All language subtitles for Rake.S01E07.1080p.BluRay.DD2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,241 --> 00:01:36,641 What's up, Dad? 2 00:01:36,801 --> 00:01:38,321 What do you mean? 3 00:01:38,481 --> 00:01:39,961 You're smiling. 4 00:01:41,681 --> 00:01:44,241 Yeah. 5 00:01:46,401 --> 00:01:48,121 Weird, isn't it? 6 00:01:51,641 --> 00:01:54,041 Attorney-General Joe Sandilands 7 00:01:54,201 --> 00:01:57,361 has confirmed that he is one of 14 state MPs 8 00:01:57,521 --> 00:02:01,001 who has regularly attended the exclusive Darlinghurst brothel 9 00:02:01,161 --> 00:02:02,881 known as Club Jules. 10 00:02:03,041 --> 00:02:06,121 Footage of Mr Sandilands leaving the brothel 11 00:02:06,281 --> 00:02:08,681 was released via YouTube last night. 12 00:02:08,841 --> 00:02:10,601 In a statement released this morning, 13 00:02:10,761 --> 00:02:13,361 the Attorney-General expressed "deep regret"... 14 00:02:13,521 --> 00:02:15,681 Oh, Joe. You poor bastard. 15 00:02:15,841 --> 00:02:17,241 ..and his colleagues. 16 00:02:17,401 --> 00:02:19,641 The Premier is yet to make a statement. 17 00:02:19,801 --> 00:02:21,121 No luck, I'm afraid. 18 00:02:21,281 --> 00:02:22,761 You're kidding me. 19 00:02:22,921 --> 00:02:26,201 No-one on this floor has a single Panadol? 20 00:02:26,361 --> 00:02:32,241 Panamax? Disprin? Aspirin? Codeine, Nurofen in one form or another? 21 00:02:32,401 --> 00:02:35,241 I'll take it anally, if required. What can I say? 22 00:02:35,401 --> 00:02:39,681 This floor is loaded with booze, coke, sex toys, debt... 23 00:02:39,841 --> 00:02:42,961 I don't need my résumé shouted back at me, woman. 24 00:02:43,121 --> 00:02:48,161 I just need something to kill the bastard behind my eyes. 25 00:02:49,921 --> 00:02:52,161 You right? I'm right. 26 00:02:54,761 --> 00:02:57,281 Gun? Check. 27 00:02:57,441 --> 00:02:58,801 Knife? 28 00:02:58,961 --> 00:03:00,601 Check. 29 00:03:00,761 --> 00:03:01,601 Stockings? 30 00:03:01,761 --> 00:03:03,081 You're in charge of the stockings, Tones. 31 00:03:03,241 --> 00:03:04,721 Bullshit I was! 32 00:03:11,881 --> 00:03:13,441 Good evening. 33 00:03:13,601 --> 00:03:16,881 Uh... Oh... 34 00:03:17,041 --> 00:03:20,521 I have the stepmother of all headaches. 35 00:03:20,681 --> 00:03:23,001 A headache, you say. 36 00:03:26,641 --> 00:03:28,001 Yes. 37 00:03:28,161 --> 00:03:31,561 I'd like something strong for it, if possible. 38 00:03:31,721 --> 00:03:34,001 I'll be with you in a moment. 39 00:03:42,921 --> 00:03:46,401 Put your fucking hands in the air now! Do as you're told. 40 00:03:46,561 --> 00:03:47,961 Open the fucking till. Hurry up here! 41 00:03:48,121 --> 00:03:49,841 Fellas, what are you doing? Open it! 42 00:03:50,001 --> 00:03:52,121 Boys, you're on 'Candid Camera'. 43 00:03:52,281 --> 00:03:53,321 Shut up! Hurry up, mate. 44 00:03:53,481 --> 00:03:55,601 I'd just cut my losses and bolt if I were you. 45 00:03:55,761 --> 00:03:58,441 I won't say a word. Put your hands in the air. 46 00:03:58,601 --> 00:04:00,601 Is that branch loaded, mate? Shut up, smart arse. 47 00:04:00,761 --> 00:04:04,121 I know a thing or two about the law - not much, granted - 48 00:04:04,281 --> 00:04:05,801 but if you just bolt now... 49 00:04:05,961 --> 00:04:07,801 Oh! 50 00:04:07,961 --> 00:04:09,281 Hurry up! It won't come out! 51 00:04:09,441 --> 00:04:11,001 What are you doing? I can't get it open. 52 00:04:11,161 --> 00:04:13,001 Leave it. Let's go. Come on! Stay down. 53 00:04:13,161 --> 00:04:15,841 Hurry up, Tones. Hurry up! Let's go. Come on! 54 00:04:16,001 --> 00:04:16,961 Aargh! 55 00:04:17,121 --> 00:04:20,321 Oh, fuck! Tones, get up! Tones, come on! 56 00:04:20,481 --> 00:04:23,841 Tones! Tones! Come on, man! 57 00:04:32,241 --> 00:04:35,161 You're in luck. This should do the trick. 58 00:04:38,081 --> 00:04:42,881 Fucking hell. Oh, fuck. Fu... 59 00:05:08,281 --> 00:05:09,841 Where's my parade? 60 00:05:10,001 --> 00:05:12,081 I beg your pardon? 61 00:05:12,241 --> 00:05:16,281 He gets called a hero, he gets a safe seat in Parliament, he gets my girl. 62 00:05:16,441 --> 00:05:17,761 Ow! 63 00:05:17,921 --> 00:05:19,601 What do I get? 64 00:05:19,761 --> 00:05:20,961 Hello? 65 00:05:21,121 --> 00:05:22,681 Barn? 66 00:05:22,841 --> 00:05:24,801 So are you gonna die? 67 00:05:24,961 --> 00:05:27,641 Well, I've been thinking a bit about it lately. 68 00:05:27,801 --> 00:05:29,881 Barn! 69 00:05:30,041 --> 00:05:32,241 Don't ever pull this stunt again. 70 00:05:32,401 --> 00:05:34,081 I'm not your next of kin. 71 00:05:34,241 --> 00:05:37,201 In fact, I couldn't imagine a worse fate. 72 00:05:37,361 --> 00:05:39,041 I had a mental blank. 73 00:05:40,241 --> 00:05:42,721 You just don't get it, do you? 74 00:05:42,881 --> 00:05:46,121 We don't exist any longer, Cleaver. 75 00:05:46,281 --> 00:05:49,121 I'm not gonna bail you out or loan you any more money 76 00:05:49,281 --> 00:05:53,121 or listen to you rationalise your pathetic self-indulgences. 77 00:05:53,281 --> 00:05:56,841 Alright. If you can't get over a little grudge... 78 00:05:57,001 --> 00:05:59,081 A little grudge?! 79 00:05:59,241 --> 00:06:01,721 He screwed my wife. 80 00:06:04,041 --> 00:06:08,201 Barn, it's you and me, mate. Come on, we can get over this. 81 00:06:11,641 --> 00:06:14,161 I'm already over it, 'mate'. 82 00:06:14,321 --> 00:06:16,641 I'm over it. 83 00:06:16,801 --> 00:06:19,321 I'm over Scarlet and I'm over you. 84 00:06:20,721 --> 00:06:22,521 Ta-ta. 85 00:06:22,681 --> 00:06:24,321 Sorry, this might be a little...tight. 86 00:06:24,481 --> 00:06:26,281 Oh! Fuck! 87 00:06:38,401 --> 00:06:40,521 Until I'm informed otherwise, 88 00:06:40,681 --> 00:06:43,081 this is OUR house and they are OUR children. 89 00:06:43,241 --> 00:06:44,721 OK. 90 00:06:54,321 --> 00:06:57,081 Have you seen this? 91 00:06:58,881 --> 00:07:00,641 "Glebe woman bashed and robbed." 92 00:07:00,801 --> 00:07:02,601 No, below that. 93 00:07:02,761 --> 00:07:04,761 "Barista assaul... 94 00:07:05,841 --> 00:07:08,641 "Barista assaulted in Kings Cross chemist." 95 00:07:08,801 --> 00:07:09,641 Pretty funny. 96 00:07:09,801 --> 00:07:12,481 You haven't made a cup of coffee for yourself since I've known you. 97 00:07:12,641 --> 00:07:14,681 How come Glebe woman gets a bigger story than me? 98 00:07:14,841 --> 00:07:16,321 I mean, she's...Glebe woman. 99 00:07:16,481 --> 00:07:18,921 Her only significant achievement's having an address. 100 00:07:19,081 --> 00:07:20,881 I at least have a profession. 101 00:07:21,041 --> 00:07:23,441 Ah! I'd kill for a skinny latte right now, thanks. 102 00:07:23,601 --> 00:07:27,041 And how come Glebe woman gets 'bashed' and I get 'assaulted'? 103 00:07:27,201 --> 00:07:29,281 I mean, 'bashed' sounds so much worse. 104 00:07:29,441 --> 00:07:32,401 Oh, it's a blessing in disguise. It's a bloody good disguise. 105 00:07:32,561 --> 00:07:34,481 You're briefed to appear for Travis Simon Tanner, 106 00:07:34,641 --> 00:07:37,801 who is alleged to have assaulted and robbed... 107 00:07:37,961 --> 00:07:39,441 Glebe woman. 108 00:07:39,601 --> 00:07:42,041 I'm gonna get the bugger off. 109 00:07:42,201 --> 00:07:44,921 She's gonna find out who's boss. 110 00:07:45,081 --> 00:07:48,521 Show Glebe woman what it's like to be below the fold. 111 00:07:48,681 --> 00:07:50,081 Yes, you do that. 112 00:07:50,241 --> 00:07:52,761 Oh, by the way, can I have a muffin to go? 113 00:07:54,961 --> 00:07:58,361 He's 19. He has two priors as a juvenile for... 114 00:07:58,521 --> 00:08:00,801 Violent assault and robbery. 115 00:08:00,961 --> 00:08:01,961 Excellent. 116 00:08:02,121 --> 00:08:04,761 Just got out of Grafton. This is his first charge as an adult. 117 00:08:04,921 --> 00:08:07,601 I'm not even gonna try and hide my disappointment, Simone. 118 00:08:07,761 --> 00:08:10,281 I was hoping our Mr Tanner might be innocent. 119 00:08:10,441 --> 00:08:12,201 See, I have a score to settle. 120 00:08:12,361 --> 00:08:14,281 Well, before you fall into a deep despond, 121 00:08:14,441 --> 00:08:17,041 it seems very possible that the police may have jumped the gun 122 00:08:17,201 --> 00:08:18,521 and picked up an easy target. 123 00:08:18,681 --> 00:08:20,201 How so? 124 00:08:20,361 --> 00:08:22,761 Because, whilst our Mr Tanner does fit the description 125 00:08:22,921 --> 00:08:27,001 given by Ms...Jah...Jajou? 126 00:08:27,161 --> 00:08:28,721 Jajou, Jajou. Yep, yep, Glebe woman. 127 00:08:28,881 --> 00:08:29,721 Quite. 128 00:08:29,881 --> 00:08:32,121 ..we have a witness who says she saw him in the city 129 00:08:32,281 --> 00:08:34,961 at precisely the time the attack was alleged to have taken place 130 00:08:35,121 --> 00:08:36,921 in Glebe on... 131 00:08:37,081 --> 00:08:38,521 Glebe woman. 132 00:08:38,681 --> 00:08:41,081 Really? Yes. 133 00:08:41,241 --> 00:08:43,761 And this, you see, is how you came to get this brief. 134 00:08:43,921 --> 00:08:45,161 How? 135 00:08:45,321 --> 00:08:47,681 Apparently, the witness is a friend of yours. 136 00:08:47,841 --> 00:08:49,601 Who? 137 00:08:51,081 --> 00:08:52,641 It was about 8:00. 138 00:08:52,801 --> 00:08:55,321 I was late to meet David, so I bolted out onto Phillip Street. 139 00:08:55,481 --> 00:08:57,121 And - wham! - we collided. 140 00:08:57,281 --> 00:08:58,881 I dropped everything. 141 00:08:59,041 --> 00:09:01,441 He was very apologetic and helped me pick up my stuff. 142 00:09:01,601 --> 00:09:04,521 And we chatted for a minute and introduced ourselves. 143 00:09:04,681 --> 00:09:06,521 He told you his name? Yeah. 144 00:09:06,681 --> 00:09:08,081 Travis. Travis Tanner. 145 00:09:08,241 --> 00:09:10,441 Next morning, I'm listening to the radio. 146 00:09:10,601 --> 00:09:12,961 And after all that bullshit about the election, 147 00:09:13,121 --> 00:09:16,001 I hear this story about this woman from Glebe... 148 00:09:16,161 --> 00:09:17,881 Glebe woman. Yeah. 149 00:09:18,041 --> 00:09:19,721 ..who was assaulted about 8:00 150 00:09:19,881 --> 00:09:21,961 and that a Travis Tanner had been charged. 151 00:09:22,121 --> 00:09:25,481 Right, nothing on the radio about a barista from Kings Cross? 152 00:09:25,641 --> 00:09:27,041 No. 153 00:09:27,201 --> 00:09:30,321 Anyway, I thought, "There can't be that many Travis Tanners." 154 00:09:30,481 --> 00:09:32,681 So I give the Crown defender's office a call 155 00:09:32,841 --> 00:09:36,281 and I get his solicitor's name and I tell her what I saw. 156 00:09:36,441 --> 00:09:37,401 And? 157 00:09:37,561 --> 00:09:42,841 And Simone and I got chatting and I mentioned your name and... 158 00:09:43,001 --> 00:09:45,841 Uh, any distinguishing features? 159 00:09:46,001 --> 00:09:51,321 Yeah, a barbed wire tatt on his shoulder. His left, I think. 160 00:09:53,281 --> 00:09:55,121 I gotta get back. OK. 161 00:09:55,281 --> 00:09:56,601 OK. 162 00:09:56,761 --> 00:09:58,201 You know this is proof, don't you? 163 00:09:58,361 --> 00:09:59,881 Proof of what? 164 00:10:00,041 --> 00:10:01,721 Proof of our spiritual connection. 165 00:10:03,761 --> 00:10:06,681 We both witnessed assaults on the same night. 166 00:10:07,801 --> 00:10:10,561 In some cultures, we'd be forced to marry. 167 00:10:10,721 --> 00:10:12,561 Well, I guess we're lucky we live in a city 168 00:10:12,721 --> 00:10:14,681 where the spiritual doesn't count for much. 169 00:10:30,521 --> 00:10:32,721 What were you doing in Phillip Street, Travis? 170 00:10:32,881 --> 00:10:35,921 Um, staying in some shit hole near Central. 171 00:10:36,081 --> 00:10:38,041 The halfway house? Yep. 172 00:10:38,201 --> 00:10:41,921 I went down to see the harbour and the bridge and that. 173 00:10:42,081 --> 00:10:44,481 Right, were you gonna meet some mates down there? 174 00:10:44,641 --> 00:10:48,921 Nuh. Just...wanted to see the blue. 175 00:10:49,081 --> 00:10:50,961 The colour blue? Yeah. 176 00:10:51,121 --> 00:10:53,481 But it wasn't sunny that day, was it? 177 00:10:53,641 --> 00:10:55,641 Night before, the forecast was sweet. 178 00:10:55,801 --> 00:10:59,201 Fine and sunny all day, but... they're all just full of shit. 179 00:10:59,361 --> 00:11:02,521 Oh, don't get me started on weathermen, mate. 180 00:11:02,681 --> 00:11:05,081 How long did you stay down by the harbour? 181 00:11:05,241 --> 00:11:08,561 Probably...most of the day. 182 00:11:08,721 --> 00:11:11,121 Despite the absence of the colour blue. 183 00:11:11,281 --> 00:11:13,401 Blue would've been nice, but... 184 00:11:14,481 --> 00:11:16,681 I've just gotta walk around like a regular bloke. 185 00:11:16,841 --> 00:11:18,161 Hmm. 186 00:11:18,321 --> 00:11:21,281 The sun went down and I just stared at the lights. 187 00:11:21,441 --> 00:11:23,081 It was good. 188 00:11:23,241 --> 00:11:26,841 And then you, uh, just walked back to the old halfway house. 189 00:11:27,001 --> 00:11:28,641 Yep. 190 00:11:28,801 --> 00:11:30,121 Past the law school. 191 00:11:30,281 --> 00:11:32,001 Why did you go that way? 192 00:11:32,161 --> 00:11:36,921 I don't know Sydney that well. I'm from Taree. 193 00:11:37,081 --> 00:11:39,881 But it was outside the law school you bumped into Miss Partridge. 194 00:11:40,041 --> 00:11:41,721 Well, they tell me it was a law school. 195 00:11:41,881 --> 00:11:44,441 I wouldn't know what the fuck it was. 196 00:11:44,601 --> 00:11:46,881 Yeah. It's a law school. 197 00:11:55,801 --> 00:11:58,201 Mick. Col. 198 00:11:58,361 --> 00:12:00,561 Can we have a private word? 199 00:12:02,521 --> 00:12:05,161 We heard what happened the other night at the chemist's. 200 00:12:05,321 --> 00:12:06,721 Oh, yeah, you read the papers. 201 00:12:06,881 --> 00:12:09,321 Yep. Couldn't grab us a short black, could you, mate? 202 00:12:10,481 --> 00:12:12,961 One of the boys just happens to be the son of good friend of mine. 203 00:12:13,121 --> 00:12:14,121 Ah! 204 00:12:14,281 --> 00:12:16,201 The one who clobbered you. Ah. 205 00:12:16,361 --> 00:12:19,241 Ah, indeed. Not me for a change, hey, Cleave? 206 00:12:19,401 --> 00:12:23,521 Yeah, that's right. So do I get a credit? 207 00:12:23,681 --> 00:12:28,681 The thing is, mate, the other kid, Tony, he's dead. 208 00:12:28,841 --> 00:12:32,361 Turns out he had some sort of congenital brain defect. 209 00:12:32,521 --> 00:12:34,601 Shit. No shit. 210 00:12:34,761 --> 00:12:36,961 Well, I didn't need a neurosurgeon to tell me that. 211 00:12:37,121 --> 00:12:38,561 They're both fucking idiots. 212 00:12:38,721 --> 00:12:40,041 And, you know, the pair of them 213 00:12:40,201 --> 00:12:41,841 have always been embarrassments to their families. 214 00:12:42,001 --> 00:12:43,361 Fuckin' pot heads. 215 00:12:43,521 --> 00:12:46,121 But Josh, fair fuckin' dinkum, 216 00:12:46,281 --> 00:12:51,001 even before he started on the weed, he was just plain dumb. 217 00:12:52,081 --> 00:12:54,881 His father's a very, very good friend of mine. 218 00:12:55,041 --> 00:12:57,321 Best break-and-enter man in the business. 219 00:12:57,481 --> 00:13:00,401 So I need to know what really happened, Cleave. 220 00:13:00,561 --> 00:13:03,441 Oh, well, look, I was still a bit woozy, 221 00:13:03,601 --> 00:13:06,481 but, um...but I vaguely remember one of them clobbering 222 00:13:06,641 --> 00:13:08,361 the security camera with a lump of wood 223 00:13:08,521 --> 00:13:09,841 and hitting the other one... 224 00:13:10,001 --> 00:13:10,841 Tony. 225 00:13:11,001 --> 00:13:13,161 ..Tony, in the follow-through. 226 00:13:13,321 --> 00:13:15,841 He didn't mean to do it. It's manslaughter at worst. 227 00:13:16,001 --> 00:13:17,321 Good. 228 00:13:17,481 --> 00:13:19,881 His father thinks a stretch for manslaughter will sort him out. 229 00:13:20,041 --> 00:13:21,441 Teach him the trade. Yeah. 230 00:13:21,601 --> 00:13:24,921 But murder? No. 231 00:13:25,081 --> 00:13:26,881 His mother couldn't handle that. 232 00:13:28,361 --> 00:13:31,161 Barney's missus has been briefed for the prosecution. 233 00:13:31,321 --> 00:13:33,281 Will that be a problem? Well, not for me, mate. 234 00:13:33,441 --> 00:13:36,041 Golden rule - you can't cross-examine a friend. 235 00:13:42,401 --> 00:13:44,681 How are you? 236 00:13:44,841 --> 00:13:46,881 Thanks for coming. Oh! That's alright. 237 00:13:47,041 --> 00:13:50,281 Can't really trust the phones at the moment. 238 00:13:50,441 --> 00:13:52,161 How are you going? 239 00:13:54,401 --> 00:13:57,441 Sal's given me two weeks to find a new place. 240 00:13:57,601 --> 00:13:59,481 Taken the kids to Bowral until I move out. 241 00:13:59,641 --> 00:14:01,921 She didn't know? 242 00:14:02,081 --> 00:14:04,041 She knew. Course she knew. 243 00:14:04,201 --> 00:14:09,121 It's not what I did. It's the humiliation that she can't handle. 244 00:14:10,281 --> 00:14:12,681 Spoken to Jules? Yeah, yeah. 245 00:14:12,841 --> 00:14:14,481 I tried calling her, but... 246 00:14:14,641 --> 00:14:17,601 Well, she's lying understandably low. 247 00:14:17,761 --> 00:14:20,721 There's a lot of pretty pissed-off people. 248 00:14:20,881 --> 00:14:22,401 What happened? 249 00:14:22,561 --> 00:14:24,321 Someone hacked into the system. 250 00:14:24,481 --> 00:14:27,561 You know, got the client list, recognised a few names. 251 00:14:27,721 --> 00:14:30,041 If they got the client list, then they... 252 00:14:30,201 --> 00:14:32,881 No, no, it's alright. You don't need to worry. 253 00:14:33,041 --> 00:14:35,241 It's not the girls they're interested in. It's the celebs. 254 00:14:35,401 --> 00:14:38,361 You know, and the chances of anyone putting two and two together 255 00:14:38,521 --> 00:14:39,841 are a million to one. 256 00:14:40,001 --> 00:14:42,561 I don't like those odds in this town. 257 00:14:44,961 --> 00:14:46,641 Have you thought of telling David? 258 00:14:48,241 --> 00:14:50,361 We're too far down the track, Joe. 259 00:14:56,881 --> 00:14:58,721 You OK? 260 00:15:00,881 --> 00:15:03,201 Sick of the bullshit. Hmm. 261 00:15:03,361 --> 00:15:06,361 Sick of the bullshit. 262 00:15:11,281 --> 00:15:14,441 Tell me, what... When we were, um... 263 00:15:15,561 --> 00:15:18,321 ..together at the club, did you ever enjoy it? 264 00:15:19,401 --> 00:15:21,241 We had a lot of laughs. 265 00:15:21,401 --> 00:15:23,761 Yeah, I know we had a lot of laughs, 266 00:15:23,921 --> 00:15:27,401 but...the whole thing - did you ever... 267 00:15:27,561 --> 00:15:29,641 Joe, let's not dwell on... Didn't think so. 268 00:15:29,801 --> 00:15:34,361 That's not what I meant. That's exactly what you meant. 269 00:15:34,521 --> 00:15:36,921 Ah, Cleaver was always the one for you, wasn't he? 270 00:15:37,081 --> 00:15:38,681 Oh, don't be stupid. No, I... 271 00:15:38,841 --> 00:15:41,081 I remember Jules's drinks parties. 272 00:15:41,241 --> 00:15:45,761 Your face would light up when Cleaver came in. 273 00:15:45,921 --> 00:15:47,521 Hey? Off his tree. 274 00:15:47,681 --> 00:15:51,081 As he invariably was. 275 00:15:51,241 --> 00:15:54,081 And then I'd go and look for you a little later on 276 00:15:54,241 --> 00:15:55,841 and you'd both be gone. 277 00:15:57,721 --> 00:15:59,201 Did you fall in love with him? 278 00:16:00,361 --> 00:16:02,121 Once or twice. 279 00:16:03,561 --> 00:16:06,081 But to use an expression Cleaver's fond of, 280 00:16:06,241 --> 00:16:08,121 he's a hopeless case. 281 00:16:08,281 --> 00:16:09,961 Hmm, another expression that he's fond of - 282 00:16:10,121 --> 00:16:14,361 hopeless cases are the only ones worth fighting for. 283 00:16:19,001 --> 00:16:21,121 You ever tell him what you felt? 284 00:16:30,881 --> 00:16:32,801 Hmm! 285 00:16:42,081 --> 00:16:44,641 "For all sad words of tongue and pen, 286 00:16:44,801 --> 00:16:47,361 "the saddest are these - 287 00:16:47,521 --> 00:16:49,001 "it might have been." 288 00:17:02,681 --> 00:17:05,761 You've already made a joint decision to divorce. 289 00:17:05,921 --> 00:17:09,201 What is it you seek to achieve by coming to therapy? 290 00:17:13,721 --> 00:17:15,601 It's for the children, primarily. 291 00:17:15,761 --> 00:17:17,921 We've moved on from each other. 292 00:17:19,601 --> 00:17:23,161 So we...we thought it would be a good idea to see if someone could help us. 293 00:17:23,321 --> 00:17:25,961 Hmm, help them. Yeah, help the children. 294 00:17:26,121 --> 00:17:27,561 That's who I meant by 'them'. 295 00:17:27,721 --> 00:17:30,721 I was just trying to be clear. I think it was already pretty clear. 296 00:17:30,881 --> 00:17:34,161 You could've been clearer. Alright. I'm sorry. 297 00:17:40,401 --> 00:17:43,041 Alright, what were you playing at? 298 00:17:43,201 --> 00:17:44,561 What do you mean? 299 00:17:44,721 --> 00:17:48,361 Well, this Zen facade is a little wearing. 300 00:17:48,521 --> 00:17:50,761 It's not a facade. Oh, bullshit. 301 00:17:50,921 --> 00:17:52,881 I feel OK, Scarlet. 302 00:17:53,041 --> 00:17:54,961 It's as much a surprise to me. 303 00:17:55,121 --> 00:17:57,601 I just...I feel OK. 304 00:17:57,761 --> 00:18:00,761 The fog has lifted. No pain, no anger. 305 00:18:00,921 --> 00:18:03,641 Just a desire and a need to move on. 306 00:18:03,801 --> 00:18:05,761 So...? 307 00:18:05,921 --> 00:18:07,841 So we move on. 308 00:18:08,841 --> 00:18:11,921 It's what you want, right? Yeah. 309 00:18:12,081 --> 00:18:14,161 OK. 310 00:18:21,601 --> 00:18:26,281 Ah, yes. I told you the patches wouldn't work, Darver. 311 00:18:26,441 --> 00:18:28,681 The only way the patches are gonna work, mate, 312 00:18:28,841 --> 00:18:30,481 is if you want to quit smoking. 313 00:18:30,641 --> 00:18:32,681 And you don't want to quit smoking. 314 00:18:32,841 --> 00:18:35,681 You're a committed smoker. So be it. 315 00:18:35,841 --> 00:18:38,681 You're also one of the nation's top silks, 316 00:18:38,841 --> 00:18:41,361 so you shouldn't be reduced to hanging around 317 00:18:41,521 --> 00:18:43,041 in fucking toilet cubicles, 318 00:18:43,201 --> 00:18:45,081 puffing away like some adolescent boy. 319 00:18:45,241 --> 00:18:48,881 So come on, mate. Be a man. Out and proud. 320 00:18:49,041 --> 00:18:52,041 Jesus Christ. Give it a fucking rest, will you? 321 00:18:53,321 --> 00:18:54,921 You pricks are all the same. 322 00:18:55,081 --> 00:18:58,361 You can't even have a piss without talking shit. 323 00:18:58,521 --> 00:19:02,401 Yes. Uh, sorry, I mistook you for somebody else. 324 00:19:04,481 --> 00:19:08,081 I'm meeting some prick called Greene. Where's he at? 325 00:19:09,161 --> 00:19:10,881 Uh, yes. 326 00:19:11,041 --> 00:19:15,761 The prick Greene is, uh, down the corridor to the left, left again, 327 00:19:15,921 --> 00:19:17,561 then straight ahead. 328 00:19:17,721 --> 00:19:20,761 Look for a door marked 'Tolga Urdan'. 329 00:19:26,921 --> 00:19:29,081 Now, where was I? 330 00:19:35,481 --> 00:19:39,761 Ms Tanner, did you visit Travis when he was in Grafton? 331 00:19:39,921 --> 00:19:40,921 Once or twice. 332 00:19:41,081 --> 00:19:42,481 Look, he know what he done. 333 00:19:42,641 --> 00:19:44,961 If you can't do the time, then don't do the fucking crime. 334 00:19:45,121 --> 00:19:48,361 Yeah, it's just that this is your son's first charge as an adult. 335 00:19:48,521 --> 00:19:50,601 If it goes badly, it's gonna have a really big impact 336 00:19:50,761 --> 00:19:52,081 on the rest of his life. 337 00:19:52,241 --> 00:19:54,841 We're here, aren't we? Just tell us what you want us to say. 338 00:19:55,001 --> 00:19:56,841 It doesn't work that way, Mrs Tanner. 339 00:19:57,001 --> 00:19:59,801 Oh, doesn't it? You must be new at this, love. 340 00:20:03,881 --> 00:20:06,481 ♪ When I, good friends, was call'd to the bar 341 00:20:06,641 --> 00:20:08,681 ♪ I'd an appetite fresh and hearty... 342 00:20:08,841 --> 00:20:10,721 ♪ But I was, as many young barristers are 343 00:20:10,881 --> 00:20:13,041 ♪ An impecunious party 344 00:20:13,201 --> 00:20:15,281 ♪ I'd a swallow-tail coat of a beautiful blue 345 00:20:15,441 --> 00:20:18,361 ♪ And a brief which I bought from a booby 346 00:20:18,521 --> 00:20:20,721 ♪ A couple of shirts and a collar or two 347 00:20:20,881 --> 00:20:23,161 ♪ And a ring that looked like a ruby 348 00:20:23,321 --> 00:20:25,321 ♪ He'd a couple of shirts and a collar or two 349 00:20:25,481 --> 00:20:27,721 ♪ And a ring that look'd like a ruby... ♪ 350 00:20:55,161 --> 00:20:58,481 A statement issued by the family this afternoon, Sandra, 351 00:20:58,641 --> 00:21:01,961 stated that Mr Sandilands was under considerable pressure 352 00:21:02,121 --> 00:21:04,761 following revelations about his regular attendance 353 00:21:04,921 --> 00:21:06,801 at a now infamous Sydney brothel. 354 00:21:06,961 --> 00:21:09,721 His suicide was met with shock in Macquarie Street, 355 00:21:09,881 --> 00:21:11,281 where the Premier... 356 00:22:07,761 --> 00:22:12,321 ♪ Of all the money that e'er I had 357 00:22:12,481 --> 00:22:16,561 ♪ I spent it in good company 358 00:22:16,721 --> 00:22:20,841 ♪ And all the harm that ever I'd done 359 00:22:21,001 --> 00:22:26,281 ♪ Alas it was to none but me 360 00:22:26,441 --> 00:22:31,121 ♪ And all I've done for want of wit 361 00:22:31,281 --> 00:22:36,121 ♪ To memory now I can't recall 362 00:22:36,281 --> 00:22:41,121 ♪ So fill to me the parting glass 363 00:22:41,281 --> 00:22:47,121 ♪ Goodnight and joy be with you all. ♪ 364 00:22:49,761 --> 00:22:51,241 To Joe. 365 00:22:51,401 --> 00:22:53,001 Joe. 366 00:23:10,041 --> 00:23:13,081 Hey. 367 00:23:13,241 --> 00:23:14,601 Hi. 368 00:23:14,761 --> 00:23:17,761 I don't think I've got another tear left in me, Barn. 369 00:23:19,481 --> 00:23:21,481 I know how you feel, Sal. 370 00:23:22,681 --> 00:23:25,561 You don't see how it could ever not hurt. 371 00:23:25,721 --> 00:23:28,161 You resign yourself to living with the pain. 372 00:23:29,441 --> 00:23:34,561 But then one day you wake up and it's gone. Hmm? 373 00:23:34,721 --> 00:23:38,001 And you begin again. 374 00:23:47,761 --> 00:23:51,081 I'm having dinner for Fuzz's birthday at my place if you're free. 375 00:23:51,241 --> 00:23:52,761 Yeah, great. 376 00:23:52,921 --> 00:23:54,401 She's coming. 377 00:23:54,561 --> 00:23:56,601 Who? Your mother? 378 00:23:56,761 --> 00:24:00,761 Vampira. Ah. 379 00:24:04,201 --> 00:24:06,561 I've been thinking about my epitaph. 380 00:24:06,721 --> 00:24:08,161 And? 381 00:24:08,321 --> 00:24:11,561 I think I'm going to go with American Typewriter. 382 00:24:11,721 --> 00:24:13,521 I'm sorry? 383 00:24:13,681 --> 00:24:15,361 The font. 384 00:24:15,521 --> 00:24:18,601 I've got no idea what it's gonna say, but it'll look nice. 385 00:24:23,481 --> 00:24:25,921 I was watching you chatting to Scarlet. 386 00:24:27,041 --> 00:24:29,121 I had a sort of Proustian rush. 387 00:24:29,281 --> 00:24:32,201 It was like it was 15 years ago 388 00:24:32,361 --> 00:24:34,321 and we were all at some party together. 389 00:24:34,481 --> 00:24:36,041 I'd be acting the fool 390 00:24:36,201 --> 00:24:39,201 and you two and Barney would be rolling your eyes. 391 00:24:39,361 --> 00:24:41,041 Fuck, I miss it. 392 00:24:46,121 --> 00:24:48,081 Lost you all. 393 00:24:50,121 --> 00:24:52,241 Two of the most important things a man can have - 394 00:24:52,401 --> 00:24:54,321 a loving wife and dear friends - 395 00:24:54,481 --> 00:24:56,721 I've somehow managed to lose all of you. 396 00:24:56,881 --> 00:24:59,441 I fucking love you all. 397 00:25:03,201 --> 00:25:04,761 Most of all, you. 398 00:25:15,721 --> 00:25:16,721 Hmm. 399 00:25:23,201 --> 00:25:24,641 What are you doing? 400 00:25:24,801 --> 00:25:28,281 Just making a bad situation worse. 401 00:25:31,801 --> 00:25:33,121 Get out of the car. 402 00:25:33,281 --> 00:25:35,481 Wendy... Get out of the car, please. 403 00:26:05,001 --> 00:26:08,681 Did you see the list of so-called celebrities from the club 404 00:26:08,841 --> 00:26:10,201 they put in the paper? 405 00:26:10,361 --> 00:26:14,321 It's a bloody outrage. 30 names. Did I get a mention? 406 00:26:14,481 --> 00:26:17,521 I'm only a founding member. 407 00:26:18,561 --> 00:26:21,841 I'm surprised Glebe woman didn't get a guernsey. 408 00:26:22,001 --> 00:26:26,161 I don't know what's going on. I feel like a victim of identity theft. 409 00:26:26,321 --> 00:26:28,321 Who'd wanna be me? 410 00:26:38,681 --> 00:26:40,881 Eh? Some money, eh? 411 00:26:41,041 --> 00:26:43,881 Here you go. That's for you. 412 00:26:56,681 --> 00:26:58,641 I'll have a Scotch, mate. 413 00:27:03,041 --> 00:27:05,881 Joe was just sick of the bullshit, I think. 414 00:27:06,921 --> 00:27:08,681 I'll drink to that. 415 00:27:13,481 --> 00:27:16,681 I saw him the morning he jumped, Cleave. 416 00:27:19,441 --> 00:27:20,921 Oh. 417 00:27:23,401 --> 00:27:26,321 Don't flatter yourself, babe. There was nothing you could've done. 418 00:27:26,481 --> 00:27:28,841 Wasn't there? No, there wasn't. 419 00:27:29,001 --> 00:27:31,321 He sounded so lost. 420 00:27:32,641 --> 00:27:36,321 He was sick of the bullshit - that's what it was. 421 00:27:36,481 --> 00:27:38,881 Well, I'm tired of it too. 422 00:27:39,041 --> 00:27:44,841 Ugh! Fuck, Cleave! I'm not even 30 and I'm tired of it. 423 00:27:45,841 --> 00:27:48,561 Every day with David, at some point, 424 00:27:48,721 --> 00:27:50,481 I have to pretend to be someone I'm not. 425 00:27:50,641 --> 00:27:54,761 I've lied to him about you, about Joe, about the club. 426 00:27:54,921 --> 00:27:57,081 I mean, it's exhausting. 427 00:27:57,241 --> 00:28:02,681 Well, then, tell him the truth. Fuck! 428 00:28:02,841 --> 00:28:04,641 See how he takes it. 429 00:28:04,801 --> 00:28:08,201 If you can't be real with him, what's the fucking point? 430 00:28:09,761 --> 00:28:11,361 You're real with me. 431 00:28:12,441 --> 00:28:14,761 Yeah. Yeah, right. 432 00:28:18,241 --> 00:28:21,841 What? I'm serious. You're real with me. 433 00:28:22,001 --> 00:28:26,801 Who do you feel more real with, him or me? 434 00:28:26,961 --> 00:28:29,161 It's not that simple. Isn't it? 435 00:28:51,361 --> 00:28:53,561 You know the rules, baby. 436 00:28:53,721 --> 00:28:56,841 Nah, it's my first time, actually. Really? 437 00:28:57,001 --> 00:28:59,921 Mmm. So how much for a kiss? 438 00:29:00,081 --> 00:29:02,241 You got cash? 439 00:29:02,401 --> 00:29:04,041 Yeah. How much? 440 00:29:05,881 --> 00:29:07,361 200. 441 00:29:10,321 --> 00:29:12,401 You always carry that much cash with you? 442 00:29:12,561 --> 00:29:15,241 I've been at a funeral. 443 00:29:18,641 --> 00:29:19,601 Yeah... 444 00:29:19,761 --> 00:29:22,761 ♪ Your eyes are full of hesitation 445 00:29:24,001 --> 00:29:26,761 ♪ Which makes me wonder 446 00:29:26,921 --> 00:29:30,041 ♪ If you know what you're looking for 447 00:29:32,481 --> 00:29:35,161 ♪ Baby 448 00:29:35,321 --> 00:29:39,401 ♪ I wanna keep my reputation... ♪ 449 00:29:39,561 --> 00:29:40,401 Wow. 450 00:29:40,561 --> 00:29:41,681 Are you OK? 451 00:29:41,841 --> 00:29:45,041 Fantastic. 452 00:29:46,041 --> 00:29:48,121 Could not be better! 453 00:29:48,281 --> 00:29:51,681 ♪ Oh, yes, sir I can boogie 454 00:29:51,841 --> 00:29:55,361 ♪ But I need a certain song 455 00:29:55,521 --> 00:29:57,521 ♪ I can boogie 456 00:29:57,681 --> 00:29:59,361 ♪ Boogie, boogie 457 00:29:59,521 --> 00:30:04,241 ♪ All night long 458 00:30:04,401 --> 00:30:07,601 ♪ Yes, sir I can boogie 459 00:30:07,761 --> 00:30:10,441 ♪ If you stay, you can't go wrong 460 00:30:10,601 --> 00:30:12,401 ♪ I... ♪ 461 00:30:13,561 --> 00:30:16,121 Excuse me, sir. I need you out of the fountain. 462 00:30:16,281 --> 00:30:18,801 Gentlemen. Sir, out of the fountain, please. 463 00:30:18,961 --> 00:30:20,881 Barney, you bloody idiot! 464 00:30:21,041 --> 00:30:22,281 Cleave? 465 00:30:22,441 --> 00:30:24,441 Yeah. Vince. How are you, mate? Good to see you. 466 00:30:24,601 --> 00:30:27,401 Listen, Barn, get out. Get out, mate. I don't know him. 467 00:30:27,561 --> 00:30:29,401 You know Mr Meagher, don't you? We do, Cleave. 468 00:30:29,561 --> 00:30:30,881 Yeah. We need him out of the fountain. 469 00:30:31,041 --> 00:30:33,641 I don't know him. Get out of there! 470 00:30:33,801 --> 00:30:36,001 He's alright. We've just been to Joe Sandilands's wake. 471 00:30:36,161 --> 00:30:37,881 So he's a bit tired and emotional. 472 00:30:38,041 --> 00:30:39,481 Yeah, he'll be alright. He'll come with me. 473 00:30:39,641 --> 00:30:41,361 Get out of there, Barney! 474 00:30:41,521 --> 00:30:45,401 You need to sober up, Mr Meagher. Listen to your friend. 475 00:30:45,561 --> 00:30:47,041 He's not my mate. 476 00:30:47,201 --> 00:30:48,521 Come on, you bloody idiot... He's alright. 477 00:30:48,681 --> 00:30:50,881 I'll look aft... I'll get him out. He's right. 478 00:30:51,041 --> 00:30:54,321 Come on, Barney. You bloody idiot. Get out of there. 479 00:30:54,481 --> 00:30:57,881 Oh, you... Barney! 480 00:30:58,041 --> 00:30:59,961 Come here, you bloody fool. 481 00:31:05,001 --> 00:31:06,361 Get out, you bloody idiot. 482 00:31:06,521 --> 00:31:10,361 You are gonna owe me big-time. 483 00:31:14,561 --> 00:31:16,321 What time do you call this? 484 00:31:18,441 --> 00:31:20,001 Where have you been? 485 00:31:24,321 --> 00:31:26,121 Mourning a friend. 486 00:31:26,281 --> 00:31:29,161 You only met Joe a few months ago, Mel. 487 00:31:29,321 --> 00:31:32,001 How drunk do you get when someone you actually know dies? 488 00:31:37,641 --> 00:31:39,361 I'm sick of this crap. 489 00:31:41,241 --> 00:31:45,081 This self-indulgent, Paris Hilton crap. 490 00:31:45,241 --> 00:31:46,881 Paris Hilton?! 491 00:31:47,041 --> 00:31:49,361 You're comparing me with Paris Hilton? 492 00:31:49,521 --> 00:31:53,001 You disappear, Mel, all the time. You fucking disappear. 493 00:31:53,161 --> 00:31:54,481 Dinners, lunches. 494 00:31:54,641 --> 00:31:56,121 I take a nap, you're gone three hours. 495 00:31:56,281 --> 00:31:58,561 At first, I thought it was this charming idiosyncrasy, 496 00:31:58,721 --> 00:32:01,561 a sort of Audrey Hepburn in 'Breakfast at Tiffany's. 497 00:32:01,721 --> 00:32:04,321 But it's no longer charming, nor is it idiosyncratic. 498 00:32:04,481 --> 00:32:08,241 It is childish, self-indulgent, thoughtless bullshit. 499 00:32:10,321 --> 00:32:13,841 Not only are we getting married, but I'm running for Parliament. 500 00:32:14,001 --> 00:32:17,521 So I'm sorry, but I really need to know where you were. 501 00:32:17,681 --> 00:32:21,241 You said that your political career wouldn't interfere with my choices, 502 00:32:21,401 --> 00:32:22,881 that I could do my own thing. 503 00:32:23,041 --> 00:32:25,801 Where were you last night?! 504 00:32:27,041 --> 00:32:30,881 And don't try and get out of it by giving me another fucking story 505 00:32:31,041 --> 00:32:32,681 about your dead parents. 506 00:32:49,161 --> 00:32:52,401 Come on, mate. Come on. Drink up. 507 00:32:52,561 --> 00:32:54,241 Oh! 508 00:32:54,401 --> 00:32:56,681 That's it. Bit more. Oh, no. 509 00:33:03,201 --> 00:33:05,521 I tried being you tonight. 510 00:33:06,721 --> 00:33:08,041 And? 511 00:33:08,201 --> 00:33:11,041 Christ, it must be awful. 512 00:33:11,201 --> 00:33:14,161 Yeah, tell me about it. 513 00:33:14,321 --> 00:33:18,441 I ended up in one of those bars, the sort of places you go to. 514 00:33:20,521 --> 00:33:25,401 And I paid this woman 200 bucks to kiss me. 515 00:33:28,361 --> 00:33:30,121 I've been feeling fine. 516 00:33:30,281 --> 00:33:35,881 Here I was in this dark room, strange woman, kissing her. 517 00:33:37,601 --> 00:33:39,921 And it all came back to me. 518 00:33:41,041 --> 00:33:42,481 Like a flood. 519 00:33:42,641 --> 00:33:44,241 What did? 520 00:33:44,401 --> 00:33:49,241 The pain, the anger, the fear. 521 00:33:52,161 --> 00:33:55,721 I burst into tears and then I threw up on her. 522 00:33:55,881 --> 00:33:59,241 Oh, Jesus, Barnyard. 523 00:34:00,641 --> 00:34:02,841 200 bucks. 524 00:34:03,001 --> 00:34:04,601 Why on earth, Minister, 525 00:34:04,761 --> 00:34:07,081 would you deny the fact that you can speak French? 526 00:34:07,241 --> 00:34:10,481 Were you scared that if this sensational news got out, 527 00:34:10,641 --> 00:34:12,001 it might make you look un-Australian? 528 00:34:12,161 --> 00:34:14,441 Well, it doesn't make you look un-Australian, mate. 529 00:34:14,601 --> 00:34:15,921 But I'll tell you what, 530 00:34:16,081 --> 00:34:18,121 lying about it makes you look like an imbecile. 531 00:34:18,281 --> 00:34:21,281 It's this sort of dumbing down, constantly patronis... 532 00:34:21,441 --> 00:34:24,161 Out we get. Home, James. Home, James. Good boy. 533 00:34:24,321 --> 00:34:25,641 Hey, just wait there for a sec. 534 00:34:25,801 --> 00:34:27,881 Make yourself nice. 535 00:34:29,561 --> 00:34:33,001 What have you done to him? Me? Nothing. Absolutely nothing. 536 00:34:33,161 --> 00:34:34,601 The last time I saw him like this 537 00:34:34,761 --> 00:34:36,601 was when you took him out for his buck's night. 538 00:34:36,761 --> 00:34:39,321 You're welcome, Red. How could you let him get like this?! 539 00:34:39,481 --> 00:34:41,721 It's nothing to do with me. He did it all by himself. 540 00:34:41,881 --> 00:34:43,721 It's never your fault, is it? I've been worried sick. 541 00:34:43,881 --> 00:34:46,881 It's a little late to play the concerned wife, don't you think, Red? 542 00:34:47,041 --> 00:34:49,041 How dare you? How dare you? 543 00:34:49,201 --> 00:34:50,721 We buried a good friend yesterday 544 00:34:50,881 --> 00:34:52,801 and I was worried about how Barney would handle it. 545 00:34:52,961 --> 00:34:54,521 Or is there something wrong with that? 546 00:34:55,561 --> 00:34:57,921 Just go, will you? And leave my family alone. 547 00:34:59,721 --> 00:35:02,881 For what it's worth, Red, it looks like he handled it quite well. 548 00:35:03,041 --> 00:35:04,521 Fuck off! 549 00:35:05,961 --> 00:35:08,041 I think we should ask him to redraft this. 550 00:35:08,201 --> 00:35:10,161 Parts of it aren't even coherent, let alone accurate. 551 00:35:10,321 --> 00:35:11,641 Mm-hm. Yeah, that's fine. 552 00:35:11,801 --> 00:35:15,681 Look, I've changed my mind - I'm going to do Cleaver Greene's cross. 553 00:35:15,841 --> 00:35:19,001 But you said he was an old friend. You can't cross-examine a friend. 554 00:35:19,161 --> 00:35:20,481 I know what I'm doing. 555 00:35:20,641 --> 00:35:22,481 But you could get into a lot of trouble. 556 00:35:43,881 --> 00:35:46,161 Mr Greene, 557 00:35:46,321 --> 00:35:50,001 you visited the pharmacy for what purpose? 558 00:35:51,561 --> 00:35:55,281 I had... I had a headache. 559 00:35:55,441 --> 00:35:57,361 According to your statement, 560 00:35:57,521 --> 00:36:00,321 the defendant and his now-deceased accomplice, 561 00:36:00,481 --> 00:36:04,601 they entered the pharmacy approximately two minutes after you. 562 00:36:04,761 --> 00:36:07,761 The two of them then attempted to rob the pharmacy. 563 00:36:07,921 --> 00:36:10,001 Yes, that's right. 564 00:36:10,161 --> 00:36:13,561 The accused beat you over the head with a log, did he not? 565 00:36:13,721 --> 00:36:15,121 He did. 566 00:36:15,281 --> 00:36:18,881 Severely enough to see you off to Emergency at St Vincent's. 567 00:36:19,041 --> 00:36:20,361 Yes. 568 00:36:20,521 --> 00:36:23,161 But you claim to have remained conscious. 569 00:36:23,321 --> 00:36:27,241 Enough to see the accused beat his friend with the log. 570 00:36:27,401 --> 00:36:30,001 Yes, well, he didn't beat him with the log. 571 00:36:30,161 --> 00:36:32,761 He was trying to take out the CCTV camera 572 00:36:32,921 --> 00:36:34,881 and he hit...it was an accident. 573 00:36:35,041 --> 00:36:37,281 Oh, an accident? Ah. 574 00:36:37,441 --> 00:36:38,761 How can you be sure? 575 00:36:38,921 --> 00:36:41,641 It... I'm sure. 576 00:36:41,801 --> 00:36:43,441 Had you been drinking? 577 00:36:45,041 --> 00:36:46,681 No. 578 00:36:46,841 --> 00:36:51,841 Had you been taking any illicit substances? Cocaine, for example. 579 00:36:53,721 --> 00:36:55,241 Ms Engels? 580 00:36:55,401 --> 00:36:56,481 Credit, Your Honour. 581 00:36:56,641 --> 00:36:59,641 Short leash. Thank you, Your Honour. 582 00:37:01,201 --> 00:37:02,881 Do you need me to repeat the question? 583 00:37:03,041 --> 00:37:04,521 No. 584 00:37:04,681 --> 00:37:07,521 And the answer is no. 585 00:37:07,681 --> 00:37:10,841 Mr Greene, have you ever been to rehab for cocaine addiction? 586 00:37:13,481 --> 00:37:14,521 Yes. 587 00:37:14,681 --> 00:37:16,481 And when was that? 588 00:37:18,321 --> 00:37:19,841 Two years ago. 589 00:37:20,001 --> 00:37:22,561 Have you taken cocaine since you were discharged from rehab? 590 00:37:22,721 --> 00:37:24,761 Oh, are you gonna object at some point, Rumpole? 591 00:37:24,921 --> 00:37:26,841 Uh, objection, Your Honour. 592 00:37:27,001 --> 00:37:28,521 Sustained. 593 00:37:30,281 --> 00:37:33,841 Mr Greene, you're a known associate of Mr Michael Corella, are you not? 594 00:37:36,641 --> 00:37:39,281 Yes, I defended him. 595 00:37:39,441 --> 00:37:44,801 And Mr Corella is...is a friend of the accused's father, isn't he? 596 00:37:46,201 --> 00:37:47,281 Yes. 597 00:37:47,441 --> 00:37:52,921 Mr Greene, do you currently owe Mr Corella any money? 598 00:37:54,201 --> 00:37:55,841 Gambling debts, perhaps. 599 00:37:57,841 --> 00:38:01,921 Your Honour, I have had sexual relations with that woman. 600 00:38:02,081 --> 00:38:04,121 She is my best friend's wife 601 00:38:04,281 --> 00:38:06,081 and she should not be cross-examining me. 602 00:38:06,241 --> 00:38:08,041 Your Honour, this is intolerable. 603 00:38:08,201 --> 00:38:10,361 I completely agree with my co-copulator, Your Honour. 604 00:38:10,521 --> 00:38:12,481 And plus, I've got another trial kicking off... 605 00:38:12,641 --> 00:38:14,441 Enough! ..six minutes. 606 00:38:15,801 --> 00:38:18,641 Ms Engels, my chambers. Now. 607 00:38:34,681 --> 00:38:36,641 Delighted you could make it... Your Honour. 608 00:38:36,801 --> 00:38:38,161 ..Mr Greene. 609 00:38:38,321 --> 00:38:40,601 Only you and Beyoncé have the pulling power. 610 00:38:40,761 --> 00:38:42,561 Shall we, then? 611 00:38:42,721 --> 00:38:44,441 Let's. 612 00:38:46,121 --> 00:38:47,601 So after the assault, 613 00:38:47,761 --> 00:38:51,161 this so-called Glebe woman called the police 614 00:38:51,321 --> 00:38:52,641 and you attended the scene. 615 00:38:52,801 --> 00:38:55,481 Mrs Jejora's from Annandale, actually. 616 00:38:55,641 --> 00:38:56,961 I beg your pardon? 617 00:38:57,121 --> 00:38:59,401 The attack was in Glebe. She's from Annandale. 618 00:38:59,561 --> 00:39:00,881 Are you sure? 619 00:39:01,041 --> 00:39:04,641 I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman. 620 00:39:04,801 --> 00:39:08,201 Well, as I say, the attack was in Glebe, so I guess... 621 00:39:08,361 --> 00:39:10,521 Mr Greene, is this at all relevant? 622 00:39:10,681 --> 00:39:13,041 I'll move on, Your Honour. 623 00:39:15,881 --> 00:39:21,641 So, uh, the pensioner formerly known as Glebe woman 624 00:39:21,801 --> 00:39:24,521 was able to give you a description of her assailant, was she? 625 00:39:24,681 --> 00:39:28,081 Mr Greene, the victim's name is Mrs Jejora. 626 00:39:29,921 --> 00:39:32,001 Please answer the question, Constable. 627 00:39:32,161 --> 00:39:33,481 Yes. 628 00:39:33,641 --> 00:39:39,001 Constable, how did the assailant attack Mrs, uh, Jejora? 629 00:39:39,161 --> 00:39:40,721 If that's her name. 630 00:39:40,881 --> 00:39:43,721 I'm sorry, Mr Greene? Nothing, Your Honour. 631 00:39:43,881 --> 00:39:45,761 Constable? Please. 632 00:39:45,921 --> 00:39:49,001 She said he attacked her from behind. 633 00:39:49,161 --> 00:39:55,401 Oh, so 71-year-old Mrs Jejora was able to give you a description 634 00:39:55,561 --> 00:39:57,561 of the man who attacked her from BEHIND? 635 00:39:57,721 --> 00:39:59,041 Amongst other things, 636 00:39:59,201 --> 00:40:03,281 she was able to describe a tattoo on her assailant's left arm. 637 00:40:03,441 --> 00:40:06,361 Yes, the barbed wire. Yes. 638 00:40:06,521 --> 00:40:09,121 Yes. A barbed wire tattoo. 639 00:40:09,281 --> 00:40:10,801 Have you ever seen one of those before 640 00:40:10,961 --> 00:40:12,281 in your entire career, Constable? 641 00:40:12,441 --> 00:40:14,961 Yes. 642 00:40:15,121 --> 00:40:16,961 How many times would you estimate 643 00:40:17,121 --> 00:40:19,961 you might've seen a barbed wire tattoo in your career? 644 00:40:20,121 --> 00:40:21,521 I don't know. 645 00:40:21,681 --> 00:40:23,881 More than once? 646 00:40:24,041 --> 00:40:25,721 I suppose. 647 00:40:25,881 --> 00:40:31,641 Yes, twice? Uh, three times? 300...times? 648 00:40:31,801 --> 00:40:33,401 A lot. I don't know. Yes. 649 00:40:33,561 --> 00:40:36,801 They're as common as muck, aren't they, Constable? 650 00:40:36,961 --> 00:40:39,241 Constable, how long was the interval 651 00:40:39,401 --> 00:40:45,841 between Mrs Ja...jora's reporting of the incident and the arrest? 652 00:40:47,761 --> 00:40:50,601 I'd have to check the charge sheet, but I'd say... 653 00:40:52,401 --> 00:40:54,121 ..an hour and a half. 654 00:40:54,281 --> 00:40:56,201 Well, that's extraordinary! 655 00:40:56,361 --> 00:40:59,201 Doesn't it make you feel safe, ladies and gentlemen, 656 00:40:59,361 --> 00:41:02,041 in a town of over 4 million people, 657 00:41:02,201 --> 00:41:06,281 the constabulary can pin down a bent needle in a haystack 658 00:41:06,441 --> 00:41:07,761 in less than two hours?! 659 00:41:07,921 --> 00:41:10,561 Mr Greene, you are testing the limits of my patience. 660 00:41:11,681 --> 00:41:13,601 Constable, I put it to you 661 00:41:13,761 --> 00:41:17,521 that there was no real investigation of this matter. 662 00:41:17,681 --> 00:41:21,561 There couldn't possibly have been, in the time frame. 663 00:41:21,721 --> 00:41:23,241 I reject that. 664 00:41:23,401 --> 00:41:25,561 I further put it to you, Constable, 665 00:41:25,721 --> 00:41:29,081 that conscious of the fact that this assault took place 666 00:41:29,241 --> 00:41:33,561 in the vicinity of a well-known state-run halfway house, 667 00:41:33,721 --> 00:41:37,121 you merely cross-referenced your information 668 00:41:37,281 --> 00:41:41,761 with the list of current known occupants of that halfway house 669 00:41:41,921 --> 00:41:46,361 and, bingo, there was Mr Tanner, two-time loser 670 00:41:46,521 --> 00:41:49,041 with a barbed wire tattoo. 671 00:41:49,201 --> 00:41:52,561 Had to be him! I reject that. 672 00:42:07,001 --> 00:42:09,801 So are you pissed at Vampira or are you pissed at Fuzz? 673 00:42:09,961 --> 00:42:11,521 Both. And I'm also pissed at you. 674 00:42:11,681 --> 00:42:14,841 Why? You know perfectly well why. 675 00:42:15,001 --> 00:42:18,081 Because we kissed? I don't want to talk about it. 676 00:42:19,081 --> 00:42:20,441 Did it unsettle you a little? 677 00:42:20,601 --> 00:42:23,921 Listen, tonight's gonna be difficult enough, OK? 678 00:42:24,081 --> 00:42:25,401 Can we just...? 679 00:42:25,561 --> 00:42:28,241 Oh. Alright, darling. 680 00:42:28,401 --> 00:42:30,841 We'll keep it together. It's his special birthday. 681 00:42:31,001 --> 00:42:33,521 I know. She can screw him legally after tonight. 682 00:42:33,681 --> 00:42:35,521 We should've had her charged when we had the chance. 683 00:42:35,681 --> 00:42:37,481 Who did you want charged? No-one, Mum. 684 00:42:37,641 --> 00:42:38,641 Vampira? Mum, please. 685 00:42:38,801 --> 00:42:40,281 It's a disgrace. 686 00:42:40,441 --> 00:42:42,441 We keep it down a little, Prue. 687 00:42:42,601 --> 00:42:46,001 Or what, Cleave? You'll ask me for a loan? 688 00:42:49,001 --> 00:42:52,361 Did you ever get those pamphlets I sent you on euthanasia? 689 00:42:59,041 --> 00:43:02,121 And so, um, how's the new school, Fiona? 690 00:43:02,281 --> 00:43:04,441 Fine. Yeah? 691 00:43:05,521 --> 00:43:06,921 Hmm. 692 00:43:10,681 --> 00:43:13,121 Got some, uh, bright students? 693 00:43:14,161 --> 00:43:15,481 Some. 694 00:43:16,521 --> 00:43:19,401 I must say, I think it's a wonderful thing. 695 00:43:19,561 --> 00:43:23,961 In my day, I couldn't have had a relationship with MY French teacher. 696 00:43:24,121 --> 00:43:26,801 Fiona teaches English, Carm, 697 00:43:26,961 --> 00:43:29,601 and she's no longer Finnegan's teacher. 698 00:43:29,761 --> 00:43:32,041 You remember we talked about that earlier? 699 00:43:32,201 --> 00:43:34,121 I'm just saying 700 00:43:34,281 --> 00:43:36,561 that Finn is a very lucky boy. 701 00:43:36,721 --> 00:43:38,041 I am, Aunty Carm. 702 00:43:38,201 --> 00:43:40,721 Fiona, you're such a pretty young thing. 703 00:43:40,881 --> 00:43:43,521 Carm... Oh, here we go. She's off. 704 00:43:43,681 --> 00:43:45,401 I bet there are some hearts aflutter. 705 00:43:45,561 --> 00:43:47,961 Indeed there are. 706 00:43:48,121 --> 00:43:49,721 How old are you, if you don't mind my... 707 00:43:49,881 --> 00:43:52,521 Anyone for some more chicken? You don't look a day over 21. 708 00:43:52,681 --> 00:43:55,321 Got any breasts? I'm actually 28. 709 00:43:57,241 --> 00:43:58,241 Excuse me. 710 00:43:58,401 --> 00:44:01,041 - Funny - you don't look 28. - Or act it. 711 00:44:01,201 --> 00:44:04,001 I beg your pardon, Mum? Nothing, darling. 712 00:44:04,161 --> 00:44:05,841 Mum, when are you going to get it? 713 00:44:06,001 --> 00:44:08,801 Fi and I are in love. That's not going to change. 714 00:44:08,961 --> 00:44:11,001 If anything changes, it's gonna be between you... 715 00:44:11,161 --> 00:44:14,441 Fuzz, it's alright. Your mum's a little stressed. Yeah? 716 00:44:14,601 --> 00:44:17,521 I mean, you both... have to understand 717 00:44:17,681 --> 00:44:21,401 that this has been a kind of tricky thing to adjust to. 718 00:44:21,561 --> 00:44:27,241 Um, so let's just try and start from scratch, shall we? 719 00:44:27,401 --> 00:44:31,921 I'd like to, on this your 16th birthday, 720 00:44:32,081 --> 00:44:33,601 propose a little toast! 721 00:44:33,761 --> 00:44:37,161 Which will go on till your 17th. 722 00:44:38,201 --> 00:44:41,081 Fuzz, I've never seen you looking so happy, mate. 723 00:44:41,241 --> 00:44:46,841 And, um...and so I'd like to thank Fiona for bringing us this joy. 724 00:44:48,121 --> 00:44:49,681 Sorry. 725 00:44:49,841 --> 00:44:51,681 Fi! 726 00:44:51,841 --> 00:44:54,001 Fi, what's wrong? 727 00:44:56,881 --> 00:44:58,641 What happened there? 728 00:45:00,321 --> 00:45:02,121 What happened there? 729 00:45:07,641 --> 00:45:10,321 It will be alright, darling. I promise. 730 00:45:10,481 --> 00:45:12,121 Your mum's right, mate. 731 00:45:12,281 --> 00:45:16,041 It's gonna hurt like a bastard for a while, but it'll get better. 732 00:45:16,201 --> 00:45:17,561 No, it won't. 733 00:45:17,721 --> 00:45:21,281 She was the one, Dad. She's the only one. 734 00:45:21,441 --> 00:45:23,921 Nah, she isn't. 735 00:45:25,081 --> 00:45:26,921 It's better that she came to her senses now 736 00:45:27,081 --> 00:45:28,601 rather than in a year's time. 737 00:45:28,761 --> 00:45:30,801 What do you mean, "came to her senses"? 738 00:45:31,961 --> 00:45:33,961 I'm sorry. I shouldn't have said that. 739 00:45:34,121 --> 00:45:37,281 You've been undermining this relationship from the start, 740 00:45:37,441 --> 00:45:38,761 the pair of you! 741 00:45:38,921 --> 00:45:41,161 It's no wonder she left me! Settle down, mate. 742 00:45:41,321 --> 00:45:43,721 Your mum just meant that it was always gonna be tough. 743 00:45:43,881 --> 00:45:45,201 You know, at some point 744 00:45:45,361 --> 00:45:47,361 she was probably gonna meet a man her own age. 745 00:45:47,521 --> 00:45:51,641 He's not of her own age, Dad! He's even younger than I am! 746 00:45:51,801 --> 00:45:55,281 He's at that new school that you guys fucking drove her to. 747 00:46:01,481 --> 00:46:03,361 Fuck! 748 00:46:05,961 --> 00:46:09,081 What's the technical term for someone like Fiona? 749 00:46:09,241 --> 00:46:10,841 Oh! Nut job. 750 00:46:11,001 --> 00:46:12,361 Yeah, that's it. 751 00:46:12,521 --> 00:46:13,921 We've gotta let that new school know. 752 00:46:14,081 --> 00:46:15,201 Yeah. 753 00:46:15,361 --> 00:46:18,681 Oh! I'll call them in the morning. 754 00:46:18,841 --> 00:46:20,401 No, I'll do it. 755 00:46:20,561 --> 00:46:21,881 Really? 756 00:46:22,041 --> 00:46:26,441 Oh, yes. I must shoulder some of the load. 757 00:46:47,441 --> 00:46:49,961 Got something on? Witness. 758 00:46:50,121 --> 00:46:52,081 Ah, yes, that assault. The Glebe woman. 759 00:46:52,241 --> 00:46:53,721 Yes, the Glebe woman. 760 00:46:53,881 --> 00:46:56,081 I'd say good luck with that, but... Oh, it'll be fine. 761 00:46:56,241 --> 00:46:58,321 Be interesting to see what it's like from the other side. 762 00:46:58,481 --> 00:47:00,961 We're good, yeah? 763 00:47:01,121 --> 00:47:02,601 Yeah, we're good. 764 00:47:22,601 --> 00:47:24,401 Excuse me for a moment. 765 00:47:34,041 --> 00:47:36,001 Oi! 766 00:47:48,201 --> 00:47:50,081 Miss, open the door. 767 00:47:50,241 --> 00:47:51,641 I just need a minute. 768 00:47:51,801 --> 00:47:54,561 Come on, open the door or I'm gonna bust it down. 769 00:47:57,481 --> 00:47:59,681 He said that they wouldn't be here. 770 00:47:59,841 --> 00:48:03,761 He promised me they wouldn't be here! Fucking little shit! 771 00:48:03,921 --> 00:48:06,321 What's going on? What is it? 772 00:48:11,001 --> 00:48:14,481 That's my family, Cleave. 773 00:48:14,641 --> 00:48:16,561 That's my mum and my dad. 774 00:48:18,241 --> 00:48:19,961 Those people... 775 00:48:21,121 --> 00:48:23,321 ..are your...parents? 776 00:48:26,001 --> 00:48:30,481 Unbe-fucking-lievable. 777 00:48:30,641 --> 00:48:34,521 You are fucking kidding me! 778 00:48:36,601 --> 00:48:38,121 Right. 779 00:48:38,281 --> 00:48:40,881 So Dad wasn't a diplomat. 780 00:48:41,041 --> 00:48:46,041 There was no being chased by bandits in Honduras. 781 00:48:48,601 --> 00:48:51,801 Those people are your parents. 782 00:48:51,961 --> 00:48:54,121 I don't care if I never see them again. 783 00:48:54,281 --> 00:48:56,361 I don't want to ever see them again. 784 00:48:56,521 --> 00:49:00,721 But Travis is my little brother, Cleave. 785 00:49:00,881 --> 00:49:02,841 I mean, he's had a shit life 786 00:49:03,001 --> 00:49:06,161 and it's all gonna be over if he goes inside again. 787 00:49:06,321 --> 00:49:08,681 Right, so he did it. 788 00:49:11,041 --> 00:49:12,521 Yeah. 789 00:49:13,521 --> 00:49:15,961 You know, if you get in the witness box 790 00:49:16,121 --> 00:49:18,361 and you lie and it's found out, 791 00:49:18,521 --> 00:49:23,081 you will not only never practise law but you'll go to fucking jail. 792 00:49:23,241 --> 00:49:27,441 Now, you might be fine with that, you might think that's OK, it's cool. 793 00:49:27,601 --> 00:49:30,281 I'm on a professional fucking tightrope, Missy. 794 00:49:30,441 --> 00:49:31,761 You know my reputation. 795 00:49:31,921 --> 00:49:36,761 If I get the slightest gust of wind, that's it for me - I'm over, done. 796 00:49:41,761 --> 00:49:45,401 My name is Jane. 797 00:49:46,841 --> 00:49:48,881 It's Jane Tanner. 798 00:49:51,041 --> 00:49:52,681 Is it, Jane? 799 00:49:53,961 --> 00:49:58,321 Well, real... Well, I've got a couple of questions for you, Jane. 800 00:49:58,481 --> 00:50:02,561 What did I ever do to make you think 801 00:50:02,721 --> 00:50:07,961 that I would give a flying fuck about where you came from, Jane? 802 00:50:08,121 --> 00:50:10,241 Surely, Christ, you know me well enough 803 00:50:10,401 --> 00:50:12,241 to know that that would make no difference. 804 00:50:12,401 --> 00:50:14,841 Or do you really think that I'm so fucking superficial 805 00:50:15,001 --> 00:50:17,081 I deserve five years of bullshit? 806 00:50:17,241 --> 00:50:20,001 I started the bullshit long before I met you, Cleave. 807 00:50:20,161 --> 00:50:24,481 I can't remember a time in my life when it hasn't been bullshit. 808 00:50:29,201 --> 00:50:32,561 Well, that's some consolation, Jane. 809 00:50:40,041 --> 00:50:41,721 Mr Greene? 810 00:50:41,881 --> 00:50:44,441 Mr Greene? 811 00:51:05,681 --> 00:51:08,041 Do you recall the precise time 812 00:51:08,201 --> 00:51:11,521 of your collision with Mr Tanner, Miss Partridge? 813 00:51:14,761 --> 00:51:16,601 Yes. 814 00:51:16,761 --> 00:51:20,521 It was a little after 8:00. I'd just finished a lecture. 815 00:51:23,161 --> 00:51:25,241 I see. 816 00:51:25,401 --> 00:51:31,281 And are you absolutely convinced that it was the defendant, Travis Tanner? 817 00:51:33,401 --> 00:51:35,481 Yes, I'm sure. 818 00:51:40,481 --> 00:51:42,121 Thank you. 819 00:51:42,281 --> 00:51:44,161 No further questions, Your Honour. 820 00:51:48,161 --> 00:51:49,521 Really? Yeah. 821 00:51:49,681 --> 00:51:51,561 What is this incident? The chemist's shop? 822 00:51:51,721 --> 00:51:54,841 Oh, well, you want the whole story or the abridged? 823 00:51:55,001 --> 00:51:56,881 I'll give you the whole story. No, the whole story. 824 00:51:57,041 --> 00:51:59,041 It's a good story. Mr Greene. 825 00:52:00,041 --> 00:52:01,201 Thank you. 826 00:52:01,361 --> 00:52:04,641 Whatever for, Miss Partridge? 827 00:52:04,801 --> 00:52:06,521 A drink's in order, don't you think, Simone? 828 00:52:06,681 --> 00:52:08,561 Yes, I do. So where do we start? 829 00:52:08,721 --> 00:52:11,601 Oh, well, the chemist's shop or the drink? 61896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.