All language subtitles for Rake.S03E07.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,481 --> 00:00:02,961 Hello? Can I help you? 2 00:00:03,081 --> 00:00:04,961 - So what's the damage? 3 00:00:05,081 --> 00:00:07,161 Took about 15 laptops and smashed the mainframe. 4 00:00:07,281 --> 00:00:08,841 God only knows what they've taken. 5 00:00:08,961 --> 00:00:11,561 Nothing happens on this floor of any consequence. 6 00:00:11,681 --> 00:00:14,001 Still, something might have leaked out, or... 7 00:00:14,121 --> 00:00:16,721 - Like what? - This is about our partnership. 8 00:00:16,841 --> 00:00:19,881 Guess who owns 80% of this restaurant? 9 00:00:20,001 --> 00:00:23,401 You can't guarantee that I am not going to jail, right? 10 00:00:23,521 --> 00:00:26,361 - It's 120 million bucks, mate. - Tikki's casino. 11 00:00:26,481 --> 00:00:29,921 She wants it, Bligh Phillips wants it, and I want it. 12 00:00:30,041 --> 00:00:33,121 Patience is the wife of the Congolese Foreign Minister. 13 00:00:33,241 --> 00:00:34,361 We're in love. 14 00:00:34,481 --> 00:00:36,481 She planted the diamonds in your case 15 00:00:36,601 --> 00:00:39,121 so that you'd take the fall if you got caught, alright? 16 00:00:39,241 --> 00:00:40,521 I have a life with this man. 17 00:00:40,641 --> 00:00:42,041 - Roger's a drug dealer. - Right! 18 00:00:43,561 --> 00:00:44,841 - Oh, fuck. - Go! 19 00:00:44,961 --> 00:00:46,721 Mate. 20 00:01:25,881 --> 00:01:29,881 Who would watch the Olympics if no-one ever broke a world record? 21 00:01:30,001 --> 00:01:34,161 Come on! You're all so damned smart and hoity-toity! 22 00:01:34,281 --> 00:01:36,721 - You fuckin' tell me! 23 00:01:40,041 --> 00:01:41,441 They're valid arguments, Roger. 24 00:01:41,561 --> 00:01:44,201 If you come out and release the hostages, we can discuss that. 25 00:01:44,321 --> 00:01:47,601 Sport... needs... drugs! 26 00:01:47,721 --> 00:01:49,521 People like me, 27 00:01:49,641 --> 00:01:54,041 people who create a race of super athletes, achieving goals 28 00:01:54,161 --> 00:01:56,961 beyond anything you can fuckin' imagine. 29 00:01:57,081 --> 00:01:59,521 I don't know, I can imagine pretty big, Rog. 30 00:01:59,641 --> 00:02:00,841 Shut up, please. 31 00:02:00,961 --> 00:02:03,761 So without performance-enhancing drugs, 32 00:02:03,881 --> 00:02:05,241 there are only amateurs. 33 00:02:05,361 --> 00:02:07,961 The flipside of course, and personally more interesting, 34 00:02:08,081 --> 00:02:12,041 would be to let people do no exercise at all, eat mountains of shit 35 00:02:12,161 --> 00:02:14,521 and watch what happens when they try to play sport. 36 00:02:14,641 --> 00:02:17,921 - Stadiums clogged with obese people... 37 00:02:18,041 --> 00:02:20,241 - You will die here today. - No, he won't. 38 00:02:20,361 --> 00:02:22,161 Stop it please, Roger. I'm begging you. 39 00:02:22,281 --> 00:02:24,281 No need to get hoity-toity, Rog. 40 00:02:24,401 --> 00:02:27,561 I've watched you try and destroy my relationship from day one, Greene. 41 00:02:27,681 --> 00:02:29,601 You're making a good fist of it yourself now. 42 00:02:29,721 --> 00:02:33,001 Shut it! Respect! Respect for your elders! 43 00:02:33,121 --> 00:02:35,161 - How? - Just shut up, Fuzz! 44 00:02:37,001 --> 00:02:40,201 I'll put my case to the police. I'll make them see reason. 45 00:02:40,321 --> 00:02:42,521 Roger, we have the church surrounded. 46 00:02:42,641 --> 00:02:45,241 This can go nowhere. Please come out, let's talk. 47 00:02:45,361 --> 00:02:47,121 Your father arrived drunk on our wedding day 48 00:02:47,241 --> 00:02:48,601 and took a swing at my poor dad. 49 00:02:48,721 --> 00:02:52,521 Called me a whore in front of the whole Randwick Presbyterian congregation. 50 00:02:52,641 --> 00:02:55,881 But we worked it through. That's what people did in our day. 51 00:02:56,001 --> 00:02:59,561 No, no, no, you are honestly not citing your marriage as an argument. 52 00:02:59,681 --> 00:03:02,881 Your marriage is the reason I became a psychologist! 53 00:03:03,001 --> 00:03:06,121 Fuckin' hell. Me, a psychologist. 54 00:03:06,241 --> 00:03:08,441 Three marriages and a son who's a diamond mule. 55 00:03:08,561 --> 00:03:10,721 - Hey, I told you I didn't do it... - You! 56 00:03:10,841 --> 00:03:14,001 Three months ago, you left with a happy-clapping Christian virgin girl 57 00:03:14,121 --> 00:03:17,001 who I thought was ever so slightly boring but completely harmless 58 00:03:17,121 --> 00:03:19,441 and you return with a suitcase full of blood diamonds 59 00:03:19,561 --> 00:03:21,081 and a 45-year-old Congolese woman! 60 00:03:21,201 --> 00:03:24,361 Oh, she has an identity beyond a 45-year-old Congolese woman. 61 00:03:24,481 --> 00:03:28,121 Her name is Patience and she's from Bondo, and she's amazing. 62 00:03:28,241 --> 00:03:30,441 Come on, Roger, we can work this out. 63 00:03:30,561 --> 00:03:32,121 You. 64 00:03:36,681 --> 00:03:38,841 Oh, mate. Oh, come on. 65 00:03:38,961 --> 00:03:43,681 For the love of dog, just leave the poor old girl alone, will ya? 66 00:03:43,801 --> 00:03:45,201 Come on, mate. 67 00:03:46,201 --> 00:03:47,361 Dad! 68 00:03:47,481 --> 00:03:50,321 Are you alright? 69 00:03:50,441 --> 00:03:51,521 Oh, shit bags. 70 00:03:51,641 --> 00:03:54,601 Roger, do you mind if I approach? 71 00:03:54,721 --> 00:03:58,481 All I want to do is talk to you. Are you alright there, madam? 72 00:03:58,601 --> 00:04:00,561 - Fit as a fiddle, thanks. - That's far enough! 73 00:04:00,681 --> 00:04:02,281 Let me ask you a question, sonny. 74 00:04:02,401 --> 00:04:04,681 Would you really have preferred if Lance Armstrong 75 00:04:04,801 --> 00:04:06,641 had not won the Tour de France seven times? 76 00:04:06,761 --> 00:04:10,241 Frankly, I'm a bit bored with all this Lance Armstrong bullshit. 77 00:04:10,361 --> 00:04:13,121 Let's get out of here before he moves onto ping pong. 78 00:04:13,241 --> 00:04:14,161 Come on. 79 00:04:14,281 --> 00:04:17,721 - Sit down. - Trust me, this is my fourth siege. 80 00:04:17,841 --> 00:04:20,361 Hey, Rog? We're going now, mate, if that's OK. 81 00:04:20,481 --> 00:04:21,761 Dad, sit down, for fuck's sake. 82 00:04:21,881 --> 00:04:23,801 No, no, we're going. Both of you, up, now. 83 00:04:23,921 --> 00:04:25,801 You sit down. Or I swear... 84 00:04:25,921 --> 00:04:28,081 You swear what, mate? No, no. 85 00:04:28,201 --> 00:04:31,961 I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, 86 00:04:32,081 --> 00:04:33,481 but you're not one of them. 87 00:04:33,601 --> 00:04:35,521 - I bloody am. - No, no, you're not. 88 00:04:35,641 --> 00:04:38,841 You're just an ordinary boring knob trapped in a slipstream of shit. 89 00:04:38,961 --> 00:04:42,121 Now listen, I will get you off with minimum time, OK? 90 00:04:42,241 --> 00:04:44,721 In a year or so, you'll be hosting your own chat show. 91 00:04:44,841 --> 00:04:47,561 - I'll shoot! - No, you won't, trust me. 92 00:04:47,681 --> 00:04:49,241 You're only a little bit nuts. 93 00:04:49,361 --> 00:04:52,361 OK? Now we're going to let go of Prue here, 94 00:04:52,481 --> 00:04:55,041 and we're going to keep moving out there. 95 00:04:55,161 --> 00:04:58,721 Don't worry, I'll probably kill her myself one day. 96 00:05:03,361 --> 00:05:06,041 Quietly move towards the cars. Secure them. 97 00:05:07,561 --> 00:05:09,161 Stop right there! 98 00:05:09,281 --> 00:05:11,361 Throw the weapon forward. It's over, mate. 99 00:05:19,401 --> 00:05:20,561 We can sort this out. 100 00:05:20,681 --> 00:05:22,881 - Oh, shit. - I'm so sorry, baby. 101 00:05:23,001 --> 00:05:25,081 Throw it away, Roger. Please, put it down. 102 00:05:31,481 --> 00:05:33,121 Go, go, go! 103 00:05:33,241 --> 00:05:35,081 Get on the ground! Get on the ground! 104 00:05:37,761 --> 00:05:41,241 - This is like a wedding in the Congo. - You should be with your husband. 105 00:05:41,361 --> 00:05:43,121 He needs you more than ever now. 106 00:05:43,241 --> 00:05:45,441 Mum, I've never had the heart to say this before 107 00:05:45,561 --> 00:05:47,721 but you are completely insane. 108 00:05:47,841 --> 00:05:50,641 - Is he alright? 109 00:05:50,761 --> 00:05:52,841 Christ, I think he's been shot! 110 00:05:52,961 --> 00:05:55,601 God! Someone call an ambulance! 111 00:05:55,721 --> 00:05:57,921 That's not what I said. The truth is, Cal... 112 00:05:58,041 --> 00:06:01,441 Oh, you wouldn't know the truth, pal, if it kissed you on your arse. 113 00:06:01,561 --> 00:06:04,321 I mean, here you are, a government minister 114 00:06:04,441 --> 00:06:06,881 paid a fortune to watch over this basket case 115 00:06:07,001 --> 00:06:10,601 of a public transport system, and you are doing nothing. 116 00:06:10,721 --> 00:06:12,521 So you know what I'm going to do? 117 00:06:12,641 --> 00:06:17,881 I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. 118 00:06:18,001 --> 00:06:20,881 Everyone, anyone who cares about the mockery 119 00:06:21,001 --> 00:06:23,441 you've made of transport is welcome to join us. 120 00:06:23,561 --> 00:06:25,761 - Let's show the government... - You can't do that. 121 00:06:25,881 --> 00:06:28,241 Let me tell you, friends, for those who do come, 122 00:06:28,361 --> 00:06:32,361 I'll personally sign copies of my new book while I'm there - 123 00:06:32,481 --> 00:06:35,681 Cal - Come Out Punching. 124 00:06:38,361 --> 00:06:40,321 He's gone rogue. 125 00:06:40,441 --> 00:06:42,441 The man is completely off the reservation. 126 00:06:42,561 --> 00:06:46,081 I build someone up from nothing, give them a high-profile slot, 127 00:06:46,201 --> 00:06:48,201 normally I get a few years out of them 128 00:06:48,321 --> 00:06:50,481 before their egos get completely out of control. 129 00:06:50,601 --> 00:06:52,801 The mean average is five-and-a-half years. 130 00:06:52,921 --> 00:06:54,881 Alan was much less, Ray was a little more... 131 00:06:55,001 --> 00:06:57,601 This fool's not gonna make it to six months. This is serious. 132 00:06:57,721 --> 00:06:59,601 - Lunch, then? - Better make it dinner. 133 00:06:59,721 --> 00:07:02,801 Mate, when I travelled, I was asked to carry all kinds of shit 134 00:07:02,921 --> 00:07:05,361 up my clacker, but I always said no. 135 00:07:05,481 --> 00:07:10,281 Except once. I always knew never to cross that moral line. 136 00:07:10,401 --> 00:07:13,241 Is this the same moral line that told you to hire a hit man? 137 00:07:13,361 --> 00:07:16,601 OK, sometimes it's a bit of a blurry line 138 00:07:16,721 --> 00:07:19,681 but I managed to stay in a brothel in Cairo 139 00:07:19,801 --> 00:07:22,961 one time for two months without ever having any... 140 00:07:23,081 --> 00:07:25,281 This'll only take a tick and then you're free to go. 141 00:07:25,401 --> 00:07:28,041 - Not much more than a flesh wound. - Oh, fuck me sideways! 142 00:07:28,161 --> 00:07:31,041 Holy Mary Mother of God! 143 00:07:31,161 --> 00:07:34,601 Mate, it's about restraint, OK? 144 00:07:34,721 --> 00:07:36,721 - I'm so sorry. - It's OK, Doc. 145 00:07:36,841 --> 00:07:41,241 Look, right up until the time that Rog decided to drill me a second sphincter, 146 00:07:41,361 --> 00:07:42,721 I was actually having a ball. 147 00:07:42,841 --> 00:07:45,241 - I can't go back to his house. - Well, don't. 148 00:07:45,361 --> 00:07:48,001 Stay at mine. Long as you like. 149 00:07:48,121 --> 00:07:51,881 Well, um... um, my mother will be with us. 150 00:07:52,001 --> 00:07:56,121 Oh, the day that keeps on delivering. 151 00:07:57,401 --> 00:08:01,121 And this is how I will always remember you. 152 00:08:01,241 --> 00:08:03,401 Miss. What are you do... How did you... 153 00:08:03,521 --> 00:08:06,241 Well, you're all over the news. Are you guys OK? 154 00:08:06,361 --> 00:08:07,921 - Oh... - I'm sorry, I'm intruding. 155 00:08:08,041 --> 00:08:10,481 - I'll leave. - No, no, no, Melissa, please stay. 156 00:08:10,601 --> 00:08:14,001 - Oh, why not? - How are you coping, Wendy? 157 00:08:14,121 --> 00:08:17,521 - Oh, God! Sorry, sorry. - Felicity?! 158 00:08:17,641 --> 00:08:20,681 Sorry, I didn't realise you were giving a Royal Command performance. 159 00:08:20,801 --> 00:08:22,841 - You came. - You OK? 160 00:08:22,961 --> 00:08:26,161 Yes. Yeah, well, define OK. 161 00:08:26,281 --> 00:08:28,561 - Breathing? - Oh, yeah, I'm breathing. 162 00:08:28,681 --> 00:08:30,761 Yes. 163 00:08:30,881 --> 00:08:32,241 You came. 164 00:08:32,361 --> 00:08:34,681 Yeah, I think we've covered that. Yes, I came. 165 00:08:34,801 --> 00:08:36,161 But I'll... I'll go now. 166 00:08:36,281 --> 00:08:37,881 - Sorry, I didn't mean to... - Ohh... 167 00:08:38,001 --> 00:08:40,841 - I'll go. You're... you're breathing. - No, stay! 168 00:08:40,961 --> 00:08:43,281 - We need something else to look at. - Yeah, I'm Wendy. 169 00:08:43,401 --> 00:08:45,601 - I'm his ex. - Felicity. Right. Wendy, of course. 170 00:08:45,721 --> 00:08:47,481 - I'm Melissa. I'm his... - Hi. 171 00:08:47,601 --> 00:08:49,801 Well, whatever I am, it's definitely ex. 172 00:08:49,921 --> 00:08:52,361 I'm Fuzz, his diamond mule son. 173 00:08:52,481 --> 00:08:54,961 - Your whole life in one room. 174 00:08:55,081 --> 00:08:57,161 Oh, just the ones who can still tolerate him. 175 00:08:58,201 --> 00:08:59,921 Pull up a chair! 176 00:09:00,041 --> 00:09:04,361 Oh, great, we can all make a social event out of this. 177 00:09:04,481 --> 00:09:07,161 Would you lower your bum? I can't see Felicity. 178 00:09:08,921 --> 00:09:10,761 I've got Tikki Wendon's PA on the line. 179 00:09:10,881 --> 00:09:13,281 She wants you to join her for dinner at Renan's tonight. 180 00:09:13,401 --> 00:09:16,201 Does she bloody just? What, with an hour's notice? 181 00:09:16,321 --> 00:09:18,681 Tell her no can do. 182 00:09:18,801 --> 00:09:20,361 You are free. 183 00:09:20,481 --> 00:09:22,241 Yeah, but don't bloody tell her that. 184 00:09:22,361 --> 00:09:25,361 Tell her my first vacancy is Thursday, lunch, 185 00:09:25,481 --> 00:09:27,601 and I only have a 90-minute window then. 186 00:09:27,721 --> 00:09:31,081 You tell Fuck-arse he makes it to Renan's tonight or... 187 00:09:31,201 --> 00:09:37,001 No, tell him the Thursday's fine, but I can only do 25 minutes. 188 00:09:38,001 --> 00:09:39,801 Come on, we have to work together. 189 00:09:39,921 --> 00:09:42,481 - Please speak to me. - Sure. 190 00:09:42,601 --> 00:09:44,961 You are a fuckin' arsehole. 191 00:09:45,081 --> 00:09:46,321 - Is that enough talk? - Mm. 192 00:09:46,441 --> 00:09:48,161 You're on with Sarah again, aren't you? 193 00:09:48,281 --> 00:09:49,281 No! 194 00:09:50,281 --> 00:09:53,321 - What have you two been up to, hmm? - Ask him. 195 00:09:53,441 --> 00:09:54,801 You don't think we did that? 196 00:09:54,921 --> 00:09:57,601 - Oh, I know you did that. - Oh, mate, come on. 197 00:09:57,721 --> 00:10:00,601 - We're professionals. - That's the reason I know you did it. 198 00:10:00,721 --> 00:10:02,681 You're professional political operatives. 199 00:10:02,801 --> 00:10:05,641 Therefore, by definition, deceitful opportunists. 200 00:10:05,761 --> 00:10:08,641 OK, look, we'd squeezed dry the baby-saving bit, mate. 201 00:10:08,761 --> 00:10:11,401 It wasn't a 'bit'. I saved a baby! 202 00:10:11,521 --> 00:10:12,961 We didn't want to lose momentum. 203 00:10:13,081 --> 00:10:15,681 Third poll of the quarter this weekend, we needed a bounce. 204 00:10:15,801 --> 00:10:17,281 OK, look. 205 00:10:17,401 --> 00:10:20,721 I like this woman, alright? She is a friend of mine. 206 00:10:20,841 --> 00:10:24,321 Do you really think this is going to help either her or me? 207 00:10:24,441 --> 00:10:26,321 A lot more than waltzing about with the wife 208 00:10:26,441 --> 00:10:27,961 of a cancer-stricken friend. 209 00:10:28,081 --> 00:10:29,481 You leave Scarlet out of this. 210 00:10:29,601 --> 00:10:31,841 David, we don't want to tell you how to run your life. 211 00:10:31,961 --> 00:10:35,161 We are just saying it is much easier to sell core Labor values 212 00:10:35,281 --> 00:10:37,521 with the reformed hooker than the slut divorcee. 213 00:10:38,521 --> 00:10:40,041 Get out! 214 00:10:42,921 --> 00:10:45,121 Third poll of the quarter. 215 00:10:45,241 --> 00:10:47,161 I actually don't even know what that means. 216 00:10:47,281 --> 00:10:50,281 All I know is that next Tuesday's poll will be followed 217 00:10:50,401 --> 00:10:54,001 by another poll the following Tuesday, and so on forever. 218 00:10:54,121 --> 00:10:57,881 And do you know what next Tuesday's poll really is? 219 00:10:58,001 --> 00:10:59,641 It is just one more step 220 00:10:59,761 --> 00:11:03,441 in our seemingly endless quest to destroy all meaning. 221 00:11:03,561 --> 00:11:07,241 And that is a job you do brilliantly. 222 00:11:10,441 --> 00:11:13,841 I've always wanted to honeymoon in Tahiti. What do you reckon? 223 00:11:13,961 --> 00:11:16,881 I swear to God, I had nothing to do with that. 224 00:11:17,001 --> 00:11:19,081 I have two soon-to-be unemployed advisors 225 00:11:19,201 --> 00:11:21,401 who unforgivably over-reached. 226 00:11:21,521 --> 00:11:23,721 Please don't make this a hanging offence. 227 00:11:23,841 --> 00:11:29,041 How could it be a hanging offence? We're just friends, right? 228 00:11:29,161 --> 00:11:30,921 Yes. Yes, we are. 229 00:11:31,041 --> 00:11:34,601 So, you want to spin it out a little longer? 230 00:11:36,601 --> 00:11:38,961 OK, now I'm thinking that this is a dream. 231 00:11:39,081 --> 00:11:42,121 When I wake up, you're gonna be even more pissed with me than I thought. 232 00:11:42,241 --> 00:11:47,201 It could be fun. Go to a few events, a couple of dinners, hold hands sometimes. 233 00:11:47,321 --> 00:11:48,681 What's the harm? 234 00:11:48,801 --> 00:11:51,161 Why would you do that for me? 235 00:11:51,281 --> 00:11:57,441 Because I find the idea of jerking around the press irresistible. 236 00:11:57,561 --> 00:12:00,881 And I didn't leave you because I didn't like you, 237 00:12:01,001 --> 00:12:02,841 I left because I didn't like myself. 238 00:12:02,961 --> 00:12:06,961 I've always wanted to make up for the bullshit way I treated you. 239 00:12:08,561 --> 00:12:14,481 Well, like you said, what's the harm? 240 00:12:45,641 --> 00:12:50,361 You have given me 13 of the happiest years of my life. 241 00:12:50,481 --> 00:12:53,681 OK, the last four have been wobbly, 242 00:12:53,801 --> 00:12:58,361 but I will always love you, Barney, for those 13. 243 00:12:58,481 --> 00:13:03,401 And for our kids, and for so much more. 244 00:13:05,201 --> 00:13:07,121 I just wanted to start there. 245 00:13:10,441 --> 00:13:12,721 Christ, that was stylish. 246 00:13:14,561 --> 00:13:17,001 - Yeah, it was, wasn't it? 247 00:13:17,121 --> 00:13:19,721 I've been rehearsing in front of the mirror. 248 00:13:22,081 --> 00:13:24,081 God, I wish I'd rehearsed something now. 249 00:13:25,401 --> 00:13:29,561 All I've got is 'I'm really sorry. 250 00:13:29,681 --> 00:13:34,681 I don't know what came over me. I wasn't myself.' 251 00:13:34,801 --> 00:13:36,361 No, no, no, no. 252 00:13:36,481 --> 00:13:39,881 We've been over this a thousand times. 253 00:13:40,001 --> 00:13:43,361 If we're going to end it here tonight, 254 00:13:43,481 --> 00:13:47,641 then please, let's do it as best friends, hmm? 255 00:13:47,761 --> 00:13:52,281 Is that what we're doing here? 256 00:13:52,401 --> 00:13:53,801 Ending it? 257 00:13:59,841 --> 00:14:02,601 I guess we are. 258 00:14:06,721 --> 00:14:08,881 I'm thinking the fish. 259 00:14:10,681 --> 00:14:15,241 Yep. I always have the fish. The duck's good. 260 00:14:15,361 --> 00:14:16,761 Mm. 261 00:14:18,641 --> 00:14:22,001 So, are you gonna move in with that duplicitous two-faced bitch? 262 00:14:24,161 --> 00:14:26,841 OK, sorry. That bit wasn't rehearsed. 263 00:14:28,481 --> 00:14:30,161 OK. 264 00:14:38,481 --> 00:14:40,001 - Thanks, Miss. 265 00:14:40,121 --> 00:14:41,641 No worries. 266 00:14:45,081 --> 00:14:48,121 - Ow, oh, oh. - So, hot cheeks? 267 00:14:48,241 --> 00:14:50,641 - Yeah. - Tell me about Felicity. 268 00:14:50,761 --> 00:14:54,321 Well, there's not much to tell, unfortunately. 269 00:14:54,441 --> 00:14:58,041 She's resisted every move I've made. 270 00:14:58,161 --> 00:15:01,521 She did come to the hospital the moment that she heard you'd been shot. 271 00:15:01,641 --> 00:15:03,481 You should have seen the look on her face. 272 00:15:03,601 --> 00:15:07,881 - She was worried. - Yeah, your point is? 273 00:15:08,001 --> 00:15:12,041 Well, you do have a knack for being blind to opportunities, 274 00:15:12,161 --> 00:15:14,001 especially when it comes to romance. 275 00:15:14,121 --> 00:15:15,801 Oh, you can talk. 276 00:15:15,921 --> 00:15:20,121 I have opened the window of opportunity to you at least twice. 277 00:15:20,241 --> 00:15:24,321 And I opened it for you probably four times. 278 00:15:24,441 --> 00:15:25,841 Oh, really? 279 00:15:25,961 --> 00:15:30,761 Trouble was that our windows were just never open simultaneously, were they? 280 00:15:32,001 --> 00:15:34,521 Maybe your timing's just a bit off. 281 00:15:34,641 --> 00:15:37,121 Maybe it is. 282 00:15:37,241 --> 00:15:43,841 If you do like her, don't rush it. Just give her some time. 283 00:15:46,521 --> 00:15:47,721 Thank you. 284 00:15:47,841 --> 00:15:49,241 'Night. 285 00:16:09,961 --> 00:16:14,241 - Mum's sleeping. - I'm so glad for her. 286 00:16:14,361 --> 00:16:17,681 I feel as if someone has welded a pedestrian bridge 287 00:16:17,801 --> 00:16:19,561 between my anus and my scrotum. 288 00:16:23,401 --> 00:16:27,561 The Indians say that this is the last Age of Kali. 289 00:16:28,921 --> 00:16:32,561 The last cycle of man before everything gets destroyed. 290 00:16:34,361 --> 00:16:36,521 I think Kali's starting with me. 291 00:16:39,081 --> 00:16:42,521 Dad used to have a blue heeler cross called Kali. 292 00:16:42,641 --> 00:16:45,721 Used to gnaw at its own genitals. 293 00:16:55,121 --> 00:16:57,121 I don't feel safe anymore, Cleave. 294 00:16:57,241 --> 00:17:00,601 I feel like everything I touch is just going to crumble. 295 00:17:03,401 --> 00:17:06,441 The most ordinary people I know are losing the plot. 296 00:17:07,441 --> 00:17:11,241 See, I got in ahead of the crowd and avoided the rush. 297 00:17:14,081 --> 00:17:17,561 But maybe you were the canary down the mine shaft, 298 00:17:17,681 --> 00:17:19,481 showing us all what was ahead 299 00:17:19,601 --> 00:17:22,161 and now we're all just catching up to you. 300 00:17:22,281 --> 00:17:24,161 You see? 301 00:17:33,521 --> 00:17:36,481 Does he have any idea of the shit that he's in? 302 00:17:36,601 --> 00:17:41,601 He seems to think innocence is an actual defence in court. 303 00:17:43,081 --> 00:17:44,681 How long could he get? 304 00:17:58,041 --> 00:18:01,721 Do you remember Seminyak, years ago? 305 00:18:01,841 --> 00:18:04,081 That hut? 306 00:18:06,161 --> 00:18:08,041 No phones. 307 00:18:08,161 --> 00:18:12,521 Fishing boats. The mosquito net above the bed. 308 00:18:15,161 --> 00:18:17,601 Things made sense then. 309 00:18:29,441 --> 00:18:32,161 You realise, of course, this is all your fault. 310 00:18:32,281 --> 00:18:33,961 You're a failure as a father, 311 00:18:34,081 --> 00:18:35,521 a hopeless husband. 312 00:18:36,721 --> 00:18:39,881 - Oh, what's that stench? - Bouillie. 313 00:18:40,001 --> 00:18:41,841 An omelette with sardines. African dish. 314 00:18:41,961 --> 00:18:45,121 Oh, God. Oh, I thought it was your grandmother. 315 00:18:46,681 --> 00:18:50,281 Listen, mate, I've got a Commission hearing this morning, 316 00:18:50,401 --> 00:18:53,361 but I still want you to come into my chambers today, alright? 317 00:18:53,481 --> 00:18:56,921 - What's gonna happen to Patience? - Well, we'll talk about that. 318 00:18:57,041 --> 00:18:58,761 - That's all that matters to me. - I know. 319 00:18:58,881 --> 00:19:01,881 Roger, even for his faults, is a hundred times the man you are. 320 00:19:02,001 --> 00:19:07,681 I notice your mother has upped her dose of insane pills. 321 00:19:23,761 --> 00:19:25,441 You're speaking... 322 00:19:27,801 --> 00:19:29,641 You're speaking Indonesian. 323 00:19:57,761 --> 00:19:59,681 This is your fault! 324 00:19:59,801 --> 00:20:02,521 I'm sorry, I don't know, Cleave. 325 00:20:02,641 --> 00:20:05,081 I had a client a few years ago who could only speak French 326 00:20:05,201 --> 00:20:06,721 when he was smoking ice. 327 00:20:06,841 --> 00:20:09,881 But, you know, his Mum was French, so it wasn't such a big deal. 328 00:20:10,001 --> 00:20:11,921 So you're saying it's a big deal? 329 00:20:12,041 --> 00:20:18,161 Um, I don't want to scare you, but it's a bit of a deal. 330 00:20:18,281 --> 00:20:21,961 - Right. - But people work through these things. 331 00:20:22,081 --> 00:20:23,881 Right. 332 00:20:24,001 --> 00:20:27,521 So you two are still close? 333 00:20:27,641 --> 00:20:30,761 - Oh, yeah. - That's nice. 334 00:20:32,081 --> 00:20:33,681 Close, close? 335 00:20:33,801 --> 00:20:40,441 Yeah, well, I... I love her, and we've got Fuzz together 336 00:20:40,561 --> 00:20:43,321 and history and, you know, 337 00:20:43,441 --> 00:20:45,721 I hate the idea of her being trapped 338 00:20:45,841 --> 00:20:49,561 in this fuckin' weird Balinese parallel universe 339 00:20:49,681 --> 00:20:52,361 and there's nothing I can do about it, because I can't help it. 340 00:20:52,481 --> 00:20:53,841 You know what I mean? I can't... 341 00:20:53,961 --> 00:20:55,441 Yeah, I know what you mean. 342 00:20:57,441 --> 00:21:00,641 I mean, I don't want her back or anything. 343 00:21:01,961 --> 00:21:03,641 You just care. 344 00:21:03,761 --> 00:21:08,641 Yeah. So that's OK, isn't it? 345 00:21:08,761 --> 00:21:13,001 Caring's more than OK, Cleave. Always will be. 346 00:21:14,081 --> 00:21:16,321 - I'll make a few calls. - Thank you. 347 00:21:23,001 --> 00:21:25,921 When I was 11, I wrote in my diary 348 00:21:26,041 --> 00:21:29,721 that I was going to be a brilliant surgeon working on people's noses. 349 00:21:31,361 --> 00:21:32,561 I don't know why noses. 350 00:21:32,681 --> 00:21:34,881 I think my friend Lynne Martin had a really big one 351 00:21:35,001 --> 00:21:37,201 and I thought, 'I could help her.' 352 00:21:38,561 --> 00:21:40,921 It's time to readjust that paradigm. 353 00:21:41,041 --> 00:21:44,081 - Not working out to plan? - Oh, what do you think? 354 00:21:47,801 --> 00:21:50,641 Scarlet and I told the kids. 355 00:21:54,601 --> 00:21:57,041 Oh, wow. 356 00:21:57,161 --> 00:22:00,801 You OK? Are they OK? 357 00:22:02,401 --> 00:22:05,001 Had to happen, didn't it? 358 00:22:06,121 --> 00:22:08,961 I don't know. Did it? 359 00:22:11,601 --> 00:22:16,601 So, here I am. A free man. 360 00:22:16,721 --> 00:22:19,681 You? Free? 361 00:22:19,801 --> 00:22:24,881 Well, not for long. 362 00:22:40,641 --> 00:22:46,321 Sorry, I... I know I've made a mess of things for you, 363 00:22:46,441 --> 00:22:50,361 but I want to make it right. 364 00:22:50,481 --> 00:22:54,961 Oh, right. Oh, my heart is all a-flutter. 365 00:22:57,641 --> 00:23:01,761 Can you just stop always trying to make things right? 366 00:23:01,881 --> 00:23:05,361 This ain't a right time for anything being right. 367 00:23:05,481 --> 00:23:08,201 You're going to be a walking zombie for the next year, 368 00:23:08,321 --> 00:23:11,001 and I'm operating on four hours of busted sleep, 369 00:23:11,121 --> 00:23:15,201 I'm breastfeeding twice a night and I am back-filing for a man 370 00:23:15,321 --> 00:23:19,041 who has lost 86 separate keys to the filing cabinet. 371 00:23:22,161 --> 00:23:26,121 So I'm hearing a no. 372 00:23:27,681 --> 00:23:33,321 No. You're hearing we have no idea. 373 00:23:36,881 --> 00:23:40,401 Why don't we move in together and see what happens? 374 00:23:43,321 --> 00:23:47,641 Take a moment to sort out our filing. 375 00:23:55,761 --> 00:23:59,561 I'll take this. It'll keep Mum off my back for a day or two. 376 00:24:15,521 --> 00:24:17,841 I won't keep you. You're busy. 377 00:24:17,961 --> 00:24:21,361 Yeah. Sort of frantic. 378 00:24:22,601 --> 00:24:24,321 You and Melissa. 379 00:24:24,441 --> 00:24:28,161 I saw the photo in the paper. Is it true? 380 00:24:28,281 --> 00:24:31,921 No, we're not anything. 381 00:24:36,041 --> 00:24:40,361 You kept telling me it was impossible with us, 382 00:24:40,481 --> 00:24:43,201 and to stop calling you. 383 00:24:43,321 --> 00:24:47,001 Yeah, well, that's while Barney was sick. 384 00:24:47,121 --> 00:24:49,281 But he's not now. 385 00:24:49,401 --> 00:24:53,481 He and I are getting a divorce, so... 386 00:24:56,001 --> 00:25:00,201 Wow. That is big news. 387 00:25:00,321 --> 00:25:04,561 Mm. Yeah, it's OK. It's... 388 00:25:04,681 --> 00:25:07,561 It's sweet, amicable, and a long time coming. 389 00:25:09,841 --> 00:25:12,201 And that's all I wanted to say. 390 00:25:12,321 --> 00:25:14,041 No pressure. 391 00:25:17,361 --> 00:25:22,361 Great. I'm glad you told me. 392 00:25:22,481 --> 00:25:24,201 OK. 393 00:25:35,281 --> 00:25:38,281 So just give me a call when you've finished processing it. 394 00:25:38,401 --> 00:25:39,841 No... 395 00:25:39,961 --> 00:25:42,561 No pressure. I heard. 396 00:25:53,361 --> 00:25:54,881 David? 397 00:25:55,001 --> 00:25:56,841 - Was she...? - Out! 398 00:25:56,961 --> 00:25:57,961 Yep. 399 00:26:01,401 --> 00:26:04,001 And play a straight bat, OK? 400 00:26:04,121 --> 00:26:07,481 Remember, they can ask us anything. They can pull anything out of the hat. 401 00:26:07,601 --> 00:26:08,881 But it's OK. 402 00:26:09,001 --> 00:26:10,761 Our internal audit had already picked up 403 00:26:10,881 --> 00:26:12,361 the $120-million discrepancy 404 00:26:12,481 --> 00:26:14,561 and we were about to approach the authorities. 405 00:26:14,681 --> 00:26:17,761 It was most regrettable but we've now instituted stringent measures 406 00:26:17,881 --> 00:26:19,921 to prevent this ever happening again. 407 00:26:24,441 --> 00:26:28,401 Not very often you hear the word 'discrepancy' used 408 00:26:28,521 --> 00:26:32,241 to describe $120 million down the gurgler. 409 00:26:32,361 --> 00:26:35,841 Bligh Phillips trades in volumes of billions. 410 00:26:35,961 --> 00:26:39,641 Our assets alone under management is around 156 billion, 411 00:26:39,761 --> 00:26:44,601 with a group regulatory capital of 7.29 billion. We... 412 00:26:44,721 --> 00:26:48,681 Right, so we shouldn't be too worried about this 120 million dollars, then? 413 00:26:48,801 --> 00:26:53,081 Do you know what my chief concern is as CEO of Bligh Phillips? 414 00:26:53,201 --> 00:26:56,841 Burgeoning cat populations in the wetlands of Papua New Guinea? 415 00:26:56,961 --> 00:26:58,601 I don't know, Mr Strong. 416 00:26:58,721 --> 00:27:00,961 Our reputation. 417 00:27:01,081 --> 00:27:04,601 What do you think happened to the money, Mr Strong? 418 00:27:04,721 --> 00:27:07,081 We don't know. 419 00:27:07,201 --> 00:27:10,721 There were so many accounts. It was a web... 420 00:27:10,841 --> 00:27:14,641 A web, right. 'Cause I'm just trying to wrap my head around this, 421 00:27:14,761 --> 00:27:17,481 because I've seen his car, right? 422 00:27:17,601 --> 00:27:19,681 It's a Porsche, and that's a beautiful car. 423 00:27:19,801 --> 00:27:21,481 That would have cost him a pretty penny. 424 00:27:21,601 --> 00:27:23,361 He's got a nice little flat in Woollahra. 425 00:27:23,481 --> 00:27:25,161 He's wearing some lovely shoes today. 426 00:27:25,281 --> 00:27:28,601 Ah, Italian, probably. I'd say at least 500 dollars. 427 00:27:28,721 --> 00:27:34,521 But I'm still coming in at around 118 million dollars shy 428 00:27:34,641 --> 00:27:36,601 of what you say my client stole from you. 429 00:27:36,721 --> 00:27:41,761 What do you think my client did with this discrepancy, Mr Strong? 430 00:27:41,881 --> 00:27:45,881 I don't know. We are trying to work through it. 431 00:27:46,001 --> 00:27:47,321 Right. 432 00:27:47,441 --> 00:27:49,401 So you're not very bright, are you, mate? 433 00:27:49,521 --> 00:27:51,081 You know, I thought you were, 434 00:27:51,201 --> 00:27:52,761 but you're not very bright, 435 00:27:52,881 --> 00:27:55,441 because you shake down all of this cash 436 00:27:55,561 --> 00:28:00,161 and then you just stay put and you don't do anything with it. 437 00:28:00,281 --> 00:28:05,161 Why do you think, Mr Strong, having stolen all of this money from you, 438 00:28:05,281 --> 00:28:09,041 my client would continue to show up to work every day 439 00:28:09,161 --> 00:28:14,881 and risk getting caught by your stringent regulatory controls? 440 00:28:19,241 --> 00:28:22,201 First of many rounds, my friend. 441 00:28:22,321 --> 00:28:24,401 We need to talk strategy, OK? 442 00:28:24,521 --> 00:28:26,961 You're not gonna leave me stranded here again, are you? 443 00:28:27,081 --> 00:28:28,921 We're OK. I'll be here. 444 00:28:29,041 --> 00:28:33,601 But right now, I have a date with a diamond mule. 445 00:28:34,601 --> 00:28:35,601 Ow! 446 00:28:41,121 --> 00:28:42,601 Well, is she there or not? 447 00:28:42,721 --> 00:28:44,641 She arrived about five minutes ago. 448 00:28:44,761 --> 00:28:46,961 Drive around the block once more, please, Pete. 449 00:29:08,761 --> 00:29:11,801 I am so, so sorry, Tik. 450 00:29:11,921 --> 00:29:13,161 Mwah! 451 00:29:13,281 --> 00:29:15,401 I got caught up and just could not get away. 452 00:29:15,521 --> 00:29:19,161 I took you from prison when no-one else would touch you. 453 00:29:21,321 --> 00:29:24,001 Well, you know what they say about gratitude - 454 00:29:24,121 --> 00:29:26,201 it's the shortest-lived emotion. 455 00:29:26,321 --> 00:29:30,201 They also say it's a lively expectation of favours to come. 456 00:29:30,321 --> 00:29:34,361 I rebuilt you up from the loathsome piece of shit you really are, 457 00:29:34,481 --> 00:29:37,241 pay you a fortune, and you treat me like this. 458 00:29:37,361 --> 00:29:39,681 I'm sorry, Tik, are we eating here now? 459 00:29:39,801 --> 00:29:42,561 Because I am starving, and time is tight. 460 00:29:42,681 --> 00:29:44,761 I could drive my fist down your throat 461 00:29:44,881 --> 00:29:46,641 and eat your offal as pâté. 462 00:29:46,761 --> 00:29:51,761 Pâté. There's a thought. Nick, could I get some dips please, mate? 463 00:29:51,881 --> 00:29:56,041 The sole reason I hired you was to protect my casino deal, 464 00:29:56,161 --> 00:29:57,601 keep the government on side. 465 00:29:57,721 --> 00:30:00,081 Instead, you are pissing them off on stuff 466 00:30:00,201 --> 00:30:02,241 you couldn't possibly give a shit about. 467 00:30:02,361 --> 00:30:03,761 Public transport? 468 00:30:03,881 --> 00:30:08,641 Three years I've worked and paid off every soft cock in my road, 469 00:30:08,761 --> 00:30:10,201 and you jeopardise it. 470 00:30:10,321 --> 00:30:14,241 You're on my channel. You know your topics. Stick to them. 471 00:30:14,361 --> 00:30:16,401 You are my bum boy. 472 00:30:16,521 --> 00:30:20,081 When I say 'jump', you jump. You do as I bloody say. 473 00:30:20,201 --> 00:30:24,521 No, no, correction. You are my bitch. 474 00:30:24,641 --> 00:30:26,041 You bark when I whistle. 475 00:30:26,161 --> 00:30:29,001 Fuck you! 476 00:30:29,121 --> 00:30:31,081 And fuck you right back. 477 00:30:31,201 --> 00:30:33,841 Curtain just came down on your show. 478 00:30:35,521 --> 00:30:37,761 I own this fuckin' city. 479 00:30:37,881 --> 00:30:40,481 No, no, you own a bit of real estate. 480 00:30:40,601 --> 00:30:45,241 I run this town now. I am its voice. 481 00:30:52,161 --> 00:30:55,401 So it was your toothpaste in your toiletry kit? 482 00:30:55,521 --> 00:30:58,081 Yeah. I was pretty played out when I hit the airport. 483 00:30:58,201 --> 00:31:01,321 I had some sort of weird betel nut thing the night before. 484 00:31:01,441 --> 00:31:04,001 I was seeing a lot of things that weren't actually there. 485 00:31:04,121 --> 00:31:05,001 Ah. 486 00:31:05,121 --> 00:31:07,521 Does it really matter what brand of toothpaste it was? 487 00:31:07,641 --> 00:31:08,601 'Course it bloody does! 488 00:31:08,721 --> 00:31:11,681 It means whoever it was had access to your toiletry bag, you goose. 489 00:31:11,801 --> 00:31:15,561 Oh, I thought we'd get round to her. You want to put this on Patience, don't you? 490 00:31:15,681 --> 00:31:16,641 She didn't do it. 491 00:31:16,761 --> 00:31:18,561 Then you did it, OK? 492 00:31:18,681 --> 00:31:21,281 'Cause that's the way a jury's going to look at it. A or B. 493 00:31:21,401 --> 00:31:25,641 Either you did it or she did it, or both of you did it. 494 00:31:25,761 --> 00:31:27,521 And I choose B. 495 00:31:27,641 --> 00:31:29,881 She's the wife of a government minister. 496 00:31:30,001 --> 00:31:33,401 Oh, she's his fourth wife and she was forced at gunpoint into marrying him. 497 00:31:33,521 --> 00:31:35,441 He's a warlord, Cleave. 498 00:31:35,561 --> 00:31:37,641 You know, I'm kind of married to her, too. 499 00:31:37,761 --> 00:31:40,041 We had some sort of wild ceremony. 500 00:31:40,161 --> 00:31:43,241 This guy waved a branch over us and we drank some wild shit 501 00:31:43,361 --> 00:31:45,521 and consummated it in front of witnesses. 502 00:31:45,641 --> 00:31:48,441 Oh, I'm only surprised the Women's Weekly didn't cover it. 503 00:31:48,561 --> 00:31:50,801 You are not going to pin it on her. 504 00:31:50,921 --> 00:31:54,561 The only way that you are gonna stay out of prison 505 00:31:54,681 --> 00:31:57,401 and get your Mum to speak a more workable language 506 00:31:57,521 --> 00:32:01,561 is if I play the race card and we hope for a tabloid jury. 507 00:32:01,681 --> 00:32:04,161 'Poor innocent white boy falls prey 508 00:32:04,281 --> 00:32:07,121 to evil black woman from corrupt African state.' 509 00:32:07,241 --> 00:32:12,001 Do you understand me? That is the way that we are gonna play it! 510 00:32:16,641 --> 00:32:18,121 Fine. 511 00:32:18,241 --> 00:32:21,121 I'll get someone else to represent me. 512 00:32:21,241 --> 00:32:23,641 I don't need you. 513 00:32:29,401 --> 00:32:31,721 Let me have a quiet word. 514 00:32:37,001 --> 00:32:38,921 You stupid bloody idiot! 515 00:32:39,041 --> 00:32:42,361 Your father is the only person alive who can actually help you here. 516 00:32:42,481 --> 00:32:44,881 - Let go. - Hey, can't you see? 517 00:32:45,001 --> 00:32:46,521 You're destroying your life, mate. 518 00:32:46,641 --> 00:32:48,721 No, you can't, 'cause you're young and stupid, 519 00:32:48,841 --> 00:32:51,241 and you just think everything's gonna sort itself out. 520 00:32:51,361 --> 00:32:52,681 Well, guess what? It won't! 521 00:32:52,801 --> 00:32:54,201 - Stop it,! - Wake up to yourself! 522 00:32:54,321 --> 00:32:55,681 What the hell is wrong with you? 523 00:32:55,801 --> 00:32:58,721 Getting him used to what the next ten years in prison'll feel like. 524 00:32:58,841 --> 00:33:01,441 Keep hitting him and you'll join him. What's wrong with you? 525 00:33:01,561 --> 00:33:02,961 Mate, the woman is setting you up! 526 00:33:03,081 --> 00:33:06,041 Well, the woman has asked to see Cleaver. 527 00:33:13,121 --> 00:33:14,281 Sorry, mate. 528 00:33:14,401 --> 00:33:16,561 I would like to plead guilty, please. 529 00:33:16,681 --> 00:33:18,761 So you're admitting you did it? 530 00:33:18,881 --> 00:33:21,161 No, but I do not want your son hurt. 531 00:33:21,281 --> 00:33:24,321 The diamonds were planted by my husband. 532 00:33:24,441 --> 00:33:27,841 Not only is he the Foreign Minister, but he is the Minister of Customs, 533 00:33:27,961 --> 00:33:32,281 the Head of Police, and he is untouchable. 534 00:33:34,841 --> 00:33:37,281 If you didn't do it, don't plead it. 535 00:33:37,401 --> 00:33:39,801 Even if you did it, don't plead it. 536 00:33:39,921 --> 00:33:43,841 I would prefer prison here to what he would do to me if I go back. 537 00:33:43,961 --> 00:33:46,961 Look, you're going to need a good lawyer, OK? 538 00:33:47,081 --> 00:33:49,761 I can't represent you because it'd be a conflict of interest. 539 00:33:49,881 --> 00:33:53,041 Don't worry. I know someone. 540 00:33:53,161 --> 00:33:54,961 Fuzz is my godson. 541 00:33:55,081 --> 00:33:58,081 You know the only defence I can give this woman is to accuse him. 542 00:33:58,201 --> 00:34:00,241 - Of course. - I'm not gonna do it. 543 00:34:00,361 --> 00:34:02,561 I would never do anything to hurt him. 544 00:34:02,681 --> 00:34:03,801 You, maybe. 545 00:34:03,921 --> 00:34:06,281 So let's leave it to some other barrister 546 00:34:06,401 --> 00:34:08,841 who hasn't known Fuzz from birth. 547 00:34:08,961 --> 00:34:10,601 He didn't do it, Red. 548 00:34:10,721 --> 00:34:12,281 I know that. 549 00:34:12,401 --> 00:34:15,361 What are you suggesting? 550 00:34:15,481 --> 00:34:17,441 I have to represent this woman properly. 551 00:34:17,561 --> 00:34:19,721 - Naturally. - Of course. 552 00:34:19,841 --> 00:34:22,041 To the full extent of the law. 553 00:34:22,161 --> 00:34:25,721 With everything that entails. 554 00:34:25,841 --> 00:34:28,601 Ahh. 555 00:34:28,721 --> 00:34:34,361 A full and lengthy and vigorous debate? 556 00:34:34,481 --> 00:34:36,121 Probably. 557 00:34:38,801 --> 00:34:41,361 So whose side will you be briefing? 558 00:34:41,481 --> 00:34:43,321 My godson's. 559 00:34:45,681 --> 00:34:48,161 And I imagine a lot of facts? 560 00:34:48,281 --> 00:34:50,481 Not as many as I imagine. 561 00:34:50,601 --> 00:34:52,121 In Finnegan Greene's suitcase, 562 00:34:52,241 --> 00:34:57,601 Customs Officers discovered $7 million worth of stolen blood diamonds. 563 00:34:57,721 --> 00:35:01,121 Diamonds mined under the most terrible of conditions 564 00:35:01,241 --> 00:35:05,161 and stolen and smuggled out with the full and knowing cooperation 565 00:35:05,281 --> 00:35:09,201 of Patience Muamba, wife of a prominent Government Minister. 566 00:35:09,321 --> 00:35:13,521 This case is anything but simple, touching as it does 567 00:35:13,641 --> 00:35:17,121 on the recent, terrible history of the Congo. 568 00:35:17,241 --> 00:35:20,241 Now, it would be impossible for you to make an informed judgement 569 00:35:20,361 --> 00:35:22,401 without understanding that recent history, 570 00:35:22,521 --> 00:35:24,721 and when apprised of that knowledge, 571 00:35:24,841 --> 00:35:27,241 you will find my client, Patience Muamba, 572 00:35:27,361 --> 00:35:28,921 innocent. 573 00:35:29,041 --> 00:35:33,121 I take exception with Ms Engel's opening remarks. 574 00:35:33,241 --> 00:35:37,081 She blithely states that to comprehend this case 575 00:35:37,201 --> 00:35:40,241 we need to understand the recent history of the Congo. 576 00:35:40,361 --> 00:35:42,561 - Nonsense. - Hear, hear. 577 00:35:42,681 --> 00:35:46,601 To get at the truth, we must go much deeper, 578 00:35:46,721 --> 00:35:49,281 back to the time of the Belgian occupation, 579 00:35:49,401 --> 00:35:54,201 and then methodically work our way through, era by era. 580 00:35:54,321 --> 00:35:57,321 The terrible history of that region. 581 00:35:57,441 --> 00:36:01,121 The Democratic Republic of the Congo, also known as DR Congo 582 00:36:01,241 --> 00:36:04,081 has gone through a number of different appellations. 583 00:36:04,201 --> 00:36:06,521 Belgian Congo, The Congo Free State, 584 00:36:06,641 --> 00:36:09,281 Republic of the Congo, Zaire... 585 00:36:09,401 --> 00:36:11,801 DR Congo borders nine other countries, 586 00:36:11,921 --> 00:36:15,041 including Angola, Zambia, Tanzania, 587 00:36:15,161 --> 00:36:19,521 Rwanda, Burundi, Sudan, Central African Republic. 588 00:36:19,641 --> 00:36:22,641 Belgium colonisation under King Leopold is probably 589 00:36:22,761 --> 00:36:25,641 the worst example ever of colonial rule. 590 00:36:25,761 --> 00:36:28,961 The Republic is economically affiliated with South Africa 591 00:36:29,081 --> 00:36:32,241 as a member of the South African Development Community, 592 00:36:32,361 --> 00:36:33,881 the SADC. 593 00:36:34,001 --> 00:36:37,081 I have a listing of each of the acronyms on a Power Point... 594 00:36:37,201 --> 00:36:38,961 - OK! That's it. 595 00:36:39,081 --> 00:36:41,321 My chambers, now! 596 00:36:41,441 --> 00:36:42,441 All rise. 597 00:36:43,601 --> 00:36:45,921 If either of you ever pull this bullshit again, 598 00:36:46,041 --> 00:36:47,321 I'll fucking tan your hides 599 00:36:47,441 --> 00:36:50,041 and send you to whichever Congo it is we're talking about. 600 00:36:50,161 --> 00:36:51,241 DR Congo. 601 00:36:51,361 --> 00:36:53,401 You're deliberately confusing my jury. 602 00:36:53,521 --> 00:36:55,601 Yeah, 'course we are, Jim. We're barristers. 603 00:36:55,721 --> 00:36:57,281 I realise he's your son, 604 00:36:57,401 --> 00:37:00,241 and that's the very reason you shouldn't be defending him. 605 00:37:00,361 --> 00:37:03,281 Your boy is in very bloody serious trouble, Cleave, 606 00:37:03,401 --> 00:37:07,041 and your case is going nowhere and I'll direct the jury to that end. 607 00:37:07,161 --> 00:37:09,361 And the same with you, Ms Engels. 608 00:37:10,361 --> 00:37:15,041 So after your people trawl through my client's luggage at the airport, 609 00:37:15,161 --> 00:37:17,041 finding nothing, it would seem, 610 00:37:17,161 --> 00:37:20,961 my client leaves and then suddenly the Federal Police 611 00:37:21,081 --> 00:37:23,321 are raiding the family home. Why? 612 00:37:23,441 --> 00:37:25,121 We received an anonymous tip-off, 613 00:37:25,241 --> 00:37:27,121 which we passed on to the Federal Police. 614 00:37:27,241 --> 00:37:30,961 Didn't that strike you as being ever so slightly convenient? 615 00:37:31,081 --> 00:37:32,841 We often get tip-offs. 616 00:37:32,961 --> 00:37:36,401 But wouldn't these normally come before an aircraft lands? 617 00:37:36,521 --> 00:37:41,441 Tell me, Officer, what is the airport security like at Kinshasa? 618 00:37:41,561 --> 00:37:45,161 Very, very low. Our government issues travel warnings. 619 00:37:45,281 --> 00:37:48,161 Right. Tell me, Officer, have you personally 620 00:37:48,281 --> 00:37:51,041 flown with a commercial airline in the past ten years? 621 00:37:51,161 --> 00:37:52,041 I have. 622 00:37:52,161 --> 00:37:56,561 See, now I'm judging by the ring on your finger that you're a married man. 623 00:37:56,681 --> 00:38:00,001 Has your wife ever packed a bag for you? 624 00:38:00,121 --> 00:38:02,561 I don't recall. Maybe. 625 00:38:02,681 --> 00:38:07,281 So even you, an Australian Customs Officer, 626 00:38:07,401 --> 00:38:09,921 may have made a false declaration 627 00:38:10,041 --> 00:38:13,481 and been unaware of the contents of his own suitcase. 628 00:38:13,601 --> 00:38:15,161 It's highly unlikely. 629 00:38:15,281 --> 00:38:19,961 But surely 'highly unlikely' also means that it's possible. 630 00:38:20,081 --> 00:38:24,681 So isn't there a very real possibility 631 00:38:24,801 --> 00:38:27,201 that my client, a fine young man, 632 00:38:27,321 --> 00:38:30,961 working as a missionary with the poorest of the poor, 633 00:38:31,081 --> 00:38:36,521 may have been egregiously set up by parties known or unknown. 634 00:38:36,641 --> 00:38:38,521 Your Honour, I must object. 635 00:38:38,641 --> 00:38:40,681 This is hardly a question for this witness. 636 00:38:40,801 --> 00:38:43,201 We all know there's a reason why the diamonds are called 637 00:38:43,321 --> 00:38:46,041 'blood diamonds' and we all know where they came from. 638 00:38:46,161 --> 00:38:49,321 I must protest at the way Mr Greene is wasting our time. 639 00:38:49,441 --> 00:38:53,201 'I did know they were in my bag' is a pathetic defence 640 00:38:53,321 --> 00:38:55,201 and an insult to this court. 641 00:38:55,321 --> 00:38:57,921 Indeed. 642 00:38:58,041 --> 00:39:01,441 The only merit in your question, Mr Greene, 643 00:39:01,561 --> 00:39:05,321 is that it didn't involve a detailed history of Central Africa. 644 00:39:07,401 --> 00:39:09,321 I reject the question. 645 00:39:19,681 --> 00:39:22,281 Can you write it in English? 646 00:39:27,441 --> 00:39:30,161 Just try. 647 00:39:35,441 --> 00:39:36,881 Mm. 648 00:39:40,601 --> 00:39:42,001 German. 649 00:39:44,441 --> 00:39:47,081 It's German. 650 00:39:47,201 --> 00:39:52,081 So it would appear that you're speaking Indonesian 651 00:39:52,201 --> 00:39:53,321 but writing in German. 652 00:39:53,441 --> 00:39:55,001 I wonder what you're gonna sing in. 653 00:40:05,761 --> 00:40:08,881 But if the question was about Fuzz, 654 00:40:09,001 --> 00:40:11,041 um, I don't know. 655 00:40:11,161 --> 00:40:13,641 I'm doing what I can. 656 00:40:26,961 --> 00:40:29,281 What are you doing? You sleepwalking? 657 00:40:29,401 --> 00:40:31,521 I got your text. 658 00:40:31,641 --> 00:40:33,761 - Yeah. - 'Fuzz SOS. I'm in chambers'. 659 00:40:33,881 --> 00:40:36,041 - Yeah. - Is Fuzz OK? 660 00:40:37,161 --> 00:40:40,241 Well, physically, not legally. 661 00:40:40,361 --> 00:40:43,641 Well, I already knew that. I was aware of that. 662 00:40:43,761 --> 00:40:45,761 You know what SOS stands for? 663 00:40:45,881 --> 00:40:47,841 - Save Our Souls. - Yeah! 664 00:40:47,961 --> 00:40:50,361 Yeah. I was emoting. 665 00:40:50,481 --> 00:40:52,961 You don't emote with an SOS, Cleaver. 666 00:40:53,081 --> 00:40:57,881 An SOS is not a call for emotion. It is a call for action! 667 00:40:58,001 --> 00:41:01,041 You know, I got up with my breasts leaking, I... 668 00:41:01,161 --> 00:41:05,601 I left my child and I drove into the city because you were emoting. 669 00:41:07,521 --> 00:41:08,881 Well, I didn't ask you to come. 670 00:41:09,001 --> 00:41:11,121 I thought that something terrible had happened. 671 00:41:11,241 --> 00:41:12,641 - You should have called. - I did. 672 00:41:12,761 --> 00:41:14,841 Did you? Oh, shit. 673 00:41:14,961 --> 00:41:17,921 See this? This Polish phone of your mother's... 674 00:41:18,041 --> 00:41:19,721 Oh, you're kidding me. 675 00:41:19,841 --> 00:41:23,081 Well, um... 676 00:41:23,201 --> 00:41:28,321 Look, I'm sorry if there was a miscommunication, alright? 677 00:41:28,441 --> 00:41:31,601 But my son is looking down the barrel right now. 678 00:41:31,721 --> 00:41:34,561 And you know that I'd do anything for him. 679 00:41:34,681 --> 00:41:37,561 But I don't think was a miscommunication, Cleaver. 680 00:41:37,681 --> 00:41:40,481 You wanted me here because misery loves company. 681 00:41:40,601 --> 00:41:42,521 You just want to have me at your beck and call. 682 00:41:42,641 --> 00:41:44,041 Well, let me tell you something. 683 00:41:44,161 --> 00:41:45,801 I'm not your slave. You don't own me. 684 00:41:45,921 --> 00:41:48,961 I know that you assume that you own me, but you don't. 685 00:41:51,121 --> 00:41:53,161 You're right. 686 00:41:53,281 --> 00:41:59,121 I have made an assumption about ownership which could be wrong. 687 00:41:59,241 --> 00:42:00,401 Which is wrong. 688 00:42:00,521 --> 00:42:03,441 See, it's a question of whether it can be proven. 689 00:42:03,561 --> 00:42:06,121 - What, that I'm your slave? - That they're blood diamonds. 690 00:42:06,241 --> 00:42:10,921 That's their case. Their whole case is 'We know where they came from', 691 00:42:11,041 --> 00:42:13,321 but actually, we don't know where they came from. 692 00:42:13,441 --> 00:42:17,001 There's got to be somebody on this floor who's got a copy of Drenan 693 00:42:17,121 --> 00:42:19,121 on Copyright and Provenance. 694 00:42:20,721 --> 00:42:22,681 Well, I'm dressed for crime. 695 00:42:22,801 --> 00:42:24,281 Your Honour, I wish to... 696 00:42:24,401 --> 00:42:27,201 What? Exhume the body of King Leopold? 697 00:42:29,081 --> 00:42:35,601 No. I wish to challenge the entire legal premise of this case. 698 00:42:35,721 --> 00:42:38,001 Well, it's a little bit late in the day for that. 699 00:42:38,121 --> 00:42:41,641 You found some law dating back to the time of the Druids? 700 00:42:41,761 --> 00:42:43,721 Provenance, Your Honour. 701 00:42:43,841 --> 00:42:48,801 My client, and Patience Muamba are charged with the theft and importation 702 00:42:48,921 --> 00:42:50,321 of blood diamonds. 703 00:42:50,441 --> 00:42:53,321 The Crown's entire case is premised 704 00:42:53,441 --> 00:42:57,601 on the idea that they stole them and smuggled them into the country. 705 00:42:57,721 --> 00:43:01,281 Thank you for clearing that up for the jury. 706 00:43:01,401 --> 00:43:05,241 Except they haven't established provenance. 707 00:43:05,361 --> 00:43:08,121 Where is the statement or certificate 708 00:43:08,241 --> 00:43:12,481 telling us where these diamonds came from in the first place? 709 00:43:12,601 --> 00:43:17,161 Where is the evidence that these are, in fact, blood diamonds? 710 00:43:17,281 --> 00:43:19,841 Because if the Crown has no proof 711 00:43:19,961 --> 00:43:22,441 of where these diamonds came from in the first place, 712 00:43:22,561 --> 00:43:24,961 and thus far it's been pure assertion, 713 00:43:25,081 --> 00:43:29,121 then the only case we have to answer is one of Customs and Excise, 714 00:43:29,241 --> 00:43:32,961 and that's, what, a fine at worst. 715 00:43:37,761 --> 00:43:40,641 Ms Guilfoyle, 716 00:43:40,761 --> 00:43:43,801 Mr Greene's point, for a change, is relevant. 717 00:43:46,641 --> 00:43:48,681 Your Honour, if they are blood diamonds, 718 00:43:48,801 --> 00:43:50,881 they have no provenance. 719 00:43:52,641 --> 00:43:57,081 Your Honour, with respect, that is an inherent nonsense. 720 00:43:57,201 --> 00:43:59,201 If they have no provenance, 721 00:43:59,321 --> 00:44:03,241 then my friend cannot assert that they're blood diamonds. 722 00:44:03,361 --> 00:44:05,801 Nor can she assert theft, 723 00:44:05,921 --> 00:44:09,121 nor the importation of illicit substances. 724 00:44:10,761 --> 00:44:12,801 So what's the fine, Your Honour? 725 00:44:21,361 --> 00:44:24,321 Just so you know, that's the last time you're going overseas. 726 00:44:24,441 --> 00:44:25,881 - Yes, Dad. - Ever. 727 00:44:26,001 --> 00:44:27,921 - Yes. - You're not leaving Darlinghurst. 728 00:44:28,921 --> 00:44:33,481 - See ya. I'll call the kids tonight. - OK. 729 00:44:35,201 --> 00:44:38,161 Thank you, all the saints, and thank you, Cleaver Greene. 730 00:44:39,241 --> 00:44:41,401 - Get in. - Oh, Col. 731 00:44:41,521 --> 00:44:44,761 Just give me one victorious moment, for God's sakes. 732 00:44:44,881 --> 00:44:46,241 Jump in, will ya, Cleave? 733 00:45:35,401 --> 00:45:38,921 Don't you find it exhausting chasing people like me? 734 00:45:39,041 --> 00:45:43,721 I mean, I'm exhausted just being me, but chasing people like me? 735 00:45:43,841 --> 00:45:48,721 I mean, I honestly reckon that requires more energy than being me. 736 00:45:48,841 --> 00:45:52,201 And if being me is no way to spend a life, 737 00:45:52,321 --> 00:45:56,881 then chasing people like me is an even less of a way to spend a life. 738 00:45:57,001 --> 00:46:00,721 So I mean, what is all this spider-and-fly bizzo? Ohh! 739 00:46:00,841 --> 00:46:05,321 Oh, I couldn't have said it better myself, Cleave. 740 00:46:05,441 --> 00:46:09,081 You know, I'm exhausted 741 00:46:09,201 --> 00:46:11,401 and I'm sick of all this bullshit. 742 00:46:11,521 --> 00:46:13,921 I'm sick of torturing flies. 743 00:46:14,041 --> 00:46:15,481 Oh, right. 744 00:46:15,601 --> 00:46:16,841 Yeah, so we're going legit. 745 00:46:16,961 --> 00:46:19,481 Marcel's is going to be my flagship, 746 00:46:19,601 --> 00:46:22,681 but it really needs to go in a different direction. 747 00:46:22,801 --> 00:46:24,561 Well, you can't argue with that. 748 00:46:24,681 --> 00:46:26,001 Close your eyes, Cleave. 749 00:46:26,121 --> 00:46:28,201 No, he doesn't need to close his eyes, sweetie. 750 00:46:28,321 --> 00:46:29,721 You're gonna show him the things? 751 00:46:29,841 --> 00:46:31,921 Right so you enter the door, and what do you find? 752 00:46:32,041 --> 00:46:34,521 What is the first thing you see? 753 00:46:34,641 --> 00:46:36,601 - Wagon wheel. - Wagon wheel! 754 00:46:36,721 --> 00:46:38,041 - Mate, hay bales. - Hay bales. 755 00:46:38,161 --> 00:46:41,001 This is Kirsty's Country and Western Chop Shop. 756 00:46:41,121 --> 00:46:43,961 All the waiters are dressed as cowboys. Right, there's me. 757 00:46:44,081 --> 00:46:46,601 And all the waitresses dressed as cowgirls. 758 00:46:46,721 --> 00:46:48,761 Yeah, yeah, and what do you hear? 759 00:46:48,881 --> 00:46:50,361 Oh, my God, that's karaoke. 760 00:46:50,481 --> 00:46:53,801 That's every country-and-western hit you can think of. 761 00:46:53,921 --> 00:46:57,281 Oh, it's genius, guys. Inspired. 762 00:46:57,401 --> 00:47:00,281 - Yeah. - So what do you want from me? 763 00:47:00,401 --> 00:47:02,881 40 grand for Johnny Cash's guitar, or, 764 00:47:03,001 --> 00:47:06,961 you know 100,000 for the toilet seat that Elvis busted? 765 00:47:07,081 --> 00:47:09,281 No, no. We're gonna buy you out. 766 00:47:09,401 --> 00:47:13,201 Fuckin' lawyers say we have to pay you to get rid of you 767 00:47:13,321 --> 00:47:17,081 and so this way it'll look like you've been paid a good whack for your shares. 768 00:47:18,241 --> 00:47:20,241 See? 769 00:47:23,321 --> 00:47:25,681 Really? 770 00:47:29,561 --> 00:47:33,441 So the 300 grand you say I owe you... 771 00:47:33,561 --> 00:47:38,641 Just sign on the dotted line, Cleave, and then we're done. 772 00:47:39,801 --> 00:47:43,641 - Seriously? - Seriously. Just sign. 773 00:47:49,361 --> 00:47:51,201 - I love you. - I love you. 774 00:47:59,441 --> 00:48:01,081 Hey, Cleave. 775 00:48:01,201 --> 00:48:04,001 Ho! How are you, mate? 776 00:48:04,121 --> 00:48:07,521 Where's Patience of Bondo? 777 00:48:07,641 --> 00:48:10,041 She got on a plane last night. 778 00:48:10,161 --> 00:48:14,521 Back to her husband's loving embrace? 779 00:48:14,641 --> 00:48:18,881 Zurich. It's where 90% of the diamonds are now. 780 00:48:19,001 --> 00:48:21,161 The whole thing here was just a diversion. 781 00:48:21,281 --> 00:48:24,361 - A diversion? - Yeah. 782 00:48:24,481 --> 00:48:26,521 Made them look the wrong way at the small shit 783 00:48:26,641 --> 00:48:29,601 while the big shit was happening right under their noses. 784 00:48:29,721 --> 00:48:32,321 Patience is starting a government in exile. 785 00:48:32,441 --> 00:48:35,361 - A government in exile, in Zurich? - Yep. 786 00:48:35,481 --> 00:48:38,001 She reckons in about three years the government'll fall 787 00:48:38,121 --> 00:48:41,521 and she'll have enough resources and support to move in and take over. 788 00:48:41,641 --> 00:48:43,441 Yeah, well, either that 789 00:48:43,561 --> 00:48:46,681 or she'll be living the life of bloody Riley in Switzerland. 790 00:48:46,801 --> 00:48:49,361 Yeah, that's possible. I'll concede that. 791 00:48:49,481 --> 00:48:54,001 But even if you're right, she hurt her husband and the government, 792 00:48:54,121 --> 00:48:56,681 and they are really, really bad guys, Dad. 793 00:48:56,801 --> 00:48:59,241 I'm sure they are, mate. 794 00:48:59,361 --> 00:49:03,361 But tell me, were you in on this from the beginning? 795 00:49:03,481 --> 00:49:06,841 Not the beginning, but pretty early on, yeah. 796 00:49:06,961 --> 00:49:08,881 What did you get out of it? 797 00:49:09,001 --> 00:49:11,361 An education. 798 00:49:11,481 --> 00:49:13,681 She taught me a lot, Patience. 799 00:49:13,801 --> 00:49:18,281 - You played me. - I had to. I'm sorry. 800 00:49:18,401 --> 00:49:22,081 Fuzz, you risked your whole fuckin' future... 801 00:49:22,201 --> 00:49:23,321 No, I didn't. 802 00:49:23,441 --> 00:49:27,801 I knew if you thought I was innocent, you'd get me off. And I was right. 803 00:49:29,681 --> 00:49:32,121 You had that amount of faith in me? 804 00:49:32,241 --> 00:49:34,601 I always have, Dad. 805 00:49:36,201 --> 00:49:38,281 Yeah, you disappointed me a lot over the years, 806 00:49:38,401 --> 00:49:40,481 but I never lost my faith in you. 807 00:49:40,601 --> 00:49:45,161 I've always known you love me and you would fight for me. 808 00:49:52,481 --> 00:49:56,481 OK, I'm thinking eggs. 809 00:49:59,401 --> 00:50:03,761 Paul Wendon, you are the stepson of the mining and media magnate 810 00:50:03,881 --> 00:50:05,161 Tikki Wendon. 811 00:50:05,281 --> 00:50:07,801 Your stepmother is the major client of Bligh Phillips 812 00:50:07,921 --> 00:50:11,441 and you are a close friend of James Horner. 813 00:50:11,561 --> 00:50:15,721 Ah, no, we're not close. I've met him but I hardly know him. 814 00:50:15,841 --> 00:50:20,561 So James Horner is not someone you would regularly, say, do drugs with? 815 00:50:20,681 --> 00:50:23,721 No, I don't do drugs. 816 00:50:23,841 --> 00:50:26,481 - You don't take drugs? - No. 817 00:50:26,601 --> 00:50:27,681 Never have. No way. 818 00:50:27,801 --> 00:50:30,521 He's digging a hole halfway to China. 819 00:50:30,641 --> 00:50:32,841 OK, so not a friend and you don't take drugs. 820 00:50:32,961 --> 00:50:36,081 Commissioner, I wish to play a taped phone message 821 00:50:36,201 --> 00:50:38,201 intercepted and given to us by the Drug Squad. 822 00:50:38,321 --> 00:50:40,961 OK, what's she got here, Horny? 823 00:50:41,081 --> 00:50:43,841 Fuck, I don't know. 824 00:50:43,961 --> 00:50:47,521 Horny! Horny, fuck, mate, where are ya? 825 00:50:47,641 --> 00:50:50,721 I'm standing outside Splatter, waiting for you, you arsehole. 826 00:50:50,841 --> 00:50:52,601 You carrying? 'Cause I'm light. 827 00:50:52,721 --> 00:50:55,921 How the... what? Mate, why are you calling me? Call Robbie. 828 00:50:56,041 --> 00:50:58,441 Well, fuck Robbie! I need a couple of beers, mate. 829 00:50:58,561 --> 00:50:59,601 Can you make the call? 830 00:50:59,721 --> 00:51:01,561 Ah, yeah, yep. Yeah, that James Horner. 831 00:51:01,681 --> 00:51:04,401 Yeah, I know him. He's ah, he's a mate of mine. 832 00:51:04,521 --> 00:51:05,481 So what? 833 00:51:05,601 --> 00:51:10,081 You regularly buy cocaine, do you not, Mr Wendon? 834 00:51:10,201 --> 00:51:13,641 No. No, I deny that. 835 00:51:14,841 --> 00:51:17,641 June 21, there was a break-in at TWE. 836 00:51:17,761 --> 00:51:19,881 Computers were stolen, mainframes smashed 837 00:51:20,001 --> 00:51:22,521 and an elderly security guard was shot dead. 838 00:51:22,641 --> 00:51:24,881 It was on your floor, wasn't it? 839 00:51:25,001 --> 00:51:26,961 I don't know anything about that. 840 00:51:27,081 --> 00:51:28,641 It's got nothing to do with me. 841 00:51:28,761 --> 00:51:30,721 I hope he speaks Mandarin. 842 00:51:30,841 --> 00:51:32,281 ..your stepmother moved you right out of the building, 843 00:51:32,401 --> 00:51:34,601 to work on Cal McGregor's cable show. 844 00:51:34,721 --> 00:51:37,841 Tell me, where you behind this break-in? 845 00:51:40,841 --> 00:51:42,121 No. 846 00:51:43,121 --> 00:51:47,961 Mr Wendon, do you know the penalty for perjury? 847 00:51:50,401 --> 00:51:52,201 Oh, it was just an email. 848 00:51:52,321 --> 00:51:54,201 I'm sorry? What was just an email? 849 00:51:54,321 --> 00:51:55,521 What's the email you're... 850 00:51:55,641 --> 00:51:58,041 I only wanted him to go in and get rid of the bloody email. 851 00:51:58,161 --> 00:51:59,721 Again, Mr Wendon, what email? 852 00:51:59,841 --> 00:52:01,881 I never asked anyone to go kill the old bugger. 853 00:52:02,001 --> 00:52:03,921 - Objection! - Alright, you know me, Cleave. 854 00:52:04,041 --> 00:52:06,081 - You know it was an accident! - Objection! 855 00:52:06,201 --> 00:52:08,121 I swear to God. I swear, Cleaver. Tell 'em. 856 00:52:08,241 --> 00:52:10,841 - I never meant to anyone to die... - Quiet! 857 00:52:10,961 --> 00:52:15,001 I'll have quiet in my court! Quieten down. 858 00:52:22,161 --> 00:52:25,161 Captions by CSI Australia 68634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.