Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:38,120
Constellation, aqui Dragão-1.
2
00:00:41,320 --> 00:00:43,240
Não há sinais de sobreviventes.
3
00:01:06,380 --> 00:01:07,620
Como está?
4
00:01:09,480 --> 00:01:12,320
O pulso e a respiração estão estáveis.
5
00:01:14,880 --> 00:01:16,846
O que é que se passou com o cabo?
6
00:01:21,040 --> 00:01:25,400
Entrou na sala e começou
a gritar e a empurrar-me,
7
00:01:26,092 --> 00:01:27,649
e de repente caiu no chão.
8
00:01:27,740 --> 00:01:30,593
O Ray estava fora de si.
Não parava, desmaiou, eu vi tudo.
9
00:01:30,677 --> 00:01:32,033
Espera.
10
00:01:33,140 --> 00:01:34,820
- Ele bateu-te do nada?
- Sim.
11
00:01:34,920 --> 00:01:38,543
A reação dele à epinefrina é favorável,
o choque anafilático está confirmado.
12
00:01:38,640 --> 00:01:39,992
O que é que isso quer dizer?
13
00:01:40,076 --> 00:01:41,980
Alergia, e das graves.
14
00:01:42,540 --> 00:01:44,780
Desculpa,
mas o Ray não é alérgico a nada.
15
00:01:44,880 --> 00:01:47,990
Parece que é,
pelo menos ao que lhe mordeu.
16
00:01:50,593 --> 00:01:51,593
Está bem.
17
00:01:53,060 --> 00:01:54,420
Mantenham-me informado.
18
00:01:55,140 --> 00:01:56,140
Vamos embora.
19
00:02:01,420 --> 00:02:02,780
Já te podes ir embora.
20
00:02:24,700 --> 00:02:25,780
Bem...
21
00:02:26,440 --> 00:02:30,780
O que estão aqui a veré o que vai ser a nossa nova casa.
22
00:02:33,680 --> 00:02:36,240
Muito limpinha, familiar e acolhedora.
23
00:02:36,880 --> 00:02:38,376
Ui!
24
00:02:39,160 --> 00:02:40,320
Eh lá!
25
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
Armas químicas não sei se há, mas...
26
00:02:47,053 --> 00:02:48,573
lá que eram russos, eram.
27
00:02:50,160 --> 00:02:52,440
Acho que vou sortear isto entre vocês...
28
00:02:53,960 --> 00:02:56,680
quando voltare voltar a ter internet.
29
00:03:37,120 --> 00:03:42,930
PONTO NEMO
"NAUFRÁGIO ESPACIAL"
30
00:04:13,692 --> 00:04:15,532
Temos de forçar a porta.
31
00:04:16,606 --> 00:04:17,726
Está soldada, Capitão.
32
00:04:19,520 --> 00:04:22,560
Abre-a, já estou farto de tanto mistério.
33
00:04:23,000 --> 00:04:24,760
Se calhar, não é uma boa ideia.
34
00:04:25,160 --> 00:04:28,439
Se selaram a porta
é por algum motivo, digo eu.
35
00:04:29,240 --> 00:04:30,640
Capitão!
36
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Cap...
37
00:04:37,000 --> 00:04:40,760
Gostava de saber o que se passou
com o Noah e com o seu cabo...
38
00:04:40,830 --> 00:04:42,523
Avise-me quando abrir as portas.
39
00:04:42,600 --> 00:04:44,680
Temos é de falar do seu ajudante.
40
00:04:45,380 --> 00:04:48,340
A sério que pensam
que o Noah afundou o Pentokontors?
41
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
Ano 2013.
42
00:04:50,840 --> 00:04:53,916
Naufrágio de um navio
baleeiro no porto de Sandefjord, Noruega,
43
00:04:54,000 --> 00:04:56,400
ao usar um explosivo caseiro.
44
00:04:56,800 --> 00:04:59,300
Para afundar um navio é preciso saber.
Não é fácil.
45
00:04:59,400 --> 00:05:02,120
Que sistemas desabilitar,
onde colocar os explosivos...
46
00:05:02,413 --> 00:05:05,996
Então, o Noah desativou
as bombas de esgoto
47
00:05:06,080 --> 00:05:08,560
para ficar preso nesta ilha?
48
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Isso mesmo.
49
00:05:10,320 --> 00:05:12,293
Não temos provas, mas não temos dúvidas.
50
00:05:12,360 --> 00:05:14,360
E, sem provas,
um dos seus homens bate-lhe?
51
00:05:15,540 --> 00:05:18,143
É que a história
não nos ajuda a confiar nele.
52
00:05:18,360 --> 00:05:21,480
O Pentokontors era um navio
de expedição científica, certo?
53
00:05:21,560 --> 00:05:23,640
Ou também caçavam baleias?
54
00:05:24,840 --> 00:05:27,966
Então concorda com o naufrágio
do navio baleeiro?
55
00:05:29,340 --> 00:05:30,660
Ninguém ficou ferido.
56
00:05:31,040 --> 00:05:33,600
O Noah cumpriu cinco anos
de prisão por causa disso.
57
00:05:33,680 --> 00:05:36,630
Ele já pagou pelo que fez.
Não percebo qual é o problema.
58
00:05:36,720 --> 00:05:40,760
O problema é que não há espaço
para terroristas num navio da Marinha.
59
00:05:41,613 --> 00:05:44,833
Uma baleia demora seis horas
para morrer depois de ser arpoada.
60
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
E há outras que são presas pelo rabo,
quando ainda estão vivas,
61
00:05:48,016 --> 00:05:50,360
com a cabeça na água para se afogarem.
62
00:05:50,440 --> 00:05:52,703
Vocês e eu temos conceitos
muito diferentes
63
00:05:52,787 --> 00:05:54,627
sobre o que é ser terrorista.
64
00:05:55,606 --> 00:05:58,346
Até eu teria afundado aquele baleeiro
65
00:05:59,316 --> 00:06:01,323
e todos os baleeiros do mundo!
66
00:06:01,403 --> 00:06:04,296
Por isso, julguem-me a mim,
julguem-no a ele, julguem todos!
67
00:06:04,396 --> 00:06:07,000
Até porque é uma solução
muito mais confortável
68
00:06:07,084 --> 00:06:09,484
do que começar a procurar explicações.
69
00:06:42,560 --> 00:06:44,740
Merda, que susto!
70
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
A quantos metros estamos?
71
00:07:14,480 --> 00:07:16,000
A menos 20 metros.
72
00:07:33,160 --> 00:07:34,280
Peguem nas armas.
73
00:07:36,540 --> 00:07:38,180
Sargento, abra.
74
00:07:54,000 --> 00:07:56,180
Trabalharam bem aqui.
75
00:07:57,080 --> 00:07:59,480
Há câmaras com sensores de movimento,
Capitão.
76
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Visto.
77
00:08:33,040 --> 00:08:34,120
É seguro.
78
00:08:39,740 --> 00:08:40,740
Capitão,
79
00:08:41,880 --> 00:08:45,400
há aqui uma carta náutica.
Se calhar é da zona.
80
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
Capitão...
81
00:09:05,900 --> 00:09:06,980
Vamos entrar.
82
00:09:11,540 --> 00:09:13,580
Jota, espera.
83
00:09:16,040 --> 00:09:18,520
E se o que há aí
tiver que ver com a cova coletiva?
84
00:09:18,600 --> 00:09:21,820
Mas ela disse que a presença
de patógenos era inviável.
85
00:09:30,980 --> 00:09:32,860
Ok, eu estou pronta.
86
00:10:10,440 --> 00:10:11,510
Isto...
87
00:10:12,773 --> 00:10:15,613
não corresponde a nenhuma espécie
conhecida de cetáceos.
88
00:10:17,600 --> 00:10:19,040
É uma espécie nova.
89
00:10:21,840 --> 00:10:23,160
Mas há mais.
90
00:10:27,760 --> 00:10:29,420
Ouve isto.
91
00:10:35,220 --> 00:10:36,463
Um som metálico.
92
00:10:43,280 --> 00:10:45,900
É a corrente ou o casco do barco.
93
00:10:47,560 --> 00:10:50,320
Alguém subiu ao barco
com a corrente da âncora.
94
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Eu não afundei o Pentokontors.
95
00:10:54,333 --> 00:10:56,503
Frigoríficos, microscópios,
96
00:10:57,620 --> 00:10:59,650
Sequenciadores de ADN, agitadores...
97
00:10:59,720 --> 00:11:02,374
Aqui há mais material
do que em qualquer laboratório
98
00:11:02,458 --> 00:11:03,516
onde trabalhei.
99
00:11:03,599 --> 00:11:05,360
Estão aqui gaiolas. O que é isto?
100
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Formol.
101
00:11:08,180 --> 00:11:10,380
Provavelmente fizeram experiências
com animais.
102
00:11:11,396 --> 00:11:13,993
Se calhar aqui encontramos alguma coisa.
103
00:11:22,880 --> 00:11:27,634
Nada, o disco rígido está vazio,
como se tivesse sido formatado.
104
00:11:27,720 --> 00:11:31,277
Ninguém formata um disco a menos
que contenha informações sensíveis.
105
00:11:32,560 --> 00:11:34,520
Capitão, descobri uma coisa.
106
00:11:45,360 --> 00:11:46,960
Temos os mapas da base.
107
00:11:47,840 --> 00:11:50,520
Este deve ser o primeiro, é de 1970.
108
00:11:51,240 --> 00:11:52,500
Na Guerra Fria.
109
00:11:52,600 --> 00:11:53,760
Sim, Capitão.
110
00:11:54,160 --> 00:11:56,816
O desenho da base permaneceu
mais ou menos o mesmo,
111
00:11:56,907 --> 00:11:58,636
o que explica a artilharia costeira.
112
00:11:58,720 --> 00:12:01,840
Mas têm modificado
os sistemas de alimentação.
113
00:12:02,180 --> 00:12:07,700
Começaram com um gerador a gasóleo
e em 1990 passaram para um SMR.
114
00:12:07,900 --> 00:12:09,540
É um mini reator nuclear,
115
00:12:09,760 --> 00:12:13,240
provavelmente modificado a partir
de um submarino com energia nuclear.
116
00:12:14,360 --> 00:12:19,580
E, hoje em dia a base é alimentada
por um gerador geotérmico
117
00:12:19,680 --> 00:12:22,220
aproveitando a geologia vulcânica da ilha.
118
00:12:22,353 --> 00:12:23,973
É por isso que a base funciona.
119
00:12:24,380 --> 00:12:28,060
Muito investimento e tecnologia.
Deve ter sido um ponto estratégico.
120
00:12:28,500 --> 00:12:29,980
Totalmente, Capitão.
121
00:12:31,280 --> 00:12:34,040
E a carta náutica corresponde à ilha.
122
00:12:34,640 --> 00:12:41,000
Aliás, aqui foi onde o Pentokontors
encalhou e se afundou.
123
00:12:43,480 --> 00:12:45,760
E o que são estas marcas aqui?
124
00:12:46,000 --> 00:12:49,920
Acho que indicam pontos de naufrágio,
125
00:12:50,560 --> 00:12:52,120
mas não sei de quê.
126
00:13:02,840 --> 00:13:04,040
É só isto?
127
00:13:04,280 --> 00:13:06,810
Vá, toma mais.
128
00:13:10,400 --> 00:13:14,070
E, para a sobremesa temos meio pêssego.
129
00:13:14,560 --> 00:13:16,560
Mas agora estamos a fazer dieta, ou quê?
130
00:13:17,940 --> 00:13:20,580
- Estamos a poupar a comida.
- Porquê?
131
00:13:21,280 --> 00:13:25,360
Porque o capitão mandou.
Eu sigo as ordens.
132
00:13:25,545 --> 00:13:28,190
Então diga ao capitão
que o mar está cheio de peixe.
133
00:13:28,280 --> 00:13:30,120
Se ele pescasse algum é que era.
134
00:13:48,640 --> 00:13:52,280
Capitão, isto foi o que pediu
para o jantar de hoje.
135
00:13:53,340 --> 00:13:54,620
Acha normal?
136
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
Santos!
137
00:13:56,800 --> 00:13:59,040
Uma salsicha por dose e por pessoa.
138
00:14:07,040 --> 00:14:11,660
Santos, podes trazer-me o jantar
que o meu caiu-me?
139
00:14:17,200 --> 00:14:18,960
Uma dose por pessoa.
140
00:14:21,800 --> 00:14:25,596
Claro, agora estou castigada
e fico sem jantar.
141
00:14:25,996 --> 00:14:26,996
Não, não.
142
00:14:27,080 --> 00:14:29,960
Se quiser, coma o que acabou
de mandar para o chão.
143
00:14:31,960 --> 00:14:34,180
Toma, América, eu não tenho fome.
144
00:14:36,410 --> 00:14:37,420
Eu também não.
145
00:14:40,880 --> 00:14:42,140
Não faz mal.
146
00:14:43,900 --> 00:14:45,180
Obrigada, Santos.
147
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
Vamos embora.
148
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
Atenção.
149
00:14:56,940 --> 00:14:58,620
Ouçam-me, se fazem favor.
150
00:15:03,860 --> 00:15:05,060
Não temos barco.
151
00:15:06,020 --> 00:15:08,460
A estação de rádio
não está a funcionar e...
152
00:15:09,760 --> 00:15:11,680
ninguém nos vem buscar.
153
00:15:14,893 --> 00:15:16,229
E a operação de resgate?
154
00:15:16,340 --> 00:15:18,580
Esqueçam isso porque não vai acontecer.
155
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Não, isso não pode ser.
156
00:15:22,440 --> 00:15:25,080
Porque é que não nos vêm buscar?
Não faz sentido.
157
00:15:25,160 --> 00:15:29,360
Porque o raio da operação
de resgate cobre uma distância limitada
158
00:15:29,680 --> 00:15:32,720
à volta do ponto onde emitimos
o último sinal de socorro.
159
00:15:33,280 --> 00:15:36,820
Ou seja,
para eles naufragamos e estamos mortos.
160
00:15:37,680 --> 00:15:38,833
É assim e pronto?
161
00:15:38,913 --> 00:15:39,913
Sim.
162
00:15:41,480 --> 00:15:43,960
E vocês não têm outro plano
para nos tirarem daqui?
163
00:15:45,660 --> 00:15:47,100
Os russos.
164
00:15:47,620 --> 00:15:49,660
Os russos vão voltar, digo eu!
165
00:15:50,360 --> 00:15:51,760
Acho que não.
166
00:15:52,396 --> 00:15:54,916
Os que se afastaram
não têm intenção de voltar.
167
00:15:55,000 --> 00:15:56,180
Ouçam-me.
168
00:15:56,720 --> 00:15:58,066
Esta é a realidade,
169
00:15:58,440 --> 00:16:00,600
agora estamos totalmente isolados.
170
00:16:02,380 --> 00:16:05,860
Mas não percam a esperança,
estamos a ver se arranjamos uma solução.
171
00:16:28,860 --> 00:16:29,860
Ei...
172
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Como estás?
173
00:16:36,030 --> 00:16:37,540
A febre não passa.
174
00:16:41,340 --> 00:16:43,856
Só espero que os antibióticos
façam efeito.
175
00:16:45,180 --> 00:16:47,140
E é normal continuar inconsciente?
176
00:16:50,620 --> 00:16:53,980
Os corpos são todos diferentes,
conforme as alergias.
177
00:16:55,640 --> 00:16:58,600
Mas sim, normal seria
que ele já estivesse consciente.
178
00:17:06,693 --> 00:17:09,300
Mas não vamos pensar no pior,
vamos ficar aqui
179
00:17:10,440 --> 00:17:13,580
a ver como passa a noite.
Vou ficar ao lado dele.
180
00:17:17,340 --> 00:17:19,020
Eu também quero ficar.
181
00:17:20,640 --> 00:17:21,800
Queres?
182
00:17:24,200 --> 00:17:26,850
Quero que ele veja uma cara conhecida
quando acordar.
183
00:17:27,926 --> 00:17:29,746
De qualquer forma...
184
00:17:31,360 --> 00:17:33,930
quem ele gostava de ver era o Romeu.
185
00:17:35,920 --> 00:17:37,840
O Romeu ou outro cão dele.
186
00:17:39,260 --> 00:17:40,300
Tem cães?
187
00:17:41,200 --> 00:17:45,380
Sim, de todas as cores, raças...
188
00:17:46,100 --> 00:17:47,620
Tenham pulgas ou não.
189
00:17:50,480 --> 00:17:52,260
Adota todos os que puder.
190
00:17:54,260 --> 00:17:56,103
Desde quando é que o conheces?
191
00:17:57,120 --> 00:17:59,400
Entrei para esta tropa há cinco anos...
192
00:18:01,100 --> 00:18:04,468
e ele já cá estava na Marinha.
193
00:18:14,200 --> 00:18:15,280
Obrigada.
194
00:18:28,540 --> 00:18:31,580
Enquanto estiveres no barcona rota combinada, tudo bem.
195
00:18:31,746 --> 00:18:36,060
A nossa realidade agoraé que estamos totalmente isolados.
196
00:18:36,720 --> 00:18:39,540
Mato o teu irmão,a tua mãe e toda a tua família, ok?
197
00:19:04,640 --> 00:19:07,463
É estranho, Capitão,deixou uma almofada debaixo dos lençóis
198
00:19:07,547 --> 00:19:09,043
para não notarmos a falta dele.
199
00:19:09,407 --> 00:19:10,756
Não pode estar muito longe.
200
00:19:14,280 --> 00:19:15,880
Ei, quieto!
201
00:19:15,960 --> 00:19:17,620
- Para!
- Quieto!
202
00:19:18,600 --> 00:19:19,720
Quieto!
203
00:19:20,760 --> 00:19:22,100
O que é que estás a fazer?
204
00:19:27,080 --> 00:19:28,160
Como foi a noite?
205
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
Obrigada.
206
00:19:29,360 --> 00:19:30,560
Melhorou?
207
00:19:30,640 --> 00:19:35,020
Não, a febre não baixa
e os antibióticos não fazem efeito.
208
00:19:35,373 --> 00:19:37,933
Já pensámos em levá-lo
para o laboratório...
209
00:19:38,760 --> 00:19:41,200
assim, ao menos, eu consigo monitorizá-lo.
210
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
Mudá-lo?
211
00:19:42,884 --> 00:19:45,377
Pois,
se calhar é melhor do que estar aqui.
212
00:19:45,960 --> 00:19:47,060
Vamos, Cabo.
213
00:19:49,230 --> 00:19:50,876
Jota! Jota!
214
00:19:51,160 --> 00:19:53,400
Dêem-nos espaço, ali na maca.
215
00:19:53,480 --> 00:19:54,600
Vá...
216
00:19:56,840 --> 00:19:59,600
O que este fez agora?
O que é que fizeste?
217
00:20:00,600 --> 00:20:02,860
Cure-lhe a perna,
temos muito para falar.
218
00:20:03,200 --> 00:20:04,720
Está bem, Capitão?
219
00:20:09,080 --> 00:20:10,920
Muito bem, não queres que a forcemos.
220
00:20:11,000 --> 00:20:12,540
Sabes o código?
221
00:20:13,400 --> 00:20:15,900
O que está aí dentro
vale milhões de dólares?
222
00:20:17,720 --> 00:20:19,436
Desculpem. Desculpem.
223
00:20:19,520 --> 00:20:21,560
Quantas vezes tenho de pedir desculpa?
224
00:20:21,640 --> 00:20:23,360
As que fizerem falta, idiota.
225
00:20:23,440 --> 00:20:26,196
- Porquê? Vai voltar a disparar-me?
- Queres experimentar?
226
00:20:26,273 --> 00:20:27,823
Não te queixes tanto.
227
00:20:27,920 --> 00:20:30,350
Foi um arranhão, um tiro de advertência.
228
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
Essas são as regras, certo?
229
00:20:32,640 --> 00:20:36,440
Ou seja, temos de obedecer.
Senão, levamos um tiro "de advertência"?
230
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Muitos colegas morreram e o Ray
está em estado grave por causa dele.
231
00:20:39,960 --> 00:20:42,280
- E tu achas que não penso nisso?
- Ah pensas?
232
00:20:42,370 --> 00:20:44,380
Se tivesses pensado, não estávamos aqui.
233
00:20:44,480 --> 00:20:46,360
Fiz isto para proteger a minha família.
234
00:20:46,440 --> 00:20:48,120
Então mas, espera aí...
235
00:20:48,200 --> 00:20:50,556
Disseste que os contrabandistas
são colombianos.
236
00:20:50,640 --> 00:20:52,786
Agora dizes que é para proteger
a tua família,
237
00:20:52,880 --> 00:20:54,420
mas os piratas eram coreanos...
238
00:20:54,960 --> 00:20:57,720
Os colombianos estão a receber
este sinal neste momento?
239
00:20:57,800 --> 00:21:00,520
Penso que não.
O GPS não funciona aqui dentro, Capitão.
240
00:21:01,520 --> 00:21:06,060
Este sim, usa um sinal ASPN ou algo assim,
não me lembro.
241
00:21:07,487 --> 00:21:10,047
All source positioning and navigation.
242
00:21:10,220 --> 00:21:12,020
É uma tecnologia muito sofisticada.
243
00:21:13,020 --> 00:21:16,556
Combina todas as fontes disponíveis
para triangular a posição.
244
00:21:16,640 --> 00:21:18,350
Não há fontes disponíveis aqui.
245
00:21:18,450 --> 00:21:21,493
- Uma radiofrequência serve.
- É o que estou a tentar dizer.
246
00:21:22,120 --> 00:21:24,880
Devem de ter visto nas notícias
que estamos desaparecidos,
247
00:21:24,964 --> 00:21:28,523
mas a caixa continua a emitir o sinal
longe da área do naufrágio.
248
00:21:28,607 --> 00:21:29,796
Não são idiotas!
249
00:21:29,880 --> 00:21:30,936
Idiota és tu!
250
00:21:31,020 --> 00:21:32,383
O idiota és tu,
251
00:21:32,467 --> 00:21:35,173
porque as únicas pessoas
do mundo que sabem onde estamos
252
00:21:35,240 --> 00:21:37,330
são os teus amiguinhos
traficantes de merda.
253
00:21:37,400 --> 00:21:38,640
E temos a caixinha deles.
254
00:21:38,720 --> 00:21:40,220
Não são meus amigos.
255
00:21:40,799 --> 00:21:42,856
E são contrabandistas, não traficantes.
256
00:21:43,440 --> 00:21:46,486
O que pensavas fazer com uma lancha
no meio do oceano?
257
00:21:46,556 --> 00:21:49,360
Para mexer-me.
Para saberem que estou vivo.
258
00:21:49,440 --> 00:21:51,200
Santos, traz-me papel de alumínio.
259
00:21:51,280 --> 00:21:53,556
E isso fazia com que me viessem buscar.
260
00:21:53,640 --> 00:21:56,214
Entregava-lhes a caixa
e eu vinha com eles buscar-vos.
261
00:21:56,298 --> 00:21:58,064
Pronto, é o nosso herói!
262
00:21:58,160 --> 00:21:59,263
Querias mexer-te?
263
00:21:59,360 --> 00:22:02,543
Sabes quanto tempo ias durar
com essa lancha no meio do Pacífico?
264
00:22:02,720 --> 00:22:04,506
Um dia, no máximo.
265
00:22:05,440 --> 00:22:08,800
Capitão, é a coisa mais parecida
a um papel de alumínio.
266
00:22:09,960 --> 00:22:12,499
- Capitão, o que está a fazer?
- Para que é isto?
267
00:22:12,583 --> 00:22:14,470
Capitão, o que está a fazer? Não...
268
00:22:14,560 --> 00:22:15,580
Ei, ei!
269
00:22:15,680 --> 00:22:16,899
Quieto!
270
00:22:16,983 --> 00:22:18,076
Capitão...
271
00:22:18,160 --> 00:22:21,396
Estou a fazer uma caixa
de Faraday para inibir o sinal.
272
00:22:21,480 --> 00:22:23,116
Mas queremos inibir o sinal?
273
00:22:23,200 --> 00:22:24,990
Não faça isso, por favor!
274
00:22:25,080 --> 00:22:27,866
A vida da minha família
depende do sinal da caixa.
275
00:22:27,960 --> 00:22:30,736
Não podes cometer um crime
e esperar que tenham pena de ti
276
00:22:30,820 --> 00:22:33,058
por não teres pensado nas consequências.
277
00:22:33,160 --> 00:22:35,360
Não posso deixar que esses contrabandistas
278
00:22:35,444 --> 00:22:38,750
- saibam onde estamos.
- Capitão, por favor, não faça isso.
279
00:22:39,090 --> 00:22:41,400
Capitão, está a precipitar-se.
280
00:22:42,533 --> 00:22:45,613
É a única maneira que temos
de alguém nos vir resgatar.
281
00:22:45,680 --> 00:22:46,760
Exatamente.
282
00:22:46,844 --> 00:22:49,000
Resgatar-nos? Não sejam ingénuos!
283
00:22:49,480 --> 00:22:52,380
O que acham que vão fazer connosco
quando tiverem a caixa?
284
00:22:52,464 --> 00:22:55,116
Há alguém aqui
que não esteja de acordo comigo?
285
00:22:55,200 --> 00:22:58,010
Esta é a única opção de sairmos daqui!
286
00:23:01,320 --> 00:23:02,400
Sim, Capitão.
287
00:23:05,720 --> 00:23:07,680
Estou de acordo consigo, Capitão.
288
00:23:07,760 --> 00:23:10,520
Essa gente não anda a passear
no meio do mar.
289
00:23:10,694 --> 00:23:13,820
Se eles vierem até aqui
vão matar-nos a todos, perceberam?
290
00:23:14,440 --> 00:23:15,960
Se o sinal desaparecer,
291
00:23:16,040 --> 00:23:19,730
vão confirmar o que viram nas notícias
e vão esquecer-se disto.
292
00:23:20,280 --> 00:23:21,320
É isso.
293
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Não...
294
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Sónia...
295
00:23:48,480 --> 00:23:50,740
Tenho de tratar desta ferida. Ajudas-me?
296
00:23:50,980 --> 00:23:52,140
Sim, claro.
297
00:23:55,540 --> 00:24:00,500
Sónia, preciso de te contar
uma coisa que...
298
00:24:01,640 --> 00:24:03,240
que nunca te contei.
299
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Sim. O quê?
300
00:24:07,260 --> 00:24:08,580
Lembras-te de...
301
00:24:09,680 --> 00:24:14,220
do meu último ano da licenciatura,
que fui de férias para a Noruega?
302
00:24:14,880 --> 00:24:15,920
Sim.
303
00:24:16,540 --> 00:24:18,820
Não fui ver a aurora boreal.
304
00:24:20,400 --> 00:24:23,580
Fui com o Noah. Fomos os dois, juntos.
305
00:24:25,200 --> 00:24:27,103
Afundamos os dois o baleeiro.
306
00:24:29,020 --> 00:24:30,756
Prenderam-no a ele. A mim não.
307
00:24:30,840 --> 00:24:33,080
Eu escondi-me como uma cobarde e...
308
00:24:33,760 --> 00:24:35,180
ele nunca me denunciou.
309
00:24:36,100 --> 00:24:39,580
E esta expedição era a oportunidade...
310
00:24:40,040 --> 00:24:41,760
para esquecer tudo isso...
311
00:24:42,040 --> 00:24:45,200
Para ele reconstruir
a vida dele depois da prisão.
312
00:24:45,284 --> 00:24:48,410
Por isso pedi-lhe...
313
00:24:48,480 --> 00:24:50,160
Aliás, disse-lhe para vir.
314
00:24:51,026 --> 00:24:54,746
E não tem nenhum motivo
para ter afundado este navio.
315
00:24:54,993 --> 00:24:56,433
Que cena, Nazareth.
316
00:24:57,000 --> 00:24:58,640
Há quanto tempo nos conhecemos?
317
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Muito.
318
00:24:59,800 --> 00:25:01,360
Sete anos? Mais, talvez?
319
00:25:01,440 --> 00:25:04,603
Por isso é que te estou a contar agora.
Preciso que confies em nós.
320
00:25:04,686 --> 00:25:05,826
Em mim e nele.
321
00:25:05,920 --> 00:25:08,816
Eu preciso de ser científica,
preciso de dados conclusivos,
322
00:25:08,880 --> 00:25:09,903
preciso de provas!
323
00:25:10,000 --> 00:25:11,690
Podes dar-me a tesoura? Obrigada.
324
00:25:11,790 --> 00:25:12,823
E temo-las!
325
00:25:13,053 --> 00:25:14,573
Temos as provas, Sónia.
326
00:25:14,760 --> 00:25:17,160
Temos provas de que na noite da sabotagem
327
00:25:17,680 --> 00:25:19,123
alguém entrou no barco.
328
00:25:21,116 --> 00:25:22,516
Temos gravações.
329
00:25:22,600 --> 00:25:23,856
- Gravações?
- Sim.
330
00:25:23,956 --> 00:25:25,960
Que tipo de gravações? Imagens?
331
00:25:26,200 --> 00:25:28,000
Não, sons.
332
00:25:28,440 --> 00:25:29,440
Sons?
333
00:25:29,520 --> 00:25:31,776
E não achas que isso
é difícil de interpretar?
334
00:25:31,860 --> 00:25:34,836
Depende, Sónia. Depende se sabes ouvir.
335
00:25:34,980 --> 00:25:36,900
Nazareth, ajuda-me aqui, se fazes favor.
336
00:25:37,820 --> 00:25:39,140
Contaste isto ao capitão?
337
00:25:39,240 --> 00:25:41,113
Achas que se pode falar com o capitão?
338
00:25:41,203 --> 00:25:42,660
Percebo o que queres dizer...
339
00:25:42,760 --> 00:25:44,290
Não estiveste lá em cima agora.
340
00:25:44,374 --> 00:25:47,330
Eu percebo o que queres dizer,
mas ele não deixa de ser lúcido.
341
00:25:47,414 --> 00:25:51,111
- Não estiveste lá em cima...
- E muitas vezes não concordo com ele.
342
00:25:51,200 --> 00:25:54,840
O mais importante é haver uma prova
de que não estamos sozinhos nesta ilha.
343
00:25:55,200 --> 00:25:58,571
Então, conta-lhe tu. Ele a ti ouve-te.
344
00:25:58,880 --> 00:26:02,040
Qualquer coisa que eu disser,
não vai querer ouvir.
345
00:26:02,120 --> 00:26:03,240
Nazareth!
346
00:26:04,040 --> 00:26:06,280
Faz o que tens de fazer.
347
00:26:09,780 --> 00:26:10,860
Porra!
348
00:26:11,560 --> 00:26:14,080
Sónia, o que é isto?
349
00:26:26,360 --> 00:26:27,940
O que é isto, Sónia?
350
00:26:35,440 --> 00:26:37,850
Eles não te podem fechar aqui
e sabem disso.
351
00:26:40,240 --> 00:26:42,100
Não percebes?
352
00:26:43,600 --> 00:26:46,583
Eu sei que eles não me podem ter aqui.
Já sei disso!
353
00:26:49,560 --> 00:26:51,240
Às vezes és tão fria...
354
00:26:51,580 --> 00:26:52,900
Mesmo comigo, América.
355
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
Mas sabes uma coisa?
356
00:26:56,940 --> 00:26:58,220
Conheço-te muito bem.
357
00:27:00,136 --> 00:27:02,352
Tu só te queres ir embora para contar tudo
358
00:27:02,436 --> 00:27:04,556
e vangloriar-te do quão boa jornalista és.
359
00:27:04,640 --> 00:27:07,344
Queres aproveitar-te da situação!
360
00:27:08,126 --> 00:27:10,942
Mas para mim a situação
é muito diferente, América.
361
00:27:12,600 --> 00:27:15,400
A vida da minha família
depende da porcaria desse sinal.
362
00:27:19,680 --> 00:27:21,220
Todos nós precisamos disso.
363
00:27:22,840 --> 00:27:25,200
É uma questão de tempo
até verem que aquela caixa
364
00:27:25,280 --> 00:27:27,173
é o nosso passaporte para sair daqui.
365
00:27:27,270 --> 00:27:29,281
Questão de tempo? Quanto tempo?
366
00:27:30,800 --> 00:27:33,563
Provavelmente dentro de 24 horas
já não tenho família.
367
00:27:33,647 --> 00:27:36,420
Aliás, tu viste...
Ah, a Marinha Espanhola e tal...
368
00:27:36,504 --> 00:27:38,576
Mas à mínima levas um disparo!
369
00:27:38,800 --> 00:27:42,280
Trata-nos abaixo de cão
e como se ainda estivéssemos no barco!
370
00:27:45,200 --> 00:27:48,520
O pior é que ninguém
se atreve a enfrentar o capitão.
371
00:27:51,120 --> 00:27:53,000
Não te preocupes. Confia em mim.
372
00:27:54,333 --> 00:27:55,893
Tu e eu estamos iguais.
373
00:27:56,000 --> 00:28:00,180
Tu aí dentro e eu cá fora,
mas estamos os dois presos.
374
00:28:01,560 --> 00:28:03,860
Esta ilha inteira é uma prisão.
375
00:28:11,640 --> 00:28:13,640
É como uma espécie de gangrena, não?
376
00:28:14,200 --> 00:28:17,883
Muito cedo para ser gangrena.
Deve ser outro tipo de necrose celular.
377
00:28:18,080 --> 00:28:22,400
Talvez seja uma substância inoculada.
378
00:28:24,420 --> 00:28:26,460
O que mordeu o Ray era venenoso?
379
00:28:27,320 --> 00:28:28,680
Não sabemos.
380
00:28:29,720 --> 00:28:32,443
Pode ser que o veneno
tenha provocado o ataque ao Noah.
381
00:28:32,527 --> 00:28:34,564
O Ray também tinha motivos para isso.
382
00:28:35,000 --> 00:28:36,400
O Noah não sabotou o barco.
383
00:28:36,484 --> 00:28:38,440
Podemos fazer uma coisa também.
384
00:28:38,680 --> 00:28:41,800
Com o material do laboratório
podemos sintetizar um antídoto.
385
00:28:42,220 --> 00:28:43,580
Só precisamos de uma coisa:
386
00:28:43,760 --> 00:28:46,410
um pedaço do que quer que seja
que tenha mordido o Ray.
387
00:28:46,494 --> 00:28:49,014
Então, Capitão, temos de lá voltar.
388
00:28:49,760 --> 00:28:51,400
Leve-o para o laboratório.
389
00:28:52,540 --> 00:28:53,860
Prepare as armas.
390
00:29:02,600 --> 00:29:04,340
Capitão, desculpe.
391
00:29:05,560 --> 00:29:08,690
Temos de falar
sobre o que se está a passar aqui.
392
00:29:08,770 --> 00:29:11,836
O que se passa é que o Ray foi envenenado.
É isso que se passa.
393
00:29:11,920 --> 00:29:13,440
O capitão tem um problema.
394
00:29:15,023 --> 00:29:17,140
Pelo menos, tem um problema comigo.
395
00:29:18,000 --> 00:29:20,040
Não tenho nenhum problema consigo.
396
00:29:21,880 --> 00:29:25,160
Acho que sim, porque não quer ouvir-me.
397
00:29:25,240 --> 00:29:27,523
Parece que desconfia
de tudo o que eu faço.
398
00:29:27,600 --> 00:29:30,840
Até parece que a minha presença
o chateia, nem me olha nos olhos.
399
00:29:31,113 --> 00:29:33,490
Porque sou capitão da Marinha
e não estou interessado
400
00:29:33,585 --> 00:29:35,370
nos seus olhos nem nas suas teorias.
401
00:29:35,454 --> 00:29:38,123
Só tenho de pensar
na minha tripulação e no meu navio,
402
00:29:39,040 --> 00:29:41,270
que graças ao seu assistente,
já não tenho.
403
00:29:42,720 --> 00:29:45,236
Repito que ele não teve nada
que ver com isso.
404
00:29:45,320 --> 00:29:49,470
E deixe-me explicar,
sem me tratar como uma hippie maluca.
405
00:29:50,120 --> 00:29:52,480
Posso demostrá-lo, tenho provas.
406
00:29:53,120 --> 00:29:54,840
Ok, diga. Que provas?
407
00:29:57,440 --> 00:30:01,396
Tenho gravações de áudio
que demostram que alguém subiu ao barco
408
00:30:01,480 --> 00:30:04,006
com a corrente da âncora nessa noite.
409
00:30:08,800 --> 00:30:10,260
Não vai ouvir nada?
410
00:30:10,360 --> 00:30:12,960
Não tenho tempo, sou um homem racional.
411
00:30:13,040 --> 00:30:14,680
E eu sou uma mulher da ciência.
412
00:30:16,139 --> 00:30:18,723
Perfeito, então ponha os pés na terra
413
00:30:19,080 --> 00:30:21,900
e dedique-se à ciência
e não à ficção científica.
414
00:30:22,580 --> 00:30:26,043
O que era ficção científica há 100 anos,
hoje é ciência.
415
00:32:03,676 --> 00:32:04,876
Quem está aí?
416
00:32:04,960 --> 00:32:06,100
Santos!
417
00:32:07,820 --> 00:32:09,180
Capitão.
418
00:32:09,400 --> 00:32:11,089
Precisava de beber uma pinguinha.
419
00:32:11,173 --> 00:32:12,173
Pois.
420
00:32:13,680 --> 00:32:17,640
Bem, já que estamos aqui...
temos um problema.
421
00:32:18,733 --> 00:32:19,733
O quê?
422
00:32:19,833 --> 00:32:21,233
Olhe aqui...
423
00:32:22,520 --> 00:32:26,140
havia 20 embalagens de marmelada.
Agora só há 17.
424
00:32:28,120 --> 00:32:29,240
E estas latas de atum.
425
00:32:30,340 --> 00:32:32,620
Eram oito e agora só há cinco.
426
00:32:33,620 --> 00:32:34,700
E olhe aqui.
427
00:32:35,613 --> 00:32:38,293
O grão de bico.
Havia quatro latas e só há duas.
428
00:32:38,600 --> 00:32:42,160
E não achas que o Marco veio aqui
buscar comida antes de tentar fugir?
429
00:32:44,040 --> 00:32:46,580
Poupar comida
não é uma medida muito popular.
430
00:32:47,180 --> 00:32:49,956
Eu sei, também não gosto.
Mas não temos outra escolha.
431
00:32:50,720 --> 00:32:53,103
Então... faz um registo
de tudo o que sobrou,
432
00:32:53,187 --> 00:32:57,070
e se desaparecer mais alguma coisa
temos de tomar medidas mais severas.
433
00:32:59,080 --> 00:33:01,650
Nós vamos voltar
à caverna para tentar descobrir
434
00:33:01,720 --> 00:33:03,310
o que é que mordeu ao Ray.
435
00:33:03,400 --> 00:33:04,996
Vocês ficam com a cabo López
436
00:33:05,080 --> 00:33:07,960
para fazer as fogueiras na praia,
tal como ela vos disser.
437
00:33:08,103 --> 00:33:09,120
Vamos!
438
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
Por aqui.
439
00:33:15,186 --> 00:33:17,386
Estás há muito tempo com o capitão?
440
00:33:17,480 --> 00:33:19,280
Há seis anos sob o comando dele.
441
00:33:19,540 --> 00:33:21,580
Foi sempre assim?
442
00:33:22,340 --> 00:33:23,540
Assim como?
443
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Enigmático.
444
00:33:29,840 --> 00:33:31,360
Antes era outro tipo de homem.
445
00:33:32,020 --> 00:33:33,140
Antes de quê?
446
00:33:35,740 --> 00:33:37,340
De perder a mulher.
447
00:33:37,780 --> 00:33:40,300
Não se pôde despedir dela, nem enterrá-la.
448
00:33:42,800 --> 00:33:44,400
Estava a navegar?
449
00:33:44,900 --> 00:33:46,460
Não, mas ela sim.
450
00:33:47,600 --> 00:33:50,883
Também era capitã,
mas de uma linha comercial.
451
00:33:51,900 --> 00:33:54,060
Não se sabe bem o que aconteceu, mas...
452
00:33:55,300 --> 00:33:57,460
afundaram o navio dela na Costa do Marfim,
453
00:33:58,040 --> 00:34:00,160
numa zona onde os piratas costumam atacar.
454
00:34:01,380 --> 00:34:02,740
Não houve sobreviventes.
455
00:34:03,980 --> 00:34:06,980
Portanto, o corpo dela
deve estar no fundo do Atlântico.
456
00:34:08,300 --> 00:34:09,300
Ah...
457
00:34:13,780 --> 00:34:14,980
Ele esteve muito mal.
458
00:34:16,360 --> 00:34:18,400
Obrigada por me contares tudo isto,
459
00:34:18,780 --> 00:34:21,780
mas isso não explica
porque se comporta assim comigo.
460
00:34:25,880 --> 00:34:28,260
És muito parecida com a mulher dele.
461
00:34:31,120 --> 00:34:34,100
Está cansada? Está a 500 metros.
462
00:34:40,660 --> 00:34:43,100
Em que dia é que se acendem
fogueiras na praia?
463
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
São João.
464
00:34:54,413 --> 00:34:55,896
O que estás a fazer, Santos?
465
00:34:55,980 --> 00:34:58,080
Estou a tentar enviar um SOS.
466
00:34:58,800 --> 00:35:00,240
Um SOS a quem?
467
00:35:00,640 --> 00:35:02,600
Por aqui passam aviões, de vez em quando.
468
00:35:02,920 --> 00:35:04,686
Passam, mas a 10.000 metros.
469
00:35:04,770 --> 00:35:06,756
Ninguém vai ver o reflexo dessa coisa.
470
00:35:06,840 --> 00:35:08,156
Isso é o quê?
471
00:35:08,240 --> 00:35:09,836
Onde encontraste isto?
472
00:35:09,920 --> 00:35:11,680
De um contentor de sucata.
473
00:35:57,760 --> 00:36:00,440
Noah, estás aí?
474
00:36:02,840 --> 00:36:04,543
Queria ver como é que ele está.
475
00:36:06,240 --> 00:36:09,420
Está mais ou menos igual,
não há grande diferença.
476
00:36:11,180 --> 00:36:12,740
Eu tenho aqui um problema.
477
00:36:12,940 --> 00:36:16,340
Quase todos os dispositivos
estão em russo e não os percebo.
478
00:36:17,740 --> 00:36:19,563
Então, se calhar consigo ajudar-te.
479
00:36:20,680 --> 00:36:21,800
Mas tu falas russo?
480
00:36:22,880 --> 00:36:24,240
Sim, pouca coisa.
481
00:36:24,320 --> 00:36:26,716
O meu pai era russo,
mas morreu há muito tempo.
482
00:36:27,200 --> 00:36:28,720
Lamento.
483
00:36:29,280 --> 00:36:30,280
Não faz mal.
484
00:36:30,760 --> 00:36:33,320
Na verdade, não sei se ele
está mesmo morto ou não.
485
00:36:33,986 --> 00:36:35,476
Mas para mim sim,
486
00:36:35,560 --> 00:36:37,820
morreu quando me abandonou
a mim e à minha mãe.
487
00:36:38,780 --> 00:36:40,180
Eu tinha seis anos.
488
00:36:41,360 --> 00:36:44,520
Esses computadores... Já viste o que têm?
489
00:36:45,020 --> 00:36:47,140
Nada, estão todos formatados.
490
00:36:52,120 --> 00:36:54,420
As cavernas são sistemas
muito vulneráveis.
491
00:36:54,680 --> 00:36:56,140
São sistemas fechados.
492
00:36:57,560 --> 00:36:59,160
Se quisermos encontrar o animal,
493
00:37:00,276 --> 00:37:01,820
eu preferia ir sozinha.
494
00:37:04,680 --> 00:37:08,283
A sargento-mor e eu vamos à frente,
o sargento e a bióloga atrás.
495
00:37:10,600 --> 00:37:13,200
- Então pronto, vamos ver como corre.
- Vá, vamos.
496
00:37:21,580 --> 00:37:24,540
Malta, vamos ver
o que esconde mais esta ilha.
497
00:37:24,646 --> 00:37:27,259
Acho que vai valer a pena,
portanto fiquem desse lado.
498
00:37:27,360 --> 00:37:28,566
Pronta.
499
00:37:32,620 --> 00:37:35,140
Então, Santos, o que temos aqui?
500
00:37:35,956 --> 00:37:37,960
O que há aqui é lixo.
501
00:37:38,400 --> 00:37:39,480
Sucata?
502
00:37:39,564 --> 00:37:40,583
Sim.
503
00:37:41,000 --> 00:37:44,423
Mas sucata normal
não é a mesma coisa que sucata espacial.
504
00:37:44,520 --> 00:37:45,720
- Queres ajuda?
- Sim.
505
00:37:46,160 --> 00:37:47,320
Obrigada.
506
00:37:47,520 --> 00:37:49,120
Ok...
507
00:37:51,180 --> 00:37:52,180
Cuidado.
508
00:37:58,200 --> 00:38:00,187
Olha, aqui diz...
509
00:38:01,373 --> 00:38:02,533
UR...
510
00:38:05,400 --> 00:38:06,760
UR-500.
511
00:38:08,840 --> 00:38:09,960
O que é?
512
00:38:10,044 --> 00:38:11,804
São destroços espaciais.
513
00:38:12,280 --> 00:38:15,096
Tudo o que há à volta desta ilha
é um cemitério espacial.
514
00:38:15,180 --> 00:38:16,913
E o que há de tão emocionante?
515
00:38:17,120 --> 00:38:20,960
Em 2001, os russos encerraram
o programa espacial da estação Mir
516
00:38:21,240 --> 00:38:23,600
e destruíram-na para voltar à Terra.
517
00:38:23,920 --> 00:38:27,920
Ok, então estes pontos sobre o mapa
518
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
são restos...
519
00:38:29,560 --> 00:38:30,680
Carta náutica.
520
00:38:32,360 --> 00:38:33,960
Ok, desculpe.
521
00:38:34,040 --> 00:38:37,560
Sobre a carta náuticasão restos do Mir, certo?
522
00:38:37,760 --> 00:38:39,080
Sim, é possível.
523
00:38:39,800 --> 00:38:44,223
Também é possível que se desintegre
contra a atmosfera na sua reentrada, não?
524
00:38:44,520 --> 00:38:47,460
Sim, mas não de todo.
Por isso é que se usam lugares remotos
525
00:38:47,560 --> 00:38:49,880
à volta do mundo para descartar restos.
526
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
E são lugares como este.
527
00:38:52,920 --> 00:38:55,120
Ok...e?
528
00:38:55,760 --> 00:38:56,760
E?
529
00:38:58,520 --> 00:38:59,720
O que é isto?
530
00:39:01,820 --> 00:39:03,009
Uma antena parabólica?
531
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
Afirmativo.
532
00:39:04,760 --> 00:39:06,840
A Mir tinha um módulo de comunicações.
533
00:39:07,380 --> 00:39:09,930
Se o encontrarmos, talvez possamos...
534
00:39:11,920 --> 00:39:15,240
Talvez possamos recuperar
algumas peças para...
535
00:39:15,760 --> 00:39:17,760
arranjar a estação de rádio.
536
00:39:19,373 --> 00:39:21,253
É o que eu costumo dizer por aqui...
537
00:39:22,740 --> 00:39:25,140
Quando há algumacoisa que vale a pena,
538
00:39:26,500 --> 00:39:27,980
corram atrás dela.
539
00:39:28,580 --> 00:39:30,700
De certeza que alguns destes pontos
540
00:39:30,800 --> 00:39:33,220
correspondem aos restos da estação Mir.
541
00:39:44,840 --> 00:39:46,040
Ajudas-me?
542
00:39:47,180 --> 00:39:48,200
Claro.
543
00:39:49,400 --> 00:39:51,040
De que é que estamos à procura?
544
00:39:51,680 --> 00:39:55,060
Qualquer coisa que se pareça
a um manual técnico da estação.
545
00:40:01,280 --> 00:40:02,320
Calma.
546
00:40:11,240 --> 00:40:13,640
O Ray cortou a mão naquela parede.
547
00:40:14,000 --> 00:40:15,079
Aqui?
548
00:40:15,160 --> 00:40:17,496
Primeiro cortou-se
e depois apareceu o animal?
549
00:40:17,580 --> 00:40:19,194
- Sim.
- Ah, então foi o sangue.
550
00:40:19,760 --> 00:40:20,800
Como assim?
551
00:40:21,003 --> 00:40:24,180
Sim, há animais
que são atraídos pelo sangue.
552
00:40:25,520 --> 00:40:27,840
Em biologia, chamam-se hematófagos.
553
00:40:28,280 --> 00:40:29,280
Vamos.
554
00:40:36,760 --> 00:40:38,320
Eu segui o capitão.
555
00:40:38,640 --> 00:40:40,240
Eu sei onde está a caixa.
556
00:40:41,600 --> 00:40:43,132
Desembrulhaste-a?
557
00:40:43,200 --> 00:40:45,480
Não, não podem
saber que alguém andou ali.
558
00:40:47,840 --> 00:40:50,980
Eles não podem deixar
de receber o sinal, eu disse-te!
559
00:40:51,064 --> 00:40:54,082
Mas disseste que podia
estar 24 horas sem sinal, certo?
560
00:40:54,380 --> 00:40:57,424
Então confia em mim.
Tu e eu vamos escrever esta história.
561
00:40:57,620 --> 00:40:59,500
E tu vais ser o protagonista.
562
00:41:10,200 --> 00:41:12,440
Estamos a ir muito rápido.
563
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
É seguro, Capitão.
564
00:41:36,600 --> 00:41:39,769
Eu não sei o que vocês acham,
mas eu penso que só há uma forma
565
00:41:39,853 --> 00:41:42,527
- de encontrar esse animal.
- O que está a fazer?
566
00:41:42,600 --> 00:41:44,812
Se aquela coisa quer sangue,
eu dou-lhe sangue.
567
00:41:45,360 --> 00:41:46,360
Espera!
568
00:41:47,840 --> 00:41:49,160
Um ninho!
569
00:41:49,440 --> 00:41:50,800
Arrume a faca.
570
00:42:09,900 --> 00:42:11,300
São de um réptil.
571
00:42:15,680 --> 00:42:17,520
De iguana, concretamente.
572
00:42:17,600 --> 00:42:19,276
- Saia daí, doutora!
- Calma!
573
00:42:19,360 --> 00:42:20,720
- Vamos, saia!
- Calma!
574
00:42:20,804 --> 00:42:22,076
- Vamos!
- Calma...
575
00:42:22,160 --> 00:42:23,640
Afaste-se, por favor.
576
00:42:23,720 --> 00:42:25,120
Capitão, tenho-o ao alcance.
577
00:42:25,396 --> 00:42:26,756
Doutora, fique atrás de mim.
578
00:42:26,840 --> 00:42:28,320
Deixem-me trabalhar, pá!
579
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Doutora, fique atrás de mim.
580
00:42:30,473 --> 00:42:34,073
As iguanas são inofensivas.
Ela só estava a proteger os bebés,
581
00:42:34,160 --> 00:42:36,520
- só isso.
- Capitão, dê a ordem.
582
00:42:36,600 --> 00:42:37,860
Não, não, não!
583
00:42:38,940 --> 00:42:40,660
Oh não! Não!
584
00:42:41,396 --> 00:42:42,400
Não...
585
00:42:47,080 --> 00:42:48,716
Porquê? Não era preciso isto.
586
00:42:48,800 --> 00:42:49,996
Estava a proteger...
587
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
Esse bicho atacou um dos meus homens
588
00:42:52,160 --> 00:42:54,280
e agora estava a tentar atacar-nos.
589
00:42:55,280 --> 00:42:58,480
Recolha o exemplar que a doutora pediu
e as amostras que precisar.
590
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
É uma ordem!
591
00:43:09,200 --> 00:43:11,280
Não lhe toques, ok?
592
00:43:11,700 --> 00:43:15,116
Eu é que lhe mexo.
E preciso de um momento!
593
00:43:21,520 --> 00:43:23,640
Este ponto corresponde ao naufrágio
594
00:43:23,720 --> 00:43:26,300
do módulo de comunicações
da estação russa.
595
00:43:26,740 --> 00:43:30,316
Pode ter cerca de 2000
ou 2500 metros de profundidade.
596
00:43:30,400 --> 00:43:33,240
A profundidade máxima do Nautilus
é de 2286 metros.
597
00:43:33,320 --> 00:43:34,736
Acho que é muito arriscado.
598
00:43:34,800 --> 00:43:36,780
Este é o módulo core da Mir.
599
00:43:37,221 --> 00:43:38,836
- Módulo core?
- Sim.
600
00:43:38,920 --> 00:43:43,240
O módulo core é este módulo
de comunicações. Este aqui.
601
00:43:44,700 --> 00:43:47,539
Esta, esta e esta
são as antenas de telemetria
602
00:43:47,640 --> 00:43:51,003
que usaram para conduzir as naves
que enviaram da Terra.
603
00:43:51,260 --> 00:43:52,980
- As soyuz?
- Afirmativo.
604
00:43:53,480 --> 00:43:55,000
E são antenas muito robustas,
605
00:43:55,080 --> 00:43:57,940
é possível que alguma
tenha sobrevivido à reentrada.
606
00:43:58,660 --> 00:44:02,060
Bem, e depois está o fundo do mar.
São quase 20 anos, certo?
607
00:44:02,144 --> 00:44:03,144
Algo mais.
608
00:44:03,240 --> 00:44:06,523
Quanto maior for a profundidade,
há menos temperatura e salinidade.
609
00:44:06,600 --> 00:44:09,680
No Mar Negro há navios do Império Romano
610
00:44:09,760 --> 00:44:12,600
preservados há mais de 2.500 anos.
611
00:44:12,700 --> 00:44:14,590
Estamos a falar de 20 anos aqui.
612
00:44:14,832 --> 00:44:18,643
Não é nada, portanto devem estar quase
no mesmo estado em que chegaram ao mar.
613
00:44:18,760 --> 00:44:23,580
E qual a viabilidade
de que com uma dessas antenas
614
00:44:24,200 --> 00:44:25,880
se possa arranjar a rádio?
615
00:44:27,120 --> 00:44:29,100
Noventa por cento, Capitão.
616
00:44:30,900 --> 00:44:32,260
Preparem o Nautilus.
617
00:44:32,580 --> 00:44:34,277
- Sim, Capitão.
- Bom trabalho.
618
00:44:54,280 --> 00:44:56,800
O tamanho da dentada
corresponde à mão do Ray.
619
00:44:56,884 --> 00:44:58,944
Não tiremos conclusões precipitadas.
620
00:44:59,040 --> 00:45:00,520
Nazareth, tudo coincide.
621
00:45:01,540 --> 00:45:04,079
Não existem iguanas venenosas,
não há precedentes.
622
00:45:04,167 --> 00:45:07,388
Talvez esta seja uma espécie
diferente e desconhecida.
623
00:45:07,640 --> 00:45:09,380
Isto é tudo muito estranho, Sónia.
624
00:45:09,480 --> 00:45:13,700
As iguanas não são grandes predadores
e não são atraídas por sangue.
625
00:45:13,840 --> 00:45:15,480
Provavelmente sentiu-se ameaçada.
626
00:45:15,564 --> 00:45:17,549
A Cantera e o Ray estavam junto ao ninho,
627
00:45:17,638 --> 00:45:20,240
portanto, a intenção dela
era proteger as suas crias.
628
00:45:21,900 --> 00:45:23,420
Não, Sónia.
629
00:45:24,160 --> 00:45:27,480
Quando a iguana o mordeu,
o cabo estava longe do ninho.
630
00:45:27,960 --> 00:45:32,480
Além disso, mordeu-lhe mesmo
na ferida que sangrava na mão.
631
00:45:33,840 --> 00:45:36,523
Bem, quanto antes começarmos
a trabalhar com este animal,
632
00:45:36,607 --> 00:45:38,116
antes saberemos o que se passa.
633
00:45:40,280 --> 00:45:42,080
Não era preciso matá-la, sabes?
634
00:46:18,120 --> 00:46:19,653
Não temos de nos preocupar.
635
00:46:19,720 --> 00:46:23,720
A caixa continua a emitir um sinale continua no mesmo ponto.
636
00:46:58,480 --> 00:47:01,240
RECIPIENTE ABERTO
O CONTEÚDO PODE ESTAR EM PERIGO
637
00:47:28,320 --> 00:47:30,120
Vamos sair hoje à noite.
638
00:47:32,280 --> 00:47:33,720
Espero bem que o encontres.
639
00:47:34,280 --> 00:47:35,720
Vemo-nos no barco.
640
00:47:50,480 --> 00:47:54,000
ESTA PRODUÇÃO NÃO SERIA POSSÍVEL
SEM A COLABORAÇÃO DA BRILAT
45247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.