Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:05,530
Reset
2
00:00:09,340 --> 00:00:10,710
Cheon Jeong Myeong
3
00:00:14,340 --> 00:00:15,640
Gim So Hyeon
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,350
Pak Won Sang
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,250
Sin Eun Jeong
6
00:01:23,310 --> 00:01:26,420
As I have said before,
it is dangerous to continue.
7
00:01:26,420 --> 00:01:30,550
This is a memory deeply hidden in the subconscious.
8
00:01:30,550 --> 00:01:32,350
After experiencing some stimulation,
9
00:01:32,350 --> 00:01:36,760
it keeps replaying in a
warped form as a dream.
10
00:01:36,760 --> 00:01:40,660
With regards to the person,
if you were to force out the hidden memory,
11
00:01:40,660 --> 00:01:43,230
it will eventually lead to self-damage.
12
00:01:43,230 --> 00:01:49,000
The whole thinking process?
There is every possibility of cognitive dissonance...
13
00:01:49,000 --> 00:01:53,880
In other words, the repressed memory
will appear as a nightmare, is what you're saying.
14
00:01:53,880 --> 00:01:54,780
That's what I'm saying.
15
00:01:54,780 --> 00:01:59,780
So, when someone has nightmares every night,
what memory usually appears?
16
00:02:00,720 --> 00:02:03,820
That.. That..
17
00:02:03,820 --> 00:02:06,790
It seems like an intentionally repressed memory.
18
00:02:06,790 --> 00:02:09,860
So you're saying...
to just live like this?
19
00:02:09,860 --> 00:02:15,000
In other words, if it gets forced out,
whole thinking system will...
20
00:02:15,000 --> 00:02:16,400
I'm leaving.
21
00:02:16,400 --> 00:02:18,130
I slipped out during working hours.
22
00:02:18,130 --> 00:02:20,140
Wait a moment, Prosecutor Cha.
23
00:02:21,800 --> 00:02:26,810
Honestly speaking, you are better
at hypnotism than I am.
24
00:02:26,810 --> 00:02:29,140
If possible, don't come to me.
25
00:02:29,140 --> 00:02:33,120
Self-hypnotism would be more effective.
26
00:02:33,120 --> 00:02:34,620
Are you uncomfortable...
27
00:02:35,120 --> 00:02:37,020
with me coming here?
28
00:02:37,020 --> 00:02:39,690
N-No, that's not it.
29
00:02:39,690 --> 00:02:43,260
Through hypnosis you can comandeer
female patients as their psychiatrist.
30
00:02:43,260 --> 00:02:45,390
Letting you see inside my mind
31
00:02:45,390 --> 00:02:47,860
is such a headache and
an uncomfortable matter.
32
00:02:47,860 --> 00:02:50,370
But I don't have any choice
except to share this secret,
33
00:02:50,370 --> 00:02:53,500
So this little bit of discomfort
still has to be endured.
34
00:02:53,500 --> 00:02:59,640
Don't ever tell anyone
that I have the ability to hypnotize.
35
00:03:07,720 --> 00:03:09,820
-=Episode 1=-
-=Facing the Memory=-
36
00:03:17,760 --> 00:03:18,860
I'll say,
37
00:03:20,430 --> 00:03:21,960
Do you really want to be like this?
38
00:03:21,960 --> 00:03:23,130
What is this about?
39
00:03:23,130 --> 00:03:25,030
Just now I have already said that
40
00:03:25,030 --> 00:03:27,240
you just need to tell the truth.
I will be discreet.
41
00:03:27,240 --> 00:03:29,070
I have also told you just now,
42
00:03:29,070 --> 00:03:31,170
that I'm exercising the right to remain silent.
43
00:03:31,170 --> 00:03:33,240
Yes. The right to silence. That.
44
00:03:33,240 --> 00:03:35,410
That is a very nice thing to have, isn't it?
45
00:03:35,410 --> 00:03:38,250
But, in this situation,
46
00:03:38,250 --> 00:03:41,720
if you believe that exercising the right
to be silent will be more beneficial to you,
47
00:03:41,720 --> 00:03:43,150
then it is a big miscalculation
on your part.
48
00:03:43,150 --> 00:03:46,820
Once the National Forensic Service finds out
the results of your DNA testing, you
49
00:03:46,820 --> 00:03:48,820
...you cannot escape any further.
50
00:03:48,820 --> 00:03:51,290
Is that so?
51
00:03:51,290 --> 00:03:53,430
Then, with the evidence handle it.
52
00:03:53,430 --> 00:03:55,930
Don't keep asking me.
53
00:03:55,930 --> 00:03:57,430
Aigoo.
54
00:04:02,500 --> 00:04:03,370
Have you contacted him?
55
00:04:03,370 --> 00:04:04,510
He'll be coming shortly.
56
00:04:04,510 --> 00:04:06,440
We should have called U Jin over earlier.
57
00:04:06,440 --> 00:04:10,080
But, he'll probably take half an hour to get here.
58
00:04:10,080 --> 00:04:10,910
What? Half an hour?
59
00:04:10,910 --> 00:04:13,820
We've wasted 48 hours, and you
still dare to even say such things.
60
00:04:19,090 --> 00:04:22,720
The suspect's lawyer has already entered the car park.
61
00:04:22,720 --> 00:04:23,290
Department Head.
62
00:04:23,290 --> 00:04:25,630
This. Damn.
63
00:04:27,960 --> 00:04:32,800
- Block him! Stop him! Hurry, stop him! Hurry!
- Yes.
64
00:04:36,870 --> 00:04:38,670
Aigoo. Why are you paying respect for?
65
00:04:38,670 --> 00:04:41,580
I am no longer that kind of prosecutor.
66
00:04:41,580 --> 00:04:42,880
Oh dear, are you okay?
67
00:04:42,880 --> 00:04:44,910
I'm fine, I'm fine.
68
00:04:44,910 --> 00:04:46,250
Sorry.
69
00:04:46,250 --> 00:04:48,320
Aigoo. Aigoo. It's nothing.
70
00:04:48,320 --> 00:04:50,090
Oh, You are..
71
00:04:50,090 --> 00:04:51,620
Lee Gye Jang.
72
00:04:51,620 --> 00:04:53,050
How do you do?
73
00:04:53,050 --> 00:04:54,820
Why did you come?
74
00:04:54,820 --> 00:04:57,730
Our law firm....
75
00:04:57,730 --> 00:04:59,590
Prosecutor Cha has come.
76
00:05:01,630 --> 00:05:04,000
Department Head, Cha Woo Jin has come.
77
00:05:04,000 --> 00:05:05,670
Okay. Let him quickly go inside.
78
00:05:05,670 --> 00:05:06,500
Yes.
79
00:05:12,010 --> 00:05:14,110
Let's check first.
80
00:05:17,010 --> 00:05:18,750
-= Come out =-
81
00:05:25,690 --> 00:05:27,390
-= Hurry =-
82
00:05:33,760 --> 00:05:35,300
What about the lawyer? Has the lawyer come?
83
00:05:35,300 --> 00:05:36,870
That...
84
00:05:36,870 --> 00:05:38,970
What is the matter?
What are you doing, mumbling as if you're hiding something?
85
00:05:38,970 --> 00:05:42,500
The lawyer is a former department head.
86
00:05:42,500 --> 00:05:44,510
Department Head Gim? Seonbae Gim Myeong Seok?
87
00:05:44,510 --> 00:05:46,340
Yes. Yes.
88
00:05:46,340 --> 00:05:47,880
Damn.
89
00:05:49,480 --> 00:05:51,380
You carry a prohibited item.
90
00:05:51,380 --> 00:05:53,320
So, we have to do a detailed check.
91
00:05:53,320 --> 00:05:55,720
This thing, I....
92
00:05:55,720 --> 00:05:56,990
I...That kind of...
93
00:05:59,750 --> 00:06:01,320
Oh. Are you alright?
94
00:06:09,400 --> 00:06:11,630
He seems to know.
95
00:06:11,630 --> 00:06:15,540
Of course. We learned the technique from him, right?
96
00:06:16,200 --> 00:06:18,740
It becomes a backfire for him.
97
00:06:22,340 --> 00:06:23,780
Aigoo. Really?
98
00:06:23,780 --> 00:06:26,250
Alright, go ahead and check.
99
00:06:48,100 --> 00:06:50,670
This... What is this?
100
00:06:51,440 --> 00:06:52,740
Really?
101
00:06:57,410 --> 00:07:01,020
I've been hiking lately.
102
00:07:01,520 --> 00:07:03,550
Really. Aigoo.
103
00:07:21,670 --> 00:07:23,410
What's wrong? Where are you going?
104
00:07:23,410 --> 00:07:26,510
Your complexion doesn't look so good.
105
00:07:26,510 --> 00:07:27,980
Has my lawyer arrived?
106
00:07:27,980 --> 00:07:29,380
I don't know.
107
00:07:36,350 --> 00:07:37,350
I know...
108
00:07:37,350 --> 00:07:39,720
But this time, you're going to
have a hard time dealing with it too.
109
00:07:39,720 --> 00:07:41,160
Is that so?
110
00:08:09,380 --> 00:08:11,120
What's going on?
111
00:08:11,120 --> 00:08:13,720
You're changing out people?
112
00:08:17,530 --> 00:08:19,360
Aigoo, this kid.
113
00:08:21,200 --> 00:08:24,170
What are you doing right now?
We don't have time!
114
00:08:24,170 --> 00:08:25,200
Let him be.
115
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
But right now...
116
00:08:53,600 --> 00:08:55,300
The sound is gone.
117
00:08:55,300 --> 00:08:56,630
What? Why?
118
00:08:56,630 --> 00:08:58,830
Seems like it was turned off inside.
119
00:09:02,670 --> 00:09:04,240
Hey, let him be.
120
00:09:04,240 --> 00:09:06,010
Maybe the two of them need to talk somewhere quiet.
121
00:09:06,010 --> 00:09:07,640
But Chief, if we do that, then...
122
00:09:07,640 --> 00:09:08,410
Hey, you.
123
00:09:08,410 --> 00:09:09,040
Yes sir.
124
00:09:09,040 --> 00:09:09,880
A microphone is a machine.
125
00:09:09,880 --> 00:09:11,850
And machines occasionally malfunction.
That's normal.
126
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Isn't it?
127
00:09:12,850 --> 00:09:14,150
What?
128
00:09:14,150 --> 00:09:15,450
Isn't it?
129
00:09:16,050 --> 00:09:18,850
Ah, yes. That's correct.
130
00:09:52,120 --> 00:09:55,760
Now, I will read the facts about the murder.
131
00:09:55,760 --> 00:09:58,090
If something is untrue,
132
00:09:58,090 --> 00:09:59,860
please let me know.
133
00:10:03,670 --> 00:10:05,100
Okay.
134
00:10:07,270 --> 00:10:09,370
Were you, the day before yesterday,
135
00:10:09,370 --> 00:10:12,640
that is, August 1, in the early morning,
136
00:10:12,640 --> 00:10:15,380
were you with Gim Hyeon Ju in the
Nonhyeon area after going for drinks?
137
00:10:15,380 --> 00:10:18,010
Then you went into her apartment together.
138
00:10:26,190 --> 00:10:29,790
She kept denying having an affair with another man.
139
00:10:29,790 --> 00:10:32,990
So you got mad and quarreled.
140
00:10:39,700 --> 00:10:41,970
Yes, that's correct. You're correct.
141
00:10:41,970 --> 00:10:43,570
In other words, you
142
00:10:43,570 --> 00:10:48,810
had provided her a house, car and allowance,
143
00:10:48,810 --> 00:10:52,380
But she turned out to be good to others
144
00:10:52,380 --> 00:10:56,020
and that made you very angry?
145
00:10:56,020 --> 00:10:57,120
Y-yes, that's correct!
146
00:10:57,120 --> 00:11:02,260
So after you struck her head with a blunt weapon,
147
00:11:02,260 --> 00:11:03,760
you started to strangle her.
148
00:11:03,760 --> 00:11:05,790
No, that's not it.
149
00:11:05,790 --> 00:11:07,700
First, I strangled her.
150
00:11:17,410 --> 00:11:22,810
What I'm saying is... I strangled her
before I hit her with the dumbell.
151
00:11:22,810 --> 00:11:25,710
I was already strangling her for awhile,
152
00:11:25,710 --> 00:11:28,450
still I wasn't able to assuage my anger.
153
00:11:28,450 --> 00:11:32,350
And then it just happened
that there was a dumbbell next to me.
154
00:11:32,990 --> 00:11:37,530
So I just picked it up and hit her in the head.
155
00:11:39,630 --> 00:11:41,300
See that!
156
00:11:42,930 --> 00:11:45,730
Department Head. He immediately confessed.
157
00:11:46,800 --> 00:11:48,570
So,
158
00:11:49,840 --> 00:11:52,410
how did you take care of the dumbell?
159
00:11:52,410 --> 00:11:54,780
The dumbell...
160
00:12:02,450 --> 00:12:05,220
Aigoo, Seonbaenim, how are you?
(seonbaenim - respected senior, mentor)
161
00:12:05,220 --> 00:12:06,750
What are you doing here?
162
00:12:06,750 --> 00:12:08,420
Thank you.
163
00:12:08,420 --> 00:12:11,590
You have suffered by giving me much courtesy.
164
00:12:11,590 --> 00:12:13,660
You're too kind.
165
00:12:13,660 --> 00:12:15,860
You don't often come for a visit.
Would you like to drink some tea in my office?
166
00:12:15,860 --> 00:12:19,570
Why don't we finish up business first.
167
00:12:19,570 --> 00:12:21,370
Is it the kid in there?
168
00:12:23,340 --> 00:12:28,180
Starting from now, you're not allowed to say anything.
169
00:12:28,180 --> 00:12:30,580
I'm his defense lawyer.
170
00:12:30,580 --> 00:12:34,380
If you have anything to say,
you can talk with me.
171
00:12:34,980 --> 00:12:37,590
The dumbbell...
172
00:12:37,590 --> 00:12:38,790
Dumbbell...
173
00:12:40,320 --> 00:12:42,660
That... I threw that out the window.
174
00:12:42,660 --> 00:12:46,630
If you search the first floor of the apartment,
you should find it.
175
00:12:47,500 --> 00:12:50,260
What are you doing,
still not hurry doing the arrest..?
176
00:12:50,260 --> 00:12:51,900
Carefully search the apartment's surrounding area.
177
00:12:51,900 --> 00:12:53,130
Okay.
178
00:12:53,130 --> 00:12:56,040
Seonbaenim, let's drink tea another day.
179
00:12:56,040 --> 00:12:58,340
As you can see, I'm a bit busy.
180
00:12:58,340 --> 00:12:59,940
Handcuff him.
181
00:13:00,540 --> 00:13:03,650
Why are you looking at me like that?
182
00:13:03,650 --> 00:13:06,350
My heart feels more comfortable now.
183
00:13:07,120 --> 00:13:09,980
What is this?
Why are you handcuffing me?
184
00:13:09,980 --> 00:13:12,220
What exactly is happening right now?
185
00:13:12,220 --> 00:13:14,160
Think of a solution!
186
00:13:14,160 --> 00:13:16,190
Aish, seriously?!
187
00:13:28,070 --> 00:13:29,140
You're here early.
188
00:13:29,140 --> 00:13:32,410
What's to be done? Our prosecutor
was called over very early in the morning.
189
00:13:32,410 --> 00:13:34,880
That's right, it seems like there's a big case.
190
00:13:34,880 --> 00:13:37,780
What big case? We always have things like that every day.
191
00:13:37,780 --> 00:13:41,680
A Biscuit shop is on fire again.
Meanwhile, he is a fire-fighter.
192
00:13:41,680 --> 00:13:42,980
That's right.
193
00:13:42,980 --> 00:13:44,250
Work hard.
194
00:13:44,250 --> 00:13:45,420
Have a nice day.
195
00:13:45,420 --> 00:13:46,720
Okay.
196
00:13:47,990 --> 00:13:49,260
Work hard.
197
00:13:53,800 --> 00:13:55,100
Investigator Go, you're also here very early.
198
00:13:55,100 --> 00:13:55,930
Yes.
199
00:13:55,930 --> 00:13:58,170
But Section Chief Han, how did you know
200
00:13:58,170 --> 00:14:00,070
to come so early?
201
00:14:00,070 --> 00:14:02,900
I've been here for 20 years.
I should know that at least.
202
00:14:02,900 --> 00:14:04,340
So it was like that.
203
00:14:04,340 --> 00:14:06,140
But whose case is it?
204
00:14:06,140 --> 00:14:07,310
Prosecutor Kim Dong Su.
205
00:14:07,310 --> 00:14:07,880
What?
206
00:14:07,880 --> 00:14:09,380
He's the one in charge.
207
00:14:09,380 --> 00:14:10,910
Why must it be him?
208
00:14:10,910 --> 00:14:13,650
He is our prosecutor's rival.
209
00:14:13,650 --> 00:14:14,850
That's right.
210
00:14:18,890 --> 00:14:19,990
Investigator Go.
211
00:14:19,990 --> 00:14:21,690
Yes, Subsection Chief Han.
212
00:14:21,690 --> 00:14:25,630
I've told you before.
Before our prosecutor has read the newspaper,
213
00:14:25,630 --> 00:14:28,200
don't read it yet.
214
00:14:28,460 --> 00:14:32,900
I'm being very gentle so it won't get crinkled.
And besides...
215
00:14:32,900 --> 00:14:35,100
No matter how careful you are...!
216
00:14:36,040 --> 00:14:39,210
When you've opened it once,
the newspaper smell will already be gone!
217
00:14:39,210 --> 00:14:41,710
You're really being too much, Chief Han.
218
00:14:41,710 --> 00:14:45,610
With the recent technological improvements,
there's already not much smell to start with.
219
00:14:45,610 --> 00:14:48,950
Really. Do you really only know how to do things just for his sake?
220
00:14:49,420 --> 00:14:51,290
Alright, I won't read it.
221
00:14:51,290 --> 00:14:53,390
That's why I told you not to read it!
222
00:14:53,390 --> 00:14:55,660
Aren't I putting it back now?
223
00:14:57,330 --> 00:14:58,660
You're here?
224
00:14:58,660 --> 00:15:01,760
Really...
I didn't even get to dry my hair.
225
00:15:01,760 --> 00:15:03,260
Aren't we civil servants?
226
00:15:03,260 --> 00:15:05,370
On the contrary, I am not hoping to be able to get off work on time,
227
00:15:05,370 --> 00:15:08,500
but to be able to get to work on time.
228
00:15:08,500 --> 00:15:10,470
Who asked you to come earlier?
229
00:15:10,470 --> 00:15:15,340
Really... If I'm not around,
can the office operate normally?
230
00:15:15,340 --> 00:15:16,810
Gim Dong Su, why must you do that?
231
00:15:16,810 --> 00:15:18,750
I really can't understand it.
232
00:15:18,750 --> 00:15:19,450
What's wrong?
233
00:15:19,450 --> 00:15:20,750
- Totally unreasonable.
- Yes.
234
00:15:20,750 --> 00:15:22,420
What is it?
235
00:15:23,320 --> 00:15:26,450
I didn't call you guys here.
Why are you here so early making a ruckus?
236
00:15:26,450 --> 00:15:29,390
You've awaken, Sir.
237
00:15:29,390 --> 00:15:31,460
Are you filming a historical drama?
238
00:15:32,860 --> 00:15:35,060
Would you like some coffee, Prosecutor?
239
00:15:35,630 --> 00:15:37,100
Wait a moment.
240
00:15:40,100 --> 00:15:44,340
Prosecutor.
Aren't you going to go to sauna house?
241
00:15:44,340 --> 00:15:45,840
I don't have any appointments in the morning?
242
00:15:45,840 --> 00:15:48,080
I will cancel it.
243
00:15:48,080 --> 00:15:49,340
Okay.
244
00:15:56,680 --> 00:15:58,850
Please give a statement.
245
00:15:58,850 --> 00:16:05,060
Regarding the unreasonable arrest and
forceful investigation by the prosecutor's office,
246
00:16:05,060 --> 00:16:08,900
The court has given an admonition to the police regarding the inspection warrant.
247
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
We deeply respect this.
248
00:16:10,900 --> 00:16:15,100
In the future, we will openly assist
the prosecutor's office in their investigations
249
00:16:15,100 --> 00:16:17,740
to show our innocence.
250
00:16:17,740 --> 00:16:18,770
Let's go.
251
00:16:18,770 --> 00:16:20,880
Is that all you have to say?
252
00:16:20,880 --> 00:16:23,850
Please say something more.
Please be more specific.
253
00:16:23,850 --> 00:16:26,750
Please be more specific.
254
00:16:32,220 --> 00:16:33,550
Say something more.
255
00:16:35,220 --> 00:16:38,830
Prosecutor.
Today, our department want to have a dinner party.
256
00:16:38,830 --> 00:16:39,960
For what purpose?
257
00:16:39,960 --> 00:16:41,700
What other purpose can there be?
258
00:16:41,700 --> 00:16:44,870
It is just to encourage Investigating Team 3.
259
00:16:44,870 --> 00:16:45,800
Actually, it is.
260
00:16:45,800 --> 00:16:47,540
It is to play lowering head to the table.
261
00:16:47,540 --> 00:16:49,070
Lower your head!
262
00:17:02,250 --> 00:17:05,250
The investigation hasn't yielded results
but you can all still drink?
263
00:17:05,250 --> 00:17:06,420
What a bitter wine.
264
00:17:06,420 --> 00:17:07,320
Apologies, Chief.
265
00:17:07,320 --> 00:17:09,790
Is saying sorry enough?!
266
00:17:09,790 --> 00:17:11,290
Do it again.
267
00:17:16,830 --> 00:17:19,000
How did you do that?
268
00:17:19,000 --> 00:17:20,740
Do what?
269
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Why are you pretending?
270
00:17:21,740 --> 00:17:24,510
You know, making me confess.
271
00:17:24,510 --> 00:17:26,740
That is.. very magical.
272
00:17:26,740 --> 00:17:29,440
My chest hurt then and
I felt like I was going crazy.
273
00:17:29,440 --> 00:17:31,950
And I really wanted to reveal everything.
274
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
Really,
275
00:17:32,950 --> 00:17:35,350
After I confessed, I felt much better.
276
00:17:35,350 --> 00:17:38,350
That is what its called with the forcefully compelled false confession.
277
00:17:38,350 --> 00:17:41,120
Furthermore, that is our Prosecutor Cha's specialty.
278
00:17:41,120 --> 00:17:44,630
A false confession. Yes, of course.
279
00:17:46,530 --> 00:17:49,760
But we're not being recorded here.
280
00:17:49,760 --> 00:17:52,000
Do you still need to be so careful when you talk?
281
00:17:52,000 --> 00:17:54,940
There is no harm in being careful.
282
00:17:55,340 --> 00:17:57,510
Even with my confession at the prosecutor's office,
283
00:17:57,510 --> 00:17:59,540
you still helped me to acquit my crimes.
284
00:18:02,880 --> 00:18:04,950
What exactly do you want to say?
285
00:18:06,010 --> 00:18:07,880
What do I want to say?
286
00:18:08,520 --> 00:18:10,080
That's simple.
287
00:18:10,080 --> 00:18:11,390
Let's be friends.
288
00:18:13,720 --> 00:18:14,690
Friends?
289
00:18:14,690 --> 00:18:16,660
Yes, friends.
290
00:18:16,660 --> 00:18:18,860
My father once said,
291
00:18:19,490 --> 00:18:24,700
there are only two types of people in the world.
Either we're friends or we're enemies.
292
00:18:26,800 --> 00:18:28,500
You don't want to become my enemy.
293
00:18:32,670 --> 00:18:36,040
Then tell your father this.
294
00:18:36,040 --> 00:18:39,550
In the world, there's no such thing
as someone who is your enemy forever.
295
00:18:39,550 --> 00:18:41,680
And there's also no such thing
as someone who is your friend forever.
296
00:19:04,110 --> 00:19:08,740
What, their groups want to hire you?
297
00:19:10,310 --> 00:19:11,810
Well...
298
00:19:12,850 --> 00:19:16,480
You're that disrespectful.
Who will still bother about you?
299
00:19:16,480 --> 00:19:21,660
That kid... I spent 48 hours
trying to get a confession out of that guy.
300
00:19:21,660 --> 00:19:23,660
It was exhausting.
301
00:19:23,660 --> 00:19:26,030
Eventually, he would confessed.
302
00:19:26,030 --> 00:19:28,430
Even now, I'm still tired.
303
00:19:28,430 --> 00:19:33,070
But that... Wow. Right at the last moment,
you swooped in stole it away.
304
00:19:33,070 --> 00:19:36,040
You have no conscience and no morals, you jerk.
305
00:19:36,040 --> 00:19:38,770
If it weren't for me,
you'd have had to release him yesterday.
306
00:19:38,770 --> 00:19:41,180
Release? What release?
This kid...
307
00:19:41,180 --> 00:19:43,040
Why? Did I say something wrong?
308
00:19:43,040 --> 00:19:45,910
You didn't have a single piece of evidence.
The suspect kept denying he did it.
309
00:19:45,910 --> 00:19:47,620
The arresting time is almost up.
310
00:19:47,620 --> 00:19:49,950
Former prosecutor department head came in as the lawyer.
311
00:19:49,950 --> 00:19:51,420
Wasn't it game over?
312
00:19:51,420 --> 00:19:52,850
Don't feel too wronged though.
313
00:19:52,850 --> 00:19:56,590
The person in charge of the case is listed as you.
314
00:19:57,260 --> 00:19:58,160
What did you say?
315
00:19:58,160 --> 00:20:00,060
The person-in-charge is you.
316
00:20:00,060 --> 00:20:02,500
You will soon stand as indictment prosecutors in the court.
317
00:20:02,500 --> 00:20:04,470
It will be handed over as your work.
318
00:20:04,470 --> 00:20:05,270
So?
319
00:20:05,270 --> 00:20:07,770
Do you feel better now?
320
00:20:07,770 --> 00:20:09,340
In other words,
321
00:20:09,900 --> 00:20:11,310
that...
322
00:20:12,040 --> 00:20:13,370
Why?
323
00:20:13,910 --> 00:20:17,980
What do you mean why?
Because I don't need to get results.
324
00:20:17,980 --> 00:20:21,450
I am not as ambitious as you
who wants to join Central Investigation Department
or Ministry of National Security.
325
00:20:21,450 --> 00:20:24,590
You.. this kid.. really. You!
326
00:20:24,590 --> 00:20:27,050
I don't need that, rotten kid.
327
00:20:27,050 --> 00:20:30,830
Even if you don't toss me a coin I'll still be successful.
328
00:20:30,830 --> 00:20:33,590
What... You have no ambitions?
329
00:20:33,590 --> 00:20:35,230
The guy who has no ambitions
330
00:20:35,230 --> 00:20:39,700
Unexpectedly, become at the top rate
in winning prosecution in the country.
331
00:20:39,700 --> 00:20:42,500
If you have ambition, then you can reach the top in the world.
332
00:20:42,500 --> 00:20:43,670
So, every time you put someone in jail,
333
00:20:43,670 --> 00:20:46,310
All call you the demon prosecutor.
334
00:20:46,310 --> 00:20:49,480
I am at least honest to be having that desire.
335
00:20:49,480 --> 00:20:51,950
But you, this kid, are hypocrite. Do you know that?
336
00:20:51,950 --> 00:20:54,180
Despicable jerk.
337
00:20:55,750 --> 00:20:57,490
What?
338
00:20:57,490 --> 00:20:58,820
What did you just say?
339
00:20:58,820 --> 00:21:02,860
Aish, quietly finish smoking, then leave.
340
00:21:02,860 --> 00:21:04,830
What is this?
341
00:21:05,630 --> 00:21:07,760
Who's there? What jerk is it?
342
00:21:09,930 --> 00:21:11,470
Jerk?
343
00:21:38,830 --> 00:21:41,200
Ah, I... Really...
344
00:21:41,200 --> 00:21:43,060
I'm going crazy.
345
00:21:43,060 --> 00:21:44,670
What...
346
00:21:44,670 --> 00:21:46,770
Where did these cuties come from?
347
00:21:46,770 --> 00:21:48,200
Cutie?
348
00:21:48,200 --> 00:21:50,000
You dare to laugh?
349
00:21:50,000 --> 00:21:51,710
You jerk.
350
00:21:51,710 --> 00:21:55,510
Wow, you're really good at cursing.
351
00:21:55,510 --> 00:21:58,850
Kids nowadays really know how to curse.
352
00:21:58,850 --> 00:22:02,520
Hey Cutie, do you have any other skills?
353
00:22:02,520 --> 00:22:04,390
I do.
354
00:22:07,050 --> 00:22:11,090
Aigoo. You really make me angry.
You really make people angry.
355
00:22:11,090 --> 00:22:15,830
You. You. Come over.
356
00:22:17,700 --> 00:22:19,370
What is this?
357
00:22:19,370 --> 00:22:21,470
Where are you going, little cutie?
358
00:22:21,470 --> 00:22:23,170
High school student.
359
00:22:40,020 --> 00:22:44,090
Oh, what a shame. It got deflected.
360
00:22:44,090 --> 00:22:47,190
Let go of me.
361
00:22:47,190 --> 00:22:50,260
You come here.
All of you are sure to die today.
362
00:22:50,260 --> 00:22:52,270
Okay, come on.
363
00:22:52,270 --> 00:22:55,840
What is this? You even brought a toy.
364
00:22:55,840 --> 00:22:57,810
You, you, you...
Today, you're in big trouble.
365
00:22:57,810 --> 00:23:00,170
Come here.
366
00:23:01,710 --> 00:23:03,440
Sorry, this ajussi is a bit drunk.
(ajussi - older man, uncle)
367
00:23:03,440 --> 00:23:05,150
What are you doing?
368
00:23:05,150 --> 00:23:07,820
A cop killing someone in this neighborhood?
Stay out of it.
369
00:23:07,820 --> 00:23:10,990
How are you scared of a kid?
Inspector...
370
00:23:10,990 --> 00:23:12,150
That's right.
371
00:23:12,150 --> 00:23:16,290
It doesn't matter to me.
But you still have to get promoted.
372
00:23:16,290 --> 00:23:19,030
Sorry about what just happened.
We're leaving.
373
00:23:19,030 --> 00:23:22,630
Hey, that... Really...
374
00:23:22,630 --> 00:23:24,770
Why? You afraid?!
375
00:23:24,770 --> 00:23:27,770
Hey, that guy looks totally mystified by you.
376
00:23:27,770 --> 00:23:29,540
Then, that bear-like person still has a pretty good taste!
377
00:23:29,540 --> 00:23:31,340
Yeah.
378
00:23:37,650 --> 00:23:39,050
Ajussi!
379
00:23:40,580 --> 00:23:43,250
Do you want to have a drink with them?
380
00:23:43,250 --> 00:23:45,050
Move aside.
381
00:23:45,590 --> 00:23:48,520
They're my little sisters.
They really know how to have fun.
382
00:23:48,520 --> 00:23:50,020
Just buy a bit of wine.
383
00:23:50,020 --> 00:23:51,830
There's a bar I know.
Do you want to go together?
384
00:23:51,830 --> 00:23:55,030
The price is also reasonable.
You won't be overcharged.
385
00:23:56,200 --> 00:23:58,670
It's written all over your face.
386
00:23:59,170 --> 00:24:00,230
Ajussi,
387
00:24:00,230 --> 00:24:02,400
you're interested in her, aren't you?
388
00:24:02,400 --> 00:24:04,970
I saw, just then.
389
00:24:05,810 --> 00:24:07,880
Just go to the second round with her, I'll be responsible.
390
00:24:07,880 --> 00:24:10,080
They're all runaways.
They don't have anywhere to go.
391
00:24:10,080 --> 00:24:11,950
You just have to give them a place to stay.
They'll do it for free.
392
00:24:11,950 --> 00:24:14,110
Ahjussi, you're lucky today!
393
00:24:14,620 --> 00:24:15,980
So,
394
00:24:17,650 --> 00:24:19,090
can I speak with her for a moment?
395
00:24:19,090 --> 00:24:19,990
Of course!
396
00:24:19,990 --> 00:24:22,290
Not just for a moment.
You can have her for the whole night.
397
00:24:22,290 --> 00:24:24,060
Isn't that guy kind of strange?
398
00:24:24,060 --> 00:24:25,730
That guy is great.
He always gets the bill when buying drinks.
399
00:24:25,730 --> 00:24:28,360
That's good and all,
but he still seems like a pervert,
400
00:24:28,360 --> 00:24:30,560
playing with kids wearing school uniforms.
401
00:24:30,560 --> 00:24:33,030
We already dropped out of school,
and we're still wearing this. How embarrassing.
402
00:24:33,030 --> 00:24:35,100
It's pretty fun!
403
00:24:37,340 --> 00:24:39,070
That's not what I mean.
404
00:24:48,520 --> 00:24:51,490
Sorry, I was just kidding.
405
00:24:51,490 --> 00:24:54,150
You understand, don't you?
Then, have a good night.
406
00:24:54,150 --> 00:24:55,190
Wait!
407
00:24:55,190 --> 00:24:56,360
Come back!
408
00:24:56,360 --> 00:24:58,230
Where's that guy running to?
409
00:25:04,370 --> 00:25:07,370
Must be going crazy. Really...
410
00:25:12,370 --> 00:25:16,040
How interesting.
411
00:25:17,750 --> 00:25:19,050
He's coming!
412
00:25:19,050 --> 00:25:22,050
Cuties, are you ready?
413
00:25:22,050 --> 00:25:23,820
Yes, Oppa.
414
00:25:23,820 --> 00:25:26,320
What happened?
What's with this atmosphere?
415
00:25:26,320 --> 00:25:27,420
Were you talking about me?
416
00:25:27,420 --> 00:25:30,060
Anyway, you really have great foresight.
417
00:25:30,060 --> 00:25:30,760
Me?
418
00:25:30,760 --> 00:25:32,030
Seriously...
419
00:25:32,030 --> 00:25:33,360
Of course.
420
00:25:33,360 --> 00:25:34,600
What is this?
421
00:25:34,600 --> 00:25:38,730
You really shouldn't do it like that.
422
00:25:38,730 --> 00:25:40,500
Right?
423
00:25:42,000 --> 00:25:45,240
La, la-la-la-la...
424
00:25:45,240 --> 00:25:48,380
~ ~
425
00:25:48,380 --> 00:25:49,210
Let's go!
426
00:25:49,210 --> 00:25:55,520
~ ~
427
00:26:33,720 --> 00:26:36,620
Red... Sun.
428
00:26:38,460 --> 00:26:41,260
You seem to have recovered quite a few memories.
429
00:26:41,260 --> 00:26:44,100
Do they look the same?
430
00:26:44,100 --> 00:26:45,370
Yes.
431
00:26:45,370 --> 00:26:48,740
Her temperament is completely different
from the person in my dreams, but...
432
00:26:48,740 --> 00:26:50,800
That's fully possible.
433
00:26:50,800 --> 00:26:54,170
A sound from then or a smell.
No matter what it is,
434
00:26:54,170 --> 00:26:58,410
no matter how trivial or small,
it can definitely awaken a key memory.
435
00:26:58,410 --> 00:27:01,920
But here, someone who looks just like her appears.
436
00:27:01,920 --> 00:27:05,850
This exquisite variable,
of course, cannot be explained.
437
00:27:05,850 --> 00:27:07,750
So,
438
00:27:07,750 --> 00:27:10,120
this is a portion of the memory I've repressed?
439
00:27:11,120 --> 00:27:13,390
I guess...
440
00:27:13,390 --> 00:27:15,000
It's a possibility.
441
00:27:15,000 --> 00:27:19,670
But, it is not really easy to get it clear,
442
00:27:19,670 --> 00:27:21,170
Because it is sealed inside.
443
00:27:25,110 --> 00:27:27,410
But let me say.
444
00:27:27,410 --> 00:27:32,580
Next time you come, can you come
during regular clinic hours?
445
00:27:32,580 --> 00:27:36,080
I drank a bit much last night,
so I'm still a bit tired right now.
446
00:27:36,080 --> 00:27:38,590
But you came over so early...
447
00:27:39,190 --> 00:27:43,090
How long are you going to keep interrupting me?
I'm older than you!
448
00:27:58,170 --> 00:28:00,910
Stop! Stop!
449
00:28:02,710 --> 00:28:05,110
Hurry. Hurry.
450
00:28:06,380 --> 00:28:09,080
Stop there. Stop there.
451
00:28:10,550 --> 00:28:12,020
You came just in time.
452
00:28:12,020 --> 00:28:17,490
Stop right there!
453
00:28:17,490 --> 00:28:19,290
Stop right there!
454
00:28:41,920 --> 00:28:43,620
Do you have any comment?
455
00:28:43,620 --> 00:28:49,020
Please say something.......
456
00:29:01,970 --> 00:29:03,540
Gim In Seok?
457
00:29:03,540 --> 00:29:05,040
Yes.
458
00:29:07,980 --> 00:29:09,440
In front of a bar in the Nonhyeon neighborhood.
459
00:29:09,440 --> 00:29:10,210
Cause of death?
460
00:29:10,210 --> 00:29:12,580
From the facial bruising and
abrasions on the back of his head,
461
00:29:12,580 --> 00:29:15,050
after being hit, he fell to the ground,
462
00:29:15,050 --> 00:29:19,150
and was stabbed with a sharp weapon
to the back of his head.
463
00:29:36,270 --> 00:29:37,800
You're here?
464
00:29:37,800 --> 00:29:40,210
You didn't have to come too.
465
00:29:40,870 --> 00:29:46,510
That jerk,
is eventually died in this little girl's hands.
466
00:29:49,480 --> 00:29:53,290
I never wanted to kill him.
467
00:29:53,290 --> 00:29:56,460
I originally tried to run away.
He even chased me and slapped my face.
468
00:29:56,460 --> 00:29:59,530
He was like a madman.
469
00:29:59,530 --> 00:30:02,330
That guy was really bad.
470
00:30:02,330 --> 00:30:04,200
Of course, that's what would happen.
471
00:30:04,200 --> 00:30:07,900
At the start, you wouldn't have thought to kill him.
472
00:30:07,900 --> 00:30:08,940
Yes.
473
00:30:08,940 --> 00:30:10,200
Believe me.
474
00:30:10,200 --> 00:30:12,510
Of course I believe you.
475
00:30:12,510 --> 00:30:16,180
You are a minor.
Furthermore, it was self-defense.
476
00:30:16,180 --> 00:30:20,250
Okay. The pocket knife you used to stab him...
477
00:30:20,250 --> 00:30:22,720
Where did you put that?
478
00:30:22,720 --> 00:30:24,650
I really don't know.
479
00:30:24,650 --> 00:30:31,060
I did hit him in the face, but I have
no recollection of stabbing him in the head.
480
00:30:38,930 --> 00:30:40,630
I...
481
00:30:40,630 --> 00:30:43,670
Could it be because of the drugs?
482
00:30:43,670 --> 00:30:44,940
Drugs?
483
00:30:51,710 --> 00:30:53,310
You...
484
00:30:54,410 --> 00:30:56,820
You took drugs yesterday too?
485
00:30:56,820 --> 00:30:57,980
Yes.
486
00:30:57,980 --> 00:31:00,350
When I came back from the washroom,
487
00:31:00,350 --> 00:31:04,930
my friends were all in a drunken daze.
488
00:31:04,930 --> 00:31:08,230
But that Ajussi kept insisting that I should drink too.
489
00:31:08,230 --> 00:31:13,430
But halfway through the drink,
I felt weird so I didn't finish it.
490
00:31:13,430 --> 00:31:15,640
It was definitely drugs. Drugs...
491
00:31:15,640 --> 00:31:17,600
Good, that's good.
492
00:31:17,600 --> 00:31:18,810
We're done.
493
00:31:18,810 --> 00:31:20,410
If this is true,
494
00:31:20,410 --> 00:31:22,480
You will be able to use the discretion.
495
00:31:22,480 --> 00:31:26,710
It's true! Something felt amiss,
so I tried to get away.
496
00:31:26,710 --> 00:31:28,550
Have they done a urine test?
497
00:31:28,550 --> 00:31:29,720
That...
498
00:31:29,720 --> 00:31:31,950
Hey, go look.
499
00:31:33,190 --> 00:31:37,020
From the police inspection,
she tested positive for amphetamines.
500
00:31:37,020 --> 00:31:38,730
The urine has been sent to National Forensic Service.
501
00:31:38,730 --> 00:31:40,090
National Forensic Service.
502
00:31:40,930 --> 00:31:43,930
Drugs. Murder.
503
00:31:43,930 --> 00:31:45,830
She's really interesting!
504
00:31:45,830 --> 00:31:49,270
That's right. So you must have escaped.
505
00:31:49,270 --> 00:31:52,270
But that guy kept on chasing you, right?
506
00:31:52,270 --> 00:31:53,210
That's right.
507
00:31:53,210 --> 00:31:56,380
That's the exact same thing the bar's waiter said.
508
00:31:56,380 --> 00:32:00,050
So, that guy kept hitting you.
509
00:32:00,050 --> 00:32:02,320
And then you struck back, right?
510
00:32:02,320 --> 00:32:04,420
What is that? That. It was really painful.
511
00:32:04,420 --> 00:32:06,790
I was being beaten with that one leg.
512
00:32:07,450 --> 00:32:08,860
Yes.
513
00:32:13,130 --> 00:32:15,130
So...
514
00:32:15,130 --> 00:32:17,160
So after the guy falls down,
515
00:32:17,160 --> 00:32:19,800
you used the pocked knife in your hands
516
00:32:19,800 --> 00:32:22,800
and stabbed the guy in the back of his head.
517
00:32:22,800 --> 00:32:27,670
No, that's not it.
I only used that for protection.
518
00:32:27,670 --> 00:32:30,080
Jo Eun Bi!
519
00:32:31,240 --> 00:32:32,850
Are you really going to be like this?
520
00:32:40,920 --> 00:32:42,190
You...
521
00:32:42,190 --> 00:32:44,930
I was thinking, no matter what, this investigation process would run leniently
522
00:32:44,930 --> 00:32:49,130
But if you don't cooperate,
I don't have any other methods.
523
00:32:49,130 --> 00:32:51,570
No, it's true.
524
00:32:51,570 --> 00:32:54,570
I cannot remember.
525
00:32:54,570 --> 00:32:58,000
You keep saying that I stabbed him,
so it seems like I really did.
526
00:32:58,000 --> 00:33:02,310
There you go.
So you're admitting that you stabbed him.
527
00:33:03,240 --> 00:33:04,810
That...
528
00:33:07,080 --> 00:33:09,720
Yes, it seems like it.
529
00:33:21,700 --> 00:33:24,500
He still has the skills.
530
00:33:26,230 --> 00:33:29,200
We just need to find the weapon and we're done.
531
00:33:29,200 --> 00:33:32,170
U Jin, ask the police
what's going on with the weapon.
532
00:33:32,170 --> 00:33:34,640
From the beginning, the investigation method is already wrong.
533
00:33:34,640 --> 00:33:37,440
How does the site investigation do their job, exactly?
534
00:33:50,720 --> 00:33:52,060
Get out.
535
00:33:56,660 --> 00:33:57,560
What is this? This is...
536
00:33:57,560 --> 00:33:59,700
What is this place?
537
00:34:00,730 --> 00:34:03,400
What is this? What is this place?!
538
00:34:04,670 --> 00:34:06,310
No, no. I don't want to.
539
00:34:06,310 --> 00:34:08,540
I'm not going in.
540
00:34:12,010 --> 00:34:14,650
Ajussi, Ajussi. I'm sorry.
541
00:34:17,750 --> 00:34:20,550
Wait, wait. Ajussi!
542
00:34:22,220 --> 00:34:23,820
I didn't do it.
543
00:34:40,940 --> 00:34:43,280
Where are all of you going?
Don't go, Ajussi.
544
00:34:43,280 --> 00:34:44,640
Ajussi, aren't you guys police?
545
00:34:49,320 --> 00:34:54,320
You're crying before you've even taken a beating.
That won't do.
546
00:34:54,320 --> 00:34:56,760
It's true. I really don't know.
547
00:34:56,760 --> 00:34:57,960
I didn't do it.
548
00:34:57,960 --> 00:35:01,860
I know.
I know that you didn't kill my son.
549
00:35:01,860 --> 00:35:05,200
Let me go, President.
Please! President, let me go!
550
00:35:09,740 --> 00:35:15,010
How dare you.
Someone like you get my son let to the death's door.
551
00:35:16,740 --> 00:35:18,310
Catch him.
552
00:35:37,760 --> 00:35:39,200
Prosecutor.
553
00:35:39,200 --> 00:35:44,300
Those guys said they can only give us 10 minutes.
554
00:35:44,300 --> 00:35:45,370
I understand.
555
00:35:45,370 --> 00:35:46,710
Okay.
556
00:36:02,260 --> 00:36:03,590
Who are you?
557
00:36:05,990 --> 00:36:07,890
You don't remember me?
558
00:36:07,890 --> 00:36:11,000
We met last night in the alley.
559
00:36:11,000 --> 00:36:12,900
Ah...
560
00:36:12,900 --> 00:36:15,970
The guy who was with the prosecutor ajussi.
561
00:36:17,000 --> 00:36:19,340
So you're also a prosecutor?
562
00:36:19,340 --> 00:36:20,510
Yeah.
563
00:36:20,870 --> 00:36:23,010
But Eun Bi,
564
00:36:23,010 --> 00:36:25,980
from now on, you have to
listen carefully to what I say.
565
00:36:26,650 --> 00:36:28,250
Close your eyes.
566
00:36:29,680 --> 00:36:30,220
Why?
567
00:36:30,220 --> 00:36:34,390
Because I know you are innocent.
That's why.
568
00:36:34,390 --> 00:36:36,060
Close your eyes.
569
00:36:37,360 --> 00:36:39,330
Eun Bi.
570
00:36:39,330 --> 00:36:44,960
I'm the only one here
who believes that you're innocent.
571
00:36:44,960 --> 00:36:47,730
You didn't kill anyone last night.
572
00:36:47,730 --> 00:36:49,300
Right?
573
00:36:49,300 --> 00:36:51,910
Yes, that's right.
574
00:36:51,910 --> 00:36:55,610
After much deliberation,
I wasn't the one who killed him.
575
00:36:56,810 --> 00:36:58,780
Then just believe in me?
576
00:36:58,780 --> 00:37:00,650
Close your eyes.
577
00:37:06,120 --> 00:37:08,760
There's not much time.
You have to focus.
578
00:38:41,550 --> 00:38:44,420
So you're the type that Cha U Jin likes, huh?
579
00:38:44,420 --> 00:38:46,420
You've grown up really pretty.
580
00:38:47,350 --> 00:38:50,160
Before I hand you over to Cha U Jin,
581
00:38:50,160 --> 00:38:52,330
why don't I have a taste first.
582
00:39:27,690 --> 00:39:29,030
Hey, hey!
583
00:39:34,670 --> 00:39:40,270
He has a very big mole
on the left side of his face.
584
00:39:56,820 --> 00:39:58,830
Now,
585
00:39:58,830 --> 00:40:03,560
after you hear two clicks,
you will open your eyes.
586
00:40:03,560 --> 00:40:07,130
Just like waking up from a dream.
587
00:40:20,010 --> 00:40:21,610
Are you done?
588
00:40:30,020 --> 00:40:31,360
Then,
589
00:40:31,890 --> 00:40:33,130
did I really...?
590
00:40:33,130 --> 00:40:34,590
No,
591
00:40:37,260 --> 00:40:38,730
you're innocent.
592
00:40:41,030 --> 00:40:42,400
I am, aren't I?
593
00:40:43,600 --> 00:40:45,370
I am, right? Right?
594
00:40:46,840 --> 00:40:49,080
That's good.
595
00:40:49,080 --> 00:40:52,080
No one believed me.
596
00:41:08,060 --> 00:41:09,000
Please, Chief.
597
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
I can't do it, kid.
598
00:41:10,000 --> 00:41:12,830
I'll definitely find the real killer.
599
00:41:13,500 --> 00:41:14,770
Hey...
600
00:41:14,770 --> 00:41:16,670
She already confessed to everything.
Why did you still come forward?
601
00:41:16,670 --> 00:41:18,170
Chief, you saw it too.
602
00:41:18,170 --> 00:41:19,210
That wasn't a confession.
603
00:41:19,210 --> 00:41:20,770
We'll deal with that later. But now--
604
00:41:20,770 --> 00:41:24,410
In the future, we will be criticized for conducting forced investigation.
605
00:41:26,250 --> 00:41:30,450
You... You know who the
deceased's father is, don't you?
606
00:41:30,450 --> 00:41:32,290
Yes.
607
00:41:32,290 --> 00:41:34,150
I heard he's GK Group's chairman.
608
00:41:34,150 --> 00:41:36,090
To say it nicely, he's the chairman.
609
00:41:36,090 --> 00:41:38,090
But that guy, he's scarier than the mafia.
610
00:41:38,090 --> 00:41:40,290
He's the person who's son just died.
611
00:41:40,290 --> 00:41:41,460
Do you know what that means?
612
00:41:41,460 --> 00:41:45,500
That savage fellow stamp with fury
run onto the streets and scare people.
613
00:41:45,500 --> 00:41:46,630
Then what are we supposed to do?
614
00:41:46,630 --> 00:41:49,640
We cannot let him step out of room.
615
00:41:49,640 --> 00:41:54,010
A person should know to find shelter when it rains.
616
00:41:54,010 --> 00:41:58,040
That's it.
This is for the sake of our office.
617
00:41:58,040 --> 00:42:01,110
This time, just leave the case to Dong Su,
618
00:42:01,110 --> 00:42:02,720
and have a good rest.
619
00:42:02,720 --> 00:42:04,180
Got it?
620
00:42:18,830 --> 00:42:21,900
Yes, Lawyer Gim. This is Cha U Jin.
621
00:42:42,990 --> 00:42:44,760
Who are those people?
622
00:42:44,760 --> 00:42:46,330
Who?
623
00:42:47,330 --> 00:42:50,900
Oh them? Bounty hunters.
624
00:42:50,900 --> 00:42:52,130
They're looking for Eun Bi?
625
00:42:52,130 --> 00:42:57,100
She just has to take
one step out here and she will die.
626
00:43:27,970 --> 00:43:30,100
Chairman, I've arrived.
627
00:43:37,940 --> 00:43:42,920
It is really great.
You came here by yourself.
628
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
Okay. What do you want to say?
629
00:43:44,920 --> 00:43:46,250
I want find the real killer.
630
00:43:46,250 --> 00:43:47,920
Find the real killer?
631
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Of course you should do that.
632
00:43:49,320 --> 00:43:53,090
For the sake of the people paying taxes
to pay the prosecutor's salary.
633
00:43:54,030 --> 00:43:55,830
So,
634
00:43:55,830 --> 00:43:58,430
don't touch that child, Eun Bi.
635
00:43:59,830 --> 00:44:03,070
Prosecutor Cha you're not exactly free
to be worrying about others.
636
00:44:03,070 --> 00:44:08,310
You also contributed largely to my son's death.
637
00:44:08,670 --> 00:44:10,340
Chairman, isn't what you want
638
00:44:10,340 --> 00:44:14,010
to find out your son's true killer?
639
00:44:14,510 --> 00:44:18,580
You guys didn't have to show up.
I'll catch the person myself.
640
00:44:18,580 --> 00:44:21,590
As long as there's any reason to suspect them,
I'm going to kill them all.
641
00:44:21,590 --> 00:44:24,820
No, if there's someone who has suspicions,
I might have to kill them too.
642
00:44:24,820 --> 00:44:29,100
And then all the people around them also have to die.
643
00:44:29,100 --> 00:44:32,870
Surely one of those people will have been the killer.
644
00:44:32,870 --> 00:44:37,500
How many people do you think you'll have
to kill to be sure you got the real killer?
645
00:44:38,140 --> 00:44:40,210
If you kill 100 people,
646
00:44:40,210 --> 00:44:42,780
will your son's killer be one of them?
647
00:44:42,780 --> 00:44:44,580
Or maybe it'll have to be 1000 people?
648
00:44:44,580 --> 00:44:48,920
What the prosecutor's office wants to do
is to let Eun Bi become the scapegoat.
649
00:44:48,920 --> 00:44:53,290
That way, the investigation will end.
And the real killer won't be found.
650
00:44:53,290 --> 00:44:56,560
The only thing that I know is,
if the real killer cannot be found,
651
00:44:56,560 --> 00:45:02,460
Chairman, you won't ever have a
good night's sleep from today onward.
652
00:45:04,860 --> 00:45:10,100
There are only two types of people in the world.
Either we're friends or we're enemies.
653
00:45:11,070 --> 00:45:15,410
Don't make me your enemy.
654
00:45:21,750 --> 00:45:25,480
My son wasn't anything good.
655
00:45:25,480 --> 00:45:28,750
All day long, he would lie to me.
656
00:45:28,750 --> 00:45:30,890
He bought his university diploma with money.
657
00:45:30,890 --> 00:45:34,430
An unknown university in America.
658
00:45:35,130 --> 00:45:36,930
To be honest,
659
00:45:37,660 --> 00:45:40,130
there were many times
I waned to kill him myself.
660
00:45:40,130 --> 00:45:43,140
The mere thought of handing the company over
661
00:45:43,140 --> 00:45:44,540
to that greedy and worthless guy...
662
00:45:44,540 --> 00:45:46,410
I just...
663
00:45:47,340 --> 00:45:48,770
But...
664
00:45:49,840 --> 00:45:59,820
But I...loved that kid.
665
00:46:16,600 --> 00:46:18,500
Fine.
666
00:46:18,500 --> 00:46:20,610
I'll give you 48 hours.
667
00:46:20,610 --> 00:46:23,980
If cannot find real killer, Eun Bi...
668
00:46:23,980 --> 00:46:26,350
That child will certainly die.
669
00:47:16,600 --> 00:47:19,170
This person. Put him on the wanted list.
670
00:47:57,370 --> 00:47:58,900
Hello?
671
00:47:58,900 --> 00:48:01,440
Yes, yes. It's me.
672
00:48:02,840 --> 00:48:04,480
What about the boss?
673
00:48:05,950 --> 00:48:07,380
Is that so?
674
00:48:08,110 --> 00:48:13,690
He... Does he treat all of you well?
675
00:48:15,090 --> 00:48:16,520
Really?
676
00:48:16,890 --> 00:48:18,520
I'm so grateful.
677
00:48:20,030 --> 00:48:23,200
Don't worry about anything.
678
00:48:23,200 --> 00:48:25,870
I will follow there soon.
679
00:48:26,900 --> 00:48:29,870
Hm?
680
00:48:30,670 --> 00:48:31,970
Yes.
681
00:48:32,810 --> 00:48:34,710
Me too.
682
00:48:36,340 --> 00:48:37,940
Hello?
683
00:48:38,510 --> 00:48:41,210
How is it? Have you confirmed it?
684
00:48:42,950 --> 00:48:44,580
Thank you.
685
00:48:45,850 --> 00:48:49,560
So now, what should I do?
686
00:48:53,190 --> 00:48:56,660
You! Why are you making this so complicated?
687
00:48:56,660 --> 00:48:58,960
How many times did I tell you to leave it alone?
688
00:48:58,960 --> 00:49:01,330
Sorry.
This will be over soon.
689
00:49:01,330 --> 00:49:03,470
Why are you listing an innocent person
as wanted, without any evidence?!
690
00:49:03,470 --> 00:49:05,540
Who do you think you are?
691
00:49:06,670 --> 00:49:07,770
This gang of kids...
692
00:49:07,770 --> 00:49:09,510
You dare to just casually open the door come in?!
693
00:49:09,510 --> 00:49:12,340
I am sorry, Master. This is urgent.<
694
00:49:12,340 --> 00:49:13,680
Is this a historical drama?!
695
00:49:13,680 --> 00:49:16,150
Alright. What's the matter, Your Majesty?
696
00:49:16,150 --> 00:49:19,290
That... A call came.
697
00:49:19,650 --> 00:49:20,920
What are you talking about now?
698
00:49:20,920 --> 00:49:25,020
The wanted criminal, Gim Man Cheol, called.
699
00:49:26,530 --> 00:49:27,430
What did he say?
700
00:49:27,430 --> 00:49:29,830
He said he wants to turn himself in.
701
00:49:29,830 --> 00:49:32,060
He said he was the one who killed Gim In Seok.
702
00:49:32,060 --> 00:49:35,330
He wants to come here and come clean.
703
00:49:35,330 --> 00:49:36,140
Who is he?
704
00:49:36,140 --> 00:49:39,840
The guy that you were just saying was innocent.
705
00:49:39,840 --> 00:49:42,880
The girl that Gim In Seok killed.
This guy is her father.
706
00:49:42,880 --> 00:49:44,840
He's the girl's father.
707
00:49:46,880 --> 00:49:48,780
Aigoo.
708
00:49:48,780 --> 00:49:51,020
So it was true!
709
00:49:53,590 --> 00:49:56,490
You are really our Cha U Jin.
710
00:49:57,360 --> 00:49:59,260
Our team's top Cha U Jin!
711
00:49:59,260 --> 00:50:01,190
You've worked hard.
712
00:50:02,900 --> 00:50:04,460
When will he come?
713
00:50:04,460 --> 00:50:07,600
He should be here now.
714
00:50:16,080 --> 00:50:18,010
Looks like it's that car.
715
00:50:28,720 --> 00:50:30,020
Come with me.
716
00:50:30,020 --> 00:50:32,560
I don't have anything to say to you.
717
00:50:32,560 --> 00:50:35,890
I'd like to meet with Prosecutor Cha U Jin.
718
00:50:38,230 --> 00:50:40,030
Hurry.
719
00:50:43,540 --> 00:50:45,600
It's a gun!
720
00:50:45,600 --> 00:50:47,670
Chief, gun! Gun.
721
00:50:47,670 --> 00:50:49,910
A gun? Where did a gun come from?
722
00:50:49,910 --> 00:50:53,210
I don't know.
He wants to talk with Prosecutor Cha U Jin.
723
00:50:53,210 --> 00:50:54,680
What?
724
00:50:55,550 --> 00:50:57,150
Is he a madman?
725
00:50:57,150 --> 00:51:00,090
A person who's turning himself in...
Why bring a gun?
726
00:51:04,860 --> 00:51:06,490
Prosecutor Cha.
727
00:51:06,490 --> 00:51:08,190
Prosecutor Cha!
728
00:51:26,580 --> 00:51:28,710
Prosecutor Cha U Jin?
729
00:51:28,710 --> 00:51:31,680
Yes, I am Cha U Jin.
730
00:51:31,680 --> 00:51:35,350
~ Inside my sea, ~
731
00:51:35,350 --> 00:51:38,860
~ there is a deep sadness ~
732
00:51:38,860 --> 00:51:42,490
~ and unnecessary distress ~
733
00:51:42,490 --> 00:51:46,970
~ that surges forward. ~
734
00:51:46,970 --> 00:51:50,100
Prosecutor, do you know this song?
735
00:51:51,540 --> 00:51:53,140
That... Will it be all right?
736
00:51:53,140 --> 00:51:56,440
Believe him and wait a moment.
737
00:51:56,980 --> 00:52:01,780
Other people won't know,
but Prosecutor Cha should know very well.
738
00:52:01,780 --> 00:52:05,450
~ Inside my sea, ~
739
00:52:07,350 --> 00:52:11,360
~ there is a deep sadness ~
740
00:52:12,730 --> 00:52:16,960
~ and unnecessary distress ~
741
00:52:18,100 --> 00:52:22,330
~ that surges forward. ~
742
00:52:23,140 --> 00:52:27,670
~ And on that sea... ~
743
00:52:31,940 --> 00:52:34,180
Who are you?!
744
00:52:34,180 --> 00:52:36,220
How do you know this song?!
745
00:52:37,950 --> 00:52:40,250
Express delivery is here.
746
00:52:40,250 --> 00:52:41,720
Right?
747
00:52:43,960 --> 00:52:45,660
Well then.
748
00:52:45,660 --> 00:52:49,900
Now I've got to have a smoke
and go where I need to go.
749
00:52:49,900 --> 00:52:54,070
How did you know that song?
750
00:52:56,070 --> 00:52:57,400
What's happening?
751
00:53:13,650 --> 00:53:15,850
How strange...
752
00:53:29,030 --> 00:53:37,380
What are you doing?
753
00:53:37,380 --> 00:53:39,450
Come out. Come out.
754
00:53:39,450 --> 00:53:40,650
Come out.
755
00:53:40,650 --> 00:53:44,020
Hurry! Hurry!
756
00:53:44,020 --> 00:53:45,780
Get out!
757
00:53:48,220 --> 00:53:51,290
Prosecutor! Prosecutor!
758
00:53:56,160 --> 00:53:57,260
No!
759
00:54:13,050 --> 00:54:14,910
Prosecutor. Are you alright?
760
00:55:14,140 --> 00:55:16,640
U Jin. I love you.
761
00:55:16,640 --> 00:55:18,680
Seung Hui. I love you.
762
00:55:19,880 --> 00:55:25,020
I remember everything.
763
00:55:38,060 --> 00:55:41,000
-=Next Episode Preview=-
764
00:55:41,000 --> 00:55:42,200
There's someone pulling strings
behind the scene.
765
00:55:42,200 --> 00:55:45,170
Before he burned himself,
Gim Man Cheol sang a song.
766
00:55:45,170 --> 00:55:48,970
In this entire world, only he and
me from 15 years ago know that song.
767
00:55:48,970 --> 00:55:50,910
15 years ago, he...
768
00:55:50,910 --> 00:55:52,810
...was the criminal in my case.
769
00:55:52,810 --> 00:55:55,150
Before Gim Man Cheol burned himself,
770
00:55:55,150 --> 00:55:58,580
he used an unregistered cellphone to call.
The phone was found here.
771
00:55:58,580 --> 00:56:00,320
Of course, it's been damaged.
772
00:56:00,320 --> 00:56:03,090
In any case, we have to get our hands on
that secret account book. We must!
773
00:56:03,090 --> 00:56:03,920
Do you understand?
774
00:56:03,920 --> 00:56:06,290
Wait a moment!
Excuse me, wait a moment!
775
00:56:06,290 --> 00:56:08,530
If we can't come to an agreement,
we definitely cannot arrest him.
776
00:56:08,530 --> 00:56:10,460
We are from Seoul Prosecutor Office, the Internal
Investigation Division.
777
00:56:10,460 --> 00:56:11,430
Internal investigations?!
778
00:56:11,430 --> 00:56:14,930
A lot of important people were killed because of this matter.
779
00:56:14,930 --> 00:56:16,900
It's a big issue.
780
00:56:17,670 --> 00:56:20,540
Where's the secret account book?
781
00:56:20,540 --> 00:56:22,440
Your are very familiar with that song!
782
00:56:22,440 --> 00:56:24,440
Go over and sing.
783
00:56:24,440 --> 00:56:27,510
This might be goodbye for us.
784
00:56:27,510 --> 00:56:30,450
She doesn't have a guardian,
so for the trial, we have to protect her.
785
00:56:30,450 --> 00:56:31,780
You don't have a guardian?
786
00:56:31,780 --> 00:56:34,390
A father. I have a father.
787
00:56:34,390 --> 00:56:36,660
A good opportunity.
788
00:56:36,660 --> 00:56:37,990
Just until the trial ends.
789
00:56:37,990 --> 00:56:39,760
There isn't much time left.
790
00:56:39,760 --> 00:56:44,030
This is our prosecutor's earnest request.
791
00:56:44,030 --> 00:56:45,260
Request?
792
00:56:45,260 --> 00:56:47,130
Your coalition has been abandoned.
793
00:56:47,130 --> 00:56:48,970
You're killing each other.
794
00:56:48,970 --> 00:56:50,640
You're leaving skeletons everywhere.
795
00:56:50,640 --> 00:56:53,270
Corpses left at financial group everywhere!
796
00:56:53,270 --> 00:56:57,280
We've checked the security room,
but there aren't any fingerprints or anything.
797
00:56:57,640 --> 00:56:59,180
Oh my god!
798
00:56:59,180 --> 00:57:01,110
What, someone wants to surrender again?
799
00:57:01,110 --> 00:57:02,550
How did you know?
800
00:57:02,550 --> 00:57:04,250
Don't come closer. I'm going to jump.
801
00:57:04,250 --> 00:57:07,550
That is, of course, the other hostages
were afraid of retaliation.
802
00:57:07,550 --> 00:57:11,760
It can be said that the hostage
still left one person to be killed.
803
00:57:11,760 --> 00:57:14,290
Then it should be cleared from
the Prosecutor's Office
804
00:57:14,290 --> 00:57:16,900
At that time I had to accept the punishment.
58640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.