All language subtitles for Kunoichi Lady Ninja CD 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,042 --> 00:00:12,374 Long, long ago... 2 00:00:12,477 --> 00:00:17,881 ...on a small island in a corner of Asia, there was a warlord. 3 00:00:18,083 --> 00:00:20,984 This warlord was very fond of women... 4 00:00:21,520 --> 00:00:25,081 ...and used his status to procure whatever he pleased... 5 00:00:25,657 --> 00:00:31,926 He killed all those who opposed him. 6 00:00:33,732 --> 00:00:41,161 One day, a vassal refused to let the warlord have his way. 7 00:00:42,074 --> 00:00:48,479 The warlord was taken with the vassal's beautiful daughter. 8 00:00:49,214 --> 00:00:52,377 When he tried to make her his own... 9 00:00:53,785 --> 00:01:00,315 ...the vassal fought back and took his family and left the province. 10 00:01:01,293 --> 00:01:06,925 Enraged, the warlord ordered the entire family to be killed. 11 00:01:08,367 --> 00:01:13,634 He fell further into a life of debauchery. 12 00:01:16,508 --> 00:01:20,444 This is where our story begins... 13 00:02:25,911 --> 00:02:27,139 What are you going to do? 14 00:02:27,713 --> 00:02:28,702 Shut up. 15 00:02:30,148 --> 00:02:32,207 A convent, where men are forbidden... 16 00:02:33,885 --> 00:02:35,614 A women's sanctuary... 17 00:02:42,494 --> 00:02:44,155 Guards, guards! 18 00:02:48,533 --> 00:02:49,431 Stop. 19 00:03:01,580 --> 00:03:02,706 Father! 20 00:03:17,429 --> 00:03:20,296 You thought you'd be safe if you hid in a convent? 21 00:03:22,567 --> 00:03:23,397 Not a chance. 22 00:03:29,408 --> 00:03:31,899 Bastards, you're going to slay the nuns? 23 00:03:38,016 --> 00:03:40,416 Ninja magic, Eye Balls from Hell! 24 00:03:47,526 --> 00:03:48,754 They are demons! 25 00:03:50,262 --> 00:03:51,229 They are devils! 26 00:03:51,363 --> 00:03:53,160 Yes, we are devils! 27 00:03:54,166 --> 00:03:55,224 We are demons! 28 00:03:56,868 --> 00:04:01,237 We shall make this place hell for those who are disloyal to our Lord! 29 00:04:01,406 --> 00:04:02,134 Cry! 30 00:04:02,374 --> 00:04:03,136 Scream! 31 00:04:16,755 --> 00:04:19,189 All that's left are these girls. 32 00:04:19,357 --> 00:04:20,756 It's a shame to kill them. 33 00:04:20,826 --> 00:04:22,191 Spare Ochie. 34 00:04:22,427 --> 00:04:23,951 The Lord wants her alive. 35 00:04:28,400 --> 00:04:29,594 Get out of the way. 36 00:04:30,202 --> 00:04:31,328 You'll have to kill me. 37 00:04:43,748 --> 00:04:45,238 Who are you? 38 00:04:46,651 --> 00:04:49,381 I am the matron of the Tenshuu Convent. 39 00:04:50,255 --> 00:04:52,746 But this convent is Lord Hideyori's... 40 00:04:53,158 --> 00:04:53,920 Correct. 41 00:04:54,459 --> 00:04:57,189 I was once married to Hideyori Toyotomi. 42 00:04:58,063 --> 00:04:59,189 Princess Sen! 43 00:04:59,798 --> 00:05:00,890 That is correct. 44 00:05:01,600 --> 00:05:04,467 She is Princess Sen of the Tokugawa clan. 45 00:05:05,337 --> 00:05:09,501 You knew my daughter was the matron of this convent... 46 00:05:09,841 --> 00:05:12,241 ...yet you violated this sacred place. 47 00:05:12,711 --> 00:05:15,077 We are from the Katoh clan. 48 00:05:15,480 --> 00:05:18,347 Even if we have to risk the future of Aizu... 49 00:05:18,850 --> 00:05:23,514 ...we will bring the remaining seven women to justice. 50 00:05:24,422 --> 00:05:25,218 Wait. 51 00:05:44,342 --> 00:05:46,708 You'll risk the future of Aizu? 52 00:05:47,846 --> 00:05:50,144 Interesting, take your chances. 53 00:05:51,049 --> 00:05:52,744 With my life... 54 00:05:53,218 --> 00:05:55,413 ...I will defend this convent. 55 00:05:56,988 --> 00:05:59,786 Even if it means defying the shogun... 56 00:06:01,326 --> 00:06:03,419 Please forgive our sins. 57 00:06:04,596 --> 00:06:05,494 Let's go. 58 00:06:19,044 --> 00:06:19,942 Ochie... 59 00:06:25,350 --> 00:06:27,318 Let them go for now. 60 00:06:27,586 --> 00:06:29,383 I hope you know why. 61 00:06:29,821 --> 00:06:31,083 Yes, we do. 62 00:06:31,856 --> 00:06:35,257 The Hori clan were once lady ninjas... 63 00:06:37,028 --> 00:06:39,326 The time has come, awaken your powers! 64 00:06:39,864 --> 00:06:40,728 Yes! 65 00:06:41,800 --> 00:06:44,436 Kunoichi The Lady Ninja 66 00:06:44,436 --> 00:06:49,965 Yagyu Gaiden Kunoichi The Lady Ninja 67 00:08:01,313 --> 00:08:03,838 I've never been in a convent. 68 00:08:03,948 --> 00:08:05,108 Neither have I. 69 00:08:05,216 --> 00:08:07,377 But these women have been sullied. 70 00:08:07,652 --> 00:08:09,950 It doesn't matter how many men enter. 71 00:08:10,455 --> 00:08:11,479 True. 72 00:08:14,926 --> 00:08:18,589 Gentlemen guests must wear these in the convent. 73 00:08:18,797 --> 00:08:20,094 This way, please. 74 00:08:27,172 --> 00:08:28,696 Just like cats, huh? 75 00:08:33,812 --> 00:08:39,182 Ordinary robbers will not attack a convent and kill nuns... 76 00:08:40,452 --> 00:08:44,183 It takes a beast to kill another beast... 77 00:08:44,756 --> 00:08:46,383 Are you calling me a beast? 78 00:09:06,811 --> 00:09:08,506 Master Takuwan has arrived. 79 00:09:16,321 --> 00:09:17,879 Forty four... 80 00:09:19,357 --> 00:09:23,191 I thought 23 women were killed... 81 00:09:24,496 --> 00:09:30,457 Yes, and 21 men were killed, including Mr. Hori. 82 00:09:33,104 --> 00:09:34,071 I see. 83 00:09:35,273 --> 00:09:36,433 Revered Monk. 84 00:09:38,676 --> 00:09:40,337 We're in need of your help. 85 00:10:06,905 --> 00:10:07,701 Lord. 86 00:10:08,206 --> 00:10:09,138 Enter. 87 00:10:28,793 --> 00:10:31,956 Kyoto dolls for the year... 88 00:10:33,298 --> 00:10:38,133 ...have been brought by the administrator Jinemon from Yoshiwara. 89 00:10:38,603 --> 00:10:40,298 Nobility's daughters, I hear. 90 00:10:41,940 --> 00:10:43,430 Interesting. 91 00:10:44,576 --> 00:10:46,339 Make the purchase. 92 00:10:48,480 --> 00:10:49,970 Listen, Revered Monk... 93 00:10:51,015 --> 00:10:53,779 You may prepare these girls... 94 00:10:54,185 --> 00:10:56,983 ...and defeat the seven beasts of the Katoh. 95 00:10:57,689 --> 00:11:01,352 We want you to destroy Aizu. 96 00:11:03,194 --> 00:11:05,059 Introduce yourselves. 97 00:11:05,864 --> 00:11:07,525 I am Ochie. 98 00:11:08,800 --> 00:11:10,427 I am Osawa. 99 00:11:10,535 --> 00:11:12,002 I am Oshina 100 00:11:12,103 --> 00:11:13,365 I am Okei. 101 00:11:13,538 --> 00:11:14,800 I am Sakura. 102 00:11:14,906 --> 00:11:16,237 I am Otori. 103 00:11:16,341 --> 00:11:17,433 I am Ofue. 104 00:11:18,576 --> 00:11:22,068 Now you know why I brought you here. 105 00:11:22,413 --> 00:11:23,607 Interesting. 106 00:11:25,650 --> 00:11:27,447 Don't be so amused. 107 00:11:27,685 --> 00:11:31,621 You can only help them, the girls have to kill them by themselves. 108 00:11:31,956 --> 00:11:34,720 It will not be easy. 109 00:11:36,261 --> 00:11:38,058 I'm even more amused. 110 00:11:38,229 --> 00:11:39,491 What did you say? 111 00:11:40,231 --> 00:11:42,426 It's a waste of time asking him! 112 00:11:42,700 --> 00:11:45,533 If you are afraid of the beasts, you can leave! 113 00:11:46,437 --> 00:11:48,371 We will defeat them by ourselves! 114 00:11:48,473 --> 00:11:51,465 We're talking to you, remove your hat! 115 00:11:51,776 --> 00:11:52,572 You try. 116 00:11:53,111 --> 00:11:53,577 I will! 117 00:12:00,118 --> 00:12:01,244 I see. 118 00:12:01,986 --> 00:12:05,114 The rumor was right, the Hori women are hot-headed. 119 00:12:06,090 --> 00:12:07,057 Let me go. 120 00:12:07,158 --> 00:12:08,557 Let me down! 121 00:12:11,496 --> 00:12:13,623 Can we really count on him? 122 00:12:15,700 --> 00:12:16,223 Look. 123 00:12:16,935 --> 00:12:19,096 The bells on his waist... 124 00:12:23,374 --> 00:12:24,466 They aren't ringing. 125 00:12:29,147 --> 00:12:30,239 Revered Monk. 126 00:12:31,015 --> 00:12:33,415 What is this samurai's name? 127 00:12:33,551 --> 00:12:36,247 How rude of me, please forgive me. 128 00:12:37,755 --> 00:12:39,450 Let me introduce him... 129 00:12:40,191 --> 00:12:44,093 Princess, he is the first son of Master Tajima Yagyu. 130 00:12:45,263 --> 00:12:46,389 So he is... 131 00:12:47,131 --> 00:12:49,656 Jubei Yagyu himself. 132 00:13:16,661 --> 00:13:17,855 As expected... 133 00:13:18,730 --> 00:13:22,689 ...the Hori women had already disappeared from the Tokei temple. 134 00:13:22,800 --> 00:13:24,324 I see... 135 00:13:25,103 --> 00:13:26,536 There are three men... 136 00:13:27,805 --> 00:13:29,466 We must be careful. 137 00:13:30,074 --> 00:13:30,802 Who's there? 138 00:14:31,235 --> 00:14:32,896 He is good... 139 00:14:36,274 --> 00:14:37,070 Wait. 140 00:14:41,412 --> 00:14:42,310 Look. 141 00:14:44,615 --> 00:14:47,550 Seven targets left 142 00:14:58,129 --> 00:14:59,426 Come on in. 143 00:15:17,348 --> 00:15:20,249 Why do we need bamboo baskets? 144 00:15:21,185 --> 00:15:23,676 It's better than nothing. 145 00:15:25,256 --> 00:15:26,621 He's hopeless. 146 00:15:26,824 --> 00:15:28,587 We shouldn't depend on him. 147 00:15:29,026 --> 00:15:32,427 We should do it our way, we're going to die anyway. 148 00:15:32,563 --> 00:15:33,530 Probably. 149 00:15:34,999 --> 00:15:37,832 Why don't you stop eating and get serious? 150 00:15:39,003 --> 00:15:39,901 Want some? 151 00:15:40,037 --> 00:15:40,833 No! 152 00:15:44,342 --> 00:15:48,870 Here are the newly acquired Kyoto dolls. 153 00:15:49,781 --> 00:15:54,582 They are the daughters of nobility. 154 00:15:54,919 --> 00:15:58,013 Are we being married into the Katoh family? 155 00:15:58,289 --> 00:15:59,449 That's right. 156 00:16:00,158 --> 00:16:02,149 Please spare us. 157 00:16:02,260 --> 00:16:04,820 We do not want to die! 158 00:16:05,129 --> 00:16:06,357 What? 159 00:16:10,968 --> 00:16:13,436 The brides of Katoh will be murdered. 160 00:16:15,239 --> 00:16:16,433 Who did this? 161 00:16:28,152 --> 00:16:31,553 You all need to relax. 162 00:16:35,793 --> 00:16:37,852 You're making me tense. 163 00:16:38,963 --> 00:16:40,328 Would you like a massage? 164 00:16:42,867 --> 00:16:44,334 That sounds good. 165 00:16:46,504 --> 00:16:47,869 Listen Ochie... 166 00:16:49,540 --> 00:16:50,837 You should soften up. 167 00:16:51,375 --> 00:16:53,536 Then we won't be able to defeat them. 168 00:16:54,011 --> 00:16:55,444 You're too uptight. 169 00:16:55,713 --> 00:16:57,613 You are too soft. 170 00:16:58,115 --> 00:16:59,173 I guess. 171 00:17:22,773 --> 00:17:25,139 Come out, Hori bitches! 172 00:17:27,044 --> 00:17:29,137 You cannot hide from me. 173 00:17:46,931 --> 00:17:48,956 Self-replication magic... 174 00:18:08,819 --> 00:18:09,444 Die! 175 00:18:32,410 --> 00:18:35,971 Ninja magic, rotting egg! 176 00:18:37,081 --> 00:18:41,484 Your body will rot from the inside out... 177 00:18:41,886 --> 00:18:45,413 It will be a slow and painful death! 178 00:18:54,699 --> 00:18:55,666 Ofue! 179 00:18:56,567 --> 00:18:57,363 Ofue! 180 00:18:57,902 --> 00:18:58,891 Hang in there! 181 00:19:00,071 --> 00:19:00,901 Ofue! 182 00:19:03,307 --> 00:19:05,002 Her bruise is getting bigger. 183 00:19:05,109 --> 00:19:05,973 I'll tend her. 184 00:19:07,178 --> 00:19:08,202 Ofue... 185 00:19:08,579 --> 00:19:09,443 Ofue. 186 00:19:09,814 --> 00:19:11,509 Ofue, hang in there. 187 00:19:13,250 --> 00:19:14,308 No use. 188 00:19:15,286 --> 00:19:18,983 Only the man who cast the spell can undo it. 189 00:19:21,258 --> 00:19:24,091 So Ofue is... 190 00:19:25,129 --> 00:19:26,153 It's awful... 191 00:19:30,134 --> 00:19:31,294 Kill me. 192 00:19:40,211 --> 00:19:42,202 We gave up everything... 193 00:19:43,647 --> 00:19:46,138 ...and sworn to be kunoichi. 194 00:19:48,953 --> 00:19:50,011 So... 195 00:19:52,356 --> 00:19:54,790 ...I don't want to be a burden to you. 196 00:19:57,528 --> 00:19:59,291 I would rather die with dignity. 197 00:20:05,836 --> 00:20:07,827 No point in killing your comrade. 198 00:20:10,207 --> 00:20:12,607 I promise to help you seek revenge. 199 00:20:14,011 --> 00:20:17,913 Until then, just concentrate on staying alive. 200 00:20:51,015 --> 00:20:51,982 Ochie. 201 00:20:53,818 --> 00:20:55,376 This is reality. 202 00:20:56,720 --> 00:20:58,711 Do not run from reality. 203 00:21:00,925 --> 00:21:02,893 Do not be defeated by reality. 204 00:21:22,913 --> 00:21:23,777 Don't move! 205 00:21:28,586 --> 00:21:30,110 So you are Hannya. 206 00:21:31,088 --> 00:21:31,952 Hannya! 207 00:21:37,094 --> 00:21:39,460 You won't get away like the other day. 208 00:21:41,432 --> 00:21:42,956 Take off your mask! 209 00:21:43,167 --> 00:21:45,101 Take it off and show yourself. 210 00:21:45,169 --> 00:21:47,967 If you beg for your life, I will let you live. 211 00:21:48,239 --> 00:21:49,206 No thanks. 212 00:21:49,340 --> 00:21:51,274 I don't want to become a Kyoto doll. 213 00:21:55,479 --> 00:21:56,207 Ugan! 214 00:22:06,157 --> 00:22:06,714 Die! 215 00:22:11,529 --> 00:22:12,052 Now! 216 00:22:26,644 --> 00:22:27,338 Behind you! 217 00:22:41,458 --> 00:22:42,686 Lmpossible... 218 00:22:43,827 --> 00:22:44,919 Five targets left... 219 00:22:51,135 --> 00:22:52,033 Magobei! 220 00:22:52,403 --> 00:22:55,964 You should be worried about your own well being. 221 00:23:00,578 --> 00:23:01,340 Stop! 222 00:23:10,888 --> 00:23:12,378 So you are Hannya... 223 00:23:17,661 --> 00:23:19,060 Show me what you've got. 224 00:23:21,599 --> 00:23:23,999 When the time is right. 225 00:23:29,340 --> 00:23:30,705 We shall meet again. 226 00:23:33,043 --> 00:23:34,340 I'm looking forward to it. 227 00:23:35,446 --> 00:23:36,242 Jump! 228 00:23:38,515 --> 00:23:39,140 Wait! 229 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Enough. 230 00:23:45,756 --> 00:23:47,417 Five targets left 231 00:23:48,259 --> 00:23:49,419 Damn! 232 00:23:51,395 --> 00:23:52,555 Fools! 233 00:23:53,364 --> 00:23:56,527 What the hell are you doing? 234 00:23:57,001 --> 00:23:59,936 You still can't find those Hori women? 235 00:24:00,237 --> 00:24:01,295 Lf... 236 00:24:02,539 --> 00:24:06,566 If you are prepared to make an enemy of Princess Sen... 237 00:24:07,878 --> 00:24:10,972 ...there is a way to kill Hannya. 238 00:24:11,382 --> 00:24:12,041 Fine! 239 00:24:12,549 --> 00:24:13,243 Do it! 240 00:24:14,251 --> 00:24:16,845 In the name of my land, Aizu! 241 00:25:14,211 --> 00:25:15,678 What are you going to do? 242 00:25:34,131 --> 00:25:36,395 No! 243 00:25:43,207 --> 00:25:47,405 Somebody is leaving tortured grooms by Takebashi gate... 244 00:25:48,312 --> 00:25:50,940 ...spreading bad rumors about the Princess. 245 00:25:52,549 --> 00:25:58,010 People are saying that Princess Sen is a vicious whore who sends men to hell. 246 00:25:58,622 --> 00:26:01,819 This is definitely the work of Katoh's men. 247 00:26:02,292 --> 00:26:04,988 Akinari must have taken the brides. 248 00:26:05,295 --> 00:26:06,592 That's likely. 249 00:26:06,930 --> 00:26:09,228 And you plan to do nothing? 250 00:26:09,500 --> 00:26:13,596 They are trying to lure us out. 251 00:26:13,971 --> 00:26:16,496 Then let's give them what they want. 252 00:26:16,707 --> 00:26:18,470 We could set a trap... 253 00:26:18,842 --> 00:26:20,901 They've already set a trap for us. 254 00:26:20,978 --> 00:26:23,208 But we cannot just sit here and wait. 255 00:26:23,914 --> 00:26:25,711 Do you have a plan... 256 00:26:26,216 --> 00:26:27,114 ...Master Jubei? 257 00:26:27,918 --> 00:26:29,112 Master Jubei? 258 00:26:36,059 --> 00:26:39,222 They only take brides and grooms... 259 00:26:40,431 --> 00:26:42,956 Shall we have a wedding? 260 00:26:43,567 --> 00:26:44,363 Huh? 261 00:26:46,437 --> 00:26:47,301 Osono. 262 00:26:48,372 --> 00:26:49,031 Yes. 263 00:26:50,874 --> 00:26:51,806 Where are you? 264 00:26:52,476 --> 00:26:53,465 Right here. 265 00:26:57,114 --> 00:26:57,978 Come. 266 00:27:05,189 --> 00:27:06,622 Master Gentatsu... 267 00:27:10,093 --> 00:27:12,584 You still have your hood on? 268 00:27:13,430 --> 00:27:17,093 I have an unsightly bruise on my face. 269 00:27:19,136 --> 00:27:20,660 No need to worry. 270 00:27:22,172 --> 00:27:23,503 I am blind. 271 00:27:27,110 --> 00:27:28,668 Besides, Osono... 272 00:27:30,147 --> 00:27:32,877 ...we are now man and wife. 273 00:27:34,051 --> 00:27:35,416 Master Gentatsu... 274 00:27:40,858 --> 00:27:41,654 Hey... 275 00:27:43,961 --> 00:27:44,928 Sakura. 276 00:27:45,963 --> 00:27:46,861 Here they come. 277 00:27:55,672 --> 00:27:56,798 Are you awake? 278 00:28:28,372 --> 00:28:31,000 You are quite stubborn, aren't you? 279 00:28:33,577 --> 00:28:36,102 Women here never want to leave. 280 00:28:36,647 --> 00:28:37,978 Do you know why? 281 00:28:39,149 --> 00:28:43,848 This place is like a paradise for women. 282 00:28:48,992 --> 00:28:49,720 Lord. 283 00:28:55,566 --> 00:28:56,692 What is it? 284 00:28:57,701 --> 00:28:59,931 It's about the groom downstairs. 285 00:29:02,940 --> 00:29:03,872 What is going on? 286 00:29:09,079 --> 00:29:11,240 Is he really asleep? 287 00:29:21,992 --> 00:29:22,754 Wake up! 288 00:29:26,530 --> 00:29:28,191 I said wake up! 289 00:29:30,067 --> 00:29:30,556 Lord! 290 00:29:30,801 --> 00:29:31,699 Don't move... 291 00:29:32,502 --> 00:29:33,969 ...or he will die. 292 00:29:36,440 --> 00:29:41,036 Do you know that you are holding the lord of Aizu as a hostage? 293 00:29:41,745 --> 00:29:42,939 No wonder... 294 00:29:43,313 --> 00:29:46,840 He reeks of death. 295 00:29:47,751 --> 00:29:49,378 Who the hell are you? 296 00:29:50,087 --> 00:29:51,315 Guess. 297 00:29:51,455 --> 00:29:53,150 Let him go! 298 00:29:59,930 --> 00:30:00,954 Who's this? 299 00:30:01,131 --> 00:30:02,428 Sakura from the Hori clan. 300 00:30:02,566 --> 00:30:04,329 If you don't let him go... 301 00:30:05,302 --> 00:30:06,735 ...I will kill this woman! 302 00:30:07,004 --> 00:30:10,770 You want to exchange the life of a woman for your Lord? 303 00:30:10,874 --> 00:30:11,738 Wait. 304 00:30:13,276 --> 00:30:14,538 You, Monkey. 305 00:30:16,146 --> 00:30:17,306 Let her go. 306 00:30:29,026 --> 00:30:30,254 I win. 307 00:30:31,662 --> 00:30:35,792 Stay together until we get to the gate, then scatter and run. 308 00:30:35,932 --> 00:30:37,092 Now go! 309 00:30:37,267 --> 00:30:38,063 Hurry! 310 00:30:50,380 --> 00:30:51,404 They're all out. 311 00:30:53,517 --> 00:30:54,449 Good. 312 00:30:54,584 --> 00:30:55,380 Let's go. 313 00:30:55,986 --> 00:30:57,283 Where are we going? 314 00:30:57,854 --> 00:30:59,219 To the gate. 315 00:30:59,656 --> 00:31:00,486 What? 316 00:31:01,425 --> 00:31:07,057 I feel bad that people think Princess Sen is involved with all these nobodies... 317 00:31:07,998 --> 00:31:12,162 He is a horse's ass, but the Lord of Aizu will make for better rumors. 318 00:31:12,869 --> 00:31:13,893 You are mad! 319 00:31:15,205 --> 00:31:16,001 Walk. 320 00:31:18,208 --> 00:31:18,902 Rensuke! 321 00:31:22,646 --> 00:31:24,170 Find the women first! 322 00:31:24,481 --> 00:31:26,312 Don't let them get away! 323 00:31:28,685 --> 00:31:31,381 Lord, everything is under control. 324 00:31:32,989 --> 00:31:34,854 Who is he? 325 00:31:35,425 --> 00:31:37,791 How could a blind man... 326 00:31:38,562 --> 00:31:40,621 I've never heard of a man like him. 327 00:31:41,732 --> 00:31:42,824 Could it be... 328 00:31:44,034 --> 00:31:45,797 ...Hannya himself? 329 00:31:48,105 --> 00:31:49,037 Are you okay? 330 00:31:49,172 --> 00:31:49,831 Yes. 331 00:31:56,480 --> 00:31:58,471 They got us. 332 00:32:02,018 --> 00:32:06,148 What is this strange smell? 333 00:32:08,291 --> 00:32:09,519 Hannya! 334 00:32:13,630 --> 00:32:15,120 Are you alive? 335 00:32:19,002 --> 00:32:21,368 You're as good as dead. 336 00:32:22,038 --> 00:32:23,403 Look around you! 337 00:32:42,025 --> 00:32:43,014 You're dead! 338 00:32:44,027 --> 00:32:47,258 Even you cannot get out of this hole! 339 00:33:04,981 --> 00:33:06,710 Has he lost his mind? 340 00:33:15,959 --> 00:33:17,824 Bastard! 341 00:33:20,397 --> 00:33:22,922 You will pay for this! 342 00:33:24,801 --> 00:33:26,132 Master Jubei... 343 00:33:30,106 --> 00:33:33,507 Please make love to me. 344 00:33:36,279 --> 00:33:43,208 It is said that if you drip the blood of a virgin of Hori on a sword... 345 00:33:43,453 --> 00:33:48,914 ...the blood splatter can cut through a man. 346 00:33:50,594 --> 00:33:51,288 What? 347 00:33:52,662 --> 00:33:56,325 I have not awoken my true ninja powers yet... 348 00:33:57,701 --> 00:34:02,434 ...so I do not know if my blood will work. 349 00:34:04,608 --> 00:34:09,238 But you encouraged us to live on when we were ready to give up our lives. 350 00:34:16,086 --> 00:34:17,212 Get in! 351 00:34:20,724 --> 00:34:21,952 Get in! 352 00:34:22,192 --> 00:34:23,216 Get in! 353 00:34:27,364 --> 00:34:29,229 There were ten women... 354 00:34:30,133 --> 00:34:30,827 What? 355 00:34:31,534 --> 00:34:32,933 We must find them. 356 00:34:33,470 --> 00:34:34,903 Five are missing. 357 00:34:36,172 --> 00:34:37,434 Isn't that them? 358 00:34:41,411 --> 00:34:44,710 Oh, I forgot about the women he slept with... 359 00:34:45,982 --> 00:34:46,880 Wake up! 360 00:34:46,950 --> 00:34:47,882 Forget them! 361 00:34:48,919 --> 00:34:51,183 Where are Koshichiro and Ginshichiro? 362 00:34:52,155 --> 00:34:54,089 They've gone to abduct more brides. 363 00:34:54,190 --> 00:34:54,986 Lord! 364 00:34:55,959 --> 00:34:56,482 What? 365 00:34:57,494 --> 00:34:59,894 They are having sex down there. 366 00:35:01,564 --> 00:35:02,929 What? 367 00:35:12,242 --> 00:35:15,507 How dare you! 368 00:35:26,823 --> 00:35:27,448 Ouch! 369 00:35:27,991 --> 00:35:29,720 Did you get hit? 370 00:35:31,428 --> 00:35:34,090 No, that's not it. 371 00:35:52,182 --> 00:35:54,275 Damn you! 372 00:35:58,688 --> 00:36:01,054 How can I not hit him? 373 00:36:01,458 --> 00:36:02,447 Oil! 374 00:36:03,093 --> 00:36:04,856 Bring the oil! 375 00:36:05,862 --> 00:36:06,829 Master Jubei! 376 00:36:10,400 --> 00:36:12,732 May you burn in the flames of hell! 377 00:36:12,836 --> 00:36:14,929 Ninja magic, red phoenix! 378 00:36:23,513 --> 00:36:24,241 Don't move. 379 00:36:28,885 --> 00:36:31,445 Don't move, or you'll be dead. 380 00:36:36,393 --> 00:36:37,860 Who are you? 381 00:36:42,732 --> 00:36:44,131 Hori women? 382 00:36:45,168 --> 00:36:48,262 They had switched with the brides. 383 00:36:48,905 --> 00:36:50,031 Go ahead! 384 00:36:50,640 --> 00:36:53,074 An arrow or two will not kill us! 385 00:36:53,476 --> 00:36:54,841 All we want is... 386 00:36:55,745 --> 00:36:59,374 ...the life of Akinari and no more. 387 00:37:07,057 --> 00:37:08,524 Use this rope. 388 00:37:19,636 --> 00:37:21,194 This is our revenge... 389 00:37:21,871 --> 00:37:23,099 We're paying you back! 390 00:37:24,808 --> 00:37:26,673 I've dreamed of this day... 391 00:37:28,678 --> 00:37:30,407 I missed you, Ochie. 392 00:37:33,316 --> 00:37:35,716 If you had become mine... 393 00:37:37,320 --> 00:37:39,550 ...no one would have had to die! 394 00:37:41,291 --> 00:37:42,053 Ochie! 395 00:38:00,043 --> 00:38:01,101 Don't move. 396 00:38:02,078 --> 00:38:03,943 I'll break their necks. 397 00:38:08,685 --> 00:38:10,482 Do you not care about your Lord? 398 00:38:10,687 --> 00:38:12,314 Do it if you can! 399 00:38:12,455 --> 00:38:14,252 You sure will pay for it! 400 00:38:22,499 --> 00:38:23,830 What's the matter? 401 00:38:25,668 --> 00:38:28,432 Don't you care what happens to these girls? 402 00:38:28,838 --> 00:38:29,862 Ochie! 403 00:38:35,411 --> 00:38:36,207 No! 404 00:38:37,046 --> 00:38:38,775 Don't worry about us! 405 00:38:41,851 --> 00:38:43,079 I'll kill her! 406 00:38:51,461 --> 00:38:52,951 No! 407 00:39:34,237 --> 00:39:35,135 Otori! 408 00:39:40,476 --> 00:39:41,568 Otori! 409 00:39:57,126 --> 00:39:58,218 What was that? 410 00:39:58,895 --> 00:40:00,192 It's a ninja magic... 411 00:40:00,597 --> 00:40:01,689 ...nipple shock wave. 412 00:40:06,803 --> 00:40:07,963 Good job... 413 00:40:08,738 --> 00:40:10,797 But you still need to work on it. 414 00:40:26,022 --> 00:40:27,546 We won't kill him yet. 415 00:40:30,760 --> 00:40:36,289 He is going to watch as we kill the rest of his men, one by one... 416 00:40:36,966 --> 00:40:39,332 ...until his turn comes. 417 00:40:44,507 --> 00:40:45,371 Bow! 418 00:40:46,042 --> 00:40:48,010 This is Princess Sen of the Tokugawa. 419 00:40:48,478 --> 00:40:49,502 Show some respect! 420 00:40:54,751 --> 00:40:56,810 Are you one of the Katohs? 421 00:40:58,788 --> 00:40:59,982 Answer! 422 00:41:01,357 --> 00:41:02,187 No... 423 00:41:04,160 --> 00:41:06,094 I am not part of the Katohs. 424 00:41:06,562 --> 00:41:09,725 Then why are you wearing a robe with the Katoh crest? 425 00:41:09,966 --> 00:41:10,898 That's enough. 426 00:41:11,601 --> 00:41:17,699 We will drag him to the Katohs, and see if he is telling us the truth. 427 00:41:36,420 --> 00:41:38,547 Hiding in a Zen monastery... 428 00:41:39,923 --> 00:41:41,515 Not bad... 429 00:41:48,532 --> 00:41:50,363 Why, father? 430 00:41:52,069 --> 00:41:57,507 The Ninja blood should run thickest in me... 431 00:42:00,644 --> 00:42:01,804 Ochie... 432 00:42:06,183 --> 00:42:07,241 I'm sorry. 433 00:42:13,123 --> 00:42:15,887 I had no choice... 434 00:42:17,594 --> 00:42:18,959 What are you saying? 435 00:42:22,666 --> 00:42:28,036 If we make love with Master Jubei, will our powers awaken too? 436 00:42:31,508 --> 00:42:34,602 I feel like I'm in my mother's arms... 437 00:42:40,117 --> 00:42:42,551 Would you play your flute for me? 438 00:42:43,754 --> 00:42:47,622 The sound of your flute calms me. 439 00:43:38,775 --> 00:43:40,709 No! 440 00:43:49,219 --> 00:43:51,346 Ochie has awakened! 441 00:43:51,488 --> 00:43:53,046 Ninja magic, hair storm! 442 00:45:06,563 --> 00:45:07,825 Four targets left 443 00:45:11,401 --> 00:45:13,528 Have you found them? 444 00:45:13,704 --> 00:45:14,636 No, sir. 445 00:45:18,675 --> 00:45:20,142 You are useless. 446 00:45:20,243 --> 00:45:21,938 I am going back to Aizu! 447 00:45:23,480 --> 00:45:24,640 We're leaving! 448 00:45:24,848 --> 00:45:27,043 We're leaving right now! 449 00:45:27,851 --> 00:45:28,647 Lord. 450 00:45:30,354 --> 00:45:31,616 This head... 451 00:45:33,056 --> 00:45:34,353 You want it? 452 00:45:39,863 --> 00:45:42,764 The Lord is leaving! 453 00:46:01,351 --> 00:46:02,784 Well done. 454 00:46:04,888 --> 00:46:05,855 Ofue? 455 00:46:06,623 --> 00:46:07,920 Why Ofue? 456 00:46:07,991 --> 00:46:09,822 We must tell Master Jubei... 457 00:46:17,200 --> 00:46:20,829 I feel like I have met you before. 458 00:46:23,774 --> 00:46:25,765 Let's not talk... 459 00:46:27,611 --> 00:46:29,010 ...my Lord... 460 00:46:54,838 --> 00:46:58,069 Koshichiro is headed to Aizu alone. 461 00:47:02,879 --> 00:47:05,507 What do you think our odds are, Jubei? 462 00:47:06,683 --> 00:47:08,048 Who knows... 463 00:47:09,986 --> 00:47:11,749 We won't know until we try. 464 00:47:17,828 --> 00:47:18,760 Look... 465 00:47:19,663 --> 00:47:25,499 ...how big our enemy's domain is... 466 00:47:42,285 --> 00:47:43,149 What is it? 467 00:47:44,321 --> 00:47:45,652 We're being followed. 468 00:47:45,889 --> 00:47:46,548 What? 469 00:47:46,823 --> 00:47:47,585 Don't look. 470 00:48:00,003 --> 00:48:02,198 Clever disguise. 471 00:48:15,519 --> 00:48:16,952 Ninja magic, energy ball! 472 00:48:41,811 --> 00:48:43,278 There you are, Hannya. 473 00:48:43,713 --> 00:48:46,181 It doesn't matter how good you are... 474 00:48:46,349 --> 00:48:48,340 ...so long as I have these girls! 475 00:48:56,726 --> 00:48:57,522 Die! 476 00:49:06,670 --> 00:49:07,432 Ouch! 477 00:49:14,244 --> 00:49:15,802 Damn you! 478 00:49:16,646 --> 00:49:18,273 Take this! 479 00:49:20,650 --> 00:49:22,208 Exploding energy ball! 480 00:49:23,019 --> 00:49:23,610 Run! 481 00:49:25,222 --> 00:49:27,053 Ninja magic, returning echo! 482 00:49:43,506 --> 00:49:44,370 What's that? 483 00:49:56,086 --> 00:49:56,916 Okei! 484 00:49:58,488 --> 00:49:59,318 Okei! 485 00:49:59,789 --> 00:50:00,721 Are you okay? 486 00:50:20,844 --> 00:50:22,277 Aizu... 487 00:50:23,179 --> 00:50:25,272 Aizu is burning. 30219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.