All language subtitles for Rake.S04E06.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,641 --> 00:00:03,441 Jesus Christ, I'm sick of this. 2 00:00:03,521 --> 00:00:05,721 What the fuck is that? 3 00:00:14,081 --> 00:00:17,481 As from today, I am resigning as Leader of the Opposition. 4 00:00:17,561 --> 00:00:19,241 Excuse us. 5 00:00:20,321 --> 00:00:22,641 You alright? 6 00:00:22,721 --> 00:00:25,721 Oh, to what do we owe the pleasure? 7 00:00:25,801 --> 00:00:27,241 I'm taking my old job back. 8 00:00:27,321 --> 00:00:32,561 This David Potter business. You don't think he did it? 9 00:00:32,641 --> 00:00:35,281 You really still want me after how I treated you? 10 00:00:35,361 --> 00:00:40,321 We spent so much time convincing each other not to have sex. 11 00:00:40,401 --> 00:00:41,841 We should have been at it like rabbits. 12 00:00:41,921 --> 00:00:45,481 Dead man walking! Melissa! 13 00:00:46,481 --> 00:00:47,921 She can share my room. 14 00:00:48,001 --> 00:00:51,121 - Why your room? - It has a lock. And security bars. 15 00:00:51,201 --> 00:00:53,681 We plead guilty to involuntary manslaughter, 16 00:00:53,761 --> 00:00:56,681 and you and I are at Fortnum's, opening the champers. 17 00:00:56,761 --> 00:01:01,201 You do a deal, I bet you a beer you still end up doing time. 18 00:01:01,281 --> 00:01:02,881 You think you should defend me? 19 00:01:03,881 --> 00:01:08,401 Well, I've told you my opinion. My conscience is clear. 20 00:02:07,561 --> 00:02:10,081 Yes! Yes! 21 00:02:16,201 --> 00:02:18,481 Ladies and gentlemen of the jury... 22 00:02:18,561 --> 00:02:23,641 Ladies and gentlemen of the jury, my client, David Potter, is a... 23 00:02:25,201 --> 00:02:31,561 Yeah. He is a...pussy. He's a pussy. 24 00:02:31,641 --> 00:02:36,881 Ladies and gentlemen of the jury, my client, Mr Potter, is a...is a... 25 00:02:36,961 --> 00:02:43,081 ..mmm...he's a...he's... he's a...he's a c... 26 00:02:53,001 --> 00:02:55,521 - Ah, David? - Are you asleep? 27 00:02:55,601 --> 00:02:58,121 - Oh, yeah, sound asleep, as a matter of fact, yeah. 28 00:02:58,201 --> 00:02:59,641 So you've finished your opening? 29 00:02:59,721 --> 00:03:01,721 - The opening? Yeah, yeah, yeah, that's all done. 30 00:03:01,801 --> 00:03:04,641 All done. Look, just go back to bed, mate. 31 00:03:04,721 --> 00:03:06,761 I'll see you in a few hours in court. 32 00:03:06,841 --> 00:03:08,961 - Read it to me. - What? 33 00:03:09,041 --> 00:03:11,801 I'm paying for it. Read it to me. 34 00:03:11,881 --> 00:03:13,721 - That's not the way I work. I'm not that guy. 35 00:03:13,801 --> 00:03:15,321 I feel the vibe. I riff. 36 00:03:15,401 --> 00:03:19,721 It's like a sort of freestyle, open mic event. 37 00:03:19,801 --> 00:03:23,641 You know, I'm reaching out into the judge's dead heart, 38 00:03:23,721 --> 00:03:25,641 getting that thing beating again 39 00:03:25,721 --> 00:03:28,681 and, you know, I'm straight into the jurors' eyes. 40 00:03:28,761 --> 00:03:31,921 We start a little rumba with them, a little mambo. 41 00:03:32,001 --> 00:03:33,801 A little legal dance. 42 00:03:33,881 --> 00:03:37,201 Your legal dance? This isn't a fucking nightclub, Cleaver. 43 00:03:37,281 --> 00:03:40,481 This is my life on the line and my trial starts today! 44 00:03:40,561 --> 00:03:43,641 I have lost Scarlet. I have lost my career. 45 00:03:43,721 --> 00:03:45,601 - What do you have for me? - Your integrity. 46 00:03:45,681 --> 00:03:47,841 You've got so much integrity. 47 00:03:47,921 --> 00:03:49,841 Cleaver, seriously, what are you going to say? 48 00:03:49,921 --> 00:03:51,361 I don't know, mate. 49 00:03:51,441 --> 00:03:53,041 You're going to tell them I'm a pussy, aren't you? 50 00:03:53,121 --> 00:03:55,961 That's the bulk of your defence so far, isn't it? 51 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 No, it's not the bulk. 52 00:03:58,121 --> 00:04:03,801 David, the jury is going to see the rose that grew out of the dung heap 53 00:04:03,881 --> 00:04:06,761 that is New South Wales Labor. 54 00:04:06,841 --> 00:04:11,841 To paraphrase Kipling, if you can keep your head 55 00:04:11,921 --> 00:04:15,321 while all around are giving it, 56 00:04:15,401 --> 00:04:19,921 the earth is yours and you shall be acquitted, my son. 57 00:04:20,001 --> 00:04:21,721 So my defence is pornographic Kipling. 58 00:04:21,801 --> 00:04:24,001 That's when he was at his best, mate. 59 00:04:24,081 --> 00:04:25,201 Fuck! 60 00:04:39,921 --> 00:04:43,641 Hey, what's wrong? I thought we had a great night. 61 00:04:43,721 --> 00:04:46,361 Yeah, I just...I feel guilty. 62 00:04:47,601 --> 00:04:49,761 Why? 63 00:04:49,841 --> 00:04:52,481 Because I'm really happy and Barney's a mess 64 00:04:52,561 --> 00:04:55,521 and I feel like shit about it. 65 00:04:55,601 --> 00:04:57,721 You know, he doesn't return any of my calls. 66 00:04:57,801 --> 00:04:59,361 None of it was your fault. 67 00:05:00,361 --> 00:05:02,321 You know, it was just hideous timing. 68 00:05:02,401 --> 00:05:05,161 Yeah, I know, I just... I worry about him. 69 00:05:06,801 --> 00:05:09,521 Maybe Cleaver should never have taken David's case. 70 00:05:09,601 --> 00:05:13,121 Hey, come on, can you give yourself a break? 71 00:05:13,201 --> 00:05:16,121 - Just for me? 72 00:05:16,201 --> 00:05:18,441 OK, just for you. 73 00:05:23,601 --> 00:05:27,401 Open the door, Greene! Open the bloody door! 74 00:05:27,481 --> 00:05:30,401 - Cal, is that you? - Open the door, Greene! 75 00:05:30,481 --> 00:05:32,041 Cal, I'm in here! 76 00:05:32,121 --> 00:05:36,401 - Open the door! - Who is that? Bloody hell! 77 00:05:36,481 --> 00:05:37,921 Cleave, who is it? 78 00:05:38,001 --> 00:05:40,361 - Cleaver! - Is that Avon calling? 79 00:05:40,441 --> 00:05:43,721 Open the bloody door, Greene! I know Melissa's in there! 80 00:05:43,801 --> 00:05:45,841 You're barking up the wrong tree, mate. 81 00:05:45,921 --> 00:05:47,761 Bullshit! Open the door! 82 00:05:47,841 --> 00:05:49,721 Just piss off, alright, or I'll call the cops. 83 00:05:49,801 --> 00:05:51,241 Who do you want to talk to? 84 00:05:51,321 --> 00:05:54,841 'Cause I got all the mobile phone numbers from the commissioner down. 85 00:05:54,921 --> 00:05:57,161 - Wait, wait, wait. - Open the door! 86 00:05:57,241 --> 00:05:59,521 - Open the fucking door, Greene! - Yes, alright. 87 00:05:59,601 --> 00:06:01,161 OK, action. 88 00:06:01,241 --> 00:06:05,681 Open the door, Greene! Melissa! Melissa! 89 00:06:05,761 --> 00:06:07,641 Fuck me! Fuck's sake, mate! 90 00:06:07,721 --> 00:06:10,441 Jesus! Fuck! 91 00:06:10,521 --> 00:06:13,481 - Melissa! 92 00:06:13,561 --> 00:06:15,921 Can you please deal with whatever the fuck is going on out there? 93 00:06:16,001 --> 00:06:18,201 Yes! Yes! Yes, trying. Trying to. 94 00:06:18,281 --> 00:06:19,961 Mate, you don't want to be here. You want to go home. 95 00:06:20,041 --> 00:06:21,881 You're pissed as a newt. Oh, fuck. 96 00:06:21,961 --> 00:06:25,241 Look, we're getting all of this on noughts and ones, mate. 97 00:06:25,321 --> 00:06:28,841 It was going to be a doco but we're thinking it's probably a series. 98 00:06:28,921 --> 00:06:33,441 You're nothin', Greene. You never have been, you never will be. 99 00:06:33,521 --> 00:06:35,001 I am somebody. 100 00:06:35,081 --> 00:06:37,961 OK, somebody. Come on, somebody. 101 00:06:38,041 --> 00:06:40,201 - Cal, is that you? - Come on, come on, somebody. 102 00:06:40,281 --> 00:06:45,641 Yes. Yes. Come on, somebody. Off you fuck. 103 00:06:46,921 --> 00:06:49,601 Oh, Christ, I'm lonely. 104 00:06:49,681 --> 00:06:56,201 Alright. Well, mate, have you thought about taking up a team sport? 105 00:06:56,281 --> 00:06:59,081 I've heard lacrosse is coming good. Come on. 106 00:06:59,161 --> 00:07:04,321 Hey, mate! You might want to think about escorting bossy home, alright? 107 00:07:04,401 --> 00:07:06,521 He's a bit tired, and... 108 00:07:06,601 --> 00:07:09,641 Finished with you, Greene. I haven't finished with you. 109 00:07:09,721 --> 00:07:13,281 OK, well, I look forward to the next time, Cal. 110 00:07:14,241 --> 00:07:15,681 - Did you get it? - Yeah. 111 00:07:15,761 --> 00:07:17,281 - All of it? - Yeah. 112 00:07:17,361 --> 00:07:23,001 Oh, mate! Ohh! Oh, that is... I mean, that's... Isn't it? 113 00:07:23,081 --> 00:07:25,881 What are we gonna call it? There's A Dickhead At My Door. 114 00:07:25,961 --> 00:07:28,481 Raging Bull...shit. 115 00:07:28,561 --> 00:07:30,321 Do you think I should cut out the last bit 116 00:07:30,401 --> 00:07:32,241 where I told him to fuck off? 117 00:07:32,321 --> 00:07:34,081 No, no, no, no, I think that gives it edge. 118 00:07:34,161 --> 00:07:37,241 Well, I don't want people to think that I'm lacking in compassion. 119 00:07:37,321 --> 00:07:39,321 CAL! 120 00:07:39,401 --> 00:07:41,721 Wendy! You let me out! 121 00:07:41,801 --> 00:07:45,601 Missy, darling, you know that I can't let you out in that state. 122 00:07:45,681 --> 00:07:47,601 Just calm down. You've gotta trust me. 123 00:07:47,681 --> 00:07:50,561 - This is imprisonment! You're all going to jail, you know that? 124 00:07:50,641 --> 00:07:52,881 You let me out right now! 125 00:07:52,961 --> 00:07:55,361 Miss, Miss! Settle down, alright? 126 00:07:55,441 --> 00:07:57,881 You know I don't have the keys. I don't have them. 127 00:07:57,961 --> 00:07:59,281 - What? - Mum? 128 00:07:59,361 --> 00:08:03,001 Fuzz! Fuzz, darling, don't open the door. Missy, sweetheart, sweetheart. 129 00:08:03,081 --> 00:08:04,721 Fuzzy! 130 00:08:04,801 --> 00:08:06,681 Fuzzy, please open the door, Fuzzy. 131 00:08:06,761 --> 00:08:08,041 Fuzzy? 132 00:08:08,121 --> 00:08:09,081 Fuzzy! 133 00:08:09,161 --> 00:08:12,761 OK, um, I got her something last night. 134 00:08:12,841 --> 00:08:14,921 Got who something? What do you mean, something? 135 00:08:15,001 --> 00:08:17,441 - Give me the keys now, Wendy! - Just a little...well... 136 00:08:17,521 --> 00:08:19,241 You know I don't have the keys. I don't have... 137 00:08:19,321 --> 00:08:21,401 OK, you guys were out and she was so upset. 138 00:08:21,481 --> 00:08:24,201 She was sobbing and sobbing and she begged me 139 00:08:24,281 --> 00:08:26,161 and she said she needed just one last hit. 140 00:08:26,241 --> 00:08:27,961 One last hit of what? 141 00:08:28,041 --> 00:08:30,001 - Just a little... - Open the fucking door! 142 00:08:30,081 --> 00:08:32,201 - ..ice. - Missy, sweetheart, sweetheart! 143 00:08:32,281 --> 00:08:33,721 - Ice? - Calm down. Calm down. 144 00:08:33,801 --> 00:08:35,801 - She kissed me. - You give me the keys now! 145 00:08:35,881 --> 00:08:38,401 - What? - We fooled around a little. 146 00:08:38,481 --> 00:08:40,361 - Oh, my God! - Dad, she is so wonderful. 147 00:08:40,441 --> 00:08:42,441 She's a little lost, but she said she liked me. 148 00:08:42,521 --> 00:08:44,401 Of course she fuckin' likes you! 149 00:08:44,481 --> 00:08:46,921 She's a drug addict, you fucking turnip! 150 00:08:47,001 --> 00:08:49,281 - Are YOU on ice? Holy shit! - I'm here. Calm down. 151 00:08:49,361 --> 00:08:50,321 Wendy! 152 00:08:52,481 --> 00:08:57,721 Wendy! OK, your mother's in there with the ice lady! Fucking moron! 153 00:08:57,801 --> 00:09:00,001 - What is wrong with you? - It's just a little... 154 00:09:00,081 --> 00:09:01,881 Fuck me in the fucker! 155 00:09:04,241 --> 00:09:08,161 Miss. Miss! Missy! 156 00:09:08,241 --> 00:09:11,201 Oh, God! 157 00:09:11,281 --> 00:09:14,201 - Oh, fuck! - Oh, God, oh, no! 158 00:09:14,281 --> 00:09:16,401 Don't even think about it, you little shit! 159 00:09:16,481 --> 00:09:20,961 - Melissa! Melissa! - Oh, fuck. Oh, God. 160 00:09:25,721 --> 00:09:27,601 - I'll drive. - No, you bloody well won't. 161 00:09:27,681 --> 00:09:30,081 - Well, you've had a bump on the head. - Yeah, so have you! 162 00:09:30,161 --> 00:09:33,401 Oh, well, be careful. It's slippery. 163 00:09:33,481 --> 00:09:35,241 Yeah, alright. 164 00:09:37,441 --> 00:09:39,001 - Oh, God! 165 00:09:40,241 --> 00:09:43,001 Oh, God, I hope that wasn't Mrs Clinton. 166 00:09:43,081 --> 00:09:44,121 Oh. 167 00:09:45,921 --> 00:09:47,001 You right? 168 00:09:47,081 --> 00:09:48,521 - I'm fine. - Is it the suit? 169 00:09:48,601 --> 00:09:50,041 - What's wrong with the suit? - Nothing! 170 00:09:50,121 --> 00:09:51,561 I thought you said it suited my complexion. 171 00:09:51,641 --> 00:09:55,601 It's just a little...different in the daylight, that's all. 172 00:09:55,681 --> 00:09:58,641 Janey, I can sense your negativity. 173 00:09:58,721 --> 00:10:00,361 It's not going to help you win voters. 174 00:10:00,441 --> 00:10:01,881 Well, then, we're in luck, aren't we, 175 00:10:01,961 --> 00:10:05,601 because there don't seem to be too many people around here to alienate. 176 00:10:05,681 --> 00:10:10,281 Why would an old Greek lady with very limited English 177 00:10:10,361 --> 00:10:12,041 name a cat after Hillary Clinton? 178 00:10:12,121 --> 00:10:13,721 And you know, if she loved it so much, 179 00:10:13,801 --> 00:10:16,241 why didn't she just call the damn thing Hillary? 180 00:10:16,321 --> 00:10:19,681 And then eventually it would've been Hilly, or Hills, 181 00:10:19,761 --> 00:10:22,401 and we can work with that. 182 00:10:22,481 --> 00:10:24,081 But Mrs Clinton? 183 00:10:24,161 --> 00:10:30,881 "You naughty Mrs Clinton! You shit inside the tray, Mrs Clinton." 184 00:10:32,921 --> 00:10:36,801 Well, this is a festival of bad ideas. 185 00:10:38,361 --> 00:10:40,081 Patience is a virtue. 186 00:10:40,161 --> 00:10:43,441 Lil, I'm running for the Nats on an anti-fracking platform, 187 00:10:43,521 --> 00:10:46,921 so as my campaign manager, I have to ask you, what are we doing here, 188 00:10:47,001 --> 00:10:50,281 almost in the centre of Sydney in the heartland of the Liberal Party 189 00:10:50,361 --> 00:10:53,321 where there is absolutely no fracking occurring? 190 00:10:53,401 --> 00:10:55,481 It's called counter-campaigning. 191 00:10:56,481 --> 00:10:58,321 Counter-campaigning? Oh I see, yes. 192 00:10:58,401 --> 00:11:00,361 It was in Karl Rove's book. He was Bush's guy. 193 00:11:00,441 --> 00:11:02,441 Yes, I'm aware he was Bush's guy. 194 00:11:02,521 --> 00:11:04,321 It scares your opponents, you see. 195 00:11:04,401 --> 00:11:07,321 It makes them think that you're so confident about your base 196 00:11:07,401 --> 00:11:10,641 that you can go into their heartland and rip the votes away from them. 197 00:11:10,721 --> 00:11:16,601 It freaks 'em out. Politics is all psychological warfare, you know? 198 00:11:16,681 --> 00:11:20,081 So us being here is freaking out my opponents? 199 00:11:20,161 --> 00:11:21,641 According to Rove. 200 00:12:10,841 --> 00:12:12,761 What, Fuzz and Missy were fooling around? 201 00:12:12,841 --> 00:12:14,681 - That's what he said. - What do you mean, fooling around? 202 00:12:14,761 --> 00:12:18,081 Well, I don't... He just said that they were fooling around 203 00:12:18,161 --> 00:12:20,441 and Missy told him that she liked him, apparently. 204 00:12:20,521 --> 00:12:22,201 - Oh, she told him she liked him? - Apparently. 205 00:12:22,281 --> 00:12:24,401 She told him she liked him so he went and bought ice for her? 206 00:12:24,481 --> 00:12:26,761 - Jesus fucking Christ! - Mm. 207 00:12:26,841 --> 00:12:29,681 That's all it takes with men, isn't it? One whiff of sex and you'll do anything. 208 00:12:29,761 --> 00:12:31,201 - It's pathetic. - What? Oh! 209 00:12:31,281 --> 00:12:32,921 No, I'm officially now pro-castration. 210 00:12:33,001 --> 00:12:34,961 No, you're drifting off-topic a little bit. 211 00:12:35,041 --> 00:12:37,601 Our son has bought ice, OK, for somebody else. 212 00:12:37,681 --> 00:12:39,521 - So that's dealing... - No, Cleave, Cleave. Seriously. 213 00:12:39,601 --> 00:12:41,041 - Seriously. - Is Fuzz taking ice? 214 00:12:41,121 --> 00:12:42,561 There are too many people in the world. 215 00:12:42,641 --> 00:12:46,321 Let's just stop vaguely messing around with women's menstrual cycles 216 00:12:46,401 --> 00:12:47,881 and finally have some clarity. 217 00:12:47,961 --> 00:12:48,921 Ohh! 218 00:12:49,001 --> 00:12:51,881 No, castrate three quarters of boys turning 16, Cleave. 219 00:12:51,961 --> 00:12:54,561 I guarantee you women will be three quarters safer 220 00:12:54,641 --> 00:12:56,761 and the world will be three quarters more productive 221 00:12:56,841 --> 00:12:59,721 if most of those...packages of yours were guillotined. 222 00:12:59,801 --> 00:13:02,601 Those things are the problem. They run your mind. 223 00:13:02,681 --> 00:13:04,121 They're the reason we go to war. 224 00:13:04,201 --> 00:13:08,201 - Hello! Is anyone there? Jesus! - Fuck! Ice? 225 00:13:08,281 --> 00:13:12,761 I mean, this is...this is a drug that makes you want to pull your pud 226 00:13:12,841 --> 00:13:14,761 until you tear it out by the stump! 227 00:13:14,841 --> 00:13:16,281 Cleaver? 228 00:13:16,361 --> 00:13:18,601 Oh, whoa, whoa! 229 00:13:18,681 --> 00:13:23,641 What in the name of Bob Menzies are you two doing here? 230 00:13:23,721 --> 00:13:25,601 Actually, we're campaigning, Cleaver. 231 00:13:25,681 --> 00:13:29,721 Well you're about 500 k's off course. I mean, you're Nats, aren't you? 232 00:13:29,801 --> 00:13:32,881 It's supposed to be all dingo fences and pumpkin scones... 233 00:13:32,961 --> 00:13:34,401 It's called counter-campaigning. 234 00:13:34,481 --> 00:13:36,001 Oh, counter-campaigning, is it? 235 00:13:36,081 --> 00:13:38,361 And what are you doing still dressed in your bathrobe, Cleaver? 236 00:13:38,441 --> 00:13:39,641 Hi, Wendy. 237 00:13:39,721 --> 00:13:41,681 Oh, hi, Lil. Hi, Jane. 238 00:13:41,761 --> 00:13:44,641 Yeah, Fuzz has actually run off with one of Cleaver's ex-hookers 239 00:13:44,721 --> 00:13:47,001 so, you know...same old. 240 00:13:47,081 --> 00:13:49,521 You won't be getting my vote, sister of mine. 241 00:13:49,601 --> 00:13:51,121 Well, it's a free country, Cleaver. 242 00:13:51,201 --> 00:13:53,041 Yeah, well, it wouldn't be if I got in, I tell you that much. 243 00:13:53,121 --> 00:13:55,601 Come on, Doc, we gotta go. I've got to get to court. 244 00:13:55,681 --> 00:13:59,641 Good luck with the old, uh, counter-campaigning there. 245 00:13:59,721 --> 00:14:03,281 That's a lovely suit on you, Janey. 246 00:14:03,361 --> 00:14:05,721 - OK, you can get fucked. - You get fucked! 247 00:14:07,441 --> 00:14:10,321 Oh, Greene for the Senate. 248 00:14:10,401 --> 00:14:14,761 Seriously? That is what you're going to say to people? 249 00:14:14,841 --> 00:14:17,441 Mr Meagher! How are you feeling? Mr Meagher! 250 00:14:27,161 --> 00:14:30,201 Hey! Hey, come. Come in. 251 00:14:30,281 --> 00:14:32,361 - What the hell is this? - Why are you here? 252 00:14:32,441 --> 00:14:34,561 You won't be called for two days and you can't sit in the courtroom 253 00:14:34,641 --> 00:14:36,001 until you've given evidence. 254 00:14:36,081 --> 00:14:38,201 This is where I need to be, in this space, now. 255 00:14:38,281 --> 00:14:40,121 We need to talk this through before it starts, OK? 256 00:14:40,201 --> 00:14:41,161 No, we don't. 257 00:14:41,241 --> 00:14:43,481 Yes, we do, mate, for your sake and the kids'. 258 00:14:43,561 --> 00:14:45,121 What you need, Barney, is the truth. 259 00:14:45,201 --> 00:14:49,121 They bumped each other, mate. She was carrying a box. 260 00:14:49,201 --> 00:14:50,281 Bullshit! 261 00:14:50,361 --> 00:14:52,321 - She was carrying a box... - Max saw it! 262 00:14:52,401 --> 00:14:54,921 She fell down... What do you mean, Max? Max didn't see it, mate. 263 00:14:55,001 --> 00:14:58,081 - That's not in his statement. - Yeah, the truth is, he killed her. 264 00:14:58,161 --> 00:14:59,841 He fucking killed her. 265 00:14:59,921 --> 00:15:03,401 He fucking killed Scarlet, and he's not going to get away with it. 266 00:15:03,481 --> 00:15:07,041 Bring your circus back to town, Cleaver. Play your party games. 267 00:15:07,121 --> 00:15:09,601 I promise you, he's not getting away with it! 268 00:15:09,681 --> 00:15:11,121 - Barnyard! Barnyard! - I promise you! 269 00:15:11,201 --> 00:15:13,201 You're not thinking straight, mate. 270 00:15:13,281 --> 00:15:15,441 You're trying to find someone to blame and I understand it, 271 00:15:15,521 --> 00:15:16,961 but you're after vengeance. 272 00:15:17,041 --> 00:15:18,481 You're not after justice. 273 00:15:18,561 --> 00:15:21,761 Oh, did I just hear you use the word 'justice'? 274 00:15:22,961 --> 00:15:25,081 FUCK OFF! 275 00:15:34,601 --> 00:15:37,681 Melissa, I'm not going to score for you again. 276 00:15:39,761 --> 00:15:41,641 I should hope not. 277 00:15:46,441 --> 00:15:48,921 I do want to make sure you're OK. 278 00:15:51,721 --> 00:15:56,641 Right now, I'm a long way from OK, Fuzz. 279 00:15:58,201 --> 00:16:03,881 I'm many, many light years away from OK. 280 00:16:05,601 --> 00:16:07,521 - Your Honour... 281 00:16:07,601 --> 00:16:11,881 Bless you. We submit this incident is of great relevance. 282 00:16:11,961 --> 00:16:15,681 Not only did the deceased's own children find her covered in blood, 283 00:16:15,761 --> 00:16:17,881 so did the staff at St Vincent's Hospital. 284 00:16:17,961 --> 00:16:22,081 Who also found the wound consistent with the deceased's own... 285 00:16:23,561 --> 00:16:26,081 Are you alright, Mr Greene? 286 00:16:26,161 --> 00:16:27,761 Yes, excuse me, Your Honour. 287 00:16:27,841 --> 00:16:28,841 Um... 288 00:16:30,481 --> 00:16:33,761 Who also found the wound consistent with the dec... 289 00:16:33,841 --> 00:16:35,681 Your Honour, if it... 290 00:16:35,761 --> 00:16:41,521 ..if it pleases Your Honour, may I refer to the deceased as Scarlet? 291 00:16:42,721 --> 00:16:44,201 I have no objection. 292 00:16:46,281 --> 00:16:47,641 Thank you, Your Honour. 293 00:16:50,121 --> 00:16:54,281 Your Honour, in Scarlet's own statement, 294 00:16:54,361 --> 00:17:01,521 to both the attending doctor and to the nurse on duty at the time, 295 00:17:01,601 --> 00:17:06,801 was that she had cut the palm of her own hand 296 00:17:06,881 --> 00:17:09,641 opening a packet of parmesan cheese. 297 00:17:09,721 --> 00:17:12,921 Blood had spurted, as blood tends to do, 298 00:17:13,001 --> 00:17:17,681 and that is why Max discovered Scarlet with blood on her 299 00:17:17,761 --> 00:17:19,761 when he came into the kitchen after the incident. 300 00:17:19,841 --> 00:17:21,681 Now, these are Scarlet's own words. 301 00:17:21,761 --> 00:17:25,081 There's no reason to not believe them. 302 00:17:25,161 --> 00:17:27,161 Uh, I would therefore respectfully submit 303 00:17:27,241 --> 00:17:31,601 that the evidence surrounding this incident is irrelevant 304 00:17:31,681 --> 00:17:36,681 and therefore inadmissible and ought not be put before the jury. 305 00:17:36,761 --> 00:17:40,561 Your Honour, there is a simple reason why the event must be put. 306 00:17:40,641 --> 00:17:44,041 It was an unusually deep wound, according to the attending doctor. 307 00:17:44,121 --> 00:17:46,641 The accused was holding a very sharp knife. 308 00:17:46,721 --> 00:17:49,401 The child approached the kitchen and witnessed this scene, 309 00:17:49,481 --> 00:17:51,561 and that ought to suffice, Your Honour. 310 00:17:51,641 --> 00:17:55,921 But we would further submit that Scarlet, at that point in time, 311 00:17:56,001 --> 00:17:59,081 still wanted this relationship with the accused to work, 312 00:17:59,161 --> 00:18:01,241 despite its manifest problems. 313 00:18:01,321 --> 00:18:03,761 So she made up the story about the cheese 314 00:18:03,841 --> 00:18:09,281 in order to protect the accused from her children, to mollify them. 315 00:18:09,361 --> 00:18:11,161 It's a tale as old as time itself. 316 00:18:11,241 --> 00:18:16,481 Your Honour, I'm curious. I...I must have been away from school on that day. 317 00:18:16,561 --> 00:18:20,641 Exactly what is the tale as old as time itself 318 00:18:20,721 --> 00:18:23,361 that tells of a packet of cheese and a cut hand 319 00:18:23,441 --> 00:18:26,721 as being evidence that somebody was thrown out of an attic? 320 00:18:26,801 --> 00:18:28,961 That will do, Mr Greene! 321 00:18:29,041 --> 00:18:31,881 My ruling is that the evidence of the deceased's cut hand 322 00:18:31,961 --> 00:18:34,241 will be heard by the jury. 323 00:18:34,321 --> 00:18:36,961 Anything else before we can kick off, Ms Crown? 324 00:18:37,041 --> 00:18:39,281 No, Your Honour. The Crown is ready to proceed. 325 00:18:45,881 --> 00:18:49,041 I'm really sorry, Wendy. Sorry. 326 00:18:50,081 --> 00:18:54,281 Alright. Well, maybe now you'll admit that you need some help. 327 00:18:55,721 --> 00:18:59,041 I'm going to make some calls. You go and run yourself a bath. 328 00:19:05,641 --> 00:19:07,161 Fuzz. 329 00:19:10,161 --> 00:19:12,481 Are you taking ice? 330 00:19:12,561 --> 00:19:15,361 No, just a couple of times. 331 00:19:20,081 --> 00:19:24,961 Ladies and gentleman, I have known my client in various capacities 332 00:19:25,041 --> 00:19:27,201 over a great many years 333 00:19:27,281 --> 00:19:29,281 and I don't like him. 334 00:19:29,361 --> 00:19:31,041 Never have. 335 00:19:31,121 --> 00:19:33,681 I can...I can pretty well guarantee I never will. 336 00:19:33,761 --> 00:19:40,001 He is a self-righteous, sanctimonious bore. 337 00:19:40,081 --> 00:19:44,481 He's a politician who used to be a tax lawyer. 338 00:19:44,561 --> 00:19:47,321 He...he wears $3,000 suits 339 00:19:47,401 --> 00:19:51,561 and squires prostitutes around Sydney's most exclusive restaurants. 340 00:19:51,641 --> 00:19:55,001 I mean, what's not to hate? I say hanging's too good for him! 341 00:19:56,001 --> 00:20:01,481 But fortunately for Mr Potter, I don't get to decide his guilt or innocence. 342 00:20:01,561 --> 00:20:02,721 That's your job. 343 00:20:02,801 --> 00:20:07,961 That's why you're here, and your job is not about liking him 344 00:20:08,041 --> 00:20:10,601 or hating him. 345 00:20:10,681 --> 00:20:12,681 It's not about prejudice, it's not about vengeance, 346 00:20:12,761 --> 00:20:19,241 it's about one thing - finding the truth, finding the facts, 347 00:20:19,321 --> 00:20:23,561 and thus rendering a just verdict. 348 00:20:23,641 --> 00:20:27,961 Thanks for that. Squiring prostitutes? $3,000 suits? 349 00:20:28,041 --> 00:20:29,601 I've never even owned a $1,000 suit. 350 00:20:29,681 --> 00:20:32,201 Mate, you've got to think about it from the jury's point of view. 351 00:20:32,281 --> 00:20:35,001 I have! You made me out to be a complete turd. 352 00:20:35,081 --> 00:20:38,681 Exactly! And that's what the jury will be expecting when you get in the box. 353 00:20:38,761 --> 00:20:40,321 And what'll they get? 354 00:20:42,441 --> 00:20:43,521 Harry Potter. 355 00:20:43,601 --> 00:20:46,921 And they'll be amazed at how boring you are, 356 00:20:47,001 --> 00:20:50,401 and what a kind of thoroughly decent guy you are and, you know, 357 00:20:50,481 --> 00:20:52,481 all your morality bullshit. 358 00:20:52,561 --> 00:20:56,121 And then they'll go off in the room together and they'll all be like, 359 00:20:56,201 --> 00:20:59,841 "Oh, imagine being stuck having to have dinner with him. 360 00:20:59,921 --> 00:21:01,641 "What a boring turd. 361 00:21:01,721 --> 00:21:04,761 "But he's obviously not a killer." 362 00:21:04,841 --> 00:21:07,281 It's always the wild card with you, isn't it? 363 00:21:07,361 --> 00:21:09,561 It wouldn't occur to you just to say, 364 00:21:09,641 --> 00:21:13,241 "David Potter is a decent man who desperately loved Scarlet..." 365 00:21:13,321 --> 00:21:14,281 No! 366 00:21:14,361 --> 00:21:15,801 "..and wouldn't hurt her for all the world?" 367 00:21:15,881 --> 00:21:16,841 No! 368 00:21:16,921 --> 00:21:19,081 Mate, that jury between them 369 00:21:19,161 --> 00:21:23,241 would have watched 10,000 episodes of Law & Order. 370 00:21:23,321 --> 00:21:27,241 They've heard all that shit before. Trust me. 371 00:21:58,841 --> 00:22:01,121 If you've got something to say, Mum, then just say it. 372 00:22:02,121 --> 00:22:06,321 Fuzz, I have bored you stupid talking about drugs, 373 00:22:06,401 --> 00:22:08,201 particularly ice. 374 00:22:08,281 --> 00:22:09,721 I mean, I've seen a lot of stupid shit. 375 00:22:09,801 --> 00:22:12,201 I've seen your father do some incredibly stupid shit. 376 00:22:12,281 --> 00:22:13,761 But this is right up there. 377 00:22:13,841 --> 00:22:15,281 Yeah, I get the point. 378 00:22:15,361 --> 00:22:18,481 Oh, I'm sorry but your mother and I have got, you know, 379 00:22:18,561 --> 00:22:23,521 the right to express our views here because it really is right up there. 380 00:22:23,601 --> 00:22:24,561 She maybe. 381 00:22:24,641 --> 00:22:26,761 What? What do you mean, she maybe? 382 00:22:26,841 --> 00:22:30,521 Mum has a right to express her views. You give it a rest, Cleave. 383 00:22:30,601 --> 00:22:34,201 Give it... I'll give you a bloody rest in a minute, you barnacle. 384 00:22:34,281 --> 00:22:37,681 You can't just waltz in here and play Dad when it's convenient. 385 00:22:37,761 --> 00:22:41,041 You've never been able to pull off righteous indignation, mate. 386 00:22:41,121 --> 00:22:42,601 Ohh. 387 00:22:45,161 --> 00:22:47,561 I'm sorry, Mum. I fucked up. 388 00:22:47,641 --> 00:22:49,281 I know I've disappointed you. 389 00:22:52,361 --> 00:22:54,761 And Dad. 390 00:22:54,841 --> 00:22:57,081 Mum and Dad. Fuck. 391 00:22:57,161 --> 00:22:59,081 - Wendy, let me out! - Oh, God. 392 00:22:59,161 --> 00:23:01,641 Can you go and check on her, please? I just couldn't bear it today. 393 00:23:01,721 --> 00:23:06,361 - Mm. Mm-hm. - Let me out! 394 00:23:06,441 --> 00:23:08,481 You can't trust her yet, Cleave. 395 00:23:11,241 --> 00:23:15,001 - Shh, shh, shh, shh. Mmm. - I've fucked it all up. 396 00:23:18,361 --> 00:23:24,801 Hey, have you noticed how everybody in the service industries now 397 00:23:24,881 --> 00:23:28,841 is saying "not a problem" instead of "you're welcome"? 398 00:23:28,921 --> 00:23:32,721 Have you got that? Oh, it does my nut in. 399 00:23:32,801 --> 00:23:35,761 And it's like, well, I didn't expect there was going to be a problem. 400 00:23:35,841 --> 00:23:38,321 You know, I only wanted a piccolo latte. 401 00:23:38,401 --> 00:23:40,841 You're a barista, I'm a barrister. 402 00:23:40,921 --> 00:23:47,321 It's like we're all so attuned to the idea of imminent catastrophe 403 00:23:47,401 --> 00:23:50,401 that we need reassurance all the time. 404 00:23:50,481 --> 00:23:52,481 "May I have an ice-cream, please?" 405 00:23:52,561 --> 00:23:56,481 "Don't worry, we've got ice-cream!" 406 00:23:56,561 --> 00:24:00,601 What if a bomb goes off in the ice-cream shop? 407 00:24:00,681 --> 00:24:02,881 Well, yeah, that'd be a problem. 408 00:24:06,521 --> 00:24:09,841 I'm a problem, aren't I? 409 00:24:09,921 --> 00:24:14,001 Oh, yes, you're a... you're a big problem. 410 00:24:17,321 --> 00:24:21,681 Ohh. Really? 411 00:24:21,761 --> 00:24:23,601 Mm, afraid so. 412 00:24:23,681 --> 00:24:33,161 Ahh. So why are we down in economy when ice boy's up there in business? 413 00:24:33,241 --> 00:24:36,441 'Cause Missy's got the only lockable door, 414 00:24:36,521 --> 00:24:38,561 and Fuzz's room really stinks like semen. 415 00:24:38,641 --> 00:24:42,001 Ohh. Fair call. 416 00:24:47,601 --> 00:24:49,561 I always, back in the day, 417 00:24:49,641 --> 00:24:55,001 used to favour the girls with the locks on their doors 418 00:24:55,081 --> 00:25:02,721 because I had a mortal fear of the bursting-in father, you know. 419 00:25:02,801 --> 00:25:04,441 Angry Dad. 420 00:25:04,521 --> 00:25:09,561 I found it really impeded my progress below decks. 421 00:25:11,121 --> 00:25:14,441 - In those days. Not now. - In those days. 422 00:25:14,521 --> 00:25:16,881 No. 423 00:25:30,401 --> 00:25:32,241 Really? 424 00:25:32,321 --> 00:25:37,561 Well, you know, I'm just a slave to the General down there. 425 00:25:43,441 --> 00:25:48,241 You're not putting up the customary resistance. 426 00:25:49,841 --> 00:25:54,161 I... You've always been such a good kisser, 427 00:25:54,241 --> 00:25:55,961 and I've had such a prick of a day. 428 00:26:03,801 --> 00:26:05,761 That's as far as it goes. 429 00:26:07,761 --> 00:26:09,161 Really? 430 00:26:11,441 --> 00:26:14,161 I don't know how to break this to you 431 00:26:14,241 --> 00:26:19,481 but I...think the General has other ideas. 432 00:26:19,561 --> 00:26:22,641 He seems to be massing his troops. 433 00:26:22,721 --> 00:26:27,121 Oh, tell the General that my defences are more than a match. 434 00:26:29,561 --> 00:26:31,281 Oh, God. 435 00:26:33,561 --> 00:26:36,081 Oh, God. 436 00:26:38,281 --> 00:26:42,321 When did Scarlet tell you about a potential reunion with her husband? 437 00:26:42,401 --> 00:26:45,441 - She didn't use the word 'reunion'. - Oh, very well. 438 00:26:45,521 --> 00:26:48,201 When did she tell you she'd once again slept with her husband? 439 00:26:48,281 --> 00:26:51,521 That night. The night she died. 440 00:26:51,601 --> 00:26:53,601 Where was that? 441 00:26:53,681 --> 00:26:55,681 In the attic. 442 00:26:55,761 --> 00:26:58,681 She told me she'd slept with Barney some time before. 443 00:26:58,761 --> 00:27:00,481 That must have made you angry. 444 00:27:00,561 --> 00:27:03,561 I was angry for a variety of reasons. 445 00:27:03,641 --> 00:27:05,401 So you admit you were very angry. 446 00:27:05,481 --> 00:27:07,241 Not very, just angry. 447 00:27:07,321 --> 00:27:10,521 Scarlet's children didn't like you, did they? 448 00:27:10,601 --> 00:27:12,681 Your Honour, please, again. 449 00:27:12,761 --> 00:27:14,241 I'll allow it. 450 00:27:15,881 --> 00:27:18,561 I believe it's common for a parent's new partner... 451 00:27:18,641 --> 00:27:22,481 The children didn't like you, did they? Please, answer the question. 452 00:27:22,561 --> 00:27:25,641 The children didn't like me but I'm of the firm belief it would... 453 00:27:25,721 --> 00:27:27,001 Thank you, Mr Potter. 454 00:27:27,081 --> 00:27:30,401 The children didn't like you and you didn't like them either. 455 00:27:30,481 --> 00:27:34,681 I didn't dislike them, but it was hard to form an opinion. 456 00:27:34,761 --> 00:27:36,641 I tried to be their friend. That's what Scarlet wanted. 457 00:27:36,721 --> 00:27:40,961 I see. But they frustrated you, did they not? 458 00:27:41,041 --> 00:27:44,201 They were a source of tension, if that's what you're getting at, Ms Crown. 459 00:27:44,281 --> 00:27:46,321 A source of tension between you and Scarlet? 460 00:27:46,401 --> 00:27:47,441 Yes. 461 00:27:47,521 --> 00:27:50,441 A mother, choosing her children above her lover. 462 00:27:50,521 --> 00:27:52,761 A mother trying to manage, 463 00:27:52,841 --> 00:27:56,361 or balance a tricky but not unprecedented situation... 464 00:27:56,441 --> 00:27:57,961 You found the children annoying. 465 00:27:58,041 --> 00:27:59,881 I found their pranks annoying. 466 00:27:59,961 --> 00:28:01,401 You're splitting hairs, Mr Potter! 467 00:28:01,481 --> 00:28:03,921 Because I didn't find the children inherently annoying. 468 00:28:04,001 --> 00:28:06,281 Occasionally I found their actions annoying, alright? 469 00:28:09,041 --> 00:28:10,761 At the time of Scarlet's death, 470 00:28:10,841 --> 00:28:13,441 you were leader of the NSW Labor Parliamentary Party. 471 00:28:13,521 --> 00:28:14,641 I was. 472 00:28:14,721 --> 00:28:17,401 You were lagging rather badly behind in the polls. 473 00:28:17,481 --> 00:28:20,321 Your colleagues were preparing to dump you, were they not? 474 00:28:20,401 --> 00:28:21,961 There's always speculation. 475 00:28:22,041 --> 00:28:23,681 Your Honour, I fail to see 476 00:28:23,761 --> 00:28:28,321 how an analysis of one of the most pointless pursuits on the planet, 477 00:28:28,401 --> 00:28:33,081 ie, NSW state politics, has any relevance here. 478 00:28:33,161 --> 00:28:37,401 It goes to the accused's state of mind, Your Honour, and my friend knows it. 479 00:28:37,481 --> 00:28:40,281 This is a man who was under extraordinary pressure 480 00:28:40,361 --> 00:28:42,161 at the time of the relevant events, 481 00:28:42,241 --> 00:28:44,521 whose career was in a very public freefall. 482 00:28:44,601 --> 00:28:47,761 Your Honour, is there a question somewhere here 483 00:28:47,841 --> 00:28:50,641 on a very distant horizon? 484 00:28:50,721 --> 00:28:52,921 Apologies, Your Honour. 485 00:28:53,001 --> 00:29:00,521 Mr Potter, may I take you to page 17 of your statement, paragraph G11? 486 00:29:00,601 --> 00:29:02,241 Yes. 487 00:29:02,321 --> 00:29:07,041 Before her ascent into the attic, you said words to the effect, 488 00:29:07,121 --> 00:29:10,721 "I should go," and Scarlet said words to the effect, "We'll talk later." 489 00:29:10,801 --> 00:29:11,761 Yes. 490 00:29:11,841 --> 00:29:14,121 It was at best a frosty exchange, I take it? 491 00:29:14,201 --> 00:29:17,081 - At best. - An acrimonious goodnight. 492 00:29:17,161 --> 00:29:18,601 To say the least. 493 00:29:18,681 --> 00:29:20,681 But you didn't leave, did you? 494 00:29:20,761 --> 00:29:23,521 - No. - You followed her into the attic. 495 00:29:23,601 --> 00:29:24,681 Yes. 496 00:29:24,761 --> 00:29:26,001 Why? 497 00:29:26,081 --> 00:29:28,481 Because I didn't want to leave angry. 498 00:29:28,561 --> 00:29:31,361 There was, uh, unfinished business. 499 00:29:31,441 --> 00:29:34,641 I put it to you, Mr Potter, that you went back up into the attic 500 00:29:34,721 --> 00:29:38,201 expressly for the purpose of killing Scarlet Engels. 501 00:29:38,281 --> 00:29:40,321 This was no accident. 502 00:29:40,401 --> 00:29:43,561 This was rage-fuelled, premeditated murder! 503 00:29:43,641 --> 00:29:45,881 I was desperately in love with her. 504 00:29:45,961 --> 00:29:47,961 Desperately! 505 00:30:00,201 --> 00:30:04,441 Piss off, Natalie. Ms Greene, thank you for taking the time. 506 00:30:04,521 --> 00:30:06,081 Oh, thank you, Mr McGregor. 507 00:30:06,161 --> 00:30:10,401 I'm a little surprised, suddenly thrust in the spotlight. 508 00:30:10,481 --> 00:30:13,161 Oh, I'm sure you'll be fine. 509 00:30:17,681 --> 00:30:20,521 I can help you, Jane. 510 00:30:20,601 --> 00:30:23,601 I want to help you, so just go with me, OK? 511 00:30:23,681 --> 00:30:25,321 Yeah. 512 00:30:25,401 --> 00:30:26,961 My next guest is a candidate for the senate 513 00:30:27,041 --> 00:30:28,521 in the upcoming federal election. 514 00:30:28,601 --> 00:30:31,001 She's a candidate at the tail end of the National Party 515 00:30:31,081 --> 00:30:32,641 in New South Wales. 516 00:30:32,721 --> 00:30:35,121 And it's my view that we should hear more from those candidates 517 00:30:35,201 --> 00:30:38,361 who are true believers, who stick their hand up to contribute 518 00:30:38,441 --> 00:30:40,561 but have a fight on their hands to get elected. 519 00:30:40,641 --> 00:30:43,681 - Jane Greene, welcome. - Thank you, Cal. 520 00:30:43,761 --> 00:30:45,441 How would you describe your brother? 521 00:30:46,481 --> 00:30:49,081 Sorry? My brother, Cleaver? 522 00:30:49,161 --> 00:30:51,001 Yes, yes, your brother, Cleaver. 523 00:30:51,081 --> 00:30:55,961 He is a walking sack of bile and pus, is he not? 524 00:30:56,041 --> 00:30:58,481 We've never been that close, to be frank. 525 00:30:58,561 --> 00:31:01,441 Well, he's served time for murder, yet he's still at the bar, 526 00:31:01,521 --> 00:31:04,801 prancing around in his fancy robes and wigs and right now, 527 00:31:04,881 --> 00:31:08,601 he's defending a lawyer mate of his, David Potter, on a murder charge 528 00:31:08,681 --> 00:31:11,481 for pushing an ex-lover of your brother's down the stairs. 529 00:31:11,561 --> 00:31:14,081 I mean, what could possibly be right with this picture? 530 00:31:14,161 --> 00:31:16,201 Your brother is pure scum. 531 00:31:16,281 --> 00:31:19,801 He is a walking pustule, is he not? 532 00:31:21,121 --> 00:31:22,121 My... 533 00:31:24,401 --> 00:31:28,921 ..brother has... he's had a lot of problems. 534 00:31:29,001 --> 00:31:32,041 But you know, I...I still love him. 535 00:31:32,121 --> 00:31:33,841 Well, that's perfectly understandable, Jane. 536 00:31:33,921 --> 00:31:36,481 - Some water? 537 00:31:40,881 --> 00:31:44,281 That's not to say that I approve of his appallingly self-indulgent behaviour. 538 00:31:44,361 --> 00:31:45,321 Mm. 539 00:31:45,401 --> 00:31:47,601 And I think that the people of New South Wales 540 00:31:47,681 --> 00:31:52,841 need very strong representation in terms of law and order, 541 00:31:52,921 --> 00:31:57,881 and we need to say that we won't put up with clowns like my brother 542 00:31:57,961 --> 00:32:01,841 mocking our judicial system and making fools of our judges. 543 00:32:01,921 --> 00:32:04,041 I couldn't have said it better myself. 544 00:32:06,801 --> 00:32:10,081 What an insightful woman. I'm Cal McGregor. 545 00:32:11,081 --> 00:32:13,601 We'll take a short break and be right back. 546 00:32:13,681 --> 00:32:16,761 You see, I do find it extraordinary 547 00:32:16,841 --> 00:32:21,721 that Ms Crown chooses to characterise bountiful love 548 00:32:21,801 --> 00:32:24,521 as something about which we ought to be suspicious. 549 00:32:24,601 --> 00:32:29,401 He truly loved her, therefore it's more likely that he killed her. 550 00:32:29,481 --> 00:32:35,481 I mean, what a sad and cynical reflection of Ms Crown's darkness, 551 00:32:35,561 --> 00:32:38,081 since her own rather messy and unfortunate divorce. 552 00:32:38,161 --> 00:32:41,241 - Your Honour! - Mr Greene, that's outrageous. 553 00:32:41,321 --> 00:32:44,041 The jury will disregard that last remark. 554 00:32:44,121 --> 00:32:47,601 Forgive me, Your Honour. I have no idea what came over me then. 555 00:32:47,681 --> 00:32:49,121 It's hot in here, isn't it? 556 00:32:49,201 --> 00:32:55,881 And I resolutely withdraw, um, whatever it is that needs to be withdrawn. 557 00:32:55,961 --> 00:33:02,081 Mr Potter, why did you fall in love with Scarlet? 558 00:33:02,161 --> 00:33:07,321 What was it about her that so enthralled you? 559 00:33:07,401 --> 00:33:11,641 Ah, I don't know where to start. 560 00:33:11,721 --> 00:33:18,281 She was beautiful, razor sharp mind, 561 00:33:18,361 --> 00:33:20,681 funny, irreverent, passionate. 562 00:33:22,761 --> 00:33:24,721 I found her incredibly sexy. 563 00:33:24,801 --> 00:33:29,321 So is it...is it right to assume that in the seven years that you knew her, 564 00:33:29,401 --> 00:33:33,961 you perhaps acted as a sort of Lothario in an attempt to seduce her? 565 00:33:34,041 --> 00:33:35,641 Not at all. 566 00:33:35,721 --> 00:33:40,401 It wasn't until the last few years that we realised the attraction was mutual. 567 00:33:41,401 --> 00:33:44,521 We didn't act on it out of respect for Barney. 568 00:33:44,601 --> 00:33:47,441 Respect for Barney? I see. 569 00:33:47,521 --> 00:33:51,641 And can you tell me when that respect for Barney dissipated? 570 00:33:51,721 --> 00:33:53,641 Well, it never has. 571 00:33:53,721 --> 00:33:56,681 I know how Barney feels about me right now, 572 00:33:56,761 --> 00:34:00,241 but I think he's a wonderful man. 573 00:34:00,321 --> 00:34:04,441 Nothing happened between me and Scarlet until the marriage began to fail. 574 00:34:04,521 --> 00:34:08,601 Thank you, Mr Potter. No further questions, Your Honour. 575 00:34:12,001 --> 00:34:14,001 - Oh, hello. - Hey. 576 00:34:15,121 --> 00:34:18,441 - How is she? - She is dead to the world, thank God. 577 00:34:18,521 --> 00:34:22,161 - You're going to be in tonight, right? - Yes, probably. Why do you ask? 578 00:34:22,241 --> 00:34:25,321 Because I need you to keep an eye on her. She's got a long way to go. 579 00:34:25,401 --> 00:34:27,721 - Well, don't you worry. - I'm serious... 580 00:34:27,801 --> 00:34:29,241 She's in safe hands. 581 00:34:29,321 --> 00:34:31,441 Cleave, this is not a recovery ward, do you understand me? 582 00:34:31,521 --> 00:34:33,081 Yeah, yeah. 583 00:34:33,161 --> 00:34:37,361 - Can you...? - This is all very ooh-la-la. 584 00:34:37,441 --> 00:34:42,281 What's...what's going on? What is it, the shrinks' ball or something? 585 00:34:42,361 --> 00:34:46,001 - You know, I could be there for that. - No, it's just dinner and drinks. 586 00:34:46,081 --> 00:34:48,961 Dinner and drinks? With who? 587 00:34:49,041 --> 00:34:51,801 - Jack. - Jack who? 588 00:34:53,521 --> 00:34:56,041 Jack Claymore, if you must know. 589 00:34:56,121 --> 00:34:59,441 Jack Claymore? I thought Jack Claymore was in New York. 590 00:34:59,521 --> 00:35:01,721 Well, Jack's back. 591 00:35:01,801 --> 00:35:03,241 Jack's... Well, since when is Jack back? 592 00:35:03,321 --> 00:35:05,561 - A couple of weeks. - Ugh. 593 00:35:05,641 --> 00:35:07,641 Is there a problem? 594 00:35:07,721 --> 00:35:10,921 No. Why would... What? 595 00:35:11,001 --> 00:35:13,241 You scared of Jack? 596 00:35:13,321 --> 00:35:16,161 Afraid of Jack? What are you... 597 00:35:17,721 --> 00:35:19,601 Pfft! 598 00:35:19,681 --> 00:35:24,121 OK, whatever Fuzz says to you, please don't let him into Missy's room. 599 00:35:24,201 --> 00:35:26,441 - Yeah, yeah. Yes. - I've given her a couple of Valium, OK? 600 00:35:26,521 --> 00:35:28,241 And I need you to check on her every half hour. 601 00:35:28,321 --> 00:35:30,081 - Yeah, OK. - It's going to get really hairy. 602 00:35:30,161 --> 00:35:31,481 Yes, OK. 603 00:35:31,561 --> 00:35:34,801 Enjoy your night out with Jack, speaking of hairy. 604 00:35:34,881 --> 00:35:36,921 - I'm very uncomfortable about this. - It's all fine. 605 00:35:37,001 --> 00:35:38,961 If it happens again, she's going to have to go. 606 00:35:39,041 --> 00:35:41,161 Fine. All fine. All good. It'll be all good. 607 00:35:43,241 --> 00:35:48,521 Right, well, wow. Jack Claymore. 608 00:35:48,601 --> 00:35:49,641 Goodnight! 609 00:35:49,721 --> 00:35:51,641 What sort of time do you think you'll be home? 610 00:35:51,721 --> 00:35:53,241 Ballpark? 611 00:36:00,081 --> 00:36:01,481 Fuzzy. 612 00:36:03,321 --> 00:36:07,401 Fuzzy! Oi, Fuzz! 613 00:36:07,481 --> 00:36:09,841 Jesus Christ, you scared the shit out of me. 614 00:36:09,921 --> 00:36:11,361 - Where's your mother? - What? 615 00:36:11,441 --> 00:36:13,561 Where's your mother? 616 00:36:13,641 --> 00:36:17,521 Come on, I know you know where she is, so just find her for me. 617 00:36:17,601 --> 00:36:21,161 I bet you've got some bug on her or something so you can track her 618 00:36:21,241 --> 00:36:25,961 and avoid detection when you're getting up to all your sneaky shit. 619 00:36:26,041 --> 00:36:28,161 I am offended and categorically deny 620 00:36:28,241 --> 00:36:31,081 that I know where both of you are at all times. 621 00:36:31,161 --> 00:36:32,721 Are you tracking me as well? 622 00:36:32,801 --> 00:36:36,121 I started tracking you first. You were less predictable. 623 00:36:36,201 --> 00:36:39,881 I can tell you where Mum is but I want something from you. 624 00:36:39,961 --> 00:36:42,881 - Oh, you're like a replicant. - Get her off my back. 625 00:36:42,961 --> 00:36:45,641 Your mother has good reason to be on your back. 626 00:36:45,721 --> 00:36:47,921 Yeah, I know. That's what makes it so hard for you. 627 00:36:48,001 --> 00:36:50,921 You really know where I am at all times? 628 00:36:51,001 --> 00:36:52,641 At all times. 629 00:36:52,721 --> 00:36:54,881 OK, I'm not comfortable with this. 630 00:36:54,961 --> 00:36:58,401 How would you feel if I was monitoring you at all times? 631 00:36:58,481 --> 00:37:01,561 If you can set up a battle station like this, then go ahead. 632 00:37:01,641 --> 00:37:03,161 It's a brave new world. 633 00:37:03,241 --> 00:37:05,041 Oh, don't use 'brave new world' like that. 634 00:37:05,121 --> 00:37:07,161 - What? - Don't use 'brave...' 635 00:37:07,241 --> 00:37:10,561 The whole point of Brave New World was that it was a world 636 00:37:10,641 --> 00:37:12,321 devoid of humanity. 637 00:37:12,401 --> 00:37:13,961 I'm not following you, Cleave. 638 00:37:14,041 --> 00:37:16,281 Alright, now you listen to me. 639 00:37:16,361 --> 00:37:20,201 - This doesn't go beyond you and me. - What? 640 00:37:20,281 --> 00:37:22,801 Or all bets are off. 641 00:37:22,881 --> 00:37:24,961 What bets are you referring to, Cleave? 642 00:37:25,041 --> 00:37:27,801 What collateral do you have here, exactly? 643 00:37:27,881 --> 00:37:29,681 I mean, you don't give me money. 644 00:37:29,761 --> 00:37:31,361 You don't house or clothe me. 645 00:37:31,441 --> 00:37:33,321 You certainly don't respect me. 646 00:37:33,401 --> 00:37:35,761 Do you even know what this moment is? 647 00:37:35,841 --> 00:37:39,001 No, mate, I don't think I do know what this moment is. 648 00:37:39,081 --> 00:37:42,241 This is the point of generational transfer. 649 00:37:42,321 --> 00:37:45,601 I am now the parent and you are the child. 650 00:37:47,121 --> 00:37:49,761 Like fuck I am, you little shit! 651 00:37:49,841 --> 00:37:52,081 Now turn around and find your mum! 652 00:37:52,161 --> 00:37:55,121 - Go on, get to it! - Fuck! 653 00:37:55,201 --> 00:37:59,321 - Christ almighty! - Fuckin' hair-pulling, mate. Jesus! 654 00:38:10,801 --> 00:38:12,401 - Cleave. - Roy! 655 00:38:12,481 --> 00:38:13,921 Hey, haven't seen you in a while. 656 00:38:14,001 --> 00:38:15,801 Yeah, I know, mate. Look I'm sorry. 657 00:38:15,881 --> 00:38:18,361 There's just not the same call for lip readers. 658 00:38:18,441 --> 00:38:19,921 It's a bit of a shame, but there you go. 659 00:38:20,001 --> 00:38:22,081 So is this about Potter trial? 660 00:38:22,161 --> 00:38:23,601 Ah, no. No, it's not, mate. 661 00:38:23,681 --> 00:38:27,161 Look, see in that window there? See those two women? 662 00:38:28,521 --> 00:38:32,201 The one on the right is my ex, Wendy, 663 00:38:32,281 --> 00:38:34,281 and the one on the left is Jacqueline Claymore. 664 00:38:34,361 --> 00:38:36,401 Black Jack, OK? 665 00:38:36,481 --> 00:38:39,761 And they had a brief dalliance when they were at uni together. 666 00:38:39,841 --> 00:38:41,401 A lesbian thing? 667 00:38:41,481 --> 00:38:45,681 Look, I...I stole Wendy from her 668 00:38:45,761 --> 00:38:48,841 and she vowed that one day she was going to come back 669 00:38:48,921 --> 00:38:51,841 and she was going to take Wendy back away from me 670 00:38:51,921 --> 00:38:54,721 and I'm just a bit worried that that's what we're looking at here. 671 00:38:54,801 --> 00:38:59,121 Hey, I'm not lip reading an ex for you. Not for nothing. 672 00:38:59,201 --> 00:39:01,481 You want my skills, you pay for it! 673 00:39:01,561 --> 00:39:04,521 Mate, it won't be for nothing. It's me. 674 00:39:04,601 --> 00:39:08,841 Come on, you're officially sort of on the Potter payroll. 675 00:39:08,921 --> 00:39:15,201 So go in there, order one main, no starters, no dessert, 676 00:39:15,281 --> 00:39:18,201 and one glass of house red, 5% tip. 677 00:39:18,281 --> 00:39:19,921 - Jesus, Cleave. - 3% tip. 678 00:39:20,001 --> 00:39:22,001 - 3? - Off you go. 679 00:39:23,681 --> 00:39:26,521 3%. Who's this guy kidding? 680 00:39:26,601 --> 00:39:28,241 3%. Who does that? 681 00:39:30,441 --> 00:39:36,281 Jack was saying how she's never found someone to replace Wendy. 682 00:39:36,361 --> 00:39:42,481 Her heart is stuck in a place of perfect beauty, and that's her lot. 683 00:39:42,561 --> 00:39:44,201 Wendy's perfect beauty. 684 00:39:44,281 --> 00:39:46,281 Oh, fuck me. 685 00:39:46,361 --> 00:39:50,721 Wendy's telling Jack how elusive happiness has been. 686 00:39:50,801 --> 00:39:54,321 Three husbands and they've all let her down. 687 00:39:54,401 --> 00:39:56,601 Mate, I was the first, alright? 688 00:39:56,681 --> 00:39:59,041 I wasn't responsible for the entire cavalcade. 689 00:39:59,121 --> 00:40:00,561 Just fuckin' tell her that. 690 00:40:00,641 --> 00:40:04,161 I can't! She's two tables away. This is not a two-way thing, Cleave. 691 00:40:04,241 --> 00:40:06,201 Right, yes, I know, I know. 692 00:40:06,281 --> 00:40:07,801 I'm ordering another glass of red. 693 00:40:07,881 --> 00:40:09,521 Mate, you're working. You're on the job. 694 00:40:09,601 --> 00:40:11,281 It wasn't a question, Cleave. 695 00:40:12,881 --> 00:40:13,881 Fuck. 696 00:40:14,921 --> 00:40:17,601 Right, Wendy's saying it's getting late. 697 00:40:17,681 --> 00:40:20,201 She's tired and she should be getting home. 698 00:40:20,281 --> 00:40:23,841 OK, listen. Grab the bill, mate. I've gotta beat her home. 699 00:40:23,921 --> 00:40:26,121 You've got some cash, haven't you? I'll speak to you later. See ya. 700 00:40:26,201 --> 00:40:29,321 Cleave! You fuck... 701 00:40:44,921 --> 00:40:47,481 Miss, you OK? 702 00:40:54,081 --> 00:40:59,601 What the fuck is that? 703 00:40:59,681 --> 00:41:00,761 Oh, Fuzz! 704 00:41:16,561 --> 00:41:18,841 - Fuzz! - What? 705 00:41:18,921 --> 00:41:20,761 Wake up! 706 00:41:20,841 --> 00:41:23,681 Fuzz, I need to know where your mother is now. 707 00:41:23,761 --> 00:41:25,921 Is this about Jack? 708 00:41:26,001 --> 00:41:27,881 - Oh, you know about Jack? - Yeah, course. 709 00:41:27,961 --> 00:41:30,561 She comes over every time she's in town. I think she's great. 710 00:41:30,641 --> 00:41:34,241 Oh, do you? Do you know that your mother and Jack... 711 00:41:34,321 --> 00:41:36,361 Yeah, they had a thing. I've known for years. 712 00:41:36,441 --> 00:41:39,201 - Well, that explains a lot. - What? 713 00:41:39,281 --> 00:41:41,041 Oh, just, you know, 714 00:41:41,121 --> 00:41:44,001 you and your funny little thing for the older ladies. 715 00:41:44,081 --> 00:41:45,521 How does it explain that? 716 00:41:45,601 --> 00:41:48,601 Oh... Have you had counselling for this? 717 00:41:48,681 --> 00:41:51,121 Why would I need counselling about it? I think it's pretty cool. 718 00:41:51,201 --> 00:41:57,201 Oh, right. Well, just find... find out where she is, please. 719 00:41:57,281 --> 00:41:58,921 Elizabeth Bay. 720 00:41:59,001 --> 00:42:02,001 - Fuck! Fuck! - What? Give me back my phone! 721 00:42:02,081 --> 00:42:05,201 Just go back to bed. Fuck! 722 00:43:07,721 --> 00:43:08,841 - Oh! - Hey. 723 00:43:08,921 --> 00:43:11,721 - Morning. - Morning? I suppose it is. 724 00:43:11,801 --> 00:43:13,641 Um, how's...how's Missy? 725 00:43:13,721 --> 00:43:19,641 She's fine. Yep, checked on her every half an hour as requested. 726 00:43:19,721 --> 00:43:21,161 - Every half hour? - Yep. 727 00:43:21,241 --> 00:43:22,761 - So you haven't slept at all? - Not a wink. 728 00:43:22,841 --> 00:43:25,561 Wow. OK, can I have the keys to my room, please? 729 00:43:28,441 --> 00:43:31,521 Hey, we...we've been worried sick about you. 730 00:43:31,601 --> 00:43:32,561 Why? 731 00:43:32,641 --> 00:43:34,761 Well, because you finished dinner at 10:30, didn't you? 732 00:43:34,841 --> 00:43:37,401 Yes, actually. How did you know that? 733 00:43:37,481 --> 00:43:40,401 Because that's the time that everybody finishes dinner. 734 00:43:40,481 --> 00:43:42,201 I mean, you didn't just finish dinner now, did you? 735 00:43:42,281 --> 00:43:44,321 And then, what, you go back to Jack's? 736 00:43:44,401 --> 00:43:46,641 Yeah, can you keep your voice down? 737 00:43:46,721 --> 00:43:49,521 Yes, I went back to Jack's. I had a couple of drinks. 738 00:43:49,601 --> 00:43:51,721 - I didn't think I should drive. - Mm-hm. And? 739 00:43:51,801 --> 00:43:55,961 And the rest is none of your business. What is that smell? 740 00:43:56,041 --> 00:43:58,201 Well, it's just Fuzz, isn't it? What do you mean, none of my bus...? 741 00:43:58,281 --> 00:44:00,441 You've been sharing my bed for the best part of a week, haven't you? 742 00:44:00,521 --> 00:44:02,641 - All this talk about reconciliation. 743 00:44:02,721 --> 00:44:06,001 What talk of reconciliation? Who's been having that conversation? 744 00:44:06,081 --> 00:44:07,921 - Because I certainly wasn't part of it. - You kissed me. 745 00:44:08,001 --> 00:44:12,801 In court, that would be interpreted as constructive verbal interaction 746 00:44:12,881 --> 00:44:15,041 implying an intention to reconcile. 747 00:44:15,121 --> 00:44:18,081 That is crap. And YOU kissed ME. 748 00:44:18,161 --> 00:44:20,321 You...you kissed me back. 749 00:44:20,401 --> 00:44:24,561 Look, Doc, I've been thinking a lot about us, 750 00:44:24,641 --> 00:44:31,841 and I've realised our marriage was a place of perfect beauty. 751 00:44:31,921 --> 00:44:36,881 Perfect, perfect beauty. You getting this? 752 00:44:36,961 --> 00:44:41,241 Cleave? Cleaver? You were in here every half hour, were you? 753 00:44:41,321 --> 00:44:43,161 - Yes. - What, so, like, 20 times? 754 00:44:43,241 --> 00:44:45,041 - Well, pretty much. I didn't c... - You didn't see this? 755 00:44:45,121 --> 00:44:47,401 Oh, Jesus, that's revolting. 756 00:44:47,481 --> 00:44:49,961 - That must have just happened. - No, no, that is dry. 757 00:44:50,041 --> 00:44:52,441 - Oh, yuck. - It looks like it's been dry for hours. 758 00:44:52,521 --> 00:44:55,801 Which begs the question, Cleaver, what were you doing last night? 759 00:44:55,881 --> 00:44:58,961 I was worried sick about you, worrying my tits off. 760 00:44:59,041 --> 00:45:00,521 That's what I was doing last night. 761 00:45:00,601 --> 00:45:02,081 OK, I don't know what you've been doing 762 00:45:02,161 --> 00:45:04,161 but I know that you are lying to me right now, so you know what? 763 00:45:04,241 --> 00:45:06,921 I think it is time that we reassess this whole living situation. 764 00:45:07,001 --> 00:45:10,081 Alright, fine. I will find her a good rehab place today... 765 00:45:10,161 --> 00:45:13,521 No, no, I'm not talking about Missy. She can stay. I am talking about you. 766 00:45:13,601 --> 00:45:14,641 Me? 767 00:45:14,721 --> 00:45:16,481 Yeah, you said it was just a couple of weeks, right? 768 00:45:16,561 --> 00:45:18,921 It's time you moved on, mister. 769 00:45:19,001 --> 00:45:25,401 Hey, I'm not the one wallowing in my own bubble 'n' squeak! 770 00:45:25,481 --> 00:45:28,201 Oh, well done. Well done, you. 771 00:45:28,281 --> 00:45:29,761 Yeah, good job. 772 00:45:31,801 --> 00:45:33,241 Am I in trouble, Dad? 773 00:45:33,321 --> 00:45:36,161 - No, no, we're just going to have a little chat. 774 00:45:42,961 --> 00:45:45,241 Come on, sit up. Come on, sit up. 775 00:45:47,201 --> 00:45:50,401 So, what's going to happen, mate, 776 00:45:50,481 --> 00:45:53,121 is you'll go in a room with a video camera, 777 00:45:53,121 --> 00:45:55,801 and in another room, a courtroom a way away, 778 00:45:55,881 --> 00:45:58,081 there'll be a bunch of other people 779 00:45:58,161 --> 00:46:02,201 and they'll ask you questions about what happened to Mum. 780 00:46:02,281 --> 00:46:04,881 - I saw her fall down the stairs. - Right. 781 00:46:06,521 --> 00:46:08,681 And what'd you see before that? 782 00:46:08,761 --> 00:46:11,561 - What do you mean? - Who else was there? 783 00:46:11,641 --> 00:46:14,721 David was up in the attic with Mum. 784 00:46:14,801 --> 00:46:16,601 Were they arguing? 785 00:46:16,681 --> 00:46:19,401 They were arguing, weren't they, Mum and David? 786 00:46:19,481 --> 00:46:21,401 They were mad at each other. 787 00:46:21,481 --> 00:46:23,041 Uh-huh. 788 00:46:23,121 --> 00:46:26,281 You...you're going to have to say yes or no, mate. 789 00:46:26,361 --> 00:46:30,401 They were very mad at each other, especially David. 790 00:46:32,761 --> 00:46:35,801 - Yes. - Mm. 791 00:46:35,881 --> 00:46:37,681 - They were mad at each other. - Yeah. 792 00:46:37,761 --> 00:46:39,241 Especially David. 793 00:46:41,041 --> 00:46:48,321 And you saw him nudge her, I mean, push Mum a little, didn't you? 794 00:46:48,401 --> 00:46:54,081 Hmm? He pushed Mum. I mean, she fell down the stairs. 795 00:46:55,401 --> 00:46:57,801 That's what happened, right? 796 00:46:57,881 --> 00:47:00,641 You can't see into the attic from where I was. 797 00:47:03,161 --> 00:47:10,441 You moved forward, didn't you? Into Mum's study. 798 00:47:10,521 --> 00:47:13,881 So that you could see. 799 00:47:13,961 --> 00:47:15,881 Yeah. 800 00:47:15,961 --> 00:47:17,881 OK? 801 00:47:17,961 --> 00:47:19,561 OK. 802 00:47:26,441 --> 00:47:29,081 What's the weather like with the ex, mate? 803 00:47:29,161 --> 00:47:33,161 Chilly and dry, I'm afraid, Roy. 804 00:47:33,241 --> 00:47:36,721 Just keep your eye on the jury, right? 805 00:47:36,801 --> 00:47:38,081 Yeah. 806 00:47:40,361 --> 00:47:44,481 I swear by Almighty God that the evidence I shall give will be the truth, 807 00:47:44,561 --> 00:47:48,041 the whole truth and nothing but the truth, so help me God. 808 00:47:54,521 --> 00:47:57,361 About four years ago, Scarlet had a brief affair. 809 00:47:57,441 --> 00:48:00,001 I didn't blame her for it. 810 00:48:00,081 --> 00:48:05,521 It was... We were in a... we were in a rut. 811 00:48:06,521 --> 00:48:08,601 But it created a sort of fissure in our relationship 812 00:48:08,681 --> 00:48:10,481 that we couldn't seem to get over. 813 00:48:11,921 --> 00:48:14,601 It opened a whole lot of cracks. 814 00:48:16,161 --> 00:48:21,441 A few cracks later I found Nicole, and Scarlet found Mr Potter. 815 00:48:21,521 --> 00:48:24,881 It all felt very linear and inevitable. 816 00:48:26,641 --> 00:48:30,241 But life seems to be more circular than linear. 817 00:48:30,321 --> 00:48:33,281 It's certainly not a straight line, not in my experience. 818 00:48:35,361 --> 00:48:39,921 And suddenly Scarlet and I found ourselves back where we started, 819 00:48:40,001 --> 00:48:43,761 and we slept together, and it was very beautiful. 820 00:48:45,361 --> 00:48:51,521 And we talked about the future, our future together. 821 00:48:51,601 --> 00:48:55,321 She talked about maybe having another baby. 822 00:48:55,401 --> 00:49:00,081 I said, "If that's what you want," and she said she did. 823 00:49:00,161 --> 00:49:03,041 The only thing that worried her was Potter. 824 00:49:03,121 --> 00:49:05,481 She told me she was scared of him. 825 00:49:05,561 --> 00:49:09,081 - Your Honour. - Ah, yes, Mr Greene. 826 00:49:09,161 --> 00:49:11,921 The witness's last sentence will be struck from the record. 827 00:49:12,001 --> 00:49:17,881 The jury is to disregard the words "She told me she was scared of him." 828 00:49:17,961 --> 00:49:22,041 'She' being the deceased, 'him' being the accused. 829 00:49:24,161 --> 00:49:26,721 Oh, yeah, yeah. They're freaking out a bit. 830 00:49:26,801 --> 00:49:28,241 And? 831 00:49:28,321 --> 00:49:31,841 Well, he never said anything to them about another kid. 832 00:49:31,921 --> 00:49:35,801 And he never said anything about Scarlet being afraid of David. 833 00:49:35,881 --> 00:49:36,961 Fuck. 834 00:49:37,041 --> 00:49:39,761 He's perjured himself. Jesus Christ! Just let me go talk to him. 835 00:49:39,841 --> 00:49:42,521 No, Nicole, you stay where you are please... 836 00:49:42,601 --> 00:49:44,921 He's overreaching now and you'll break him. 837 00:49:45,001 --> 00:49:47,161 He's agitated. 838 00:49:47,241 --> 00:49:49,921 You break him and it's over. 839 00:49:50,001 --> 00:49:53,281 Mr Greene, I repeat, do you have any questions for the witness? 840 00:50:02,241 --> 00:50:06,641 No, Your Honour, I have no questions for this witness, thank you. 841 00:50:08,801 --> 00:50:10,161 No questions? 842 00:50:10,241 --> 00:50:12,001 - Mate... - No fucking questions?! 843 00:50:12,081 --> 00:50:14,281 What is this, some sort of conspiracy? 844 00:50:14,361 --> 00:50:17,081 You're protecting him! You want me to be found guilty. 845 00:50:17,161 --> 00:50:18,601 - Is this part of the joke? - Mate... 846 00:50:18,681 --> 00:50:21,121 Are you that perverse that you would take my money, 847 00:50:21,201 --> 00:50:23,241 then sell me down the river, you piece of shit?! 848 00:50:23,321 --> 00:50:25,401 Mate! It's not necessary, alright? 849 00:50:25,481 --> 00:50:29,721 I can do this without further fucking Barney's life. 850 00:50:32,081 --> 00:50:35,201 Yeah, they were really mad with each other, especially David. 851 00:50:35,281 --> 00:50:38,801 He pushed Mum and she fell down the stairs. 852 00:50:38,881 --> 00:50:40,761 Thank you, Max. 853 00:50:43,441 --> 00:50:45,921 Hi, Maxie, it's...it's Cleave here, mate. 854 00:50:47,881 --> 00:50:52,001 So you saw David push Mum down the stairs? 855 00:50:52,081 --> 00:50:55,721 Yes. David was really angry. He pushed Mum. 856 00:50:56,721 --> 00:51:00,521 Yeah, OK, David was angry, but where were you when he was angry, mate? 857 00:51:01,841 --> 00:51:03,401 I heard them shouting. 858 00:51:05,521 --> 00:51:13,321 So, now, Max, you are a world-leading authority on hide-and-seek, aren't you? 859 00:51:13,401 --> 00:51:16,201 - I know that for a fact. - Yeah. 860 00:51:16,281 --> 00:51:19,121 Now, do you remember your fifth or sixth birthday, 861 00:51:19,201 --> 00:51:22,481 and we were playing hide-and-seek and we couldn't find you for ages. 862 00:51:22,561 --> 00:51:24,641 You remember why that was? 863 00:51:24,721 --> 00:51:26,161 I hid in the attic. 864 00:51:26,241 --> 00:51:28,561 You hid in the attic. 865 00:51:28,641 --> 00:51:32,641 And even when we pulled down the stairs to the attic, 866 00:51:32,721 --> 00:51:35,841 we still couldn't see you. 867 00:51:35,921 --> 00:51:37,361 Why do you reckon that was? 868 00:51:37,441 --> 00:51:40,961 You have to be in Mum's study to see into the attic. 869 00:51:41,041 --> 00:51:43,121 Yeah, right. 870 00:51:43,201 --> 00:51:46,921 But in your statement you didn't say you were in Mum's study. 871 00:51:47,001 --> 00:51:48,481 So you weren't there, were you? 872 00:51:49,961 --> 00:51:53,561 No. I mean, yes. I was... 873 00:51:55,161 --> 00:51:56,921 Where were you, Maxie? 874 00:51:58,481 --> 00:51:59,921 You weren't in Mum's study, were you? 875 00:52:00,001 --> 00:52:04,521 No. I was behind a chair in the dining room. 876 00:52:07,241 --> 00:52:12,921 Thanks, mate. Thank you, Your Honour. No further questions. 877 00:52:20,041 --> 00:52:21,801 Are we ready? 878 00:52:21,881 --> 00:52:24,881 I'd like to thank the jury for their patience. 879 00:52:24,961 --> 00:52:28,561 I'd like to thank my legal team and the system of justice in this state. 880 00:52:28,641 --> 00:52:31,921 Now, this trial always smacked as being a political trial. 881 00:52:32,001 --> 00:52:35,361 It has cost me a lot. 882 00:52:35,441 --> 00:52:36,881 However, the loss of Scarlet 883 00:52:36,961 --> 00:52:39,401 and the loss that Barney and his family have suffered 884 00:52:39,481 --> 00:52:40,961 must be foremost in our minds. 885 00:52:42,121 --> 00:52:43,801 Mr Meagher! 886 00:52:46,441 --> 00:52:48,441 Mr Meagher? 887 00:52:48,521 --> 00:52:52,041 So the jury decided that David didn't kill Mum. 888 00:52:53,921 --> 00:53:01,681 That's not to say he didn't...but we have to respect their decision. 889 00:53:02,881 --> 00:53:07,761 You know what? I don't much feel like cooking dinner tonight. 890 00:53:10,641 --> 00:53:12,641 So I was thinking takeaway. 891 00:53:12,721 --> 00:53:17,401 Let's get in the car and go for a drive. Come on. 72013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.