 protiv mene na izborima. 228 00:09:20,293 --> 00:09:21,995 Ali od sada me obavještavaj o svemu što se događa 229 00:09:22,095 --> 00:09:23,530 u njegovom susjedstvu, u redu? 230 00:09:23,597 --> 00:09:25,265 U redu. 231 00:09:31,338 --> 00:09:33,073 Cassidy, ne sada. 232 00:09:33,173 --> 00:09:36,476 Dakle, Travis i ja, to je novo. Relativno. 233 00:09:36,576 --> 00:09:39,647 Kod tvoje sestre, nakon Vinceovog sprovoda, 234 00:09:39,747 --> 00:09:41,782 Travis je bio pijan i htio je ići pješke kući, 235 00:09:41,915 --> 00:09:43,183 pa sam ga ja povezla. 236 00:09:43,283 --> 00:09:45,085 Onda me sutradan, nazvao da mi zahvali. 237 00:09:45,185 --> 00:09:47,755 I onda me stalno zvao i... 238 00:09:47,888 --> 00:09:50,190 O, Bože. Bila je pogreška, 239 00:09:50,290 --> 00:09:52,559 oboje smo znali da je pogreška i valjda sam samo 240 00:09:52,660 --> 00:09:55,929 racionalizirala to jer ste vi već neko vrijeme razvedeni, ali 241 00:09:56,029 --> 00:09:58,766 ako ne želiš da ga viđam, neću. 242 00:09:58,866 --> 00:10:00,500 Ne želim da ga viđaš. 243 00:10:14,114 --> 00:10:17,617 * Sinoć smo se vratili kući oko petnaest do deset... * 244 00:10:17,751 --> 00:10:19,386 Oh! 245 00:10:19,486 --> 00:10:20,620 Bože. 246 00:10:23,123 --> 00:10:25,726 Mickey, ti... prišuljala si mi se. 247 00:10:25,793 --> 00:10:27,060 Hej, tata. 248 00:10:28,896 --> 00:10:32,265 Margaret ih stalno ostavlja, kod susjeda. 249 00:10:33,466 --> 00:10:35,803 Koliko grejpa jedan čovjek može pojesti? 250 00:10:37,104 --> 00:10:39,306 Dakle, č-čula sam vijesti. 251 00:10:39,406 --> 00:10:41,441 Stvarno postaješ legalan? 252 00:10:41,508 --> 00:10:43,944 Pa, shvatio sam, ako ću te viđati, 253 00:10:44,011 --> 00:10:46,346 jedan od nas se morao promijeniti, pa... 254 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 Učinio si to zbog mene? 255 00:10:48,115 --> 00:10:50,150 Trava je legalna. Farmaceutske tvrtke 256 00:10:50,250 --> 00:10:51,985 će doći ovamo, platit će najviše 257 00:10:52,085 --> 00:10:53,520 za najbolji proizvod, pa... 258 00:10:53,620 --> 00:10:55,088 -Učinio si to zbog mene i farmaceutskih tvrtki. -A-a! 259 00:10:55,155 --> 00:10:56,890 A-a. 260 00:10:57,958 --> 00:11:00,160 Tko će se brinuti o meni u starosti? 261 00:11:00,293 --> 00:11:03,163 Znaš što? Smiješno što to spominješ. 262 00:11:03,263 --> 00:11:05,699 Um, došla sam ovdje 263 00:11:05,799 --> 00:11:07,735 zamoliti te za uslugu. 264 00:11:07,835 --> 00:11:09,402 Um... 265 00:11:10,303 --> 00:11:12,139 ...Trebam pomoć sa Skye. 266 00:11:12,239 --> 00:11:13,907 Želim da se useliš k nama. 267 00:11:14,708 --> 00:11:17,177 -U grad? -Samo na kratko. 268 00:11:17,277 --> 00:11:18,678 Br-brinem se da će imati recidiv 269 00:11:18,812 --> 00:11:20,714 a Travis je rastresen, 270 00:11:20,814 --> 00:11:22,115 i ne mogu uvijek biti tu. 271 00:11:22,182 --> 00:11:23,583 Zauzet sam. 272 00:11:23,683 --> 00:11:25,685 Mislim, imam svoje usjeve. 273 00:11:25,786 --> 00:11:28,121 Doslovno pucaš u grejpfrute. 274 00:11:28,188 --> 00:11:30,223 Mislila sam da si rekao da je Skye dobro. 275 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Ima dečka. On je loš utjecaj. 276 00:11:33,626 --> 00:11:35,628 Što, ti... 277 00:11:35,729 --> 00:11:38,565 ti misliš da sam ja dobar utjecaj? Ja? 278 00:11:38,698 --> 00:11:40,968 Čudno, da, mislim da jesi. 279 00:11:43,570 --> 00:11:44,872 Moje pčele. 280 00:11:44,972 --> 00:11:46,774 Što da radim s pčelama? 281 00:11:48,408 --> 00:11:49,709 Hej, Boone. 282 00:11:50,477 --> 00:11:51,779 U redu, što imamo? 283 00:11:51,879 --> 00:11:53,313 Vlasnici kuće 284 00:11:53,413 --> 00:11:54,314 su na odmoru. 285 00:11:54,414 --> 00:11:55,582 Tihi alarm je pokazao 286 00:11:55,715 --> 00:11:57,484 da je netko ušao kroz stražnja vrata. 287 00:12:09,596 --> 00:12:10,798 Hej. 288 00:12:10,898 --> 00:12:13,300 Živiš li ovdje? 289 00:12:14,768 --> 00:12:16,770 Jesi li sam? 290 00:12:18,872 --> 00:12:21,008 -Ah! Kvragu! -Što? Ja... 291 00:12:21,108 --> 00:12:22,242 Hej, smiri se. 292 00:12:22,342 --> 00:12:23,510 -Pusti me! -Smiri se. 293 00:12:23,576 --> 00:12:24,812 - Imam ga, imam ga. - U redu. 294 00:12:24,912 --> 00:12:26,346 - Stani! - Smiri se. 295 00:12:26,413 --> 00:12:27,815 -Ja ću. -Stani. 296 00:12:27,915 --> 00:12:29,149 Hej, hej, hej, hej. Smiri se. 297 00:12:29,249 --> 00:12:30,450 -U redu je. -Ozlijedit će je. 298 00:12:30,583 --> 00:12:32,619 Ako čuju da sam ovo učinio, 299 00:12:32,752 --> 00:12:35,455 okrivit će moju sestru i ozlijedit će je. 300 00:12:38,959 --> 00:12:41,128 * * 301 00:12:52,305 --> 00:12:53,841 Je li ti klinac rekao ime? 302 00:12:53,941 --> 00:12:55,575 Ne. 303 00:12:55,675 --> 00:12:57,477 Imam nekoliko. 304 00:12:57,577 --> 00:12:59,079 "Ubojica iz vrtića." 305 00:12:59,179 --> 00:13:00,080 "Beba Mlatitelj." 306 00:13:00,147 --> 00:13:01,548 Rekao je da mu je žao. 307 00:13:01,648 --> 00:13:03,817 Barem ti nije ozlijedio lijepo lice. 308 00:13:03,951 --> 00:13:06,219 Dakle, nema prijava o nestaloj ili otetoj djeci. 309 00:13:06,319 --> 00:13:07,687 -Možda bjegunac? -Mmm. 310 00:13:07,787 --> 00:13:09,689 Odjeća mu je prečista, 311 00:13:09,789 --> 00:13:12,159 pristojna frizura, nema prljavštine ispod noktiju. 312 00:13:12,259 --> 00:13:13,961 Vidi tebe kako primjećuješ sitne detalje. 313 00:13:14,061 --> 00:13:15,695 Tako je, ja primjećujem. 314 00:13:16,629 --> 00:13:18,932 Kao što primjećujem da me pratiš. 315 00:13:19,032 --> 00:13:20,901 Želim malo čilija. 316 00:13:21,001 --> 00:13:22,169 Kakvog čilija? 317 00:13:22,269 --> 00:13:23,770 Mickey. 318 00:13:23,871 --> 00:13:26,006 Ne možeš sutra na natjecanje u kuhanju čilija 319 00:13:26,106 --> 00:13:27,140 a žele da budeš sutkinja, 320 00:13:27,274 --> 00:13:28,976 pa sam rekla da mogu donijeti 321 00:13:29,076 --> 00:13:31,078 čili tebi. 322 00:13:31,178 --> 00:13:34,347 Um, Jim Stoeffelov je najbolji. 323 00:13:34,481 --> 00:13:35,849 Nije li on tvoj dečko? 324 00:13:35,983 --> 00:13:37,084 Jedan od njih. 325 00:13:42,022 --> 00:13:45,592 Ne mogu biti nepristrana dok ti stojiš ovdje. 326 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 U redu. 327 00:13:47,260 --> 00:13:48,996 - Mmm. - Odlazim. 328 00:13:51,198 --> 00:13:54,134 Ovaj posao je samo prikupljanje sredstava i suđenje na natjecanjima u kuhanju. 329 00:13:54,201 --> 00:13:56,436 Možda zapravo i ne želim biti šerifica. 330 00:13:56,536 --> 00:13:57,804 Oh. 331 00:13:57,905 --> 00:13:59,839 Njezin dečko stvarno radi opaku zdjelu čilija. 332 00:13:59,940 --> 00:14:01,875 -Stvarno? Hmm. -Probaj. 333 00:14:03,343 --> 00:14:05,612 U redu, možda bismo trebali odnijeti sliku djeteta 334 00:14:05,712 --> 00:14:07,214 -u lokalne škole? -Već sam to riješio. 335 00:14:07,314 --> 00:14:08,848 Poslao sam Cassidy jutros. 336 00:14:08,949 --> 00:14:10,517 Jesi li znao za nju i Travisa? 337 00:14:10,650 --> 00:14:12,219 Što s njom i Travisom? 338 00:14:12,319 --> 00:14:14,787 -Znao si. -Ne, ja... Ne. 339 00:14:14,888 --> 00:14:15,855 Ne laži mi. 340 00:14:15,989 --> 00:14:17,357 Ne možeš me ni pogledati. 341 00:14:17,490 --> 00:14:19,359 Rekao sam ti, ja primjećujem. 342 00:14:20,360 --> 00:14:22,062 O čemu mi još lažeš? 343 00:14:25,865 --> 00:14:27,300 Cassidy. 344 00:14:28,101 --> 00:14:29,036 Jesi li saznala njegovo ime? 345 00:14:29,136 --> 00:14:30,203 Simon Gimble. 346 00:14:30,303 --> 00:14:31,638 Išao je u osnovnu školu Edgewater 347 00:14:31,704 --> 00:14:32,906 sa svojom polusestrom Maddie. 348 00:14:33,006 --> 00:14:34,174 Više ne idu tamo? 349 00:14:34,241 --> 00:14:35,808 Maddiena mama je umrla prije nekoliko godina. 350 00:14:35,909 --> 00:14:39,712 Njezin tata, John, ponovno se oženio Simonovom mamom, Carol. 351 00:14:39,846 --> 00:14:42,249 Maddie je rekla učiteljici da je njezina nova maćeha mrzi. 352 00:14:42,382 --> 00:14:43,683 -Mmm. -Škola 353 00:14:43,750 --> 00:14:45,552 je to rekla Johnu i Carol, Carol se osjećala napadnutom, 354 00:14:45,652 --> 00:14:47,487 pa su oboje djece ispisali i školovali kod kuće. 355 00:14:47,554 --> 00:14:49,622 Je li škola ikad provjerila, 356 00:14:49,722 --> 00:14:51,224 pratila situaciju i vidjela je li Maddie u redu? 357 00:14:51,324 --> 00:14:52,492 Ne. 358 00:14:59,599 --> 00:15:00,934 Šerifov ured. 359 00:15:01,701 --> 00:15:03,070 Je li ovo zbog Simona? Je li kod vas? 360 00:15:03,170 --> 00:15:04,737 Je li dobro? Možete li mi reći je li dobro? 361 00:15:04,871 --> 00:15:06,506 Simon je kod nas. Dobro je. 362 00:15:06,573 --> 00:15:08,942 O, hvala Bogu. John, našli su ga! 363 00:15:09,076 --> 00:15:10,610 Dođi! Ja, uh, otišla sam 364 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 ga probuditi prije 15-ak minuta i nije ga bilo, 365 00:15:13,013 --> 00:15:14,714 -i samo je, uh... -Što-što se dogodilo? Gdje je on? 366 00:15:14,781 --> 00:15:16,616 Služba za zaštitu djece ga zadržava 367 00:15:16,749 --> 00:15:18,185 dok ja ne odobrim puštanje. 368 00:15:18,285 --> 00:15:19,619 Je li dobro? 369 00:15:19,752 --> 00:15:21,288 Mogu li ući? 370 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 Simon je spomenuo da je bio zabrinut za svoju sestru Maddie. 371 00:15:24,724 --> 00:15:27,060 Nedavno je izgubila mamu. 372 00:15:27,127 --> 00:15:28,695 Razgovarala sam s njezinim učiteljima. 373 00:15:28,761 --> 00:15:31,031 Spomenuli su neke napetosti kod kuće. 374 00:15:31,131 --> 00:15:33,200 I kakve bi to veze imalo sa Simonom? 375 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 To i pokušavamo otkriti, Johne. 376 00:15:35,535 --> 00:15:37,304 Je li Maddie ovdje? Mogu li razgovarati s njom? 377 00:15:37,404 --> 00:15:38,605 Ne, kod prijateljice je. 378 00:15:38,705 --> 00:15:40,740 Uh, uh, neka Julie. 379 00:15:40,840 --> 00:15:42,342 Gdje Julie živi? 380 00:15:42,442 --> 00:15:43,876 Znate što? Maddie nam ne govori 381 00:15:43,943 --> 00:15:45,979 baš puno. U tim je godinama, pa, um... 382 00:15:46,079 --> 00:15:48,281 Ali jutros je otišla biciklom tamo. 383 00:15:48,415 --> 00:15:49,716 Tako da... 384 00:15:50,617 --> 00:15:53,653 Vidjela sam ženski bicikl vani na trijemu. 385 00:15:55,955 --> 00:15:58,025 Smetalo bi vam da još malo pogledam uokolo? 386 00:15:58,125 --> 00:15:59,059 Johne? 387 00:15:59,126 --> 00:16:01,594 Ne bez naloga za pretragu. 388 00:16:06,733 --> 00:16:08,535 Nastavi pumpati dim, Skye. 389 00:16:08,635 --> 00:16:10,403 Smiruje ih. 390 00:16:10,470 --> 00:16:13,773 Uznemirene su zbog preseljenja u grad. 391 00:16:13,840 --> 00:16:15,442 Ne mogu vjerovati da si pristao preseliti se u grad. 392 00:16:15,508 --> 00:16:16,876 Znaš, mama će te stalno nadzirati, 393 00:16:16,976 --> 00:16:19,279 tako da nema pušenja trave u kući. 394 00:16:19,346 --> 00:16:20,613 Ja... Ja postajem legalan, 395 00:16:20,713 --> 00:16:23,550 tako da smo tvoja mama i ja, sasvim u redu. 396 00:16:25,185 --> 00:16:26,353 Čini se da si ti jedina ovdje 397 00:16:26,453 --> 00:16:28,355 koja ima problem s tvojom mamom. 398 00:16:28,488 --> 00:16:30,190 Ne vjeruje mi. 399 00:16:30,290 --> 00:16:31,891 Bi li trebala? 400 00:16:31,991 --> 00:16:33,426 Gledaj... 401 00:16:33,493 --> 00:16:36,763 Znam da sam imala puno recidiva, 402 00:16:36,829 --> 00:16:39,266 ali ovaj put je drugačije. 403 00:16:39,366 --> 00:16:40,433 Ja sam drugačija. 404 00:16:40,533 --> 00:16:43,303 Ali imam osjećaj da mama to ne vidi. 405 00:16:43,403 --> 00:16:45,105 Pa, moraš joj to pokazati. 406 00:16:46,106 --> 00:16:47,840 Kao, uh, u redu, pogledaj svog bratića Bodea. 407 00:16:47,940 --> 00:16:49,342 Što s Bodeom? 408 00:16:49,476 --> 00:16:51,144 Promijenio je svoj život. 409 00:16:51,211 --> 00:16:55,014 Jurišaš bezglavo u vatru i ljudi zaborave stvari. 410 00:16:55,115 --> 00:16:56,849 Oh, znači moram sada trčati u vatru? 411 00:16:56,983 --> 00:17:00,187 Ne, moraš bježati od problema. 412 00:17:00,320 --> 00:17:01,688 Ako želiš da ti mama vjeruje, 413 00:17:01,788 --> 00:17:02,955 moraš se ponašati pouzdano. 414 00:17:03,022 --> 00:17:04,357 Jednostavno. 415 00:17:04,457 --> 00:17:05,925 Vjeruješ li ti meni? 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,729 U redu je, ni ja si ne bih vjerovala. 417 00:17:09,862 --> 00:17:11,798 -U redu je. -Hej, hej, čekaj, čekaj, čekaj. 418 00:17:11,864 --> 00:17:14,067 Znaš kome ne vjerujem? 419 00:17:14,166 --> 00:17:15,667 Ne vjerujem vladi. 420 00:17:15,768 --> 00:17:17,237 Ne kad se radi 421 00:17:17,369 --> 00:17:19,239 o mojem novcu. M-m. 422 00:17:19,339 --> 00:17:21,308 Ja pravim svoje banke. 423 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 Dođi ovamo. 424 00:17:24,544 --> 00:17:26,045 U redu, sada, 425 00:17:26,179 --> 00:17:28,815 trutovi štite svoju kraljicu... 426 00:17:31,218 --> 00:17:33,686 ...i moj novac. 427 00:17:33,753 --> 00:17:36,923 Sada, nitko ne zna za ovo, osim mene. 428 00:17:37,023 --> 00:17:39,159 I sada ti. 429 00:17:40,360 --> 00:17:41,894 Dakle... 430 00:17:47,334 --> 00:17:48,601 Hej, Boone. 431 00:17:48,701 --> 00:17:49,736 Sudac kaže da nemam 432 00:17:49,836 --> 00:17:51,037 opravdane sumnje za nalog. 433 00:17:51,138 --> 00:17:52,672 Morat ćemo natjerati Simona da progovori. 434 00:17:52,739 --> 00:17:53,940 Možeš li nazvati centar za mlade, 435 00:17:54,040 --> 00:17:55,208 da ga vrate na ispitivanje? 436 00:17:55,308 --> 00:17:57,377 -U redu, hvala. -Tu si. 437 00:17:57,444 --> 00:17:59,112 -Što radiš ovdje? -Pa, ne 438 00:17:59,212 --> 00:18:01,047 odgovaraš na moje pozive, pa sam došao ovamo da te potražim. 439 00:18:01,148 --> 00:18:02,182 Želim razgovarati o jučer. 440 00:18:02,282 --> 00:18:03,516 Pa, ja ne želim. 441 00:18:03,583 --> 00:18:04,817 Hej, znaš Puncha. 442 00:18:04,917 --> 00:18:06,052 Znaš li koga planira 443 00:18:06,119 --> 00:18:07,120 kandidirati protiv mene na izborima? 444 00:18:07,254 --> 00:18:08,455 Ne, ne mijenjaj temu. 445 00:18:08,588 --> 00:18:10,690 Imam cijeli govor, zato se pripremi. 446 00:18:10,757 --> 00:18:12,359 Prvo, brinem se jednako 447 00:18:12,425 --> 00:18:14,161 za Skyeinu trijeznost kao i ti. 448 00:18:14,261 --> 00:18:15,495 Stalno je nadzirem. 449 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Meni se čini da si ti stalno nadzirao Cassidy. 450 00:18:18,265 --> 00:18:19,466 To je smiješno. Smiješna si. 451 00:18:19,566 --> 00:18:20,967 Ne pokušavam biti smiješna. 452 00:18:21,100 --> 00:18:22,602 Gledaj, nismo željeli da tako saznaš. 453 00:18:22,702 --> 00:18:24,804 Htjeli smo ti reći, ali Cassidy se bojala 454 00:18:24,904 --> 00:18:26,539 zbog onoga što si učinila za nju. 455 00:18:26,639 --> 00:18:27,807 Ona te obožava. 456 00:18:27,907 --> 00:18:30,076 Postala je zamjenica zbog tebe. 457 00:18:30,177 --> 00:18:32,345 Učinila si da vjeruje u sebe. 458 00:18:34,847 --> 00:18:36,316 Je li to to? Je li to taj govor? 459 00:18:36,416 --> 00:18:37,950 -Valjda. -U redu. 460 00:18:38,050 --> 00:18:39,152 Dakle, znaš Puncha 461 00:18:39,286 --> 00:18:41,288 i znaš sve one dečke iz Rotaryja. 462 00:18:41,421 --> 00:18:43,890 Znaš li koga planiraju kandidirati? 463 00:18:43,956 --> 00:18:45,792 Mick... 464 00:18:45,892 --> 00:18:47,794 moraš inspirirati ovu županiju 465 00:18:47,894 --> 00:18:50,163 kao što si inspirirala Cassidy. 466 00:18:52,064 --> 00:18:53,666 Možeš ti to! 467 00:18:55,335 --> 00:18:57,270 Boone, što se događa? 468 00:18:58,338 --> 00:19:00,240 Iz centra za mlade su rekli da je John 469 00:19:00,307 --> 00:19:01,908 pokupio Simona prije sat vremena. 470 00:19:01,974 --> 00:19:03,810 Sud nije odobrio njegovo puštanje. 471 00:19:03,943 --> 00:19:05,678 John je krivotvorio potpis suca. 472 00:19:05,812 --> 00:19:08,315 John i Carol Gimble? Šerifov ured. 473 00:19:08,448 --> 00:19:10,283 Nalog za pretragu. 474 00:19:11,017 --> 00:19:13,286 Pretražite i osigurajte. 475 00:19:18,291 --> 00:19:20,493 * 476 00:19:42,615 --> 00:19:44,484 Nikoga nema u kući, auto je nestao. 477 00:19:44,551 --> 00:19:46,953 Ili su na večeri ili su u bijegu. 478 00:19:47,053 --> 00:19:49,656 -Četkice za zube? -Što s njima? 479 00:19:49,722 --> 00:19:52,058 Ne nosiš četkice za zube ako ideš na večeru. 480 00:19:52,158 --> 00:19:53,726 Provjerite kupaonice. 481 00:19:56,062 --> 00:19:58,398 - Je li to Maddiena mama? - Da. 482 00:20:01,000 --> 00:20:03,035 Puno je tuge na ovim zidovima. 483 00:20:03,135 --> 00:20:05,605 Samo mala djevojčica koja vrišti za pomoć. 484 00:20:07,073 --> 00:20:09,242 * * 485 00:20:30,597 --> 00:20:32,499 Boone, Cassidy, dođite ovamo. 486 00:20:33,165 --> 00:20:35,201 Netko se skriva u zidovima. 487 00:20:35,302 --> 00:20:37,937 Šerifov ured. Izađite odmah. 488 00:20:38,004 --> 00:20:40,139 * * 489 00:20:40,206 --> 00:20:43,343 Ovdje šerifica. Ulazim unutra. 490 00:20:48,781 --> 00:20:51,050 Jesi li ti Maddie? 491 00:20:55,688 --> 00:20:58,625 Maddie, mogu li ti pomoći da izađeš odatle? 492 00:20:58,691 --> 00:21:01,794 U redu. Ne moraš nikamo ići. 493 00:21:01,861 --> 00:21:03,963 Samo ostani tu, u redu? 494 00:21:04,030 --> 00:21:07,300 Je li te netko stavio ovdje? 495 00:21:08,167 --> 00:21:10,870 Došla me izvući jer smo morale ići. 496 00:21:11,904 --> 00:21:13,373 I odgurnula sam je 497 00:21:13,473 --> 00:21:16,042 -i pobjegla. -Tvoja maćeha? 498 00:21:16,142 --> 00:21:17,677 Reci joj da sam se vratila. 499 00:21:17,744 --> 00:21:20,380 Reci joj da sam u ormaru i da ću biti dobra. 500 00:21:20,480 --> 00:21:24,083 Nećemo dopustiti da te itko više povrijedi, u redu? 501 00:21:24,884 --> 00:21:28,888 Zamjenica Campbell. Doći će i ostati s tobom ovdje. 502 00:21:31,791 --> 00:21:33,593 Pobrini se da izađe sama. 503 00:21:33,693 --> 00:21:35,294 Važno je za njezin oporavak. 504 00:21:35,395 --> 00:21:36,496 Znam. 505 00:21:36,596 --> 00:21:38,097 Znam da znaš. 506 00:21:38,865 --> 00:21:40,733 Razgovarao sam sa ženom preko puta. 507 00:21:40,833 --> 00:21:42,902 Rekla je da je Carol uvijek vikala na Maddie. 508 00:21:43,035 --> 00:21:44,303 Čak ju je i vidjela kako je jednom udarila. 509 00:21:44,404 --> 00:21:45,738 Je li zvala socijalnu službu? 510 00:21:45,872 --> 00:21:47,006 Nije mislila da će išta poduzeti. 511 00:21:47,073 --> 00:21:48,575 Održala mi je predavanje o neuspjehu 512 00:21:48,708 --> 00:21:50,142 naših vladinih agencija 513 00:21:50,242 --> 00:21:51,744 -u zaštiti svojih građana. -Mmm. 514 00:21:51,878 --> 00:21:53,846 Zvuči kao da je razgovarala s Punch Elliotom. 515 00:21:55,482 --> 00:21:57,049 Možda i nisu u krivu. 516 00:21:57,149 --> 00:21:58,451 Što to znači? 517 00:22:00,753 --> 00:22:01,888 Hej. 518 00:22:03,823 --> 00:22:05,625 Što je ovo, slušalica? 519 00:22:05,725 --> 00:22:07,259 Možda im je ovo ispalo kad su odlazili. 520 00:22:07,360 --> 00:22:09,328 -Možemo pratiti drugu. -Moj doručak s Punchom. 521 00:22:09,429 --> 00:22:11,798 Nikome nisam rekla za to, ali ti si znao. 522 00:22:11,898 --> 00:22:14,333 To si ti, zar ne? 523 00:22:15,902 --> 00:22:19,238 Punch mi je ponudio posao, ali nisam rekao da. 524 00:22:19,305 --> 00:22:21,574 - Jesi li rekao ne? - Šerifice? 525 00:22:21,641 --> 00:22:24,143 911 je primio poziv o prijavljenim pucnjevima, 526 00:22:24,243 --> 00:22:25,712 ali dispečer ne želi prenositi to preko radija. 527 00:22:25,778 --> 00:22:27,046 Što? Zašto? 528 00:22:27,146 --> 00:22:29,549 Zato što su pucnjevi ispaljeni iz vaše kuće. 529 00:22:36,456 --> 00:22:37,957 Bili su to pucnjevi upozorenja. 530 00:22:38,090 --> 00:22:39,426 Nisam upucao tipa. 531 00:22:39,526 --> 00:22:42,028 Kakvog-kakvog tipa? Što se dogodilo? 532 00:22:42,128 --> 00:22:43,396 Ah, ne znam. 533 00:22:43,496 --> 00:22:44,997 Netko se petljao s mojim košnicama. 534 00:22:45,097 --> 00:22:46,098 Prevrnuo je jednu. 535 00:22:46,198 --> 00:22:47,967 Uh, jesi li upozorio tipa 536 00:22:48,067 --> 00:22:49,836 -ili si samo izvukao pištolj? -Gledaj, bi li se opustila? 537 00:22:49,969 --> 00:22:52,038 Nitko nije ozlijeđen. 538 00:22:52,905 --> 00:22:54,474 Četvero ljudi je nazvalo 911, tata. 539 00:22:54,607 --> 00:22:56,909 Ovo je obiteljsko susjedstvo. 540 00:22:56,976 --> 00:22:58,411 Zato i nisam upucao tipa. 541 00:22:59,779 --> 00:23:01,648 U redu, ne mogu imati kaos. 542 00:23:01,781 --> 00:23:04,417 Ne mogu ponovno proživljavati svoje djetinjstvo. 543 00:23:04,517 --> 00:23:06,018 O, Bože, evo ga opet. Vraćamo se u djetinjstvo. 544 00:23:06,152 --> 00:23:07,987 Hej. Nije šala. 545 00:23:08,120 --> 00:23:10,156 Boli ponovno proživljavati taj dan. 546 00:23:10,289 --> 00:23:11,491 Možda je tebi smiješno. 547 00:23:11,591 --> 00:23:13,225 Mama, prestani vikati na njega. Nije... 548 00:23:13,325 --> 00:23:16,729 Morala sam gledati kako ga odvodi FBI. 549 00:23:16,829 --> 00:23:18,831 Socijalna radnica mi je rekla da spakiram četkicu za zube 550 00:23:18,965 --> 00:23:22,234 jer mi tatu uhićuju zbog uzgoja trave. 551 00:23:22,368 --> 00:23:24,403 Rekla sam joj, "Sve ste krivo shvatili. 552 00:23:24,537 --> 00:23:26,305 Moj tata je uzgajivač rajčica." Rekla je, 553 00:23:26,372 --> 00:23:28,875 "O, dušo, tata ti je lagao, 554 00:23:29,008 --> 00:23:32,144 -cijeli tvoj život." -Zeznuo sam. 555 00:23:33,913 --> 00:23:35,715 Gledaj, znam to. 556 00:23:37,183 --> 00:23:38,718 Htio sam da imaš bolji život 557 00:23:38,851 --> 00:23:41,253 od onoga koji sam ja imao, pa... 558 00:23:42,254 --> 00:23:44,223 Moram se vratiti na posao. 559 00:23:44,323 --> 00:23:46,425 Pokušaj ne ubiti nikoga. 560 00:23:49,395 --> 00:23:51,598 * * 561 00:23:55,802 --> 00:23:58,571 Dakle, fali li novca? 562 00:23:58,705 --> 00:23:59,772 Da. 563 00:24:00,573 --> 00:24:03,510 Samo je oko 600 dolara, pa... 564 00:24:03,610 --> 00:24:06,546 Kako-kako si išta čula skroz iz svoje sobe? 565 00:24:06,646 --> 00:24:09,849 Nisam. Bila sam budna i čekala sam. 566 00:24:09,949 --> 00:24:13,385 Mislio sam da ne može odoljeti lakom novcu, pa... 567 00:24:13,452 --> 00:24:15,054 Čekaj, znaš tko je to bio? 568 00:24:15,121 --> 00:24:18,024 Ne pravi se glup sa mnom. 569 00:24:18,090 --> 00:24:20,259 Tvoja mama mi je rekla da se viđaš s nekim luzerom. 570 00:24:20,392 --> 00:24:24,931 Pa, pretpostavio sam da ćeš mu vjerojatno reći moju malu tajnu, 571 00:24:25,031 --> 00:24:26,933 i onda bi on učinio nešto glupo, 572 00:24:27,033 --> 00:24:28,400 baš kao ovo. 573 00:24:28,467 --> 00:24:29,602 -Ne, nisam. -Mhm. 574 00:24:29,702 --> 00:24:31,103 Nisam mu ništa rekla. 575 00:24:31,237 --> 00:24:34,774 Da, pa, možda kad mu vidiš natečeno lice, 576 00:24:34,874 --> 00:24:36,509 pomoći će ti da ga vidiš onakvim kakav jest. 577 00:24:36,609 --> 00:24:40,513 I to će biti najbolje potrošenih 600 dolara. 578 00:24:41,548 --> 00:24:42,949 Benadryl. 579 00:24:44,517 --> 00:24:46,318 Pomoći će mu s ubodima pčela. 580 00:24:50,389 --> 00:24:52,124 Ne odlazim. 581 00:24:52,224 --> 00:24:54,060 Rekla sam onoj drugoj ženi. 582 00:24:54,126 --> 00:24:55,494 Mickey. 583 00:24:56,529 --> 00:24:58,297 To joj je ime. 584 00:24:59,431 --> 00:25:02,501 Bila sam nekako kao ti. 585 00:25:03,335 --> 00:25:07,540 Samo što nisu bili moji roditelji, nego... dečko. 586 00:25:07,640 --> 00:25:09,809 Tukao me. 587 00:25:09,909 --> 00:25:13,312 Jedne noći, nazvala sam policiju i Mickey se pojavila. 588 00:25:13,445 --> 00:25:16,849 Bojala sam se otići u sklonište. 589 00:25:18,450 --> 00:25:21,320 Ali rekla je da zna da ja to mogu 590 00:25:21,453 --> 00:25:23,656 jer sam nazvala 911. 591 00:25:25,391 --> 00:25:28,227 Rekla je da to pokazuje koliko sam jaka. 592 00:25:28,995 --> 00:25:32,899 Baš kao i činjenica da si pobjegla od svoje maćehe. 593 00:25:37,837 --> 00:25:40,372 Već si napravila najteži dio. 594 00:25:51,017 --> 00:25:52,518 Maddie mi se napokon otvorila. 595 00:25:52,619 --> 00:25:55,822 Maćeha ju je redovito držala zaključanu u ormaru. 596 00:25:55,922 --> 00:25:57,289 Rekla je da je to za njezino dobro. 597 00:25:57,356 --> 00:25:59,959 Maddiena teta je sada u bolnici s njom. 598 00:26:00,026 --> 00:26:01,694 Podnosi zahtjev za privremeno skrbništvo. 599 00:26:01,794 --> 00:26:03,495 Ima li ikakvih informacija o autu Johna i Carol? 600 00:26:03,562 --> 00:26:05,497 Ne. I telefoni su im isključeni. 601 00:26:05,564 --> 00:26:07,099 Pokušala sam ih pratiti pomoću slušalice, 602 00:26:07,199 --> 00:26:09,135 nisam ništa našla na kućnom računalu. 603 00:26:09,201 --> 00:26:10,637 - Prijatelji? Rođaci? - Posljednju godinu, 604 00:26:10,703 --> 00:26:12,672 nekako su se izolirali. 605 00:26:12,772 --> 00:26:15,608 Johnov partner u odvjetničkom uredu pretpostavio je da je to zbog njegovih zdravstvenih problema. 606 00:26:15,708 --> 00:26:16,709 Kakvih zdravstvenih problema? 607 00:26:16,843 --> 00:26:18,344 John gubi sluh. 608 00:26:18,410 --> 00:26:19,946 -Nije slušalica. -Nije bila slušalica. 609 00:26:20,046 --> 00:26:21,580 Bio je, bio je slušni aparat. 610 00:26:21,681 --> 00:26:23,449 U-u redu. Vratit ću se na njihovo kućno računalo, 611 00:26:23,549 --> 00:26:25,084 da vidim mogu li pronaći slušni uređaj na njemu. 612 00:26:25,217 --> 00:26:26,418 Da. Vrijedi pokušati. 613 00:26:26,518 --> 00:26:28,120 Provjeri s tetom. 614 00:26:41,600 --> 00:26:44,036 Nisam rekao ne Punchu jer, 615 00:26:44,103 --> 00:26:47,273 na kraju krajeva, nije riječ o meni, ili tebi. 616 00:26:47,406 --> 00:26:49,008 Riječ je o ovom gradu, 617 00:26:49,108 --> 00:26:52,278 a Edgewater zaslužuje nekoga tko želi biti šerif. 618 00:26:52,411 --> 00:26:54,446 Svi ovi momci to žele. 619 00:26:55,447 --> 00:26:57,249 Jesi li to ti? 620 00:27:05,357 --> 00:27:07,526 * * 621 00:27:13,332 --> 00:27:15,234 U redu, tragač kaže da je drugi slušni aparat 622 00:27:15,367 --> 00:27:16,335 u onoj kući. 623 00:27:16,435 --> 00:27:17,904 Sada, imanje pripada 624 00:27:18,004 --> 00:27:19,706 jednom od Gimbleovih klijenata. 625 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 On je izvan grada, pa, pretpostavljam, 626 00:27:21,373 --> 00:27:23,375 unutra su samo John, Carol i dvoje djece. 627 00:27:23,509 --> 00:27:25,144 Boone i ja ćemo prvi prići. 628 00:27:25,211 --> 00:27:27,346 Ostanite pozadi, čekajte upute. 629 00:27:44,563 --> 00:27:45,832 Šerifov ured. 630 00:27:45,932 --> 00:27:47,934 John? Carol? 631 00:27:49,235 --> 00:27:50,903 Pištolj! 632 00:27:54,640 --> 00:27:56,442 Moja mama uvijek kaže da bih te trebala nazvati, 633 00:27:56,542 --> 00:28:01,180 ali prošao si kroz toliko toga s tatom i ostalim stvarima, 634 00:28:01,247 --> 00:28:03,816 nisam te htjela gnjaviti. 635 00:28:04,650 --> 00:28:06,452 Drago mi je što si nazvala. 636 00:28:06,552 --> 00:28:08,120 Što ima? 637 00:28:08,254 --> 00:28:10,689 Moj dečko Brandon, 638 00:28:10,757 --> 00:28:13,092 ukrao je ne-nešto novca od mog djeda. 639 00:28:13,192 --> 00:28:15,928 I otišla sam po to, ali više ga nije imao. 640 00:28:16,028 --> 00:28:18,230 Ali našla sam njegovu zalihu tableta... 641 00:28:19,265 --> 00:28:20,733 ...pa sam ukrala neke. 642 00:28:20,833 --> 00:28:23,002 * Okreni se... * 643 00:28:24,804 --> 00:28:26,672 I stvarno ih želim uzeti. 644 00:28:26,773 --> 00:28:28,474 Tako jako. 645 00:28:29,742 --> 00:28:32,812 Gledaj, oprosti, ne znam, ne znam zašto sam te nazvala. 646 00:28:33,946 --> 00:28:35,982 Držiš se odgovornom. 647 00:28:36,949 --> 00:28:39,752 A to obično radiš sa svojim dečkom, 648 00:28:39,819 --> 00:28:42,121 ali on posustaje, pa... 649 00:28:42,221 --> 00:28:43,722 Tag. 650 00:28:43,790 --> 00:28:46,325 Ti si na redu. 651 00:28:52,398 --> 00:28:54,166 Idem ih baciti. 652 00:28:54,300 --> 00:28:55,868 -U redu? -Čekaj. Bode? 653 00:28:57,469 --> 00:29:01,140 Kao da nisam dovoljno patetična... 654 00:29:01,974 --> 00:29:05,511 ...nemam 600 dolara da vratim djedu. 655 00:29:07,814 --> 00:29:09,581 Koliko imaš? 656 00:29:09,681 --> 00:29:12,218 Do sljedeće plaće... 657 00:29:12,318 --> 00:29:14,320 37 dolara. 658 00:29:27,266 --> 00:29:28,835 Sada imaš 87. 659 00:29:28,968 --> 00:29:30,937 Daj to Wesu. 660 00:29:31,037 --> 00:29:33,873 U redu? I-i reci mu da ćeš mu vratiti ostatak. 661 00:29:34,006 --> 00:29:35,441 U redu? 662 00:29:35,507 --> 00:29:36,876 Skye... 663 00:29:38,677 --> 00:29:40,446 Nisi patetična. 664 00:29:43,682 --> 00:29:45,584 Drago mi je što sam te nazvala. 665 00:29:50,789 --> 00:29:52,524 I meni. 666 00:29:54,393 --> 00:29:56,462 * * 667 00:29:56,528 --> 00:29:59,098 Koliko je prošlo od pucnja? 668 00:29:59,966 --> 00:30:01,467 22 minute. 669 00:30:01,533 --> 00:30:03,936 Ne sviđa mi se ova tišina. 670 00:30:05,872 --> 00:30:07,039 Mickey. 671 00:30:07,173 --> 00:30:09,241 Ne pucajte! Imam djecu ovdje! 672 00:30:09,375 --> 00:30:10,209 Stanite. 673 00:30:11,643 --> 00:30:13,079 Samo želim ići kući i vidjeti Maddie. 674 00:30:13,212 --> 00:30:14,713 Nije tamo, Johne. Mi smo je uzeli. 675 00:30:14,813 --> 00:30:17,649 Spusti pištolj i moći ćeš je vidjeti. 676 00:30:19,385 --> 00:30:21,420 Ne, samo želim ići kući. Moram odvesti obitelj kući. 677 00:30:21,520 --> 00:30:23,055 Sigurni su kod kuće. 678 00:30:23,189 --> 00:30:24,623 Imaš li čist hitac? 679 00:30:26,258 --> 00:30:27,894 Ne. 680 00:30:29,261 --> 00:30:32,031 U redu, Johne, samo polako i smireno, u redu? 681 00:30:32,131 --> 00:30:33,732 Ne radi ništa glupo. 682 00:30:33,832 --> 00:30:35,167 Bit ćemo odmah iza tebe. 683 00:30:35,267 --> 00:30:37,904 U redu, idemo. Idemo. 684 00:30:38,037 --> 00:30:40,006 Brzo. Hajde, hajde. Idemo. Idemo. 685 00:30:40,106 --> 00:30:43,342 U redu, Boone, idi ispred njih, očisti put. 686 00:30:43,409 --> 00:30:46,212 Svi, pratit ćemo ih. 687 00:30:48,080 --> 00:30:50,449 -Da postavimo šiljke? -Ne, bez šiljaka. Bez blokada. 688 00:30:50,549 --> 00:30:52,651 Ništa što bi eskaliralo. Idemo. 689 00:30:52,751 --> 00:30:54,086 Što duže su djeca s tim roditeljima, 690 00:30:54,220 --> 00:30:55,321 opasnije je. 691 00:30:55,421 --> 00:30:57,156 Ne. To je moja odluka. 692 00:31:02,428 --> 00:31:04,630 * * 693 00:31:15,541 --> 00:31:17,409 Djede. 694 00:31:17,476 --> 00:31:18,978 Hej. 695 00:31:22,114 --> 00:31:24,050 Prekinula sam s njim. 696 00:31:24,116 --> 00:31:26,218 * * 697 00:31:26,285 --> 00:31:28,287 Um, 87 dolara. 698 00:31:28,387 --> 00:31:30,889 Nije cijeli iznos, ali je početak. 699 00:31:36,162 --> 00:31:37,496 Super. 700 00:31:46,572 --> 00:31:48,474 Ovdje Zračna Jedan, imamo vizualni kontakt. 701 00:31:48,607 --> 00:31:51,743 Kružit ćemo oko vaše lokacije. Čekamo. 702 00:31:53,312 --> 00:31:54,680 Imamo li 10-21 za oca? 703 00:31:54,780 --> 00:31:56,582 Adam Jedan. Potvrdno. 704 00:31:56,682 --> 00:31:58,184 Šaljem sada. 705 00:32:04,523 --> 00:32:05,857 Tko je to? 706 00:32:05,992 --> 00:32:07,193 Johne, šerifica Fox je. 707 00:32:07,326 --> 00:32:09,395 Hvala što si se javio. 708 00:32:10,096 --> 00:32:11,163 Volim Maddie. 709 00:32:11,263 --> 00:32:12,831 U redu? Carol voli Maddie. 710 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Ali Maddie je bila izvan kontrole. 711 00:32:14,366 --> 00:32:15,801 Bila je izvan kontrole. 712 00:32:15,867 --> 00:32:17,669 Gledaj, barem, izvucimo djecu iz auta, 713 00:32:17,769 --> 00:32:19,038 pobrini se da su sigurni, Johne. 714 00:32:19,138 --> 00:32:20,339 Samo mi dopusti da ih odvedem kući, 715 00:32:20,439 --> 00:32:21,840 dopusti mi da ih odvedem kući, molim te. 716 00:32:21,940 --> 00:32:23,375 I onda ću razgovarati s tobom. 717 00:32:23,509 --> 00:32:24,943 U redu. U redu. 718 00:32:25,044 --> 00:32:26,878 Samo ostani sa mnom, u redu? 719 00:32:31,984 --> 00:32:34,186 Što je ovo? Što je ovo? 720 00:32:34,286 --> 00:32:35,387 Što je ovo? 721 00:32:35,487 --> 00:32:36,922 Rekla si da ih mogu odvesti kući! 722 00:32:37,023 --> 00:32:38,724 -Johne, ja... -Lagala si mi! 723 00:32:38,824 --> 00:32:40,359 Poklapam. 724 00:32:40,492 --> 00:32:43,129 Tko je, dovraga, naredio blokadu ceste? 725 00:32:49,901 --> 00:32:52,038 Neće nam uzeti djecu. 726 00:32:52,138 --> 00:32:53,372 O, moj... 727 00:32:53,505 --> 00:32:55,374 Ne pucajte! 728 00:32:55,474 --> 00:32:57,776 - Pazite na unakrsnu vatru. Krenite na mene. Ne pucajte! 729 00:33:00,212 --> 00:33:02,748 - Johne, što radiš? - Što radiš!? 730 00:33:02,881 --> 00:33:04,916 Tata, stani! 731 00:33:05,017 --> 00:33:07,186 Ne! Johne! 732 00:33:17,929 --> 00:33:20,866 - Stabilizirajte auto. - Popnite se na branik. 733 00:33:23,635 --> 00:33:25,637 Stani, Johne! Stani! 734 00:33:25,737 --> 00:33:28,074 Ne! Nemojte, ne, nemojte ništa raditi! 735 00:33:32,111 --> 00:33:33,645 Ovaj auto nije stabilan. 736 00:33:33,745 --> 00:33:34,780 U redu. 737 00:33:35,547 --> 00:33:38,250 -Vau! -Vau! Vau, vau, vau. 738 00:33:41,587 --> 00:33:43,055 Simone, odvezat ćeš svoju sestru, 739 00:33:43,155 --> 00:33:44,856 onda ćeš odvezati sebe, 740 00:33:44,956 --> 00:33:47,059 i kad ti kažem, skočit ćeš, u redu? 741 00:33:47,193 --> 00:33:48,860 Ne, ne, ne, dušo. Simone, možeš ostati sa mnom. 742 00:33:48,927 --> 00:33:50,529 Ne, ne, ne gledaj nju, gledaj mene. 743 00:33:50,629 --> 00:33:52,364 Sada pomozi svojoj sestri. 744 00:33:53,999 --> 00:33:55,334 Mickey, ako ćemo ovo raditi, 745 00:33:55,434 --> 00:33:56,635 -mora biti odmah. -U redu. U redu. 746 00:33:56,735 --> 00:33:57,669 Vas dvoje, uhvatite roditelje, 747 00:33:57,736 --> 00:33:58,937 ja ću uzeti bebu. 748 00:33:59,071 --> 00:34:00,839 Spremni? Jedan, dva, tri. 749 00:34:00,906 --> 00:34:02,441 Vrata. 750 00:34:03,209 --> 00:34:05,377 U redu. U redu. Dobar posao, Simone. 751 00:34:05,444 --> 00:34:07,246 Sada, Boone će ti pomoći, u redu? 752 00:34:07,379 --> 00:34:08,447 Dobar posao, prijatelju. Dobar posao. 753 00:34:08,580 --> 00:34:09,748 U redu, na moj znak. 754 00:34:09,848 --> 00:34:12,351 Jedan, dva, tri, idemo. 755 00:34:21,293 --> 00:34:23,462 * * 756 00:34:39,945 --> 00:34:41,813 Odvedite ih u istrage. 757 00:34:41,913 --> 00:34:43,215 Stavite ih u odvojene sobe. 758 00:34:43,282 --> 00:34:45,284 Sudi im se za pokušaj ubojstva. 759 00:34:47,052 --> 00:34:48,987 Rekla sam bez blokada. 760 00:34:49,087 --> 00:34:51,422 To je moglo biti katastrofalno. 761 00:34:51,489 --> 00:34:52,824 On ima oružje i dvoje djece u autu. 762 00:34:52,958 --> 00:34:54,159 Samo ćemo ga pratiti? 763 00:34:54,293 --> 00:34:55,726 -Što duže ih drži... -Hej! 764 00:34:55,793 --> 00:34:56,928 -...neće dobro završiti! -Ovo 765 00:34:57,027 --> 00:34:59,631 nije za raspravu, Boone. 766 00:34:59,731 --> 00:35:01,900 To je moja odluka. 767 00:35:01,967 --> 00:35:04,570 Moja odluka. 768 00:35:05,437 --> 00:35:07,005 Gubi se odavde. 769 00:35:12,077 --> 00:35:14,580 Bila sam u bolnici i čula za pat-poziciju. 770 00:35:14,646 --> 00:35:16,982 Hvala Bogu da su djeca sigurna. 771 00:35:17,783 --> 00:35:19,151 Trebat će im puno pomoći. 772 00:35:19,285 --> 00:35:20,619 Možemo to učiniti. 773 00:35:21,453 --> 00:35:22,721 Zar ne? 774 00:35:23,589 --> 00:35:24,856 To si ti učinila za mene. 775 00:35:24,956 --> 00:35:27,393 Potrudila si se da se uvjeriš da sam dobro. 776 00:35:33,532 --> 00:35:36,168 Bit ću u The Meat Up za sat vremena. 777 00:35:36,302 --> 00:35:37,836 Proširi vijest. 778 00:35:37,936 --> 00:35:40,506 Imam neke stvari koje želim reći. 779 00:35:44,310 --> 00:35:46,111 Planinari duž pacifičke obale 780 00:35:46,212 --> 00:35:47,746 snimili su danas dramatične snimke 781 00:35:47,846 --> 00:35:50,716 šerifice Fox i zamjenika kako spašavaju obitelj... 782 00:35:57,856 --> 00:36:00,058 U redu, u redu. 783 00:36:00,192 --> 00:36:01,593 Hvala vam. Bio je to timski rad. 784 00:36:01,693 --> 00:36:04,396 Ponosna sam na sve u mom uredu. 785 00:36:04,496 --> 00:36:06,565 Jesi li ponosna na tu blokadu? 786 00:36:08,133 --> 00:36:10,402 Ta stvar je skoro ubila tu djecu. 787 00:36:12,604 --> 00:36:15,307 Nisam ovdje da pametujem nakon bitke, Punch. 788 00:36:15,407 --> 00:36:17,876 Ali na kraju dana, ja sam odgovorna. 789 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 Nastojat ćemo biti bolji sljedeći put. 790 00:36:20,679 --> 00:36:22,013 Uh, hvala što ste došli. 791 00:36:22,113 --> 00:36:24,450 Samo sam htjela nešto reći. 792 00:36:25,551 --> 00:36:27,786 Dakle, većina vas zna, 793 00:36:27,886 --> 00:36:30,922 kad sam bila dijete, moj tata je poslan u zatvor. 794 00:36:31,890 --> 00:36:34,993 I provela sam neko vrijeme u udomiteljskoj obitelji. 795 00:36:35,093 --> 00:36:37,563 Ali ovaj grad... 796 00:36:37,696 --> 00:36:39,398 me spasio. 797 00:36:43,101 --> 00:36:44,970 Susjedi su me primili. 798 00:36:46,204 --> 00:36:48,640 Učitelji su pazili na mene. 799 00:36:49,908 --> 00:36:54,112 Potpuni stranci su donirali novac za moju skrb. 800 00:36:56,715 --> 00:36:59,418 Tako da iz prve ruke znam kakav ovaj grad može biti. 801 00:36:59,551 --> 00:37:03,255 Netko me nedavno pitao zašto želim biti šerifica. 802 00:37:03,355 --> 00:37:05,156 * * 803 00:37:06,091 --> 00:37:07,993 Istina je, ne želim. 804 00:37:09,728 --> 00:37:12,831 Želim biti šerifica Edgewatera. 805 00:37:13,899 --> 00:37:16,435 Ali trebat će mi vaša pomoć. 806 00:37:16,535 --> 00:37:18,604 Izazivam vas... i sebe... 807 00:37:18,704 --> 00:37:21,473 da zamislimo zajednicu kakvu želimo 808 00:37:21,607 --> 00:37:23,442 i da radimo zajedno 809 00:37:23,542 --> 00:37:25,110 da to i ostvarimo. 810 00:37:25,243 --> 00:37:28,113 Počnimo s tom djecom koju smo danas spasili. 811 00:37:29,114 --> 00:37:30,282 Njihova teta će se brinuti o njima, 812 00:37:30,416 --> 00:37:31,950 ali ne može sama. 813 00:37:32,083 --> 00:37:35,287 Pokažimo toj obitelji tko smo. 814 00:37:35,387 --> 00:37:39,625 Imam krevete, jedva korištene, samo stoje u mom skladištu. 815 00:37:39,758 --> 00:37:40,826 Odlično. 816 00:37:40,959 --> 00:37:42,428 - U redu, pravim popis. - I, uh, 817 00:37:42,494 --> 00:37:45,230 mogu donirati svu odjeću koju trebaju iz svoje trgovine. 818 00:37:45,331 --> 00:37:46,698 Hvala ti, Jerry. 819 00:37:46,798 --> 00:37:48,800 Zastupat ću njihovu tetu pro bono, 820 00:37:48,900 --> 00:37:50,869 da se uvjerim da dobije skrbništvo. 821 00:37:50,969 --> 00:37:52,971 Hvala, Travis. 822 00:37:54,172 --> 00:37:55,474 Punch? 823 00:37:55,574 --> 00:37:57,309 Mogu li računati na veliku novčanu donaciju? 824 00:37:57,443 --> 00:38:00,712 Ti i dečki iz Rotaryja, uvijek ste bili tako velikodušni. 825 00:38:01,580 --> 00:38:03,549 Sve za šerificu. 826 00:38:05,751 --> 00:38:07,619 * * 827 00:38:26,705 --> 00:38:29,040 Cassidy, možeš li koordinirati s Tinom 828 00:38:29,174 --> 00:38:30,342 oko svih donacija? 829 00:38:30,442 --> 00:38:31,877 Da. I poslala sam poruku teti. 830 00:38:32,010 --> 00:38:33,111 Stvarno je zahvalna. 831 00:38:33,178 --> 00:38:36,114 Kao što si rekla, možemo mi to. 832 00:38:37,182 --> 00:38:38,550 Mickey... 833 00:38:39,985 --> 00:38:41,787 Hodat ću s Travisom. 834 00:38:41,887 --> 00:38:44,790 Ne mogu dopustiti da druga osoba donosi odluke za mene. 835 00:38:44,890 --> 00:38:46,257 Čak ni ti. 836 00:38:47,526 --> 00:38:49,094 U redu. 837 00:38:49,961 --> 00:38:51,663 U redu. 838 00:38:54,700 --> 00:38:56,468 Mick. 839 00:38:56,568 --> 00:38:58,370 To je bilo sjajno. 840 00:38:58,504 --> 00:39:01,540 Slušaj, kad je odbor imenovao privremenog šerifa, 841 00:39:01,640 --> 00:39:03,709 bilo je ili ja ili ti, i... 842 00:39:03,809 --> 00:39:06,745 Nisam mislio da ti to želiš, pa... 843 00:39:07,579 --> 00:39:09,615 ...mislio sam da ću to biti ja, i... 844 00:39:10,849 --> 00:39:13,151 Bio sam tako siguran, nazvao sam tatu. 845 00:39:13,251 --> 00:39:15,987 I onda to nisam bio ja. 846 00:39:16,087 --> 00:39:18,590 Nakon danas... 847 00:39:18,724 --> 00:39:20,258 vidim zašto si to bila ti. 848 00:39:20,358 --> 00:39:23,562 I rekao sam Punchu da je idiot što podržava bilo koga osim tebe. 849 00:39:23,662 --> 00:39:25,764 Povukao sam svoje ime iz utrke. 850 00:39:30,769 --> 00:39:32,438 Što je ovo? 851 00:39:32,538 --> 00:39:34,673 To je moje pismo ostavke. 852 00:39:39,778 --> 00:39:43,081 Misliš da ne možeš raditi pod mojim vodstvom? 853 00:39:50,188 --> 00:39:53,425 Je li dva tjedna dovoljno vremena da završiš svoje slučajeve? 854 00:39:53,559 --> 00:39:56,628 * 855 00:39:59,565 --> 00:40:00,599 U redu. 856 00:40:00,699 --> 00:40:03,469 Onaj dan kad sam uhićen. 857 00:40:03,602 --> 00:40:06,772 Taj dan me je također proganjao. 858 00:40:06,905 --> 00:40:10,942 Stvarno sam mislio da sam uništio život svojoj djevojčici. 859 00:40:11,076 --> 00:40:12,778 Ali pogledaj se. 860 00:40:14,880 --> 00:40:16,615 -Hej, Skye. -Hej, donijeli smo ti večeru. 861 00:40:16,715 --> 00:40:18,584 Uđi. Uzeli smo je iz zalogajnice. 862 00:40:18,650 --> 00:40:20,786 Možda ćeš je htjeti podgrijati u mikro... 863 00:40:21,587 --> 00:40:22,921 Skye, jesi li dobro? 864 00:40:23,021 --> 00:40:24,089 Brandon mi je poslao poruku i rekao da ide na rehabilitaciju 865 00:40:24,189 --> 00:40:26,157 i on-on se htio oprostiti. 866 00:40:26,291 --> 00:40:28,960 Onda sam došla do njegove kuće, i bio je na podu. 867 00:40:29,060 --> 00:40:31,963 I bilo je krvi i nož. 868 00:40:32,063 --> 00:40:34,666 I ja-ja sam ga pokušala spasiti, 869 00:40:34,766 --> 00:40:37,035 ali-ali bio je mrtav. 870 00:40:37,135 --> 00:40:38,470 Jesi li zvala 911? 871 00:40:38,570 --> 00:40:41,106 -Ne. -Je li bio još netko tamo? 872 00:40:41,172 --> 00:40:42,407 Ne. 873 00:40:42,474 --> 00:40:45,010 -Jesi li sigurna da je mrtav? -Jesi li dodirnula nož? 874 00:40:46,144 --> 00:40:48,113 Moramo ići. Moramo uzeti taj nož. 875 00:40:48,213 --> 00:40:51,349 -Moramo uzeti taj nož. Hajde. -Stani, stani, stani, stani. 876 00:40:53,985 --> 00:40:54,953 U redu. 877 00:40:55,053 --> 00:40:58,023 Hej. Mogu ti pomoći samo 878 00:40:58,156 --> 00:41:00,125 ako mi ne lažeš. 879 00:41:00,191 --> 00:41:01,793 * * 880 00:41:01,893 --> 00:41:04,162 Imaš li ti išta s tim? 881 00:41:04,295 --> 00:41:06,865 Misliš, jesam li ga ja ubila? 882 00:41:07,699 --> 00:41:08,867 Ne. 883 00:41:09,000 --> 00:41:11,436 U redu. U redu. Vjerujem ti. 884 00:41:16,842 --> 00:41:19,277 Sada moraš učiniti točno kako ti kažem. 885 00:41:19,377 --> 00:41:21,379 Možeš li to učiniti? 886 00:41:24,182 --> 00:41:26,384 * * 887 00:41:30,856 --> 00:41:35,360 * Vlak dolazi ali ja sam zaglavljena na ovoj cesti * 888 00:41:39,264 --> 00:41:41,633 * Mjesec izlazi i moja krv... * 889 00:41:41,733 --> 00:41:43,034 Hej. 890 00:41:44,570 --> 00:41:45,904 Ne boj se. 891 00:41:46,738 --> 00:41:47,873 Možeš ti to. 892 00:41:47,973 --> 00:41:49,908 * Propovjednik ne može * 893 00:41:50,008 --> 00:41:52,077 * Spasiti dušu poput moje... * 894 00:41:55,881 --> 00:42:00,285 * Čuda je jednostavno preteško pronaći * 895 00:42:03,488 --> 00:42:06,725 Samo im reci istinu, molim te. 896 00:42:06,825 --> 00:42:11,062 Samo im reci istinu. 897 00:42:15,466 --> 00:42:19,738 * Neću se utopiti u vodi * 898 00:42:19,838 --> 00:42:23,341 * Neću se utopiti u vodi * 899 00:42:23,441 --> 00:42:27,445 * Neću se utopiti u vodi * 900 00:42:27,545 --> 00:42:28,880 Bok, Skye. 901 00:42:28,980 --> 00:42:31,850 * Neće me donijeti kući * 902 00:42:31,950 --> 00:42:36,254 * Neću se utopiti u vodi * 903 00:42:36,354 --> 00:42:40,692 * Neću se utopiti u vodi * 904 00:42:40,792 --> 00:42:44,429 * Neću se utopiti u vodi * 905 00:42:44,562 --> 00:42:47,799 * Jer me dobri Gospodin neće donijeti kući. *62035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.