All language subtitles for Point.Nemo.S01E03.Space.shipwreck.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:38,120 Constellation, aqui Dragão-1. 2 00:00:41,320 --> 00:00:43,240 Não há sinais de sobreviventes. 3 00:01:06,380 --> 00:01:07,620 Como está? 4 00:01:09,480 --> 00:01:12,320 O pulso e a respiração estão estáveis. 5 00:01:14,880 --> 00:01:16,846 O que é que se passou com o cabo? 6 00:01:21,040 --> 00:01:25,400 Entrou na sala e começou a gritar e a empurrar-me, 7 00:01:26,092 --> 00:01:27,649 e de repente caiu no chão. 8 00:01:27,740 --> 00:01:30,593 O Ray estava fora de si. Não parava, desmaiou, eu vi tudo. 9 00:01:30,677 --> 00:01:32,033 Espera. 10 00:01:33,140 --> 00:01:34,820 - Ele bateu-te do nada? - Sim. 11 00:01:34,920 --> 00:01:38,543 A reação dele à epinefrina é favorável, o choque anafilático está confirmado. 12 00:01:38,640 --> 00:01:39,992 O que é que isso quer dizer? 13 00:01:40,076 --> 00:01:41,980 Alergia, e das graves. 14 00:01:42,540 --> 00:01:44,780 Desculpa, mas o Ray não é alérgico a nada. 15 00:01:44,880 --> 00:01:47,990 Parece que é, pelo menos ao que lhe mordeu. 16 00:01:50,593 --> 00:01:51,593 Está bem. 17 00:01:53,060 --> 00:01:54,420 Mantenham-me informado. 18 00:01:55,140 --> 00:01:56,140 Vamos embora. 19 00:02:01,420 --> 00:02:02,780 Já te podes ir embora. 20 00:02:24,700 --> 00:02:25,780 Bem... 21 00:02:26,440 --> 00:02:30,780 O que estão aqui a ver é o que vai ser a nossa nova casa. 22 00:02:33,680 --> 00:02:36,240 Muito limpinha, familiar e acolhedora. 23 00:02:36,880 --> 00:02:38,376 Ui! 24 00:02:39,160 --> 00:02:40,320 Eh lá! 25 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 Armas químicas não sei se há, mas... 26 00:02:47,053 --> 00:02:48,573 lá que eram russos, eram. 27 00:02:50,160 --> 00:02:52,440 Acho que vou sortear isto entre vocês... 28 00:02:53,960 --> 00:02:56,680 quando voltar e voltar a ter internet. 29 00:03:37,120 --> 00:03:42,930 PONTO NEMO "NAUFRÁGIO ESPACIAL" 30 00:04:13,692 --> 00:04:15,532 Temos de forçar a porta. 31 00:04:16,606 --> 00:04:17,726 Está soldada, Capitão. 32 00:04:19,520 --> 00:04:22,560 Abre-a, já estou farto de tanto mistério. 33 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 Se calhar, não é uma boa ideia. 34 00:04:25,160 --> 00:04:28,439 Se selaram a porta é por algum motivo, digo eu. 35 00:04:29,240 --> 00:04:30,640 Capitão! 36 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Cap... 37 00:04:37,000 --> 00:04:40,760 Gostava de saber o que se passou com o Noah e com o seu cabo... 38 00:04:40,830 --> 00:04:42,523 Avise-me quando abrir as portas. 39 00:04:42,600 --> 00:04:44,680 Temos é de falar do seu ajudante. 40 00:04:45,380 --> 00:04:48,340 A sério que pensam que o Noah afundou o Pentokontors? 41 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 Ano 2013. 42 00:04:50,840 --> 00:04:53,916 Naufrágio de um navio baleeiro no porto de Sandefjord, Noruega, 43 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 ao usar um explosivo caseiro. 44 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 Para afundar um navio é preciso saber. Não é fácil. 45 00:04:59,400 --> 00:05:02,120 Que sistemas desabilitar, onde colocar os explosivos... 46 00:05:02,413 --> 00:05:05,996 Então, o Noah desativou as bombas de esgoto 47 00:05:06,080 --> 00:05:08,560 para ficar preso nesta ilha? 48 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Isso mesmo. 49 00:05:10,320 --> 00:05:12,293 Não temos provas, mas não temos dúvidas. 50 00:05:12,360 --> 00:05:14,360 E, sem provas, um dos seus homens bate-lhe? 51 00:05:15,540 --> 00:05:18,143 É que a história não nos ajuda a confiar nele. 52 00:05:18,360 --> 00:05:21,480 O Pentokontors era um navio de expedição científica, certo? 53 00:05:21,560 --> 00:05:23,640 Ou também caçavam baleias? 54 00:05:24,840 --> 00:05:27,966 Então concorda com o naufrágio do navio baleeiro? 55 00:05:29,340 --> 00:05:30,660 Ninguém ficou ferido. 56 00:05:31,040 --> 00:05:33,600 O Noah cumpriu cinco anos de prisão por causa disso. 57 00:05:33,680 --> 00:05:36,630 Ele já pagou pelo que fez. Não percebo qual é o problema. 58 00:05:36,720 --> 00:05:40,760 O problema é que não há espaço para terroristas num navio da Marinha. 59 00:05:41,613 --> 00:05:44,833 Uma baleia demora seis horas para morrer depois de ser arpoada. 60 00:05:44,920 --> 00:05:47,920 E há outras que são presas pelo rabo, quando ainda estão vivas, 61 00:05:48,016 --> 00:05:50,360 com a cabeça na água para se afogarem. 62 00:05:50,440 --> 00:05:52,703 Vocês e eu temos conceitos muito diferentes 63 00:05:52,787 --> 00:05:54,627 sobre o que é ser terrorista. 64 00:05:55,606 --> 00:05:58,346 Até eu teria afundado aquele baleeiro 65 00:05:59,316 --> 00:06:01,323 e todos os baleeiros do mundo! 66 00:06:01,403 --> 00:06:04,296 Por isso, julguem-me a mim, julguem-no a ele, julguem todos! 67 00:06:04,396 --> 00:06:07,000 Até porque é uma solução muito mais confortável 68 00:06:07,084 --> 00:06:09,484 do que começar a procurar explicações. 69 00:06:42,560 --> 00:06:44,740 Merda, que susto! 70 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 A quantos metros estamos? 71 00:07:14,480 --> 00:07:16,000 A menos 20 metros. 72 00:07:33,160 --> 00:07:34,280 Peguem nas armas. 73 00:07:36,540 --> 00:07:38,180 Sargento, abra. 74 00:07:54,000 --> 00:07:56,180 Trabalharam bem aqui. 75 00:07:57,080 --> 00:07:59,480 Há câmaras com sensores de movimento, Capitão. 76 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Visto. 77 00:08:33,040 --> 00:08:34,120 É seguro. 78 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 Capitão, 79 00:08:41,880 --> 00:08:45,400 há aqui uma carta náutica. Se calhar é da zona. 80 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 Capitão... 81 00:09:05,900 --> 00:09:06,980 Vamos entrar. 82 00:09:11,540 --> 00:09:13,580 Jota, espera. 83 00:09:16,040 --> 00:09:18,520 E se o que há aí tiver que ver com a cova coletiva? 84 00:09:18,600 --> 00:09:21,820 Mas ela disse que a presença de patógenos era inviável. 85 00:09:30,980 --> 00:09:32,860 Ok, eu estou pronta. 86 00:10:10,440 --> 00:10:11,510 Isto... 87 00:10:12,773 --> 00:10:15,613 não corresponde a nenhuma espécie conhecida de cetáceos. 88 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 É uma espécie nova. 89 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 Mas há mais. 90 00:10:27,760 --> 00:10:29,420 Ouve isto. 91 00:10:35,220 --> 00:10:36,463 Um som metálico. 92 00:10:43,280 --> 00:10:45,900 É a corrente ou o casco do barco. 93 00:10:47,560 --> 00:10:50,320 Alguém subiu ao barco com a corrente da âncora. 94 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Eu não afundei o Pentokontors. 95 00:10:54,333 --> 00:10:56,503 Frigoríficos, microscópios, 96 00:10:57,620 --> 00:10:59,650 Sequenciadores de ADN, agitadores... 97 00:10:59,720 --> 00:11:02,374 Aqui há mais material do que em qualquer laboratório 98 00:11:02,458 --> 00:11:03,516 onde trabalhei. 99 00:11:03,599 --> 00:11:05,360 Estão aqui gaiolas. O que é isto? 100 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Formol. 101 00:11:08,180 --> 00:11:10,380 Provavelmente fizeram experiências com animais. 102 00:11:11,396 --> 00:11:13,993 Se calhar aqui encontramos alguma coisa. 103 00:11:22,880 --> 00:11:27,634 Nada, o disco rígido está vazio, como se tivesse sido formatado. 104 00:11:27,720 --> 00:11:31,277 Ninguém formata um disco a menos que contenha informações sensíveis. 105 00:11:32,560 --> 00:11:34,520 Capitão, descobri uma coisa. 106 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 Temos os mapas da base. 107 00:11:47,840 --> 00:11:50,520 Este deve ser o primeiro, é de 1970. 108 00:11:51,240 --> 00:11:52,500 Na Guerra Fria. 109 00:11:52,600 --> 00:11:53,760 Sim, Capitão. 110 00:11:54,160 --> 00:11:56,816 O desenho da base permaneceu mais ou menos o mesmo, 111 00:11:56,907 --> 00:11:58,636 o que explica a artilharia costeira. 112 00:11:58,720 --> 00:12:01,840 Mas têm modificado os sistemas de alimentação. 113 00:12:02,180 --> 00:12:07,700 Começaram com um gerador a gasóleo e em 1990 passaram para um SMR. 114 00:12:07,900 --> 00:12:09,540 É um mini reator nuclear, 115 00:12:09,760 --> 00:12:13,240 provavelmente modificado a partir de um submarino com energia nuclear. 116 00:12:14,360 --> 00:12:19,580 E, hoje em dia a base é alimentada por um gerador geotérmico 117 00:12:19,680 --> 00:12:22,220 aproveitando a geologia vulcânica da ilha. 118 00:12:22,353 --> 00:12:23,973 É por isso que a base funciona. 119 00:12:24,380 --> 00:12:28,060 Muito investimento e tecnologia. Deve ter sido um ponto estratégico. 120 00:12:28,500 --> 00:12:29,980 Totalmente, Capitão. 121 00:12:31,280 --> 00:12:34,040 E a carta náutica corresponde à ilha. 122 00:12:34,640 --> 00:12:41,000 Aliás, aqui foi onde o Pentokontors encalhou e se afundou. 123 00:12:43,480 --> 00:12:45,760 E o que são estas marcas aqui? 124 00:12:46,000 --> 00:12:49,920 Acho que indicam pontos de naufrágio, 125 00:12:50,560 --> 00:12:52,120 mas não sei de quê. 126 00:13:02,840 --> 00:13:04,040 É só isto? 127 00:13:04,280 --> 00:13:06,810 Vá, toma mais. 128 00:13:10,400 --> 00:13:14,070 E, para a sobremesa temos meio pêssego. 129 00:13:14,560 --> 00:13:16,560 Mas agora estamos a fazer dieta, ou quê? 130 00:13:17,940 --> 00:13:20,580 - Estamos a poupar a comida. - Porquê? 131 00:13:21,280 --> 00:13:25,360 Porque o capitão mandou. Eu sigo as ordens. 132 00:13:25,545 --> 00:13:28,190 Então diga ao capitão que o mar está cheio de peixe. 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,120 Se ele pescasse algum é que era. 134 00:13:48,640 --> 00:13:52,280 Capitão, isto foi o que pediu para o jantar de hoje. 135 00:13:53,340 --> 00:13:54,620 Acha normal? 136 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Santos! 137 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 Uma salsicha por dose e por pessoa. 138 00:14:07,040 --> 00:14:11,660 Santos, podes trazer-me o jantar que o meu caiu-me? 139 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 Uma dose por pessoa. 140 00:14:21,800 --> 00:14:25,596 Claro, agora estou castigada e fico sem jantar. 141 00:14:25,996 --> 00:14:26,996 Não, não. 142 00:14:27,080 --> 00:14:29,960 Se quiser, coma o que acabou de mandar para o chão. 143 00:14:31,960 --> 00:14:34,180 Toma, América, eu não tenho fome. 144 00:14:36,410 --> 00:14:37,420 Eu também não. 145 00:14:40,880 --> 00:14:42,140 Não faz mal. 146 00:14:43,900 --> 00:14:45,180 Obrigada, Santos. 147 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Vamos embora. 148 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 Atenção. 149 00:14:56,940 --> 00:14:58,620 Ouçam-me, se fazem favor. 150 00:15:03,860 --> 00:15:05,060 Não temos barco. 151 00:15:06,020 --> 00:15:08,460 A estação de rádio não está a funcionar e... 152 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 ninguém nos vem buscar. 153 00:15:14,893 --> 00:15:16,229 E a operação de resgate? 154 00:15:16,340 --> 00:15:18,580 Esqueçam isso porque não vai acontecer. 155 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 Não, isso não pode ser. 156 00:15:22,440 --> 00:15:25,080 Porque é que não nos vêm buscar? Não faz sentido. 157 00:15:25,160 --> 00:15:29,360 Porque o raio da operação de resgate cobre uma distância limitada 158 00:15:29,680 --> 00:15:32,720 à volta do ponto onde emitimos o último sinal de socorro. 159 00:15:33,280 --> 00:15:36,820 Ou seja, para eles naufragamos e estamos mortos. 160 00:15:37,680 --> 00:15:38,833 É assim e pronto? 161 00:15:38,913 --> 00:15:39,913 Sim. 162 00:15:41,480 --> 00:15:43,960 E vocês não têm outro plano para nos tirarem daqui? 163 00:15:45,660 --> 00:15:47,100 Os russos. 164 00:15:47,620 --> 00:15:49,660 Os russos vão voltar, digo eu! 165 00:15:50,360 --> 00:15:51,760 Acho que não. 166 00:15:52,396 --> 00:15:54,916 Os que se afastaram não têm intenção de voltar. 167 00:15:55,000 --> 00:15:56,180 Ouçam-me. 168 00:15:56,720 --> 00:15:58,066 Esta é a realidade, 169 00:15:58,440 --> 00:16:00,600 agora estamos totalmente isolados. 170 00:16:02,380 --> 00:16:05,860 Mas não percam a esperança, estamos a ver se arranjamos uma solução. 171 00:16:28,860 --> 00:16:29,860 Ei... 172 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Como estás? 173 00:16:36,030 --> 00:16:37,540 A febre não passa. 174 00:16:41,340 --> 00:16:43,856 Só espero que os antibióticos façam efeito. 175 00:16:45,180 --> 00:16:47,140 E é normal continuar inconsciente? 176 00:16:50,620 --> 00:16:53,980 Os corpos são todos diferentes, conforme as alergias. 177 00:16:55,640 --> 00:16:58,600 Mas sim, normal seria que ele já estivesse consciente. 178 00:17:06,693 --> 00:17:09,300 Mas não vamos pensar no pior, vamos ficar aqui 179 00:17:10,440 --> 00:17:13,580 a ver como passa a noite. Vou ficar ao lado dele. 180 00:17:17,340 --> 00:17:19,020 Eu também quero ficar. 181 00:17:20,640 --> 00:17:21,800 Queres? 182 00:17:24,200 --> 00:17:26,850 Quero que ele veja uma cara conhecida quando acordar. 183 00:17:27,926 --> 00:17:29,746 De qualquer forma... 184 00:17:31,360 --> 00:17:33,930 quem ele gostava de ver era o Romeu. 185 00:17:35,920 --> 00:17:37,840 O Romeu ou outro cão dele. 186 00:17:39,260 --> 00:17:40,300 Tem cães? 187 00:17:41,200 --> 00:17:45,380 Sim, de todas as cores, raças... 188 00:17:46,100 --> 00:17:47,620 Tenham pulgas ou não. 189 00:17:50,480 --> 00:17:52,260 Adota todos os que puder. 190 00:17:54,260 --> 00:17:56,103 Desde quando é que o conheces? 191 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 Entrei para esta tropa há cinco anos... 192 00:18:01,100 --> 00:18:04,468 e ele já cá estava na Marinha. 193 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Obrigada. 194 00:18:28,540 --> 00:18:31,580 Enquanto estiveres no barco na rota combinada, tudo bem. 195 00:18:31,746 --> 00:18:36,060 A nossa realidade agora é que estamos totalmente isolados. 196 00:18:36,720 --> 00:18:39,540 Mato o teu irmão, a tua mãe e toda a tua família, ok? 197 00:19:04,640 --> 00:19:07,463 É estranho, Capitão, deixou uma almofada debaixo dos lençóis 198 00:19:07,547 --> 00:19:09,043 para não notarmos a falta dele. 199 00:19:09,407 --> 00:19:10,756 Não pode estar muito longe. 200 00:19:14,280 --> 00:19:15,880 Ei, quieto! 201 00:19:15,960 --> 00:19:17,620 - Para! - Quieto! 202 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 Quieto! 203 00:19:20,760 --> 00:19:22,100 O que é que estás a fazer? 204 00:19:27,080 --> 00:19:28,160 Como foi a noite? 205 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Obrigada. 206 00:19:29,360 --> 00:19:30,560 Melhorou? 207 00:19:30,640 --> 00:19:35,020 Não, a febre não baixa e os antibióticos não fazem efeito. 208 00:19:35,373 --> 00:19:37,933 Já pensámos em levá-lo para o laboratório... 209 00:19:38,760 --> 00:19:41,200 assim, ao menos, eu consigo monitorizá-lo. 210 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 Mudá-lo? 211 00:19:42,884 --> 00:19:45,377 Pois, se calhar é melhor do que estar aqui. 212 00:19:45,960 --> 00:19:47,060 Vamos, Cabo. 213 00:19:49,230 --> 00:19:50,876 Jota! Jota! 214 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 Dêem-nos espaço, ali na maca. 215 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Vá... 216 00:19:56,840 --> 00:19:59,600 O que este fez agora? O que é que fizeste? 217 00:20:00,600 --> 00:20:02,860 Cure-lhe a perna, temos muito para falar. 218 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 Está bem, Capitão? 219 00:20:09,080 --> 00:20:10,920 Muito bem, não queres que a forcemos. 220 00:20:11,000 --> 00:20:12,540 Sabes o código? 221 00:20:13,400 --> 00:20:15,900 O que está aí dentro vale milhões de dólares? 222 00:20:17,720 --> 00:20:19,436 Desculpem. Desculpem. 223 00:20:19,520 --> 00:20:21,560 Quantas vezes tenho de pedir desculpa? 224 00:20:21,640 --> 00:20:23,360 As que fizerem falta, idiota. 225 00:20:23,440 --> 00:20:26,196 - Porquê? Vai voltar a disparar-me? - Queres experimentar? 226 00:20:26,273 --> 00:20:27,823 Não te queixes tanto. 227 00:20:27,920 --> 00:20:30,350 Foi um arranhão, um tiro de advertência. 228 00:20:30,800 --> 00:20:32,280 Essas são as regras, certo? 229 00:20:32,640 --> 00:20:36,440 Ou seja, temos de obedecer. Senão, levamos um tiro "de advertência"? 230 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Muitos colegas morreram e o Ray está em estado grave por causa dele. 231 00:20:39,960 --> 00:20:42,280 - E tu achas que não penso nisso? - Ah pensas? 232 00:20:42,370 --> 00:20:44,380 Se tivesses pensado, não estávamos aqui. 233 00:20:44,480 --> 00:20:46,360 Fiz isto para proteger a minha família. 234 00:20:46,440 --> 00:20:48,120 Então mas, espera aí... 235 00:20:48,200 --> 00:20:50,556 Disseste que os contrabandistas são colombianos. 236 00:20:50,640 --> 00:20:52,786 Agora dizes que é para proteger a tua família, 237 00:20:52,880 --> 00:20:54,420 mas os piratas eram coreanos... 238 00:20:54,960 --> 00:20:57,720 Os colombianos estão a receber este sinal neste momento? 239 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 Penso que não. O GPS não funciona aqui dentro, Capitão. 240 00:21:01,520 --> 00:21:06,060 Este sim, usa um sinal ASPN ou algo assim, não me lembro. 241 00:21:07,487 --> 00:21:10,047 All source positioning and navigation. 242 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 É uma tecnologia muito sofisticada. 243 00:21:13,020 --> 00:21:16,556 Combina todas as fontes disponíveis para triangular a posição. 244 00:21:16,640 --> 00:21:18,350 Não há fontes disponíveis aqui. 245 00:21:18,450 --> 00:21:21,493 - Uma radiofrequência serve. - É o que estou a tentar dizer. 246 00:21:22,120 --> 00:21:24,880 Devem de ter visto nas notícias que estamos desaparecidos, 247 00:21:24,964 --> 00:21:28,523 mas a caixa continua a emitir o sinal longe da área do naufrágio. 248 00:21:28,607 --> 00:21:29,796 Não são idiotas! 249 00:21:29,880 --> 00:21:30,936 Idiota és tu! 250 00:21:31,020 --> 00:21:32,383 O idiota és tu, 251 00:21:32,467 --> 00:21:35,173 porque as únicas pessoas do mundo que sabem onde estamos 252 00:21:35,240 --> 00:21:37,330 são os teus amiguinhos traficantes de merda. 253 00:21:37,400 --> 00:21:38,640 E temos a caixinha deles. 254 00:21:38,720 --> 00:21:40,220 Não são meus amigos. 255 00:21:40,799 --> 00:21:42,856 E são contrabandistas, não traficantes. 256 00:21:43,440 --> 00:21:46,486 O que pensavas fazer com uma lancha no meio do oceano? 257 00:21:46,556 --> 00:21:49,360 Para mexer-me. Para saberem que estou vivo. 258 00:21:49,440 --> 00:21:51,200 Santos, traz-me papel de alumínio. 259 00:21:51,280 --> 00:21:53,556 E isso fazia com que me viessem buscar. 260 00:21:53,640 --> 00:21:56,214 Entregava-lhes a caixa e eu vinha com eles buscar-vos. 261 00:21:56,298 --> 00:21:58,064 Pronto, é o nosso herói! 262 00:21:58,160 --> 00:21:59,263 Querias mexer-te? 263 00:21:59,360 --> 00:22:02,543 Sabes quanto tempo ias durar com essa lancha no meio do Pacífico? 264 00:22:02,720 --> 00:22:04,506 Um dia, no máximo. 265 00:22:05,440 --> 00:22:08,800 Capitão, é a coisa mais parecida a um papel de alumínio. 266 00:22:09,960 --> 00:22:12,499 - Capitão, o que está a fazer? - Para que é isto? 267 00:22:12,583 --> 00:22:14,470 Capitão, o que está a fazer? Não... 268 00:22:14,560 --> 00:22:15,580 Ei, ei! 269 00:22:15,680 --> 00:22:16,899 Quieto! 270 00:22:16,983 --> 00:22:18,076 Capitão... 271 00:22:18,160 --> 00:22:21,396 Estou a fazer uma caixa de Faraday para inibir o sinal. 272 00:22:21,480 --> 00:22:23,116 Mas queremos inibir o sinal? 273 00:22:23,200 --> 00:22:24,990 Não faça isso, por favor! 274 00:22:25,080 --> 00:22:27,866 A vida da minha família depende do sinal da caixa. 275 00:22:27,960 --> 00:22:30,736 Não podes cometer um crime e esperar que tenham pena de ti 276 00:22:30,820 --> 00:22:33,058 por não teres pensado nas consequências. 277 00:22:33,160 --> 00:22:35,360 Não posso deixar que esses contrabandistas 278 00:22:35,444 --> 00:22:38,750 - saibam onde estamos. - Capitão, por favor, não faça isso. 279 00:22:39,090 --> 00:22:41,400 Capitão, está a precipitar-se. 280 00:22:42,533 --> 00:22:45,613 É a única maneira que temos de alguém nos vir resgatar. 281 00:22:45,680 --> 00:22:46,760 Exatamente. 282 00:22:46,844 --> 00:22:49,000 Resgatar-nos? Não sejam ingénuos! 283 00:22:49,480 --> 00:22:52,380 O que acham que vão fazer connosco quando tiverem a caixa? 284 00:22:52,464 --> 00:22:55,116 Há alguém aqui que não esteja de acordo comigo? 285 00:22:55,200 --> 00:22:58,010 Esta é a única opção de sairmos daqui! 286 00:23:01,320 --> 00:23:02,400 Sim, Capitão. 287 00:23:05,720 --> 00:23:07,680 Estou de acordo consigo, Capitão. 288 00:23:07,760 --> 00:23:10,520 Essa gente não anda a passear no meio do mar. 289 00:23:10,694 --> 00:23:13,820 Se eles vierem até aqui vão matar-nos a todos, perceberam? 290 00:23:14,440 --> 00:23:15,960 Se o sinal desaparecer, 291 00:23:16,040 --> 00:23:19,730 vão confirmar o que viram nas notícias e vão esquecer-se disto. 292 00:23:20,280 --> 00:23:21,320 É isso. 293 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Não... 294 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Sónia... 295 00:23:48,480 --> 00:23:50,740 Tenho de tratar desta ferida. Ajudas-me? 296 00:23:50,980 --> 00:23:52,140 Sim, claro. 297 00:23:55,540 --> 00:24:00,500 Sónia, preciso de te contar uma coisa que... 298 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 que nunca te contei. 299 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Sim. O quê? 300 00:24:07,260 --> 00:24:08,580 Lembras-te de... 301 00:24:09,680 --> 00:24:14,220 do meu último ano da licenciatura, que fui de férias para a Noruega? 302 00:24:14,880 --> 00:24:15,920 Sim. 303 00:24:16,540 --> 00:24:18,820 Não fui ver a aurora boreal. 304 00:24:20,400 --> 00:24:23,580 Fui com o Noah. Fomos os dois, juntos. 305 00:24:25,200 --> 00:24:27,103 Afundamos os dois o baleeiro. 306 00:24:29,020 --> 00:24:30,756 Prenderam-no a ele. A mim não. 307 00:24:30,840 --> 00:24:33,080 Eu escondi-me como uma cobarde e... 308 00:24:33,760 --> 00:24:35,180 ele nunca me denunciou. 309 00:24:36,100 --> 00:24:39,580 E esta expedição era a oportunidade... 310 00:24:40,040 --> 00:24:41,760 para esquecer tudo isso... 311 00:24:42,040 --> 00:24:45,200 Para ele reconstruir a vida dele depois da prisão. 312 00:24:45,284 --> 00:24:48,410 Por isso pedi-lhe... 313 00:24:48,480 --> 00:24:50,160 Aliás, disse-lhe para vir. 314 00:24:51,026 --> 00:24:54,746 E não tem nenhum motivo para ter afundado este navio. 315 00:24:54,993 --> 00:24:56,433 Que cena, Nazareth. 316 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 Há quanto tempo nos conhecemos? 317 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Muito. 318 00:24:59,800 --> 00:25:01,360 Sete anos? Mais, talvez? 319 00:25:01,440 --> 00:25:04,603 Por isso é que te estou a contar agora. Preciso que confies em nós. 320 00:25:04,686 --> 00:25:05,826 Em mim e nele. 321 00:25:05,920 --> 00:25:08,816 Eu preciso de ser científica, preciso de dados conclusivos, 322 00:25:08,880 --> 00:25:09,903 preciso de provas! 323 00:25:10,000 --> 00:25:11,690 Podes dar-me a tesoura? Obrigada. 324 00:25:11,790 --> 00:25:12,823 E temo-las! 325 00:25:13,053 --> 00:25:14,573 Temos as provas, Sónia. 326 00:25:14,760 --> 00:25:17,160 Temos provas de que na noite da sabotagem 327 00:25:17,680 --> 00:25:19,123 alguém entrou no barco. 328 00:25:21,116 --> 00:25:22,516 Temos gravações. 329 00:25:22,600 --> 00:25:23,856 - Gravações? - Sim. 330 00:25:23,956 --> 00:25:25,960 Que tipo de gravações? Imagens? 331 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 Não, sons. 332 00:25:28,440 --> 00:25:29,440 Sons? 333 00:25:29,520 --> 00:25:31,776 E não achas que isso é difícil de interpretar? 334 00:25:31,860 --> 00:25:34,836 Depende, Sónia. Depende se sabes ouvir. 335 00:25:34,980 --> 00:25:36,900 Nazareth, ajuda-me aqui, se fazes favor. 336 00:25:37,820 --> 00:25:39,140 Contaste isto ao capitão? 337 00:25:39,240 --> 00:25:41,113 Achas que se pode falar com o capitão? 338 00:25:41,203 --> 00:25:42,660 Percebo o que queres dizer... 339 00:25:42,760 --> 00:25:44,290 Não estiveste lá em cima agora. 340 00:25:44,374 --> 00:25:47,330 Eu percebo o que queres dizer, mas ele não deixa de ser lúcido. 341 00:25:47,414 --> 00:25:51,111 - Não estiveste lá em cima... - E muitas vezes não concordo com ele. 342 00:25:51,200 --> 00:25:54,840 O mais importante é haver uma prova de que não estamos sozinhos nesta ilha. 343 00:25:55,200 --> 00:25:58,571 Então, conta-lhe tu. Ele a ti ouve-te. 344 00:25:58,880 --> 00:26:02,040 Qualquer coisa que eu disser, não vai querer ouvir. 345 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Nazareth! 346 00:26:04,040 --> 00:26:06,280 Faz o que tens de fazer. 347 00:26:09,780 --> 00:26:10,860 Porra! 348 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Sónia, o que é isto? 349 00:26:26,360 --> 00:26:27,940 O que é isto, Sónia? 350 00:26:35,440 --> 00:26:37,850 Eles não te podem fechar aqui e sabem disso. 351 00:26:40,240 --> 00:26:42,100 Não percebes? 352 00:26:43,600 --> 00:26:46,583 Eu sei que eles não me podem ter aqui. Já sei disso! 353 00:26:49,560 --> 00:26:51,240 Às vezes és tão fria... 354 00:26:51,580 --> 00:26:52,900 Mesmo comigo, América. 355 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 Mas sabes uma coisa? 356 00:26:56,940 --> 00:26:58,220 Conheço-te muito bem. 357 00:27:00,136 --> 00:27:02,352 Tu só te queres ir embora para contar tudo 358 00:27:02,436 --> 00:27:04,556 e vangloriar-te do quão boa jornalista és. 359 00:27:04,640 --> 00:27:07,344 Queres aproveitar-te da situação! 360 00:27:08,126 --> 00:27:10,942 Mas para mim a situação é muito diferente, América. 361 00:27:12,600 --> 00:27:15,400 A vida da minha família depende da porcaria desse sinal. 362 00:27:19,680 --> 00:27:21,220 Todos nós precisamos disso. 363 00:27:22,840 --> 00:27:25,200 É uma questão de tempo até verem que aquela caixa 364 00:27:25,280 --> 00:27:27,173 é o nosso passaporte para sair daqui. 365 00:27:27,270 --> 00:27:29,281 Questão de tempo? Quanto tempo? 366 00:27:30,800 --> 00:27:33,563 Provavelmente dentro de 24 horas já não tenho família. 367 00:27:33,647 --> 00:27:36,420 Aliás, tu viste... Ah, a Marinha Espanhola e tal... 368 00:27:36,504 --> 00:27:38,576 Mas à mínima levas um disparo! 369 00:27:38,800 --> 00:27:42,280 Trata-nos abaixo de cão e como se ainda estivéssemos no barco! 370 00:27:45,200 --> 00:27:48,520 O pior é que ninguém se atreve a enfrentar o capitão. 371 00:27:51,120 --> 00:27:53,000 Não te preocupes. Confia em mim. 372 00:27:54,333 --> 00:27:55,893 Tu e eu estamos iguais. 373 00:27:56,000 --> 00:28:00,180 Tu aí dentro e eu cá fora, mas estamos os dois presos. 374 00:28:01,560 --> 00:28:03,860 Esta ilha inteira é uma prisão. 375 00:28:11,640 --> 00:28:13,640 É como uma espécie de gangrena, não? 376 00:28:14,200 --> 00:28:17,883 Muito cedo para ser gangrena. Deve ser outro tipo de necrose celular. 377 00:28:18,080 --> 00:28:22,400 Talvez seja uma substância inoculada. 378 00:28:24,420 --> 00:28:26,460 O que mordeu o Ray era venenoso? 379 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 Não sabemos. 380 00:28:29,720 --> 00:28:32,443 Pode ser que o veneno tenha provocado o ataque ao Noah. 381 00:28:32,527 --> 00:28:34,564 O Ray também tinha motivos para isso. 382 00:28:35,000 --> 00:28:36,400 O Noah não sabotou o barco. 383 00:28:36,484 --> 00:28:38,440 Podemos fazer uma coisa também. 384 00:28:38,680 --> 00:28:41,800 Com o material do laboratório podemos sintetizar um antídoto. 385 00:28:42,220 --> 00:28:43,580 Só precisamos de uma coisa: 386 00:28:43,760 --> 00:28:46,410 um pedaço do que quer que seja que tenha mordido o Ray. 387 00:28:46,494 --> 00:28:49,014 Então, Capitão, temos de lá voltar. 388 00:28:49,760 --> 00:28:51,400 Leve-o para o laboratório. 389 00:28:52,540 --> 00:28:53,860 Prepare as armas. 390 00:29:02,600 --> 00:29:04,340 Capitão, desculpe. 391 00:29:05,560 --> 00:29:08,690 Temos de falar sobre o que se está a passar aqui. 392 00:29:08,770 --> 00:29:11,836 O que se passa é que o Ray foi envenenado. É isso que se passa. 393 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 O capitão tem um problema. 394 00:29:15,023 --> 00:29:17,140 Pelo menos, tem um problema comigo. 395 00:29:18,000 --> 00:29:20,040 Não tenho nenhum problema consigo. 396 00:29:21,880 --> 00:29:25,160 Acho que sim, porque não quer ouvir-me. 397 00:29:25,240 --> 00:29:27,523 Parece que desconfia de tudo o que eu faço. 398 00:29:27,600 --> 00:29:30,840 Até parece que a minha presença o chateia, nem me olha nos olhos. 399 00:29:31,113 --> 00:29:33,490 Porque sou capitão da Marinha e não estou interessado 400 00:29:33,585 --> 00:29:35,370 nos seus olhos nem nas suas teorias. 401 00:29:35,454 --> 00:29:38,123 Só tenho de pensar na minha tripulação e no meu navio, 402 00:29:39,040 --> 00:29:41,270 que graças ao seu assistente, já não tenho. 403 00:29:42,720 --> 00:29:45,236 Repito que ele não teve nada que ver com isso. 404 00:29:45,320 --> 00:29:49,470 E deixe-me explicar, sem me tratar como uma hippie maluca. 405 00:29:50,120 --> 00:29:52,480 Posso demostrá-lo, tenho provas. 406 00:29:53,120 --> 00:29:54,840 Ok, diga. Que provas? 407 00:29:57,440 --> 00:30:01,396 Tenho gravações de áudio que demostram que alguém subiu ao barco 408 00:30:01,480 --> 00:30:04,006 com a corrente da âncora nessa noite. 409 00:30:08,800 --> 00:30:10,260 Não vai ouvir nada? 410 00:30:10,360 --> 00:30:12,960 Não tenho tempo, sou um homem racional. 411 00:30:13,040 --> 00:30:14,680 E eu sou uma mulher da ciência. 412 00:30:16,139 --> 00:30:18,723 Perfeito, então ponha os pés na terra 413 00:30:19,080 --> 00:30:21,900 e dedique-se à ciência e não à ficção científica. 414 00:30:22,580 --> 00:30:26,043 O que era ficção científica há 100 anos, hoje é ciência. 415 00:32:03,676 --> 00:32:04,876 Quem está aí? 416 00:32:04,960 --> 00:32:06,100 Santos! 417 00:32:07,820 --> 00:32:09,180 Capitão. 418 00:32:09,400 --> 00:32:11,089 Precisava de beber uma pinguinha. 419 00:32:11,173 --> 00:32:12,173 Pois. 420 00:32:13,680 --> 00:32:17,640 Bem, já que estamos aqui... temos um problema. 421 00:32:18,733 --> 00:32:19,733 O quê? 422 00:32:19,833 --> 00:32:21,233 Olhe aqui... 423 00:32:22,520 --> 00:32:26,140 havia 20 embalagens de marmelada. Agora só há 17. 424 00:32:28,120 --> 00:32:29,240 E estas latas de atum. 425 00:32:30,340 --> 00:32:32,620 Eram oito e agora só há cinco. 426 00:32:33,620 --> 00:32:34,700 E olhe aqui. 427 00:32:35,613 --> 00:32:38,293 O grão de bico. Havia quatro latas e só há duas. 428 00:32:38,600 --> 00:32:42,160 E não achas que o Marco veio aqui buscar comida antes de tentar fugir? 429 00:32:44,040 --> 00:32:46,580 Poupar comida não é uma medida muito popular. 430 00:32:47,180 --> 00:32:49,956 Eu sei, também não gosto. Mas não temos outra escolha. 431 00:32:50,720 --> 00:32:53,103 Então... faz um registo de tudo o que sobrou, 432 00:32:53,187 --> 00:32:57,070 e se desaparecer mais alguma coisa temos de tomar medidas mais severas. 433 00:32:59,080 --> 00:33:01,650 Nós vamos voltar à caverna para tentar descobrir 434 00:33:01,720 --> 00:33:03,310 o que é que mordeu ao Ray. 435 00:33:03,400 --> 00:33:04,996 Vocês ficam com a cabo López 436 00:33:05,080 --> 00:33:07,960 para fazer as fogueiras na praia, tal como ela vos disser. 437 00:33:08,103 --> 00:33:09,120 Vamos! 438 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 Por aqui. 439 00:33:15,186 --> 00:33:17,386 Estás há muito tempo com o capitão? 440 00:33:17,480 --> 00:33:19,280 Há seis anos sob o comando dele. 441 00:33:19,540 --> 00:33:21,580 Foi sempre assim? 442 00:33:22,340 --> 00:33:23,540 Assim como? 443 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 Enigmático. 444 00:33:29,840 --> 00:33:31,360 Antes era outro tipo de homem. 445 00:33:32,020 --> 00:33:33,140 Antes de quê? 446 00:33:35,740 --> 00:33:37,340 De perder a mulher. 447 00:33:37,780 --> 00:33:40,300 Não se pôde despedir dela, nem enterrá-la. 448 00:33:42,800 --> 00:33:44,400 Estava a navegar? 449 00:33:44,900 --> 00:33:46,460 Não, mas ela sim. 450 00:33:47,600 --> 00:33:50,883 Também era capitã, mas de uma linha comercial. 451 00:33:51,900 --> 00:33:54,060 Não se sabe bem o que aconteceu, mas... 452 00:33:55,300 --> 00:33:57,460 afundaram o navio dela na Costa do Marfim, 453 00:33:58,040 --> 00:34:00,160 numa zona onde os piratas costumam atacar. 454 00:34:01,380 --> 00:34:02,740 Não houve sobreviventes. 455 00:34:03,980 --> 00:34:06,980 Portanto, o corpo dela deve estar no fundo do Atlântico. 456 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Ah... 457 00:34:13,780 --> 00:34:14,980 Ele esteve muito mal. 458 00:34:16,360 --> 00:34:18,400 Obrigada por me contares tudo isto, 459 00:34:18,780 --> 00:34:21,780 mas isso não explica porque se comporta assim comigo. 460 00:34:25,880 --> 00:34:28,260 És muito parecida com a mulher dele. 461 00:34:31,120 --> 00:34:34,100 Está cansada? Está a 500 metros. 462 00:34:40,660 --> 00:34:43,100 Em que dia é que se acendem fogueiras na praia? 463 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 São João. 464 00:34:54,413 --> 00:34:55,896 O que estás a fazer, Santos? 465 00:34:55,980 --> 00:34:58,080 Estou a tentar enviar um SOS. 466 00:34:58,800 --> 00:35:00,240 Um SOS a quem? 467 00:35:00,640 --> 00:35:02,600 Por aqui passam aviões, de vez em quando. 468 00:35:02,920 --> 00:35:04,686 Passam, mas a 10.000 metros. 469 00:35:04,770 --> 00:35:06,756 Ninguém vai ver o reflexo dessa coisa. 470 00:35:06,840 --> 00:35:08,156 Isso é o quê? 471 00:35:08,240 --> 00:35:09,836 Onde encontraste isto? 472 00:35:09,920 --> 00:35:11,680 De um contentor de sucata. 473 00:35:57,760 --> 00:36:00,440 Noah, estás aí? 474 00:36:02,840 --> 00:36:04,543 Queria ver como é que ele está. 475 00:36:06,240 --> 00:36:09,420 Está mais ou menos igual, não há grande diferença. 476 00:36:11,180 --> 00:36:12,740 Eu tenho aqui um problema. 477 00:36:12,940 --> 00:36:16,340 Quase todos os dispositivos estão em russo e não os percebo. 478 00:36:17,740 --> 00:36:19,563 Então, se calhar consigo ajudar-te. 479 00:36:20,680 --> 00:36:21,800 Mas tu falas russo? 480 00:36:22,880 --> 00:36:24,240 Sim, pouca coisa. 481 00:36:24,320 --> 00:36:26,716 O meu pai era russo, mas morreu há muito tempo. 482 00:36:27,200 --> 00:36:28,720 Lamento. 483 00:36:29,280 --> 00:36:30,280 Não faz mal. 484 00:36:30,760 --> 00:36:33,320 Na verdade, não sei se ele está mesmo morto ou não. 485 00:36:33,986 --> 00:36:35,476 Mas para mim sim, 486 00:36:35,560 --> 00:36:37,820 morreu quando me abandonou a mim e à minha mãe. 487 00:36:38,780 --> 00:36:40,180 Eu tinha seis anos. 488 00:36:41,360 --> 00:36:44,520 Esses computadores... Já viste o que têm? 489 00:36:45,020 --> 00:36:47,140 Nada, estão todos formatados. 490 00:36:52,120 --> 00:36:54,420 As cavernas são sistemas muito vulneráveis. 491 00:36:54,680 --> 00:36:56,140 São sistemas fechados. 492 00:36:57,560 --> 00:36:59,160 Se quisermos encontrar o animal, 493 00:37:00,276 --> 00:37:01,820 eu preferia ir sozinha. 494 00:37:04,680 --> 00:37:08,283 A sargento-mor e eu vamos à frente, o sargento e a bióloga atrás. 495 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 - Então pronto, vamos ver como corre. - Vá, vamos. 496 00:37:21,580 --> 00:37:24,540 Malta, vamos ver o que esconde mais esta ilha. 497 00:37:24,646 --> 00:37:27,259 Acho que vai valer a pena, portanto fiquem desse lado. 498 00:37:27,360 --> 00:37:28,566 Pronta. 499 00:37:32,620 --> 00:37:35,140 Então, Santos, o que temos aqui? 500 00:37:35,956 --> 00:37:37,960 O que há aqui é lixo. 501 00:37:38,400 --> 00:37:39,480 Sucata? 502 00:37:39,564 --> 00:37:40,583 Sim. 503 00:37:41,000 --> 00:37:44,423 Mas sucata normal não é a mesma coisa que sucata espacial. 504 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 - Queres ajuda? - Sim. 505 00:37:46,160 --> 00:37:47,320 Obrigada. 506 00:37:47,520 --> 00:37:49,120 Ok... 507 00:37:51,180 --> 00:37:52,180 Cuidado. 508 00:37:58,200 --> 00:38:00,187 Olha, aqui diz... 509 00:38:01,373 --> 00:38:02,533 UR... 510 00:38:05,400 --> 00:38:06,760 UR-500. 511 00:38:08,840 --> 00:38:09,960 O que é? 512 00:38:10,044 --> 00:38:11,804 São destroços espaciais. 513 00:38:12,280 --> 00:38:15,096 Tudo o que há à volta desta ilha é um cemitério espacial. 514 00:38:15,180 --> 00:38:16,913 E o que há de tão emocionante? 515 00:38:17,120 --> 00:38:20,960 Em 2001, os russos encerraram o programa espacial da estação Mir 516 00:38:21,240 --> 00:38:23,600 e destruíram-na para voltar à Terra. 517 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Ok, então estes pontos sobre o mapa 518 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 são restos... 519 00:38:29,560 --> 00:38:30,680 Carta náutica. 520 00:38:32,360 --> 00:38:33,960 Ok, desculpe. 521 00:38:34,040 --> 00:38:37,560 Sobre a carta náutica são restos do Mir, certo? 522 00:38:37,760 --> 00:38:39,080 Sim, é possível. 523 00:38:39,800 --> 00:38:44,223 Também é possível que se desintegre contra a atmosfera na sua reentrada, não? 524 00:38:44,520 --> 00:38:47,460 Sim, mas não de todo. Por isso é que se usam lugares remotos 525 00:38:47,560 --> 00:38:49,880 à volta do mundo ​​para descartar restos. 526 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 E são lugares como este. 527 00:38:52,920 --> 00:38:55,120 Ok...e? 528 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 E? 529 00:38:58,520 --> 00:38:59,720 O que é isto? 530 00:39:01,820 --> 00:39:03,009 Uma antena parabólica? 531 00:39:03,160 --> 00:39:04,160 Afirmativo. 532 00:39:04,760 --> 00:39:06,840 A Mir tinha um módulo de comunicações. 533 00:39:07,380 --> 00:39:09,930 Se o encontrarmos, talvez possamos... 534 00:39:11,920 --> 00:39:15,240 Talvez possamos recuperar algumas peças para... 535 00:39:15,760 --> 00:39:17,760 arranjar a estação de rádio. 536 00:39:19,373 --> 00:39:21,253 É o que eu costumo dizer por aqui... 537 00:39:22,740 --> 00:39:25,140 Quando há alguma coisa que vale a pena, 538 00:39:26,500 --> 00:39:27,980 corram atrás dela. 539 00:39:28,580 --> 00:39:30,700 De certeza que alguns destes pontos 540 00:39:30,800 --> 00:39:33,220 correspondem aos restos da estação Mir. 541 00:39:44,840 --> 00:39:46,040 Ajudas-me? 542 00:39:47,180 --> 00:39:48,200 Claro. 543 00:39:49,400 --> 00:39:51,040 De que é que estamos à procura? 544 00:39:51,680 --> 00:39:55,060 Qualquer coisa que se pareça a um manual técnico da estação. 545 00:40:01,280 --> 00:40:02,320 Calma. 546 00:40:11,240 --> 00:40:13,640 O Ray cortou a mão naquela parede. 547 00:40:14,000 --> 00:40:15,079 Aqui? 548 00:40:15,160 --> 00:40:17,496 Primeiro cortou-se e depois apareceu o animal? 549 00:40:17,580 --> 00:40:19,194 - Sim. - Ah, então foi o sangue. 550 00:40:19,760 --> 00:40:20,800 Como assim? 551 00:40:21,003 --> 00:40:24,180 Sim, há animais que são atraídos pelo sangue. 552 00:40:25,520 --> 00:40:27,840 Em biologia, chamam-se hematófagos. 553 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Vamos. 554 00:40:36,760 --> 00:40:38,320 Eu segui o capitão. 555 00:40:38,640 --> 00:40:40,240 Eu sei onde está a caixa. 556 00:40:41,600 --> 00:40:43,132 Desembrulhaste-a? 557 00:40:43,200 --> 00:40:45,480 Não, não podem saber que alguém andou ali. 558 00:40:47,840 --> 00:40:50,980 Eles não podem deixar de receber o sinal, eu disse-te! 559 00:40:51,064 --> 00:40:54,082 Mas disseste que podia estar 24 horas sem sinal, certo? 560 00:40:54,380 --> 00:40:57,424 Então confia em mim. Tu e eu vamos escrever esta história. 561 00:40:57,620 --> 00:40:59,500 E tu vais ser o protagonista. 562 00:41:10,200 --> 00:41:12,440 Estamos a ir muito rápido. 563 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 É seguro, Capitão. 564 00:41:36,600 --> 00:41:39,769 Eu não sei o que vocês acham, mas eu penso que só há uma forma 565 00:41:39,853 --> 00:41:42,527 - de encontrar esse animal. - O que está a fazer? 566 00:41:42,600 --> 00:41:44,812 Se aquela coisa quer sangue, eu dou-lhe sangue. 567 00:41:45,360 --> 00:41:46,360 Espera! 568 00:41:47,840 --> 00:41:49,160 Um ninho! 569 00:41:49,440 --> 00:41:50,800 Arrume a faca. 570 00:42:09,900 --> 00:42:11,300 São de um réptil. 571 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 De iguana, concretamente. 572 00:42:17,600 --> 00:42:19,276 - Saia daí, doutora! - Calma! 573 00:42:19,360 --> 00:42:20,720 - Vamos, saia! - Calma! 574 00:42:20,804 --> 00:42:22,076 - Vamos! - Calma... 575 00:42:22,160 --> 00:42:23,640 Afaste-se, por favor. 576 00:42:23,720 --> 00:42:25,120 Capitão, tenho-o ao alcance. 577 00:42:25,396 --> 00:42:26,756 Doutora, fique atrás de mim. 578 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 Deixem-me trabalhar, pá! 579 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Doutora, fique atrás de mim. 580 00:42:30,473 --> 00:42:34,073 As iguanas são inofensivas. Ela só estava a proteger os bebés, 581 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 - só isso. - Capitão, dê a ordem. 582 00:42:36,600 --> 00:42:37,860 Não, não, não! 583 00:42:38,940 --> 00:42:40,660 Oh não! Não! 584 00:42:41,396 --> 00:42:42,400 Não... 585 00:42:47,080 --> 00:42:48,716 Porquê? Não era preciso isto. 586 00:42:48,800 --> 00:42:49,996 Estava a proteger... 587 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Esse bicho atacou um dos meus homens 588 00:42:52,160 --> 00:42:54,280 e agora estava a tentar atacar-nos. 589 00:42:55,280 --> 00:42:58,480 Recolha o exemplar que a doutora pediu e as amostras que precisar. 590 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 É uma ordem! 591 00:43:09,200 --> 00:43:11,280 Não lhe toques, ok? 592 00:43:11,700 --> 00:43:15,116 Eu é que lhe mexo. E preciso de um momento! 593 00:43:21,520 --> 00:43:23,640 Este ponto corresponde ao naufrágio 594 00:43:23,720 --> 00:43:26,300 do módulo de comunicações da estação russa. 595 00:43:26,740 --> 00:43:30,316 Pode ter cerca de 2000 ou 2500 metros de profundidade. 596 00:43:30,400 --> 00:43:33,240 A profundidade máxima do Nautilus é de 2286 metros. 597 00:43:33,320 --> 00:43:34,736 Acho que é muito arriscado. 598 00:43:34,800 --> 00:43:36,780 Este é o módulo core da Mir. 599 00:43:37,221 --> 00:43:38,836 - Módulo core? - Sim. 600 00:43:38,920 --> 00:43:43,240 O módulo core é este módulo de comunicações. Este aqui. 601 00:43:44,700 --> 00:43:47,539 Esta, esta e esta são as antenas de telemetria 602 00:43:47,640 --> 00:43:51,003 que usaram para conduzir as naves que enviaram da Terra. 603 00:43:51,260 --> 00:43:52,980 - As soyuz? - Afirmativo. 604 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 E são antenas muito robustas, 605 00:43:55,080 --> 00:43:57,940 é possível que alguma tenha sobrevivido à reentrada. 606 00:43:58,660 --> 00:44:02,060 Bem, e depois está o fundo do mar. São quase 20 anos, certo? 607 00:44:02,144 --> 00:44:03,144 Algo mais. 608 00:44:03,240 --> 00:44:06,523 Quanto maior for a profundidade, há menos temperatura e salinidade. 609 00:44:06,600 --> 00:44:09,680 No Mar Negro há navios do Império Romano 610 00:44:09,760 --> 00:44:12,600 preservados há mais de 2.500 anos. 611 00:44:12,700 --> 00:44:14,590 Estamos a falar de 20 anos aqui. 612 00:44:14,832 --> 00:44:18,643 Não é nada, portanto devem estar quase no mesmo estado em que chegaram ao mar. 613 00:44:18,760 --> 00:44:23,580 E qual a viabilidade de que com uma dessas antenas 614 00:44:24,200 --> 00:44:25,880 se possa arranjar a rádio? 615 00:44:27,120 --> 00:44:29,100 Noventa por cento, Capitão. 616 00:44:30,900 --> 00:44:32,260 Preparem o Nautilus. 617 00:44:32,580 --> 00:44:34,277 - Sim, Capitão. - Bom trabalho. 618 00:44:54,280 --> 00:44:56,800 O tamanho da dentada corresponde à mão do Ray. 619 00:44:56,884 --> 00:44:58,944 Não tiremos conclusões precipitadas. 620 00:44:59,040 --> 00:45:00,520 Nazareth, tudo coincide. 621 00:45:01,540 --> 00:45:04,079 Não existem iguanas venenosas, não há precedentes. 622 00:45:04,167 --> 00:45:07,388 Talvez esta seja uma espécie diferente e desconhecida. 623 00:45:07,640 --> 00:45:09,380 Isto é tudo muito estranho, Sónia. 624 00:45:09,480 --> 00:45:13,700 As iguanas não são grandes predadores e não são atraídas por sangue. 625 00:45:13,840 --> 00:45:15,480 Provavelmente sentiu-se ameaçada. 626 00:45:15,564 --> 00:45:17,549 A Cantera e o Ray estavam junto ao ninho, 627 00:45:17,638 --> 00:45:20,240 portanto, a intenção dela era proteger as suas crias. 628 00:45:21,900 --> 00:45:23,420 Não, Sónia. 629 00:45:24,160 --> 00:45:27,480 Quando a iguana o mordeu, o cabo estava longe do ninho. 630 00:45:27,960 --> 00:45:32,480 Além disso, mordeu-lhe mesmo na ferida que sangrava na mão. 631 00:45:33,840 --> 00:45:36,523 Bem, quanto antes começarmos a trabalhar com este animal, 632 00:45:36,607 --> 00:45:38,116 antes saberemos o que se passa. 633 00:45:40,280 --> 00:45:42,080 Não era preciso matá-la, sabes? 634 00:46:18,120 --> 00:46:19,653 Não temos de nos preocupar. 635 00:46:19,720 --> 00:46:23,720 A caixa continua a emitir um sinal e continua no mesmo ponto. 636 00:46:58,480 --> 00:47:01,240 RECIPIENTE ABERTO O CONTEÚDO PODE ESTAR EM PERIGO 637 00:47:28,320 --> 00:47:30,120 Vamos sair hoje à noite. 638 00:47:32,280 --> 00:47:33,720 Espero bem que o encontres. 639 00:47:34,280 --> 00:47:35,720 Vemo-nos no barco. 640 00:47:50,480 --> 00:47:54,000 ESTA PRODUÇÃO NÃO SERIA POSSÍVEL SEM A COLABORAÇÃO DA BRILAT 45247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.