All language subtitles for Nightshift.1981.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 We've got some... 2 00:03:12,270 --> 00:03:15,230 May I have the key to room 26, please? 3 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 Thank you. 4 00:05:30,960 --> 00:05:33,880 At least this percent is 10 % of something. 5 00:05:34,220 --> 00:05:36,820 Well, 10 % of something is better than 100 % of nothing. 6 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Remark me. 7 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Remark me. 8 00:05:42,340 --> 00:05:44,160 Sir, I've got percentages up in here. 9 00:05:44,520 --> 00:05:48,380 He said there's nothing to talk about. He was ready to talk percentages. 10 00:05:49,100 --> 00:05:53,900 I told him. All right, then, let's talk percentages. But remember, it's not me 11 00:05:53,900 --> 00:05:55,140 that wants to talk percentages. 12 00:05:55,700 --> 00:05:58,120 It's you that wants to talk percentages. No. 13 00:05:58,720 --> 00:06:01,640 Thank you. 14 00:06:03,560 --> 00:06:06,540 Thank you. 15 00:08:46,450 --> 00:08:48,270 She told me that she didn't want it. 16 00:08:48,570 --> 00:08:50,870 I've got a reservation for the urban gorillas. 17 00:08:51,330 --> 00:08:55,050 Two twin rooms and a single. That one's for me. You make sure of that. 18 00:08:55,410 --> 00:08:56,410 It's all on account. 19 00:08:56,750 --> 00:08:58,370 Come on, fill these forms in. 20 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 Come on. 21 00:09:00,790 --> 00:09:02,030 Come on, Jim. 22 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 What's this? 23 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 Oh, 24 00:09:07,770 --> 00:09:09,530 Wally. Oh, sorry. 25 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 Come on. 26 00:09:40,640 --> 00:09:45,860 The ball was down there when I was last here 27 00:09:50,730 --> 00:09:53,050 There's a car coming 9 o 'clock tomorrow morning. 28 00:09:53,870 --> 00:09:55,450 So you get lost down the bar. 29 00:09:55,670 --> 00:09:58,790 Get lost down the bar. Come on, you two, come on. 30 00:10:00,190 --> 00:10:02,670 And remember, don't go over your limit. 31 00:10:06,510 --> 00:10:13,070 Is there any way of 32 00:10:13,070 --> 00:10:15,050 stopping them from spending my limit? 33 00:10:16,650 --> 00:10:17,650 Between them all. 34 00:10:17,960 --> 00:10:19,480 They could drink the bar fucking dry. 35 00:10:22,460 --> 00:10:24,360 Actually, it's all right, really. It's like a marriage. 36 00:10:24,960 --> 00:10:27,460 You woo them, whine them, dine them. 37 00:10:29,400 --> 00:10:30,900 All smiles down the aisle. 38 00:10:31,880 --> 00:10:34,820 Open mind, open heart, open -handed. 39 00:10:36,160 --> 00:10:37,980 Then get them to sign on the line and boom. 40 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 You don't have to do business. 41 00:10:41,960 --> 00:10:44,240 I used to live in 66 when I first came to London. 42 00:10:45,780 --> 00:10:47,060 What did you expect in you? 43 00:12:32,170 --> 00:12:33,170 Reception. 44 00:13:42,570 --> 00:13:43,690 See you next time, Neil. 45 00:14:23,920 --> 00:14:28,320 If we talk percentages, then let's talk percentages, not averages. 46 00:14:28,780 --> 00:14:30,820 What is percentages? 10 % of something. 47 00:14:31,260 --> 00:14:35,100 10 % of something is a whole lot better than 100 % of nothing. 48 00:14:35,540 --> 00:14:37,780 If we make a mistake. We must make a mistake. 49 00:14:39,140 --> 00:14:43,480 If we don't end up with all of this, we're going to end up with any of it. 50 00:14:44,300 --> 00:14:45,420 Did you talk to him? 51 00:14:45,620 --> 00:14:47,220 He said let's talk percentages. 52 00:14:50,060 --> 00:14:51,940 Buster, don't talk percentages to me. 53 00:14:56,829 --> 00:14:59,850 May I use the telephone in the lobby, please? 54 00:15:39,050 --> 00:15:40,070 Hello, Auntie Lana. 55 00:15:41,490 --> 00:15:44,370 This is Viviana, if you didn't miss. 56 00:15:46,730 --> 00:15:49,430 I'm sorry, Auntie. You know what I'm like. 57 00:15:51,110 --> 00:15:52,110 Oh, everything. 58 00:15:57,570 --> 00:15:59,930 Settling down, Auntie. I'm much too young for that. 59 00:16:02,530 --> 00:16:03,530 I knew. 60 00:16:05,160 --> 00:16:09,120 I know you worry about me, Auntie, and I worry about you, but you know what I'm 61 00:16:09,120 --> 00:16:12,020 like, Auntie. I'm too young to settle down anyway. 62 00:16:16,920 --> 00:16:19,280 Well, I'm doing such a lot of things, Auntie. 63 00:16:20,120 --> 00:16:26,460 You know, my public relations work, and I'm still on with my project with Jean, 64 00:16:26,640 --> 00:16:32,580 and I knew you... 65 00:16:32,880 --> 00:16:36,180 Yes, I knew you were going to say that. Nobody does, but... 66 00:16:36,180 --> 00:16:42,740 All kinds of people, aren't there? 67 00:16:42,840 --> 00:16:48,660 Theatrical people, housewives, doctors, 68 00:16:49,180 --> 00:16:51,040 nurses, everybody. 69 00:16:54,900 --> 00:16:58,580 Oh, at the moment I'm staying at a marvellous hotel, but I'm only going to 70 00:16:58,580 --> 00:16:59,680 there till about Monday. 71 00:17:00,520 --> 00:17:04,480 And then I don't know, it might be a one -roomed hovel. I mean, who knows with 72 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 me, Auntie? 73 00:17:13,060 --> 00:17:17,319 Well, please don't worry about me, Auntie. Mummy keeps saying that, but you 74 00:17:17,319 --> 00:17:19,020 know, I am a big girl now. 75 00:17:21,319 --> 00:17:26,640 Well, um, I'm only going to stay in San Francisco for a day or two, and then I'm 76 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 going to move to Carmel or Pebble Beach because I want to get away from that 77 00:17:30,360 --> 00:17:31,380 dreadful man. 78 00:17:32,580 --> 00:17:33,980 Yes, you know who I mean. 79 00:17:34,340 --> 00:17:39,040 Don't like to mention his name. Auntie, it's so painful for me. 80 00:17:40,200 --> 00:17:41,240 He's horrid. 81 00:17:41,800 --> 00:17:44,160 But you knew you did tell me, Auntie. 82 00:17:45,340 --> 00:17:47,840 Yes, I wouldn't listen. I wouldn't listen. 83 00:17:48,880 --> 00:17:53,760 I know, I know, I know. Mummy tells me the same thing. I won't listen, so I 84 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 to suffer. It's my own fault. 85 00:17:58,700 --> 00:18:04,340 No, but Gene's hunting for one for me. He's husband hunting at the moment. 86 00:18:06,980 --> 00:18:12,720 Well, it doesn't matter. He just thinks one more time, Aunty. After all, you 87 00:18:12,720 --> 00:18:14,060 know, I'm not that old. 88 00:18:14,280 --> 00:18:17,020 Just once more. Just one more husband. 89 00:18:19,630 --> 00:18:20,630 Oh, Auntie. 90 00:18:20,970 --> 00:18:25,730 Oh, Auntie, thank you. You're so kind, but I look a bit tired at the moment. 91 00:18:25,730 --> 00:18:30,010 know, if I have a good night, you know, I may shed about five years, but... 92 00:18:30,010 --> 00:18:33,830 Oh, dear. 93 00:18:34,770 --> 00:18:35,770 Oh, Auntie. 94 00:18:37,010 --> 00:18:41,050 Oh, Auntie, don't say that. Don't die. Please don't die. Not for a long time. 95 00:18:41,090 --> 00:18:43,970 No, you can live till you're a hundred if you take great care of yourself. 96 00:18:45,530 --> 00:18:46,530 All right, then. 97 00:18:48,720 --> 00:18:54,240 Auntie, I know this sounds terribly childish, but do you still love me? 98 00:18:59,680 --> 00:19:04,720 Settle down. Yes, Mummy keeps saying that. I know what you mean, but 99 00:19:04,720 --> 00:19:08,920 long to settle down, and then other times when I do settle down in a place, 100 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 get so bored. 101 00:19:14,520 --> 00:19:16,040 Maybe when I'm older. 102 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Maybe... 103 00:19:19,500 --> 00:19:23,600 Oh, it's not a low life, aren't it? Well, some of the people are. There's 104 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Well, 105 00:19:25,240 --> 00:19:30,580 he is low, but there are some low people. But most of them are sort of 106 00:19:30,720 --> 00:19:34,300 Some of them are high. Some of them are marvelous, like Cyril Magnum. 107 00:19:35,280 --> 00:19:41,700 He's called San Francisco's chief of protocol. 108 00:19:41,940 --> 00:19:43,840 I meet some fabulously... 109 00:19:45,570 --> 00:19:49,770 It is extraordinary, Auntie, but I'm used to that kind of life now. I'd be 110 00:19:49,770 --> 00:19:51,990 to tears living in the suburbs here now. 111 00:19:55,810 --> 00:19:57,130 Really? Oh, Auntie. 112 00:19:57,990 --> 00:20:00,890 Really? Oh, Auntie. Well, really? 113 00:20:02,370 --> 00:20:06,790 All right, I promise. I'll ring tomorrow. I promise. I promise. I'll 114 00:20:06,790 --> 00:20:09,970 tomorrow. If not, you call me. Bye -bye. I love you. I love you, Auntie. 115 00:20:44,080 --> 00:20:45,420 Thank you so much. 116 00:21:57,840 --> 00:21:59,160 Confirmed, 16. 117 00:22:56,940 --> 00:22:57,980 Thank you. 118 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 The name of the camp? 119 00:24:09,660 --> 00:24:10,840 The G .O .S .T. for the camp. 120 00:25:07,280 --> 00:25:08,520 Fed them down there tonight. 121 00:25:12,140 --> 00:25:17,240 Guy from 15 came down, and he wanted a cannelloni, so I gave him a chicken 122 00:25:17,240 --> 00:25:18,500 casserole by mistake. 123 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 Didn't notice. 124 00:25:24,720 --> 00:25:26,000 Seen that guy from 16? 125 00:25:27,300 --> 00:25:29,660 The one that looks as though he's on wheels, do you know what I mean? 126 00:25:31,260 --> 00:25:34,400 Whizzing around with his bottles of champagne, his bill's going to be 127 00:25:38,220 --> 00:25:39,220 Came down tonight. 128 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 He wanted a round. 129 00:25:41,800 --> 00:25:43,380 So I gave him a gin and orange. 130 00:25:43,680 --> 00:25:46,880 He wanted a gin and tonic. And he paid with his American Express. 131 00:25:48,320 --> 00:25:52,160 So because I'd overcharged him, I said, don't worry about it. I'll put it in the 132 00:25:52,160 --> 00:25:54,060 book. So I got the book out. 133 00:25:54,260 --> 00:25:56,920 Went to the till. No two peas again. 134 00:26:00,280 --> 00:26:01,660 Then his friend comes down. 135 00:26:02,320 --> 00:26:03,420 He buys a round. 136 00:26:04,180 --> 00:26:05,900 He said, can I pay you with dollars? 137 00:26:06,410 --> 00:26:08,150 So they had an argument about the exchange rate. 138 00:26:09,530 --> 00:26:10,650 Wanted a cheese sandwich. 139 00:26:12,330 --> 00:26:15,530 That woman came in, 36 I think. 140 00:26:16,870 --> 00:26:19,130 She says, are the eggs free range? 141 00:26:22,290 --> 00:26:25,290 So I said, I'll get some out, you know, you can have a look at them. She said, 142 00:26:25,290 --> 00:26:27,230 you can't tell by just looking at them, you know. 143 00:26:27,870 --> 00:26:29,230 Could have thrown them at her. 144 00:26:33,070 --> 00:26:35,430 She says, if they're free range. 145 00:26:36,030 --> 00:26:37,310 They have thin shells. 146 00:26:38,210 --> 00:26:40,170 So I told her, I throw the shells away. 147 00:26:40,810 --> 00:26:44,230 I think some people just like being difficult to relieve the tedium. 148 00:26:46,710 --> 00:26:47,930 Fridge is rattling again. 149 00:26:48,530 --> 00:26:50,270 Either it's the fridge or it's the radiator. 150 00:26:53,710 --> 00:26:55,950 I asked Wilf. Wilf says, it's the underground. 151 00:26:57,710 --> 00:26:58,810 I think it's a rat. 152 00:26:59,650 --> 00:27:01,130 And I think it eats all the salad. 153 00:27:08,560 --> 00:27:12,600 My brother's little boy had his ear bitten off by a rat in Benidorm. 154 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 Sewerage. 155 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 Whole wheat bread. That's what he wanted. 156 00:27:19,340 --> 00:27:21,400 Free -range eggs and whole wheat bread. 157 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 Not brown. 158 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 Whole wheat. 159 00:27:24,460 --> 00:27:26,520 I mean, either you're hungry or you're not hungry. 160 00:27:28,520 --> 00:27:30,260 And there isn't any salad again. 161 00:27:32,040 --> 00:27:33,540 One mangy lettuce left. 162 00:27:34,600 --> 00:27:38,340 I put it in the book every night last week. No salad left for the night staff. 163 00:27:39,940 --> 00:27:40,940 Still no salad. 164 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Oh, no. 165 00:27:48,180 --> 00:27:49,520 I left some chops on. 166 00:28:37,220 --> 00:28:38,220 Room 14. 167 00:32:52,720 --> 00:32:56,540 I've come to see room 16. 168 00:33:00,960 --> 00:33:02,580 I'm his wife. 169 00:33:33,710 --> 00:33:37,490 And this is our life together. 170 00:33:54,230 --> 00:34:00,530 This is the house 171 00:34:00,530 --> 00:34:02,770 we bought in Spain. 172 00:34:16,710 --> 00:34:22,850 And this is Maria who goes with the house. 173 00:34:34,730 --> 00:34:38,770 And this is our baby. 174 00:34:40,150 --> 00:34:43,030 We called him Passion. 175 00:34:44,510 --> 00:34:51,429 His skin is soft and his lips are 176 00:34:51,429 --> 00:34:51,949 sweet 177 00:34:51,949 --> 00:35:08,410 and 178 00:35:08,410 --> 00:35:13,310 this is our garden 179 00:35:34,830 --> 00:35:40,450 And this is our tree. 180 00:36:14,510 --> 00:36:17,250 And this is our bed. 181 00:36:35,870 --> 00:36:40,650 And this is our love. 182 00:36:51,050 --> 00:36:56,210 I am the lake and he is the tower. 183 00:37:23,500 --> 00:37:28,600 ... ... ... 184 00:37:28,600 --> 00:37:32,040 ... 185 00:37:32,040 --> 00:37:38,240 ... 186 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Thank you. 187 00:45:27,180 --> 00:45:28,180 30. Raise it. 188 00:45:28,940 --> 00:45:29,940 See. 189 00:45:31,940 --> 00:45:33,800 You knew I had that all the time, didn't you? 190 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 My money. 191 00:45:36,420 --> 00:45:40,300 And you knew you'd probably bounce a win, whatever happened. Yeah, maybe. And 192 00:45:40,300 --> 00:45:41,920 you just carried on raising me all the time. 193 00:45:42,200 --> 00:45:44,700 I mean, you could have actually cleared me out of it. 194 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 It's the same game, Max. 195 00:45:46,560 --> 00:45:47,560 It's all the same game. 196 00:45:48,200 --> 00:45:50,620 But there's no way I could have won. 197 00:45:51,240 --> 00:45:52,460 There's no way I could have won. 198 00:45:53,230 --> 00:45:56,610 And you just carried on raising me, raising me. You talk about GT, you talk 199 00:45:56,610 --> 00:45:59,410 about my brother. You want to talk about this, you want to talk about that. 200 00:45:59,410 --> 00:46:02,090 Let's talk about what's happening now. For God's sake, man. 201 00:46:02,310 --> 00:46:05,470 Let's talk about what's happening now. I mean, our relationship is more 202 00:46:05,470 --> 00:46:08,990 important than all the GTs and all the brothers in the world. Because if you 203 00:46:08,990 --> 00:46:12,690 I can't trust each other, where are we? We can trust each other, man. 204 00:46:15,050 --> 00:46:16,590 You knew I had it too. Take it. 205 00:46:16,930 --> 00:46:17,930 Take it. 206 00:46:19,280 --> 00:46:22,700 No, no, you won the money fair and square. Fair and square. 207 00:46:23,080 --> 00:46:24,940 I mean, I had it too, but you knew that. 208 00:46:29,060 --> 00:46:30,060 Play another one. 209 00:46:30,180 --> 00:46:31,098 Play another one. 210 00:46:31,100 --> 00:46:32,100 Pick up the card. 211 00:46:32,680 --> 00:46:33,680 Pick up the card. 212 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 I'm going to play another one. 213 00:46:35,280 --> 00:46:37,760 All right, hold it. My money goes in this one. Hold it. 214 00:46:38,240 --> 00:46:39,240 Hold it. 215 00:46:39,400 --> 00:46:41,640 Yeah, let me find it. Let me find it. 216 00:46:41,980 --> 00:46:42,980 That goes in too. 217 00:49:29,230 --> 00:49:30,230 Thank you. 218 01:01:13,350 --> 01:01:14,770 May I have my bill, please? 15609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.