All language subtitles for La Blonde de Pékin (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,240 --> 00:06:00,160 I'm sorry, ma'am. I can't provide that information over the phone. 2 00:06:00,240 --> 00:06:01,960 Why don't you come by? 3 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 We can provide every detail. 4 00:06:03,840 --> 00:06:06,480 I'm not interested in the details. 5 00:06:06,560 --> 00:06:09,320 All I want is the estimated price of the sapphire. 6 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 The Burmese sapphire? 7 00:06:12,760 --> 00:06:14,480 That's the one. 8 00:06:14,560 --> 00:06:15,880 The blue grape? 9 00:06:15,960 --> 00:06:17,320 Yes. 10 00:06:17,400 --> 00:06:18,640 110 carats? 11 00:06:18,720 --> 00:06:20,120 112. 12 00:06:24,840 --> 00:06:28,040 You are aware that only a dozen blue grapes exist in the world? 13 00:06:28,120 --> 00:06:29,040 I'm aware. 14 00:06:29,120 --> 00:06:32,120 They are collector's items, whose owners are usually known. 15 00:06:32,200 --> 00:06:35,920 This is why I must ask you a few more questions. 16 00:06:37,040 --> 00:06:38,720 Hello? 17 00:06:38,800 --> 00:06:41,520 Can you hear me? Hello? 18 00:07:07,400 --> 00:07:10,400 YOUNG WOMAN FOUND LIFELESS ON BENCH 19 00:07:10,480 --> 00:07:13,480 SHE SEEMS TO HAVE NO MEMORY AND SPORTS AN ODD CHINESE TATTOO 20 00:07:17,280 --> 00:07:19,440 Now, everyone knows she's here… 21 00:07:19,520 --> 00:07:21,920 even though I had forbidden any publicity. 22 00:07:21,920 --> 00:07:23,760 That's your problem. 23 00:07:23,840 --> 00:07:25,440 Let me remind you, Mr. Douglas. 24 00:07:25,520 --> 00:07:28,680 The American Hotel is not a branch of the secret service. 25 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 I'm sorry to bother you. 26 00:07:54,360 --> 00:07:56,920 -Not at all. How are you? -Follow me. 27 00:07:57,000 --> 00:07:57,960 Right now? 28 00:07:58,040 --> 00:08:00,480 Yes. Mr. Douglas needs your translation services. 29 00:08:00,560 --> 00:08:02,280 It's Chinese. Your specialty. 30 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 With pleasure. Show me. 31 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 You'll see. And trust me. You won't regret it. 32 00:08:31,280 --> 00:08:33,440 Wolfert. Not a moment too soon. 33 00:08:33,520 --> 00:08:36,039 -I heard it's an emergency. -It is. 34 00:08:36,120 --> 00:08:39,640 If it's appendicitis, the patient may be a bit disappointed. 35 00:08:39,720 --> 00:08:42,000 -What's all this? -We won't be long. 36 00:08:42,080 --> 00:08:43,039 In here. 37 00:08:43,120 --> 00:08:44,400 -Miss. -Go on. 38 00:08:54,560 --> 00:08:56,840 Are you sure she doesn't remember anything? 39 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 Yes. She has total amnesia. 40 00:08:59,280 --> 00:09:01,480 Will it last a while? 41 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 It's impossible to say. 42 00:09:17,400 --> 00:09:18,520 All right. 43 00:09:21,920 --> 00:09:24,520 So, do you know what it means? 44 00:09:24,600 --> 00:09:26,320 I don't know about her backside. 45 00:09:26,400 --> 00:09:27,800 The initials, however… 46 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 They are an ancient family monogram. 47 00:09:32,600 --> 00:09:36,440 You'll find it on all of their art. 48 00:09:36,520 --> 00:09:38,280 -Fang Ho Kung? -Yes. 49 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 Very interesting. 50 00:09:40,120 --> 00:09:43,040 Captain Hardy! Thank you, Wolfert. 51 00:09:43,120 --> 00:09:46,480 At your service. Especially for this area of expertise. 52 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 That's her. 53 00:09:48,640 --> 00:09:51,360 Okay, but does she know anything about Chinese rockets? 54 00:09:51,440 --> 00:09:54,080 We will see. Miss Davis! 55 00:09:54,160 --> 00:09:57,200 You remember Marc Garland, the actor who courted you 56 00:09:57,280 --> 00:09:59,120 at that surprise party on Thursday? 57 00:09:59,200 --> 00:10:00,400 How could I not? 58 00:10:00,480 --> 00:10:03,040 Please make an appointment with him. 59 00:10:03,120 --> 00:10:04,800 With pleasure. 60 00:10:04,880 --> 00:10:07,480 -Captain. Guards day and night. -Of course. 61 00:10:07,560 --> 00:10:10,880 We have to get her out of here before she's killed or kidnapped. 62 00:10:13,600 --> 00:10:15,440 Second lesson. 63 00:10:29,200 --> 00:10:30,360 Mr. Garland. 64 00:10:33,120 --> 00:10:35,840 Mr. Marc Garland, please. 65 00:10:35,920 --> 00:10:37,400 That's him. He won't be long. 66 00:10:42,960 --> 00:10:44,760 Quit screwing around, Marc. 67 00:10:44,840 --> 00:10:46,400 All right. Let's record it. 68 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 -Give me a moment. -Come on, buddy. 69 00:10:54,960 --> 00:10:58,160 The girls this morning… Your personal life is costing a fortune. 70 00:10:58,240 --> 00:11:00,440 That's Mr. Douglas from the American Embassy. 71 00:11:00,520 --> 00:11:02,440 Where's he off to now? What a pain. 72 00:11:03,320 --> 00:11:06,600 Mr. Douglas. What brings you to this depressing neck of the woods? 73 00:11:06,680 --> 00:11:08,000 I came to see you. 74 00:11:08,080 --> 00:11:09,600 What? Has my passport expired? 75 00:11:09,680 --> 00:11:11,720 -I need an actor. -A charming actor. 76 00:11:11,800 --> 00:11:14,760 You couldn't have come at a better time. I'll be right back. 77 00:11:17,360 --> 00:11:19,040 Okay, Bob. Whenever you're ready. 78 00:11:28,360 --> 00:11:35,000 Flight 725 to Moscow, gate C2. 79 00:11:50,600 --> 00:11:52,840 Is she at the American hospital? 80 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 That's where she was found. 81 00:11:56,960 --> 00:12:01,760 Are the Americans suspicious? 82 00:12:01,840 --> 00:12:04,840 They hired a guard. Soldiers are everywhere. 83 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 Can you locate some uniforms? 84 00:12:07,600 --> 00:12:10,920 American uniforms! I have enough for everyone. 85 00:12:11,000 --> 00:12:12,040 Good. 86 00:12:12,120 --> 00:12:15,920 Her name is Erica Olsen, and apparently, she lost her memory. 87 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Why are you so interested in her? 88 00:12:17,880 --> 00:12:20,000 She was Fang Ho Kung's mistress. 89 00:12:20,080 --> 00:12:23,640 And he is the foundation to everything concerning Chinese rockets. 90 00:12:23,720 --> 00:12:26,760 So, we're trying to uncover as much as possible about her. 91 00:12:26,840 --> 00:12:27,760 We? 92 00:12:28,600 --> 00:12:30,880 I'm with the CIA. 93 00:12:31,840 --> 00:12:34,000 Here is our file on Fang Ho Kung. 94 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 Secret service? Congratulations. 95 00:12:38,680 --> 00:12:40,920 This whole thing gives me chills. 96 00:12:41,800 --> 00:12:44,400 No way. No thank you. I like my peaceful life. 97 00:12:44,480 --> 00:12:47,160 All you have to do is relay everything she says. 98 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 That'll be easy, with her amnesia. 99 00:12:49,040 --> 00:12:51,920 Sooner or later, something will slip. 100 00:12:52,000 --> 00:12:55,440 We're counting on it. And on you. 101 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Why me? 102 00:12:59,120 --> 00:13:00,880 Because you're a good actor. 103 00:13:01,760 --> 00:13:05,280 If I have to play a secret agent, I won't fit the role. 104 00:13:05,360 --> 00:13:08,000 Not at all. It's a love story. 105 00:13:08,080 --> 00:13:10,800 You're taking a pretty blonde woman to Switzerland. 106 00:13:10,880 --> 00:13:14,440 A beautiful villa in the mountains, near a lake in Lubano. 107 00:13:14,520 --> 00:13:16,320 It's my villa, by the way. 108 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 Once you arrive, you'll settle in 109 00:13:18,840 --> 00:13:21,160 and provide a precise report of her every word. 110 00:13:22,040 --> 00:13:23,480 Will you be the housekeeper? 111 00:13:23,560 --> 00:13:26,040 You will be paid $5,000. 112 00:13:28,120 --> 00:13:29,280 10,000. 113 00:13:29,360 --> 00:13:30,640 Very well. 6,000. 114 00:13:30,720 --> 00:13:31,680 Eight. 115 00:13:31,760 --> 00:13:34,080 7,000. And that's generous. 116 00:13:34,160 --> 00:13:37,320 Especially with how much you earn as a speaker in a week. 117 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 $7,000 is a nice price 118 00:13:40,120 --> 00:13:43,960 for a role that many would envy. 119 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 What role is this, exactly? 120 00:13:49,240 --> 00:13:52,720 Quite simply… her husband. 121 00:14:03,720 --> 00:14:05,520 We can't let her talk. 122 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 I want her dead by tomorrow morning. 123 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 Room 309. 124 00:14:23,520 --> 00:14:24,720 309. 125 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 Good evening, sir. 126 00:15:02,480 --> 00:15:04,800 You seem distracted, soldier. 127 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 At your service, sir. 128 00:15:06,680 --> 00:15:08,400 Which room is General Winwright? 129 00:15:08,480 --> 00:15:11,520 Room 314, sir. 130 00:15:11,600 --> 00:15:13,400 Does the general need a bodyguard? 131 00:15:13,480 --> 00:15:16,880 No. It's for the young person in room 309. 132 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Someone might try their luck. 133 00:15:19,000 --> 00:15:21,920 Not me. I'm too old for that. 134 00:15:22,000 --> 00:15:24,400 Another obsessive CIA stunt, I'm guessing. 135 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 I forgot my briefcase in my Jeep. 136 00:15:28,480 --> 00:15:30,840 Go get it and bring it to the general for me. 137 00:15:30,920 --> 00:15:32,680 I have orders to stay here, sir. 138 00:15:32,760 --> 00:15:35,320 You're relieved of your duties. I'm here, aren't I? 139 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 Very well, sir. 140 00:15:41,400 --> 00:15:42,680 There he is… Let's go… 141 00:15:46,160 --> 00:15:47,840 Where is the colonel's briefcase? 142 00:15:47,920 --> 00:15:50,400 Here. The old bat always forgets it. 143 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 We won't be spotted here! 144 00:17:15,800 --> 00:17:17,720 -Sir? -I'm looking for Dr. Forrester. 145 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 He's gone. 146 00:17:19,119 --> 00:17:21,440 I've come to pick up my wife, Mrs. Garland. 147 00:17:24,720 --> 00:17:26,880 The doctor just signed her discharge papers. 148 00:17:26,960 --> 00:17:28,400 Just a moment. 149 00:17:31,040 --> 00:17:33,880 Tell Nurse Peggy that Mr. Garland is here. 150 00:17:33,960 --> 00:17:35,040 Will it take a while? 151 00:17:35,120 --> 00:17:38,160 I understand your impatience. You have a beautiful wife. 152 00:17:38,240 --> 00:17:40,280 Yeah? Yes. Right. 153 00:17:56,560 --> 00:17:57,600 -Mr. Garland? -Yes? 154 00:17:57,680 --> 00:17:59,840 Follow me. Your wife is on the third floor. 155 00:17:59,920 --> 00:18:02,440 -Is she feeling better? -She'll run into your arms. 156 00:18:03,280 --> 00:18:04,920 Is her memory returning? 157 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Not yet, but it will. 158 00:18:06,280 --> 00:18:07,200 When? 159 00:18:07,280 --> 00:18:10,200 Soon. In the meantime, you can charm her all over again. 160 00:18:10,280 --> 00:18:11,560 I should get on it, than. 161 00:18:27,200 --> 00:18:30,880 We're all very curious about this tattoo. 162 00:18:30,960 --> 00:18:32,440 It's an old family tradition. 163 00:18:41,800 --> 00:18:43,880 And every year, they add a new design. 164 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 That's horrible. 165 00:18:46,360 --> 00:18:49,240 My wife is so proud of it that she wants to show everyone. 166 00:18:49,320 --> 00:18:53,120 I only allow it on Christmas and within our close circle. 167 00:18:53,200 --> 00:18:55,720 Don't kid around. Tell me the truth. 168 00:18:55,800 --> 00:18:57,400 You'd believe it even less. 169 00:19:09,240 --> 00:19:12,120 Are you happy to have found your wife? 170 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Losing your memory must be terrible. 171 00:19:15,160 --> 00:19:16,440 I think I'd like it. 172 00:19:16,520 --> 00:19:18,840 There are so many things I wish I could forget. 173 00:19:35,880 --> 00:19:37,120 What's going on? 174 00:19:37,200 --> 00:19:39,680 Leave her be. Who is this man? 175 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Marc Garland. I'm here for my wife. 176 00:19:41,840 --> 00:19:45,440 -Dr. Forrester should have let you know. -I've never seen you before. 177 00:19:45,520 --> 00:19:47,000 She can't leave tonight. 178 00:19:47,080 --> 00:19:48,880 Come back tomorrow morning, sir. 179 00:19:48,960 --> 00:19:51,480 Very well, doctor. 180 00:19:53,760 --> 00:19:55,360 Don't move! 181 00:19:55,440 --> 00:19:57,640 Did you study medicine in Texas? 182 00:19:57,720 --> 00:20:00,760 Put her on the stretcher… quickly. 183 00:20:04,080 --> 00:20:06,880 What have you done to her? She can't leave like this. 184 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 I've got transportation covered. 185 00:20:14,960 --> 00:20:17,000 There's surely been a mistake. 186 00:20:17,080 --> 00:20:19,000 My wife and I live a peaceful life. 187 00:20:19,080 --> 00:20:21,480 We'll be leaving nice and easy. 188 00:20:21,560 --> 00:20:22,760 Don't get smart. 189 00:20:22,840 --> 00:20:23,760 Don't worry. 190 00:20:23,840 --> 00:20:26,960 Take her and leave me be. My father disapproved of my marriage. 191 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 It's okay, kid. 192 00:20:28,760 --> 00:20:31,640 If I have to start over, I don't want you to be affected. 193 00:20:35,280 --> 00:20:37,120 Complete the discharge formalities. 194 00:20:37,200 --> 00:20:38,480 As you wish. 195 00:20:41,880 --> 00:20:43,280 We're leaving. 196 00:20:43,360 --> 00:20:45,360 Sign here, Mr. Garland. 197 00:20:45,440 --> 00:20:47,880 You are entitled to an honorary escort. 198 00:20:47,960 --> 00:20:50,200 They insisted. I didn't dare refuse. 199 00:21:09,800 --> 00:21:11,240 Let's go! 200 00:21:22,480 --> 00:21:24,280 May we know your intentions 201 00:21:24,360 --> 00:21:26,040 regarding my wife? 202 00:21:26,880 --> 00:21:28,200 The same as yours. 203 00:21:28,280 --> 00:21:31,120 I'm afraid she's allergic to the Russian charm. 204 00:21:31,200 --> 00:21:32,320 Russian? 205 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 Alas, they've changed a lot 206 00:21:34,560 --> 00:21:37,080 since the wild St Petersburg nights. 207 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Who is this clown? 208 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 I've never seen him before. 209 00:21:41,400 --> 00:21:43,520 What is your relationship with Mr. Douglas? 210 00:21:43,600 --> 00:21:45,240 He's my father-in-law. 211 00:21:46,480 --> 00:21:47,560 Stop the car. 212 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 I can't stand amateurs. 213 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 Get out. We no longer need you. 214 00:21:58,000 --> 00:22:00,120 Thanks for the ride. Take care of my wife. 215 00:22:00,200 --> 00:22:01,480 She'd be lost without me. 216 00:22:07,680 --> 00:22:10,120 They could have left us an umbrella. 217 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Those people have no class. 218 00:22:16,480 --> 00:22:20,200 Why are you such a quitter? Do something! 219 00:22:20,280 --> 00:22:22,480 Like what? Call Charles the Great? 220 00:22:22,560 --> 00:22:24,360 Pricks like you give men a bad name. 221 00:22:26,280 --> 00:22:28,360 Knights in shining armor turn you on. 222 00:22:29,040 --> 00:22:32,160 Sorry to disappoint you, but I don't care about the CIA. 223 00:22:32,240 --> 00:22:35,560 I have no desire to accomplish this rotten task. 224 00:22:35,640 --> 00:22:38,080 I was offered a paid job 225 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 to play her husband. 226 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 That's all there is to it. 227 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 If she were murdered in front of you, you wouldn't bat an eye. 228 00:22:45,840 --> 00:22:48,040 Don't worry. They need her too much for that. 229 00:22:49,960 --> 00:22:51,000 A flirt. 230 00:22:51,880 --> 00:22:53,080 Hop in. Quickly. 231 00:22:53,160 --> 00:22:54,440 Captain Hardy! 232 00:22:56,920 --> 00:22:59,160 There's trust for you! 233 00:23:00,680 --> 00:23:02,800 Did Mr. Douglas have you follow me? 234 00:23:03,480 --> 00:23:05,720 He may have had a point. 235 00:23:05,800 --> 00:23:07,200 You don't say. 236 00:23:11,400 --> 00:23:13,600 There they are. Keep going. 237 00:23:27,960 --> 00:23:29,840 I'm letting them pass us. 238 00:23:30,760 --> 00:23:31,920 Careful. Duck down. 239 00:23:36,600 --> 00:23:37,520 We're clear. 240 00:23:42,920 --> 00:23:44,640 -Are you okay, miss? -I'm fine. 241 00:23:44,720 --> 00:23:46,680 Help yourself to that blanket. 242 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Thank you. 243 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 She looks cold. 244 00:23:52,280 --> 00:23:54,360 Don't worry. That's just her personality. 245 00:24:23,160 --> 00:24:24,080 Come on. 246 00:24:38,800 --> 00:24:40,360 Now you're pushing it, old man. 247 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 Have you seen anyone go this far to pick up their wife? 248 00:24:43,280 --> 00:24:45,120 Well, suppose you're still engaged. 249 00:25:19,080 --> 00:25:21,320 What are you waiting for? Ring it again. 250 00:26:42,400 --> 00:26:43,480 Excuse me, ma'am. 251 00:26:46,160 --> 00:26:48,240 Are you okay? I'll get the girl. 252 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Watch out, Garland! 253 00:27:49,760 --> 00:27:51,160 -Identification. -Right away. 254 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 There. 255 00:28:01,800 --> 00:28:02,960 All set. Thanks. 256 00:28:21,720 --> 00:28:24,000 The grape… the blue grape. 257 00:28:34,240 --> 00:28:36,280 Where is Erica Olsen? 258 00:28:36,360 --> 00:28:38,440 I don't know her. Does she live here? 259 00:28:38,520 --> 00:28:40,600 Mr. Wolfert, you work for Mr. Douglas 260 00:28:40,680 --> 00:28:43,160 and you saw Erica at the American Hospital. 261 00:28:43,240 --> 00:28:44,920 You're better off being honest. 262 00:28:45,000 --> 00:28:47,360 You must be mistaking me for someone else. 263 00:28:47,440 --> 00:28:49,240 You were more cooperative last year. 264 00:28:59,400 --> 00:29:01,240 I hope you didn't tell him anything. 265 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 I barely looked at him. 266 00:29:02,680 --> 00:29:03,640 You sure? 267 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Of course, my love. Are we going? 268 00:29:05,800 --> 00:29:07,560 Right away. I'll just be a moment. 269 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 -What's wrong? -I need to make a call. 270 00:29:25,640 --> 00:29:26,680 Hello? 271 00:29:28,120 --> 00:29:30,000 No, ma'am. This isn't voicemail. 272 00:29:30,080 --> 00:29:32,400 I'm sorry. I must have the wrong number. 273 00:29:45,560 --> 00:29:47,400 The grape. Where is the blue grape? 274 00:29:51,440 --> 00:29:53,800 I think she's talking about blue grapes. 275 00:29:54,720 --> 00:29:57,080 Tell her this isn't storytime. 276 00:30:01,320 --> 00:30:04,160 I'm going back to Paris with its traffic… 277 00:30:06,200 --> 00:30:07,240 and car exhaust 278 00:30:07,320 --> 00:30:09,800 while you enjoy the sun, the smell of pine trees, 279 00:30:09,880 --> 00:30:12,480 and a new wife. You're quite lucky. 280 00:30:12,560 --> 00:30:13,840 You want to trade places? 281 00:30:13,920 --> 00:30:15,120 He's never happy. 282 00:31:01,600 --> 00:31:03,320 We were expecting you. Go ahead. 283 00:31:03,400 --> 00:31:04,560 Thank you, my good man. 284 00:31:15,160 --> 00:31:16,560 This is intimate. 285 00:31:17,440 --> 00:31:19,240 An ideal spot for a honeymoon. 286 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 You won't be bothered. 287 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 Mr. Douglas will ensure it. 288 00:31:22,800 --> 00:31:24,280 Dear Mr. Douglas. 289 00:31:40,360 --> 00:31:43,120 Isn't she cute? I hope you like blondes. 290 00:31:43,200 --> 00:31:44,480 I love them. 291 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 I so wanted to be a blonde. 292 00:31:48,560 --> 00:31:50,160 We don't always get our way. 293 00:31:54,280 --> 00:31:56,640 When I was a kid, I'd wash my hair with ammonia. 294 00:31:56,720 --> 00:31:57,680 It turned orange. 295 00:31:59,480 --> 00:32:01,840 You'd be pretty even if your hair was green. 296 00:32:02,760 --> 00:32:04,680 You're not staying in those clothes? 297 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 I bet you don't even have a toothbrush. 298 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 Pascualino! 299 00:32:11,680 --> 00:32:13,240 This house isn't lacking charm. 300 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 What will you have? 301 00:32:15,480 --> 00:32:17,280 Have you forgotten that I'm on duty? 302 00:32:17,360 --> 00:32:20,600 Forget all that. We're on vacation. 303 00:32:20,680 --> 00:32:22,000 An eventful vacation. 304 00:32:22,080 --> 00:32:23,240 You called, sir? 305 00:32:24,160 --> 00:32:26,880 Yes. Bring the lady into town. She has errands to run. 306 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 -Do you have money for it? -Mr. Douglas saw to it. 307 00:32:30,600 --> 00:32:33,600 Go on, kid. You're a guest of the USA. 308 00:32:43,520 --> 00:32:45,040 PARIS 309 00:32:45,120 --> 00:32:48,680 Currently landing, Swiss Air 310 00:32:48,760 --> 00:32:54,400 flight 127 from Geneva, gate C15. 311 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 I'm listening. What's the matter? 312 00:33:20,240 --> 00:33:22,560 One of the Americans just arrived from Geneva. 313 00:33:22,640 --> 00:33:23,760 Captain Hardy. 314 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 Are you sure? Stay on the line. 315 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 Hardy, one of Douglas' men just arrived from Geneva. 316 00:33:30,840 --> 00:33:34,000 They must have hidden the girl somewhere in Switzerland. 317 00:33:34,080 --> 00:33:36,200 Thank you. Good work. 318 00:33:36,280 --> 00:33:38,760 Not the most specific information. 319 00:33:38,840 --> 00:33:40,520 The rest is easy. 320 00:33:40,600 --> 00:33:41,760 Pardon? 321 00:33:42,800 --> 00:33:46,080 Look up the name and address of Douglas' secretary. 322 00:34:09,760 --> 00:34:11,080 How are you feeling, kid? 323 00:34:12,239 --> 00:34:13,239 Who are you? 324 00:34:13,320 --> 00:34:14,800 Marc, your husband. 325 00:34:14,880 --> 00:34:16,400 My what? 326 00:34:16,480 --> 00:34:19,080 Your husband. Don't worry, everything's all right. 327 00:34:19,159 --> 00:34:21,360 Your memory will slowly return. 328 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 You're not delusional anymore, at least. 329 00:34:24,320 --> 00:34:27,520 What do you mean, delusional? I was delirious? 330 00:34:27,600 --> 00:34:28,719 Yes. 331 00:34:30,719 --> 00:34:31,880 And what did I say? 332 00:34:31,960 --> 00:34:33,560 You mentioned a blue grape. 333 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 That's moronic. 334 00:34:36,040 --> 00:34:38,679 Must be the fever. People say all sorts of things. 335 00:34:40,480 --> 00:34:41,800 Trust me. I'm not crazy. 336 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 Why would I think that? 337 00:34:44,639 --> 00:34:45,639 My name is Erica? 338 00:34:45,719 --> 00:34:47,480 Yes. And I quite like it. 339 00:34:48,320 --> 00:34:49,360 I like it too. 340 00:34:50,920 --> 00:34:52,800 Open the window a bit. I'm hot. 341 00:34:55,760 --> 00:34:57,360 Erica's not bad. 342 00:35:30,320 --> 00:35:32,360 That was very convincing. 343 00:35:36,000 --> 00:35:39,480 If I didn't know better, I'd say you were her husband. 344 00:35:40,640 --> 00:35:41,640 It's for you. 345 00:35:42,760 --> 00:35:45,920 Hello? Mr. Douglas! What a pleasure! 346 00:35:47,240 --> 00:35:49,280 You know, all is going perfectly. 347 00:35:49,360 --> 00:35:52,560 I'm delighted to hear that you're enjoying your stay. 348 00:35:52,640 --> 00:35:55,520 But don't get lazy. You're not on vacation. 349 00:35:55,600 --> 00:35:56,600 Tell me about Erica. 350 00:35:56,680 --> 00:35:58,000 She's waking up. 351 00:35:58,080 --> 00:35:59,320 She's not there yet. 352 00:35:59,400 --> 00:36:01,520 Still foggy. But I have faith. 353 00:36:01,600 --> 00:36:03,800 In a couple of days, she'll be back. 354 00:36:03,880 --> 00:36:05,560 Be careful, then. 355 00:36:06,080 --> 00:36:08,960 And remember that Erica Olsen mustn't set foot outside. 356 00:36:09,720 --> 00:36:12,040 You've ensured that won't happen. 357 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 Except to use the bathroom. 358 00:36:14,360 --> 00:36:18,560 One more thing. What is the nurse like? 359 00:36:18,640 --> 00:36:22,240 Is she young? Don't get distracted. 360 00:36:23,600 --> 00:36:26,520 How preposterous! She's 50. 361 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Two double chins. Acts like a customs officer. 362 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 There's no threat. 363 00:36:30,480 --> 00:36:31,440 Perfect. 364 00:36:35,320 --> 00:36:36,600 Nothing to declare? 365 00:36:40,920 --> 00:36:42,000 To Erica's health. 366 00:36:42,720 --> 00:36:44,080 Still an oaf. 367 00:36:44,760 --> 00:36:46,640 Peggy. She's my wife. 368 00:37:00,280 --> 00:37:01,360 Good night, Monica. 369 00:37:04,880 --> 00:37:05,920 Good night. 370 00:38:40,000 --> 00:38:42,160 Please sit down, Miss Davis. 371 00:38:42,240 --> 00:38:44,320 We don't have much time. 372 00:38:44,400 --> 00:38:46,480 I need to know where Erica Olsen is. 373 00:38:47,280 --> 00:38:48,600 Please tell me. 374 00:39:45,920 --> 00:39:47,200 Where is Erica Olsen? 375 00:39:47,280 --> 00:39:49,920 You're wasting your time. I'm only a secretary. 376 00:39:50,000 --> 00:39:54,560 Come now. Douglas hides nothing from you. 377 00:40:00,240 --> 00:40:01,640 He drove her to the embassy. 378 00:40:02,400 --> 00:40:05,360 You think that's the answer I wanted. 379 00:40:06,400 --> 00:40:08,440 No need to play the hero. 380 00:40:09,440 --> 00:40:11,720 We know she's somewhere in Switzerland. Where? 381 00:40:11,800 --> 00:40:13,120 Mr. Douglas' Lugano villa. 382 00:40:14,760 --> 00:40:16,120 What is this villa called? 383 00:40:20,360 --> 00:40:21,400 Villa Paradiso. 384 00:40:22,440 --> 00:40:23,840 Thank you, Miss Davis. 385 00:40:25,400 --> 00:40:28,880 After all this stress, you could use a little rest. 386 00:40:32,480 --> 00:40:33,440 No! 387 00:41:07,920 --> 00:41:10,560 THE FAMOUS SAPPHIRE THE BLUE GRAPE 388 00:41:10,640 --> 00:41:14,840 112 CARATS, $1.5 MILLION VALUE FANG HO KUNG COLLECTION 389 00:42:38,040 --> 00:42:40,000 I thought I was hallucinating. 390 00:42:42,200 --> 00:42:44,760 You were able to find ammonia. 391 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Do you like it? 392 00:42:45,920 --> 00:42:49,240 Very much. But I don't understand why you went through the trouble. 393 00:42:49,320 --> 00:42:50,600 How's the patient? 394 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 Very good. Tomorrow, she can get out of bed. 395 00:42:54,720 --> 00:42:56,520 You're an attentive husband. 396 00:42:56,600 --> 00:42:58,480 That's what I'm paid for. 397 00:42:58,560 --> 00:43:02,440 I'm going back to the hospital tomorrow. Your wife no longer needs a nurse. 398 00:43:02,520 --> 00:43:06,280 Say, the blue grape she's mentioned… 399 00:43:06,360 --> 00:43:08,400 Does that mean anything to you? 400 00:43:08,480 --> 00:43:10,840 No idea. And I couldn't care less. 401 00:43:11,880 --> 00:43:13,160 What's wrong, Peggy? 402 00:43:14,640 --> 00:43:16,480 I hope I'm not annoying you. 403 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 What's annoying is that I'm acting like an idiot. 404 00:43:19,680 --> 00:43:23,440 Come now. Let's not end on an angry note? 405 00:43:24,560 --> 00:43:27,360 That won't stop you from sleeping… with her. 406 00:43:27,440 --> 00:43:30,360 Sorry, but I can't afford to lose $7,000. 407 00:43:30,440 --> 00:43:31,840 And I'm not worth that much? 408 00:44:04,560 --> 00:44:06,400 Colonel Malik, Elsa Cheki. 409 00:44:06,480 --> 00:44:07,520 Hello, Elsa. 410 00:44:07,600 --> 00:44:08,800 We're listening. 411 00:44:08,880 --> 00:44:12,720 Five men are guarding the house. There are also three servants and a nurse. 412 00:44:12,800 --> 00:44:15,640 And the man accompanying the blonde? 413 00:44:15,720 --> 00:44:17,680 -He left half hour ago. -Left? 414 00:44:17,760 --> 00:44:19,000 Where to? 415 00:44:19,080 --> 00:44:20,440 I don't know. 416 00:44:20,520 --> 00:44:22,120 According to Chinese tradition, 417 00:44:22,200 --> 00:44:24,640 the sapphire ensures peace of mind to its owner. 418 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 This is your blue grape. 112 carats. 419 00:44:28,240 --> 00:44:30,880 The largest known authentic blue sapphire. 420 00:44:30,960 --> 00:44:33,760 How much does this peace of mind cost? 421 00:44:33,840 --> 00:44:35,640 That's priceless. 422 00:44:35,720 --> 00:44:38,400 Besides, this one is in China. 423 00:44:38,480 --> 00:44:40,560 And if I had it here, in my pocket, 424 00:44:40,640 --> 00:44:42,360 how much could I get for it? 425 00:44:42,440 --> 00:44:45,920 I don't know. Maybe a million dollars, 426 00:44:46,000 --> 00:44:47,320 1.5 million. 427 00:44:47,400 --> 00:44:48,480 Where? 428 00:44:49,200 --> 00:44:51,040 If you really had it in your pocket, 429 00:44:51,120 --> 00:44:54,840 I could put you in touch with my intermediaries in Amsterdam. 430 00:44:54,920 --> 00:44:56,920 For a 10% commission. 431 00:44:58,200 --> 00:44:59,440 All right, then. 432 00:45:00,760 --> 00:45:02,840 But proceed with the utmost discretion. 433 00:45:02,920 --> 00:45:04,040 That's quite possible. 434 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 No. It's essential. 435 00:45:15,280 --> 00:45:17,320 -Is this ruin being guarded? -No. 436 00:45:18,320 --> 00:45:21,600 Americans are always overconfident. 437 00:45:21,680 --> 00:45:23,400 We need the girl alive. 438 00:45:23,480 --> 00:45:25,680 From there, with a precision rifle, 439 00:45:25,760 --> 00:45:28,120 anyone could handle her. 440 00:45:28,200 --> 00:45:30,480 The villa is hidden behind trees. 441 00:45:30,560 --> 00:45:32,400 Go take a look anyway. 442 00:46:27,160 --> 00:46:30,000 Mr. Douglas wants you to call him back. 443 00:47:04,560 --> 00:47:06,760 I went to the lake for a swim. 444 00:47:06,840 --> 00:47:09,080 The weather is superb. How about yours? 445 00:47:09,160 --> 00:47:10,760 Screw the weather. Update me. 446 00:47:10,840 --> 00:47:11,800 Has she talked? 447 00:47:11,880 --> 00:47:13,760 No. Be patient. 448 00:47:13,840 --> 00:47:16,920 She's always sleeping. She's in a complete daze. 449 00:47:17,000 --> 00:47:18,480 But I'm keeping my eye out. 450 00:47:18,560 --> 00:47:21,680 Watch yourself. Wolfert had an accident. 451 00:47:21,760 --> 00:47:23,240 Sorry, but I don't know him. 452 00:47:23,320 --> 00:47:26,760 He's our Chinese texts expert. He must have talked before dying. 453 00:47:26,840 --> 00:47:28,040 To whom, I don't know. 454 00:47:28,120 --> 00:47:31,760 In short, one can be assassinated at any time. 455 00:47:31,840 --> 00:47:33,960 Thanks for the tip. You're too kind. 456 00:48:01,320 --> 00:48:02,440 What made you stay? 457 00:48:02,520 --> 00:48:04,000 The sun. 458 00:48:04,080 --> 00:48:06,520 And right now, you're casting a shadow on me. 459 00:48:06,600 --> 00:48:08,240 Excuse me, miss. 460 00:48:21,000 --> 00:48:23,400 Now that you've taken care of the nurse, 461 00:48:23,480 --> 00:48:25,120 you should go see the patient. 462 00:48:25,200 --> 00:48:27,240 -She must be getting impatient. -No. 463 00:48:27,320 --> 00:48:28,920 Consider your $7,000. 464 00:48:29,000 --> 00:48:31,080 If you must tempt me. 465 00:48:31,760 --> 00:48:32,680 Bye. 466 00:48:44,920 --> 00:48:46,320 Come, Nico. 467 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 Not bad, right? 468 00:49:42,240 --> 00:49:43,920 That's Fang Ho Kung? 469 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 What? 470 00:49:47,720 --> 00:49:51,120 You were a part of his collection: jade, porcelain, precious stones. 471 00:49:51,200 --> 00:49:53,600 Why not a woman? It's cheaper. 472 00:49:53,680 --> 00:49:55,240 Excuse me. I'm a bit of an oaf. 473 00:49:57,080 --> 00:49:58,760 How long have we been married? 474 00:49:58,840 --> 00:50:00,480 Three years. 475 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Jealous after three years of marriage? 476 00:50:02,600 --> 00:50:04,120 That's nice. Rare, even. 477 00:50:04,200 --> 00:50:05,280 Me? Jealous? 478 00:50:05,360 --> 00:50:07,960 Yes. Otherwise, why all this nonsense about… 479 00:50:08,040 --> 00:50:10,880 Fang Ho Kung? That's a tricky name. 480 00:50:10,960 --> 00:50:13,800 I'm surprised you even remember it. 481 00:50:15,480 --> 00:50:17,840 I hadn't, then it came back to me. 482 00:50:17,920 --> 00:50:19,120 Isn't that weird? 483 00:50:19,200 --> 00:50:20,360 Very weird. 484 00:50:23,360 --> 00:50:25,680 You're sure we've been married for three years? 485 00:50:31,200 --> 00:50:33,400 -How many kids do we have? -None. 486 00:50:34,840 --> 00:50:36,600 The surprises keep coming. 487 00:50:36,680 --> 00:50:39,400 We've traveled a lot. 488 00:50:39,480 --> 00:50:41,680 And? You weren't with me? 489 00:50:41,760 --> 00:50:43,000 No. Not all the time. 490 00:50:44,120 --> 00:50:47,800 For example, when you went to Peking. 491 00:50:47,880 --> 00:50:49,920 -Is that where I met Fang Ho Kung? -Yes. 492 00:50:50,000 --> 00:50:52,520 Try to remember, Erica. 493 00:50:52,600 --> 00:50:54,080 I didn't like Peking. 494 00:50:54,160 --> 00:50:55,560 Why not? 495 00:50:55,640 --> 00:51:00,000 Something happened to me there. I'm sure of it. Something terrible. 496 00:51:00,080 --> 00:51:01,920 Try to remember. 497 00:51:02,000 --> 00:51:06,280 I swear, I'm trying. But I can't… 498 00:51:06,360 --> 00:51:08,600 Everything is all mixed up in my head. 499 00:51:14,680 --> 00:51:16,480 Marc! The nurse! 500 00:51:49,760 --> 00:51:52,840 -Up there. -When did you find him? 501 00:51:52,920 --> 00:51:54,240 Three minutes ago. 502 00:51:54,320 --> 00:51:56,000 -Go back to the villa. -Okay. 503 00:52:21,880 --> 00:52:23,000 Stop! 504 00:52:36,760 --> 00:52:39,680 These are the bastards responsible for Peggy's death. 505 00:52:39,760 --> 00:52:42,520 -I told you the garden was dangerous. -Not in her mind. 506 00:52:42,600 --> 00:52:45,000 Who did she die her hair for? 507 00:52:45,080 --> 00:52:46,920 And any news on Erica Olsen? 508 00:52:47,000 --> 00:52:48,920 That's the only thing you care about. 509 00:52:49,000 --> 00:52:50,840 You don't care that the kid is dead. 510 00:52:50,920 --> 00:52:53,200 You know that that's not true. 511 00:52:53,280 --> 00:52:56,000 But since it's too late, her death can serve a purpose. 512 00:52:56,080 --> 00:52:57,000 And what's that? 513 00:52:57,920 --> 00:53:00,600 To let them think they killed Erica Olsen. 514 00:53:00,680 --> 00:53:04,040 If the Chinese and the Russians believe it, they'll leave us alone. 515 00:53:04,120 --> 00:53:07,680 Provided we find a good hiding place. But I want to handle that myself. 516 00:53:07,760 --> 00:53:09,120 Where do you have in mind? 517 00:53:09,200 --> 00:53:11,560 Don't worry. I won't use an agency. 518 00:53:11,640 --> 00:53:13,320 Erica is requesting you, Garland. 519 00:53:15,840 --> 00:53:18,200 If you're so adamant about our marriage, 520 00:53:18,280 --> 00:53:19,520 let me handle it. 521 00:53:34,920 --> 00:53:36,640 Do you think your idea will work? 522 00:53:36,720 --> 00:53:40,360 If it works with him, it'll surely work with the Russians and the Chinese. 523 00:53:50,600 --> 00:53:52,000 That's brilliant, honey. 524 00:53:52,080 --> 00:53:53,200 You almost had me. 525 00:53:53,280 --> 00:53:54,480 Don't call me honey. 526 00:53:54,560 --> 00:53:56,240 I'll only allow it in bed. 527 00:53:56,320 --> 00:53:57,520 I don't know who I am. 528 00:53:57,600 --> 00:53:59,360 I don't know who you are. 529 00:53:59,440 --> 00:54:01,120 But I know you're not my husband. 530 00:54:04,400 --> 00:54:07,720 ERICA GARLAND'S ASSASSIN CONFESSES 531 00:54:41,000 --> 00:54:42,280 That'll do. Let's go. 532 00:54:59,360 --> 00:55:01,000 Erica! What's gotten into you? 533 00:55:01,880 --> 00:55:04,040 Usually, one disappears before being buried. 534 00:55:04,120 --> 00:55:06,240 I thrive in chaos. I've been seen enough. 535 00:55:06,320 --> 00:55:07,800 If you leave, I lose my job. 536 00:55:07,880 --> 00:55:09,240 How about that. 537 00:55:09,320 --> 00:55:12,120 Goodbye protection, blackmail. I'm not afraid anymore. 538 00:55:12,200 --> 00:55:15,160 I'm Peggy. ID, clothes, hair, and all. 539 00:55:17,120 --> 00:55:18,720 No. Leave them. 540 00:55:18,800 --> 00:55:21,880 Forget Douglas. He only cares about Fang Ho Kung. 541 00:55:21,960 --> 00:55:24,200 Then what do you want to talk about? 542 00:55:24,280 --> 00:55:26,080 Blue grapes. 543 00:55:26,160 --> 00:55:27,320 Blue grapes? 544 00:55:27,400 --> 00:55:29,600 There are many varieties. 545 00:55:29,680 --> 00:55:32,440 Muscatel, Alicante Chasselas, Alphonse Lavallée… 546 00:55:32,520 --> 00:55:35,880 There's also a 112-carat sapphire that belongs to Fang Ho Kung 547 00:55:35,960 --> 00:55:37,880 that you took with you. 548 00:55:47,680 --> 00:55:49,720 This situation is coming to an end. 549 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 But not the way we intended. 550 00:55:55,960 --> 00:55:58,000 Your amnesia act wasn't bad. 551 00:55:58,080 --> 00:55:59,760 Who am I? Who are you? 552 00:55:59,840 --> 00:56:01,680 I can't remember. 553 00:56:01,760 --> 00:56:05,120 I also wouldn't mind losing my memory, if I got a piece of the pie. 554 00:56:05,200 --> 00:56:08,280 The blue grape is worth a fortune. I'd settle for a third. 555 00:56:08,360 --> 00:56:11,200 I've given so much of myself to men. 556 00:56:11,280 --> 00:56:14,480 My innocence, my soft lips, my young body. 557 00:56:14,560 --> 00:56:16,920 -But my money… never. -Very well. That's that. 558 00:56:17,000 --> 00:56:19,880 I'll just keep this wig as a souvenir. 559 00:56:23,440 --> 00:56:25,280 See those two men over there? 560 00:56:25,360 --> 00:56:27,520 They came to make sure you were dead. 561 00:56:28,160 --> 00:56:29,800 And, well, your pretty wig… 562 00:56:29,880 --> 00:56:33,240 How much do you want to bet the guns will come out if I pull it off? 563 00:56:34,360 --> 00:56:35,320 Deal? 564 00:56:35,400 --> 00:56:36,520 Deal. 565 00:56:53,680 --> 00:56:57,760 Malik! I can't say it's a pleasure. 566 00:56:57,840 --> 00:57:00,120 Have you come to mourn your lost dreams? 567 00:57:00,200 --> 00:57:03,000 How ironic. With us, she'd still be alive. 568 00:57:03,080 --> 00:57:04,440 For how long? 569 00:57:04,520 --> 00:57:05,960 You're a dangerous amateur. 570 00:57:06,040 --> 00:57:08,960 I'm sorry. I'm not yet used to breaking the law like you. 571 00:57:09,040 --> 00:57:09,960 We'll meet again. 572 00:57:10,040 --> 00:57:12,240 Sure thing. When pigs fly. 573 00:57:30,320 --> 00:57:31,240 Do you love me? 574 00:57:32,000 --> 00:57:33,920 What does your friend do? 575 00:57:34,000 --> 00:57:36,040 -Do you love me? -I adore you. 576 00:57:36,120 --> 00:57:38,600 -So what does he do? -He's a jeweler. 577 00:57:39,920 --> 00:57:40,880 What's so funny? 578 00:57:40,960 --> 00:57:42,880 You're organized. 579 00:57:42,960 --> 00:57:45,000 You're organized yourself. 580 00:57:47,120 --> 00:57:48,760 We still have to talk business. 581 00:57:48,840 --> 00:57:51,840 We do. Where have you hidden the sapphire? 582 00:57:51,920 --> 00:57:53,920 I already told you, it's well-hidden. 583 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 My friend knows all the intermediaries, the buyers. 584 00:57:57,080 --> 00:57:58,560 Does Mr. Douglas know? 585 00:57:59,400 --> 00:58:00,400 About what? 586 00:58:01,080 --> 00:58:02,240 Your change, of course. 587 00:58:02,320 --> 00:58:06,360 I don't blame you, but you're trading rockets for sapphires, 588 00:58:06,440 --> 00:58:09,600 the national defense for swindling, and business for pleasure. 589 00:58:09,680 --> 00:58:11,040 That's a nice word. 590 00:58:11,120 --> 00:58:13,360 Poor Mr. Douglas. 591 00:58:13,440 --> 00:58:16,560 Poor Mr. Douglas! I don't care about him. 592 00:58:16,640 --> 00:58:18,080 He'd love to hear that. 593 00:58:18,160 --> 00:58:19,920 Business is business. 594 00:58:32,840 --> 00:58:35,600 Save yourself! He's coming! He found it! 595 00:58:36,640 --> 00:58:38,080 That hurts! 596 00:58:39,000 --> 00:58:40,880 Save yourself! Go! 597 00:58:45,520 --> 00:58:47,480 Save yourself, dad! He'll kill you! 598 00:58:47,560 --> 00:58:49,440 Hold him down, Christine! 599 00:58:52,560 --> 00:58:53,680 Show me what you got! 600 00:58:55,000 --> 00:58:56,640 What the hell are you… 601 00:59:04,000 --> 00:59:05,120 Watch out! 602 00:59:13,640 --> 00:59:16,280 I told you not to do that. Marc is nice. 603 00:59:16,360 --> 00:59:18,320 Nice or not, I've recorded everything. 604 00:59:18,400 --> 00:59:19,960 Give me the tape! 605 00:59:27,240 --> 00:59:28,280 Bye-bye, Christine. 606 00:59:31,480 --> 00:59:32,720 That was my dad. 607 00:59:33,360 --> 00:59:35,760 I would have introduced you if you weren't naked. 608 00:59:35,840 --> 00:59:37,800 If I'd known, I'd have worn my tuxedo. 609 00:59:37,880 --> 00:59:39,320 What's the tape for? 610 00:59:39,400 --> 00:59:41,360 -He's giving Mr. Douglas a copy. -What? 611 00:59:41,440 --> 00:59:43,040 Business is business, right? 612 00:59:46,160 --> 00:59:47,680 He called you Christine. Why? 613 00:59:47,760 --> 00:59:49,280 Because that's my name. 614 00:59:49,360 --> 00:59:51,400 So why are you going by Erica? 615 00:59:52,160 --> 00:59:53,440 Erica is my sister. 616 00:59:53,520 --> 00:59:56,960 Good God. You're the one with the tattoo! 617 00:59:57,800 --> 00:59:59,000 Carbon copy. 618 01:00:01,680 --> 01:00:04,560 Listen. If you don't fill me in, I think we're in trouble. 619 01:00:05,840 --> 01:00:07,680 -It's simple. -I'm sure it is. 620 01:00:08,760 --> 01:00:10,800 Erica met Fang Ho Kung in Peking. 621 01:00:12,160 --> 01:00:14,880 She took the sapphire the first chance she got. 622 01:00:16,720 --> 01:00:20,120 My big sister's not always so honest. 623 01:00:20,680 --> 01:00:22,720 I tried to throw off the chase. 624 01:00:22,800 --> 01:00:24,760 See. It's childish. 625 01:00:24,840 --> 01:00:28,440 I even took drugs to knock myself out at the right time. 626 01:00:30,400 --> 01:00:33,280 The media and spies took care of everything else. 627 01:00:33,360 --> 01:00:35,640 And you all had me pegged as Mata Hari. 628 01:00:39,160 --> 01:00:40,880 People have died. 629 01:00:41,960 --> 01:00:43,840 Very unfortunate accidents. 630 01:00:47,120 --> 01:00:48,200 There always are. 631 01:00:48,280 --> 01:00:49,720 Whenever you're nearby. 632 01:00:51,920 --> 01:00:54,080 So, what you're saying is that 633 01:00:54,160 --> 01:00:57,680 you launched a spy hunt to conceal theft. 634 01:00:57,760 --> 01:01:00,080 While the secret service was chasing you, 635 01:01:00,160 --> 01:01:03,040 your sister was sneaking out of China with the blue grape. 636 01:01:03,120 --> 01:01:05,080 -Is that right? -You're remarkable. 637 01:01:05,160 --> 01:01:07,360 Yeah… Where's your sister? 638 01:01:07,440 --> 01:01:09,480 Hong Kong. But I think there's trouble. 639 01:01:09,560 --> 01:01:11,560 What could she have gotten into now? 640 01:01:11,640 --> 01:01:12,560 Read this. 641 01:01:14,080 --> 01:01:17,000 Since he cares so much, your jeweler can pay for our trip. 642 01:01:17,080 --> 01:01:19,880 URGENT PLEASE COME TO HONG KONG -ERICA 643 01:01:19,960 --> 01:01:21,160 Sure. We can try. 644 01:01:21,840 --> 01:01:23,480 Did you keep her passport? 645 01:01:24,520 --> 01:01:28,600 Of course. A jeweler, a passport. 646 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 I've got everything. 647 01:01:30,440 --> 01:01:31,640 Come to Hong Kong. 648 01:01:31,720 --> 01:01:33,320 We'll get the blue grape. 649 01:01:34,840 --> 01:01:36,840 You mean, find Erica. 650 01:01:36,920 --> 01:01:39,360 Of course. Erica and the blue grape. 651 01:01:39,440 --> 01:01:42,200 Of course. What a family! 652 01:01:44,600 --> 01:01:46,040 AIR INDIA 653 01:01:48,320 --> 01:01:51,000 Nothing proves to me this is actually the sapphire. 654 01:01:51,800 --> 01:01:54,040 A woman who pays the ultimate sacrifice 655 01:01:54,120 --> 01:01:55,560 with an old Chinese man 656 01:01:55,640 --> 01:01:57,880 doesn't leave without a souvenir. 657 01:01:57,960 --> 01:02:00,360 This is all terribly dishonest. 658 01:02:00,440 --> 01:02:03,760 Terribly. Forgive me for having violated your principles. 659 01:02:03,840 --> 01:02:06,200 I should have known. 660 01:02:07,600 --> 01:02:10,440 Garland! Maybe you're right. 661 01:02:15,760 --> 01:02:17,160 Check. 662 01:02:20,480 --> 01:02:21,880 Do you want to see Douglas? 663 01:02:21,960 --> 01:02:22,880 Eyes on the road! 664 01:02:25,240 --> 01:02:27,520 Otherwise, we won't be seeing anybody. 665 01:02:27,600 --> 01:02:30,320 Anyway, if your father gave him the tape, 666 01:02:30,400 --> 01:02:31,960 I'll be getting the boot. 667 01:02:32,040 --> 01:02:35,440 -Do you think my dad is an amateur? -No. A scoundrel, rather. 668 01:02:36,800 --> 01:02:38,560 Back at it with the hurtful words. 669 01:02:39,400 --> 01:02:40,840 My dad is a professional. 670 01:02:40,920 --> 01:02:42,480 If you don't hurt her, 671 01:02:42,560 --> 01:02:44,320 you have nothing to fear from him. 672 01:02:44,400 --> 01:02:45,400 That's blackmail. 673 01:02:45,480 --> 01:02:46,680 Dad's specialty. 674 01:02:49,080 --> 01:02:52,440 You, however, need to learn how to cheat better. 675 01:02:59,680 --> 01:03:00,800 Where is your sister? 676 01:03:00,880 --> 01:03:02,160 Erica? 677 01:03:02,240 --> 01:03:03,680 What do you want me to say? 678 01:03:03,760 --> 01:03:06,400 Everyone wants to save something here. 679 01:03:06,480 --> 01:03:08,200 For you, it's America. 680 01:03:08,280 --> 01:03:10,120 For Garland, it's his bank account. 681 01:03:10,200 --> 01:03:11,880 For me, it's my sister. 682 01:03:11,960 --> 01:03:13,680 My ambitions are modest. 683 01:03:14,800 --> 01:03:16,080 Where is your sister? 684 01:03:16,160 --> 01:03:19,200 I don't know. We're a bit like gypsies. 685 01:03:19,280 --> 01:03:20,560 We travel a lot. 686 01:03:20,640 --> 01:03:22,640 But you two did arrange a meeting? 687 01:03:22,720 --> 01:03:25,000 Of course. At our dad's in Stockholm. 688 01:03:25,080 --> 01:03:26,400 What address? 689 01:03:26,480 --> 01:03:28,400 Can't you leave him out of this? 690 01:03:28,480 --> 01:03:30,440 Actually, I can't. 691 01:03:31,440 --> 01:03:34,800 I'd hate to keep you here because of a memory lapse. 692 01:03:36,120 --> 01:03:39,600 Fine. 24 Fengatan Stockholm 8. 693 01:03:39,680 --> 01:03:41,680 Thank you, miss. 694 01:03:41,760 --> 01:03:42,920 You may go. 695 01:03:43,000 --> 01:03:44,640 Goodbye. Thank you. 696 01:03:45,320 --> 01:03:47,600 If you see Erica, make sure she's okay. 697 01:03:47,680 --> 01:03:49,240 There've been a lot of deaths. 698 01:03:49,320 --> 01:03:50,800 You can count on me. 699 01:03:52,880 --> 01:03:55,240 My dad, little sister, and I are grateful. 700 01:03:55,320 --> 01:03:56,320 You're welcome. 701 01:04:05,160 --> 01:04:06,120 Your turn. 702 01:04:10,400 --> 01:04:12,520 Did she tell you? 703 01:04:12,600 --> 01:04:15,320 Yes. And I should have given her your pay. 704 01:04:15,400 --> 01:04:17,880 She's a better comedian than you. 705 01:04:17,960 --> 01:04:20,160 I know. I wish I could quit. 706 01:04:20,240 --> 01:04:22,760 Me too. I'm an idiot. 707 01:04:23,320 --> 01:04:26,080 While I created a fake husband for fake Erica, 708 01:04:26,160 --> 01:04:28,320 while the Chinese tried to assassinate her 709 01:04:28,400 --> 01:04:30,320 and the Russians tried to kidnap her, 710 01:04:30,400 --> 01:04:32,640 the real Erica quietly disappeared. 711 01:04:32,720 --> 01:04:34,440 But you'll find her? 712 01:04:42,240 --> 01:04:44,920 Your check. And leave. 713 01:04:45,000 --> 01:04:46,960 I'm a bit embarrassed, 714 01:04:47,040 --> 01:04:48,760 but we had a slow season. 715 01:04:48,840 --> 01:04:49,920 Leave, Garland. 716 01:04:51,520 --> 01:04:54,680 I almost forgot. The car keys. 717 01:04:54,760 --> 01:04:56,040 Say, for Stockholm… 718 01:04:56,120 --> 01:04:58,160 Wait a minute. Garland. 719 01:05:01,080 --> 01:05:03,640 You forgot the passport. 720 01:05:04,280 --> 01:05:05,240 Which passport? 721 01:05:05,320 --> 01:05:07,280 Erica's passport… 722 01:05:07,360 --> 01:05:10,680 which I gave you to get through Switzerland. 723 01:05:10,760 --> 01:05:13,720 I'm such a… I left it at the villa. 724 01:05:13,800 --> 01:05:16,280 On the right side of the desk drawer. 725 01:05:16,360 --> 01:05:17,280 Sorry. 726 01:05:18,320 --> 01:05:19,840 Okay. I'll have it shipped. 727 01:05:19,920 --> 01:05:21,720 All right. Goodbye. 728 01:05:22,600 --> 01:05:25,880 I checked. There's no 24 Fengatan in Stockholm. 729 01:05:25,960 --> 01:05:27,400 Does that surprise you? 730 01:05:27,480 --> 01:05:30,080 Air India flight 407 731 01:05:30,160 --> 01:05:33,680 to Beyrouth, Bombay, 732 01:05:33,760 --> 01:05:35,680 Bangkok, and Hong Kong 733 01:05:35,760 --> 01:05:39,320 is now boarding at gate 12. 734 01:05:44,480 --> 01:05:46,400 Hong Kong. 735 01:05:46,480 --> 01:05:47,560 Hong Kong? 736 01:06:15,720 --> 01:06:17,320 That's him. 737 01:06:57,760 --> 01:07:00,560 It's dear Mr. Garland. What a surprise. 738 01:07:06,280 --> 01:07:07,440 Remember me? 739 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 I think I've met you somewhere. 740 01:07:09,600 --> 01:07:10,520 Lugano, perhaps? 741 01:07:10,600 --> 01:07:12,480 Lugano… I've been there! 742 01:07:12,560 --> 01:07:14,640 -In a yellow bed. -A yellow bed? 743 01:07:14,720 --> 01:07:16,160 Don't make me blush. 744 01:08:27,080 --> 01:08:31,439 You can see your sister tonight. You'll be met at 5 p.m. in Kvitoya. 745 01:08:31,520 --> 01:08:33,640 Follow the step-by-step instructions. 746 01:08:33,720 --> 01:08:35,920 Until then, no missteps. 747 01:08:37,600 --> 01:08:39,560 Don't worry. We're well-versed. 748 01:10:46,880 --> 01:10:48,560 Give him $20. 749 01:10:50,840 --> 01:10:52,160 I can't find my wallet. 750 01:10:52,240 --> 01:10:53,400 I have it. It's empty. 751 01:11:01,320 --> 01:11:03,360 -What is it? -For the boat. 752 01:11:03,440 --> 01:11:05,240 It's included in the 3,000. 753 01:11:06,240 --> 01:11:07,960 -3,000? -Dollars. 754 01:11:09,000 --> 01:11:10,560 There must be a mistake. 755 01:11:10,640 --> 01:11:12,680 No, sir. There's been no mistake. 756 01:11:12,760 --> 01:11:14,440 It's the price to leave Peking. 757 01:11:14,520 --> 01:11:17,800 Miss Erica agreed to the conditions. 758 01:11:17,880 --> 01:11:18,880 She'll stay here 759 01:11:18,960 --> 01:11:21,200 until the accounts are settled. 760 01:11:22,600 --> 01:11:23,760 Pay him. 761 01:11:24,320 --> 01:11:25,360 He's ripping us off! 762 01:11:25,440 --> 01:11:27,040 Don't be stingy. 763 01:11:28,080 --> 01:11:29,160 Fine. 764 01:11:29,240 --> 01:11:31,640 But at that price, I want to see the goods first. 765 01:12:00,880 --> 01:12:02,520 Erika! It's us! 766 01:12:04,040 --> 01:12:05,560 -How are you, dear? -I'm good. 767 01:12:06,680 --> 01:12:08,280 -Do you have a cigarette? -I do. 768 01:12:09,680 --> 01:12:11,360 You, wait outside, please. 769 01:12:13,040 --> 01:12:14,760 I also have a passport for you. 770 01:12:17,400 --> 01:12:19,240 You always find extraordinary men. 771 01:12:19,320 --> 01:12:21,920 -I don't know how you do it. -I do. 772 01:12:22,880 --> 01:12:24,200 Why do this for me? 773 01:12:24,280 --> 01:12:26,120 I'm in on it. 774 01:12:26,200 --> 01:12:28,280 -On what? -Selling the sapphire. 775 01:12:28,360 --> 01:12:31,160 And don't ask which one. You haven't lost your memory. 776 01:12:31,240 --> 01:12:32,440 You mean the blue grape? 777 01:12:33,760 --> 01:12:36,560 No way. You believed all that? 778 01:12:40,040 --> 01:12:42,800 Erika, don't get us worked up. 779 01:12:42,880 --> 01:12:44,520 We'll be upset, my love. 780 01:12:45,720 --> 01:12:47,560 I had to make it all up. 781 01:12:47,640 --> 01:12:50,200 She wouldn't lift a finger for me. I know her. 782 01:12:50,280 --> 01:12:52,560 Less than you think, but you will. 783 01:12:52,640 --> 01:12:54,640 If you don't tell us where the stone is, 784 01:12:54,720 --> 01:12:56,640 we'll throw you overboard. 785 01:12:56,720 --> 01:12:57,760 Dad was right. 786 01:12:57,840 --> 01:12:59,480 He always said you were a bitch. 787 01:12:59,560 --> 01:13:00,840 He said the same for you. 788 01:13:02,200 --> 01:13:03,240 Smart dad. 789 01:13:03,320 --> 01:13:06,840 The $3,000 please, Mr. Garland. 790 01:13:09,400 --> 01:13:12,520 Relax. Do I look like I have money? 791 01:13:12,600 --> 01:13:15,200 The sapphire is on the forehead of a Lao Tzu statue. 792 01:13:15,280 --> 01:13:18,040 The Lao Tzu is under a globe. That globe is in a museum, 793 01:13:18,120 --> 01:13:19,840 and that museum is triple locked. 794 01:13:19,920 --> 01:13:21,760 See for yourself, if you want. 795 01:13:21,840 --> 01:13:24,160 China is right next door. 796 01:13:24,240 --> 01:13:25,360 Just a few miles away. 797 01:13:28,680 --> 01:13:30,440 Are you crazy? Where are you going? 798 01:13:30,520 --> 01:13:32,960 Peking… to show Fang Ho Kung my tattoo. 799 01:13:33,040 --> 01:13:33,960 It's a waste. 800 01:13:34,040 --> 01:13:35,800 The $3,000 please, miss. 801 01:13:35,880 --> 01:13:37,520 Fang Ho Kung is smart. 802 01:13:37,600 --> 01:13:39,280 He'll never fall for a copy. 803 01:13:40,160 --> 01:13:43,040 When it comes to originality, trust me. 804 01:13:43,120 --> 01:13:44,760 Don't move! 805 01:13:44,840 --> 01:13:46,800 No! Have mercy. 806 01:13:46,880 --> 01:13:48,880 Erika Olsen, follow me. 807 01:13:48,960 --> 01:13:50,800 -Where? -Moscow. 808 01:13:50,880 --> 01:13:53,360 She costs $3,000, sir. 809 01:13:53,440 --> 01:13:54,840 Bon voyage. 810 01:13:54,920 --> 01:13:56,720 Erica… Christine! 811 01:14:06,160 --> 01:14:07,720 If you go, you're done for. 812 01:14:07,800 --> 01:14:10,280 Don't listen to him. You're safe with us. 813 01:14:10,360 --> 01:14:11,760 Don't believe a word of it. 814 01:14:11,840 --> 01:14:13,800 This way. I have a boat waiting for us. 815 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 You've becoming increasingly intolerable. 816 01:15:39,800 --> 01:15:44,760 Christine! 817 01:16:21,680 --> 01:16:25,160 I won't always be here to get you out of trouble. 818 01:16:25,240 --> 01:16:28,160 You're right. I think I'll retire. 819 01:16:28,760 --> 01:16:29,800 I know. 820 01:16:32,520 --> 01:16:35,280 And for the rest of your life, you'll eat blue grapes. 821 01:16:39,360 --> 01:16:41,160 What should we do with him? 822 01:16:42,920 --> 01:16:44,560 We'll trade him… 823 01:16:44,640 --> 01:16:46,120 for a bottle of vodka. 824 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 There's only one thing left to do, my friend. Trust me. 825 01:16:58,640 --> 01:17:01,680 Drop a bomb on Peking. 826 01:17:01,760 --> 01:17:03,040 We can't. 827 01:17:03,120 --> 01:17:05,360 I have a friend who has business there. 828 01:17:08,160 --> 01:17:13,880 EMBASSY ASSOCIATE PEKING 829 01:17:15,240 --> 01:17:21,680 AGREEMENT CONFIRMATION: PRISONER EXCHANGE 830 01:17:25,240 --> 01:17:28,600 TOMORROW AT 3 P.M. 831 01:17:28,680 --> 01:17:32,080 THREE KILOMETERS WEST 832 01:17:33,400 --> 01:17:39,920 HONG KONG BORDER CROSSING, SHAM CHUN 833 01:17:52,320 --> 01:17:54,000 There he is. He's always on time. 834 01:18:07,200 --> 01:18:09,920 Just a minute. The girl first. We agreed. 835 01:18:24,680 --> 01:18:26,560 A woman's never cost me so much. 836 01:18:26,640 --> 01:18:28,160 I'm definitely getting older. 837 01:18:28,240 --> 01:18:31,440 Don't cry. I got you something nice. 838 01:18:33,320 --> 01:18:34,320 What is it? 839 01:18:34,400 --> 01:18:37,560 -It's worth ten blue grapes. -What did you say? 840 01:18:39,200 --> 01:18:40,240 Let me see. 841 01:18:42,320 --> 01:18:44,640 The secrets of Chinese rockets. 842 01:18:44,720 --> 01:18:45,960 Fang Ho Kung's notebook. 843 01:18:46,040 --> 01:18:48,480 Get out of here! 844 01:19:59,560 --> 01:20:02,560 Subtitle translation by: Liberty Johnke 59107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.