All language subtitles for JAG.S06E22.Lifeline.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Panda_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:07,829 Your Honor, Commander Rabb 2 00:00:07,916 --> 00:00:09,440 has failed to produce sufficient evidence 3 00:00:09,527 --> 00:00:10,876 to lead a reasonable person to conclude-- 4 00:00:10,963 --> 00:00:12,660 Your Honor, counsel is not an expert 5 00:00:12,747 --> 00:00:14,880 on what reasonable people conclude. 6 00:00:14,967 --> 00:00:16,969 To lead a reasonable person to conclude, 7 00:00:17,056 --> 00:00:19,014 the chain of command was compromised. 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,539 Therefore, defense moves that this court enter a finding 9 00:00:21,626 --> 00:00:23,802 of "not guilty" on the charge of fraternization. 10 00:00:23,889 --> 00:00:25,543 [Harm] Your Honor, Ensign Leland testified 11 00:00:25,630 --> 00:00:27,414 that he told Lieutenant Bayer that he loved her. 12 00:00:27,501 --> 00:00:29,590 She should have reported it immediately to her CO. 13 00:00:29,677 --> 00:00:31,984 She counseled him like a good officer should. 14 00:00:32,071 --> 00:00:34,465 She led him on. He believed they had a relationship. 15 00:00:34,552 --> 00:00:36,293 Well, they did-- a working relationship. 16 00:00:36,380 --> 00:00:38,251 Anything more was in Ensign Leland's mind. 17 00:00:38,338 --> 00:00:41,080 Come on. The little glances, the innuendo, 18 00:00:41,167 --> 00:00:44,083 -the intimate conversations. -All in his mind. 19 00:00:44,170 --> 00:00:45,998 He mistook kindness and friendship 20 00:00:46,085 --> 00:00:48,218 -for romantic interest. -Kindness? 21 00:00:48,305 --> 00:00:51,221 Is it kind to let somebody believe you love them when you don't? 22 00:00:51,308 --> 00:00:53,440 Of course not-- but that is not what... 23 00:00:53,527 --> 00:00:56,704 [Judge] Counselors... The government has satisfied its obligation 24 00:00:56,791 --> 00:00:59,272 to establish a prima facie case. The defendant's motion 25 00:00:59,359 --> 00:01:01,274 for a finding of "not guilty" is denied. 26 00:01:01,361 --> 00:01:03,146 We'll start with the defense 27 00:01:03,233 --> 00:01:04,234 Monday at 0900. 28 00:01:04,321 --> 00:01:05,670 Court is in recess. 29 00:01:05,757 --> 00:01:06,932 [pounds gavel] 30 00:01:08,803 --> 00:01:10,675 See you tonight? 31 00:01:10,762 --> 00:01:11,980 Wouldn't miss it. 32 00:01:16,463 --> 00:01:18,465 [theme music playing] 33 00:02:20,048 --> 00:02:21,354 Tiner, what are you doing? 34 00:02:23,051 --> 00:02:25,837 Strategically placing drops of water on the jonquils, sir. 35 00:02:25,924 --> 00:02:28,709 -Why? -To simulate morning dew, Admiral, 36 00:02:28,796 --> 00:02:30,668 thus embodying the Zen precept 37 00:02:30,755 --> 00:02:33,801 that life is a dewdrop within a dewdrop... sir. 38 00:02:33,888 --> 00:02:36,978 Tiner, leave the flowers alone. 39 00:02:37,065 --> 00:02:38,676 Aye, sir. 40 00:02:38,763 --> 00:02:40,939 I'll go check the canapes. 41 00:02:42,462 --> 00:02:44,725 [doorbell rings] 42 00:02:47,772 --> 00:02:49,295 -Harriet, Bud, come on in. -Good evening. 43 00:02:49,382 --> 00:02:50,775 -Hi, Admiral. -Hi, Admiral. 44 00:02:50,862 --> 00:02:53,604 -You look stunning. -Thank you, sir. 45 00:02:53,691 --> 00:02:55,867 -Let me get your wrap. -Thank you. 46 00:02:55,954 --> 00:02:58,304 Please, go on in. Get yourself a glass of wine. 47 00:02:58,391 --> 00:03:01,264 -We're just setting up. -Why do we always have to be the first ones here? 48 00:03:01,351 --> 00:03:03,266 -It's goofy. -Somebody has to. 49 00:03:03,353 --> 00:03:04,832 Tiner, where are we putting the coats? 50 00:03:04,919 --> 00:03:06,269 What? 51 00:03:06,356 --> 00:03:07,792 You've got something on your tie. 52 00:03:10,882 --> 00:03:11,883 Peanut butter. 53 00:03:11,970 --> 00:03:13,711 I was holding little A.J. 54 00:03:13,798 --> 00:03:16,235 Is it noticeable? 55 00:03:16,322 --> 00:03:17,497 No. 56 00:03:17,584 --> 00:03:18,803 Don't worry about it. 57 00:03:18,890 --> 00:03:20,587 [doorbell rings] 58 00:03:24,025 --> 00:03:25,984 Admiral... is something wrong? 59 00:03:27,638 --> 00:03:28,987 Uh... no. 60 00:03:29,074 --> 00:03:31,076 I'm sor-- I'm sorry. Uh... come in. 61 00:03:31,163 --> 00:03:32,860 Uh, it's a beautiful dress. 62 00:03:32,947 --> 00:03:34,122 Uh... 63 00:03:34,209 --> 00:03:35,863 -Thank you. -Thank you. 64 00:03:35,950 --> 00:03:38,736 I mean, I think you know everyone. Uh... 65 00:03:38,823 --> 00:03:39,954 Thank you. 66 00:03:41,956 --> 00:03:43,784 -Hi. -Hello, ma'am. 67 00:03:46,004 --> 00:03:47,614 At ease, Lieutenant. 68 00:03:47,701 --> 00:03:49,094 [doorbell rings] 69 00:03:50,225 --> 00:03:52,402 -Gunny. -Hi. Good evening, sir. 70 00:03:52,489 --> 00:03:54,621 -Come on in. -Uh, Admiral, this is Gloria Goldberg. 71 00:03:54,708 --> 00:03:56,057 Gloria, Admiral Chegwidden. 72 00:03:56,144 --> 00:03:57,407 Very pleased to meet you, Admiral. 73 00:03:57,494 --> 00:03:58,625 Please, A.J. 74 00:03:58,712 --> 00:03:59,844 Uh, can I take your wrap? 75 00:03:59,931 --> 00:04:00,975 Oh, yes. Thanks. 76 00:04:01,062 --> 00:04:02,586 I'll take that, sir. 77 00:04:02,673 --> 00:04:04,631 So, Gunny, you feel up to dancing tonight? 78 00:04:04,718 --> 00:04:06,067 Oh, yes, sir. 79 00:04:06,154 --> 00:04:07,547 The wound's almost healed. 80 00:04:07,634 --> 00:04:08,853 Please, make yourselves at home. 81 00:04:08,940 --> 00:04:10,028 Thank you. 82 00:04:10,811 --> 00:04:12,378 Wound? 83 00:04:12,465 --> 00:04:13,771 Uh, yeah... I got shot. 84 00:04:13,858 --> 00:04:15,816 -Where? -In New Mexico. 85 00:04:15,903 --> 00:04:17,035 Uh, white wine okay? 86 00:04:17,122 --> 00:04:18,602 -Yeah, thank you. -Okay. 87 00:04:18,689 --> 00:04:20,604 -Hey, Tiner. -Hey, Gunny, How's it going? 88 00:04:20,691 --> 00:04:21,735 Working hard? 89 00:04:21,822 --> 00:04:22,997 You know the Admiral. 90 00:04:26,087 --> 00:04:27,959 Whoa. 91 00:04:28,786 --> 00:04:31,005 [Galindez] A couple white wines, please? 92 00:04:32,006 --> 00:04:33,443 It's kind of cold tonight, huh? 93 00:04:33,530 --> 00:04:34,531 Mm-hmm. 94 00:04:34,618 --> 00:04:35,793 I'm Gloria. 95 00:04:35,880 --> 00:04:36,924 Loren. 96 00:04:37,011 --> 00:04:38,752 You here with Gunny? 97 00:04:38,839 --> 00:04:39,971 -Uh...? -Victor. 98 00:04:40,058 --> 00:04:41,581 Oh, right. 99 00:04:41,668 --> 00:04:42,974 Good choice. 100 00:04:43,061 --> 00:04:44,976 Thanks. 101 00:04:45,063 --> 00:04:46,673 You? 102 00:04:46,760 --> 00:04:48,109 Solo. 103 00:04:48,196 --> 00:04:49,981 I doubt you'll stay that way long. 104 00:04:50,068 --> 00:04:53,288 I don't dip my pen in company ink. 105 00:04:53,376 --> 00:04:55,247 Oh, is that them? 106 00:04:55,334 --> 00:04:56,727 The happy couple. 107 00:04:56,814 --> 00:04:57,815 Mic and Mac. 108 00:04:57,902 --> 00:04:59,294 [Gloria]He's cute. 109 00:04:59,382 --> 00:05:00,948 She's gorgeous. 110 00:05:04,299 --> 00:05:06,301 Speaking of gorgeous. 111 00:05:06,389 --> 00:05:07,781 -Commander. -Sir. 112 00:05:07,868 --> 00:05:09,130 -Good to see you. -Nice to see you. 113 00:05:09,217 --> 00:05:10,175 -Come on in. -Nice to see you. 114 00:05:10,262 --> 00:05:11,959 -Hey, sir. -Hey. 115 00:05:12,046 --> 00:05:14,092 You think so? 116 00:05:14,179 --> 00:05:16,050 Doesn't really do much for me. 117 00:05:23,101 --> 00:05:25,146 -[soft music playing] -[doorbell rings] 118 00:05:28,280 --> 00:05:31,588 -So, no tie again, huh, Bud? -Oh, hey, sir. 119 00:05:31,675 --> 00:05:34,939 -Yeah, I had a tie. -I-I had to take it off. 120 00:05:35,026 --> 00:05:37,376 You wouldn't happen to have an extra one, would you, sir? 121 00:05:37,463 --> 00:05:39,030 -No. Sorry. -Hey. 122 00:05:39,117 --> 00:05:40,118 Oh, hey, ma'am. 123 00:05:40,205 --> 00:05:41,815 What a great party. 124 00:05:41,902 --> 00:05:43,469 I'm sorry about the, uh... 125 00:05:43,556 --> 00:05:46,472 Oh, that's okay. And, Bud, tonight it's Mac. 126 00:05:46,559 --> 00:05:48,387 Right. 127 00:05:48,474 --> 00:05:50,607 Uh, I better get this over to Harriet. 128 00:05:50,694 --> 00:05:52,565 Excuse me, sir. Ma'am. 129 00:05:52,652 --> 00:05:54,698 -Hmm. -So, uh, Renee coming? 130 00:05:54,785 --> 00:05:56,047 Yeah. 131 00:05:56,134 --> 00:05:57,831 She's filming a spaghetti commercial. 132 00:05:57,918 --> 00:06:00,051 She'll be here soon. 133 00:06:00,138 --> 00:06:01,531 [laughter] 134 00:06:01,618 --> 00:06:03,620 Well, he seems happy. 135 00:06:03,707 --> 00:06:05,926 As well he should be. 136 00:06:06,013 --> 00:06:08,276 Yes, I agree. 137 00:06:09,364 --> 00:06:11,671 You know what? I-I should wait outside for her. 138 00:06:11,758 --> 00:06:14,239 -She's never been here before. -I'll go with you. 139 00:06:14,326 --> 00:06:16,328 I want to talk about the fraternization case. 140 00:06:16,415 --> 00:06:17,721 At your engagement party? 141 00:06:17,808 --> 00:06:19,287 Well, they can spare me 142 00:06:19,374 --> 00:06:21,376 for a few minutes. Come on. 143 00:06:23,466 --> 00:06:25,555 I picked up a new client today. 144 00:06:25,642 --> 00:06:27,295 A 20-year-old is suing the Navy 145 00:06:27,382 --> 00:06:29,210 'cause he was circumcised in a Naval hospital 146 00:06:29,297 --> 00:06:30,864 after his birth. 147 00:06:30,951 --> 00:06:31,952 Was he damaged? 148 00:06:32,039 --> 00:06:33,693 No, the operation was fine 149 00:06:33,780 --> 00:06:35,782 but he's claiming diminishment of gratification. 150 00:06:35,869 --> 00:06:37,915 Well, how the hell 151 00:06:38,002 --> 00:06:39,394 would he know the difference? 152 00:06:43,224 --> 00:06:46,184 My client has an outstanding record. 153 00:06:46,271 --> 00:06:48,229 She realized she used poor judgment 154 00:06:48,316 --> 00:06:50,318 and she learned from her mistake. 155 00:06:52,538 --> 00:06:54,584 So what're you proposing? 156 00:06:54,671 --> 00:06:56,194 Attempted fraternization. 157 00:06:57,587 --> 00:06:59,153 Punitive letter of reprimand. 158 00:06:59,937 --> 00:07:02,026 "Attempted fraternization"? 159 00:07:04,158 --> 00:07:05,986 [ sighs ] 160 00:07:06,073 --> 00:07:08,075 All right. I'll-- I'll talk to Admiral Stoker. 161 00:07:08,162 --> 00:07:10,121 Consider it an engagement gift. 162 00:07:10,208 --> 00:07:12,166 Oh, I was hoping for a toaster. 163 00:07:12,253 --> 00:07:14,429 Well, you may get a toaster yet. 164 00:07:16,997 --> 00:07:18,433 What? 165 00:07:18,521 --> 00:07:20,087 Nothing. I... 166 00:07:21,785 --> 00:07:23,830 I guess I never pictured myself 167 00:07:23,917 --> 00:07:26,050 celebrating your engagement. 168 00:07:27,878 --> 00:07:29,749 Do you expect me to stay single forever? 169 00:07:29,836 --> 00:07:32,186 I don't know what I expected. 170 00:07:33,927 --> 00:07:36,887 You've been a surprise to me from the moment we met. 171 00:07:36,974 --> 00:07:38,453 You remember? 172 00:07:44,982 --> 00:07:46,287 Mac. 173 00:07:50,161 --> 00:07:51,466 Harm. 174 00:07:55,209 --> 00:07:56,297 You two know each other? 175 00:07:56,384 --> 00:07:58,212 -Yes, sir. -No, sir. 176 00:07:58,299 --> 00:08:00,345 Oh, I--I'm sorry, Major. 177 00:08:00,432 --> 00:08:02,303 Of course I don't know you. 178 00:08:02,390 --> 00:08:04,654 I just... had a moment of déjà vu. 179 00:08:04,741 --> 00:08:06,351 Must be the uniform. 180 00:08:06,438 --> 00:08:09,310 No. Actually, she was in the Navy. 181 00:08:09,397 --> 00:08:12,226 The look on your face made the hair stand up on the back of my neck. 182 00:08:12,313 --> 00:08:14,446 Imagine how I felt. 183 00:08:14,533 --> 00:08:16,927 You were Diane come back to life. 184 00:08:17,014 --> 00:08:19,494 The resemblance was uncanny. 185 00:08:20,844 --> 00:08:23,498 Sometimes I'd catch you looking at me. 186 00:08:23,586 --> 00:08:26,458 I knew you were seeing her. 187 00:08:27,633 --> 00:08:29,896 She meant a lot to me. 188 00:08:29,983 --> 00:08:32,333 So I gathered. 189 00:08:59,796 --> 00:09:01,841 I know... 190 00:09:01,928 --> 00:09:03,147 you were kissing her. 191 00:09:08,369 --> 00:09:10,110 Because you look like Diane? 192 00:09:10,197 --> 00:09:11,546 Because I wasn't Diane. 193 00:09:11,634 --> 00:09:13,244 Mac, I never resented you. 194 00:09:13,331 --> 00:09:14,506 You didn't like me. 195 00:09:14,593 --> 00:09:15,942 You didn't like me. 196 00:09:16,029 --> 00:09:17,857 I, at least, tried to be friendly. 197 00:09:17,944 --> 00:09:21,034 Friendly? You torpedoed me our first time out. 198 00:09:21,121 --> 00:09:25,169 -You're too thin-skinned. -Commander Rabb... 199 00:09:25,256 --> 00:09:28,085 you sandbagged me with that ricocheting bullets line. 200 00:09:28,172 --> 00:09:30,609 Mac, I'm just doing my job. 201 00:09:30,696 --> 00:09:33,307 -I'll buy you lunch. -Buy me lunch? 202 00:09:33,394 --> 00:09:35,527 You make a fool out of me in there 203 00:09:35,614 --> 00:09:37,485 but out here we're still supposed to be friends? 204 00:09:37,572 --> 00:09:40,227 -Yes. -No. 205 00:09:40,314 --> 00:09:41,968 Maybe you can turn it on and off 206 00:09:42,055 --> 00:09:44,754 like a bilge switch, but I can't. 207 00:09:44,841 --> 00:09:47,191 Mac, you're taking this far too personally. 208 00:09:47,278 --> 00:09:49,584 Damn right, I am, Commander. 209 00:09:53,284 --> 00:09:56,417 I was this close to taking that cigar and... 210 00:09:56,504 --> 00:09:59,594 Oh... you were unbelievably rude. 211 00:09:59,682 --> 00:10:00,813 I was rude? 212 00:10:00,900 --> 00:10:02,641 You compared me to a bilge pump. 213 00:10:02,728 --> 00:10:04,904 A bilge switch... and you deserved it. 214 00:10:04,991 --> 00:10:06,950 You were so full of yourself. 215 00:10:07,037 --> 00:10:09,953 Oh, I believe that's called self-confidence. 216 00:10:10,040 --> 00:10:12,825 Mm. I believe it's called being a jerk. 217 00:10:12,912 --> 00:10:14,522 You're just a sore loser. 218 00:10:14,609 --> 00:10:17,700 No, I was new. You could've gone easier on me. 219 00:10:17,787 --> 00:10:21,616 Go easy on you? Hey, I was the one who needed protection. 220 00:10:21,704 --> 00:10:23,706 [knocking] 221 00:10:25,620 --> 00:10:27,579 You have pulled some sneaky, deceitful moves on me 222 00:10:27,666 --> 00:10:29,712 but his is too slimy, even for you. 223 00:10:29,799 --> 00:10:31,670 Hey, you want to power down and tell me what this is about? 224 00:10:31,757 --> 00:10:34,064 Reporting to Chegwidden behind my back. 225 00:10:34,151 --> 00:10:36,893 Recommending an Admiral's Mast, Article 90... ring a bell? 226 00:10:36,980 --> 00:10:38,633 Hey, I sent in my report, yeah... 227 00:10:38,721 --> 00:10:40,461 Behind my back. 228 00:10:40,548 --> 00:10:42,942 As primary investigator, that's my prerogative. 229 00:10:43,029 --> 00:10:44,814 But I didn't make a recommendation. 230 00:10:44,901 --> 00:10:47,120 Why didn't you discuss it with me first? 231 00:10:47,207 --> 00:10:49,732 Because, frankly, I don't believe you're objective. 232 00:10:49,819 --> 00:10:53,387 Maybe I'm not, but you could've given me the benefit of the doubt. 233 00:10:53,474 --> 00:10:55,215 You had a personal relationship 234 00:10:55,302 --> 00:10:57,565 with the officer we were investigating. 235 00:10:57,652 --> 00:10:58,871 And that bothered you. 236 00:10:58,958 --> 00:11:01,526 What bothered me was your bias. 237 00:11:01,613 --> 00:11:04,703 [chuckles] So, not the relationship? 238 00:11:04,790 --> 00:11:07,706 Your personal life is your business. 239 00:11:09,186 --> 00:11:11,188 -This is a great party, Admiral. -Yes, it is, Lieutenant. 240 00:11:11,275 --> 00:11:13,712 I'm glad you talked me into having it. 241 00:11:13,799 --> 00:11:16,976 Oh, Harriet can con anybody into doing anything, sir. 242 00:11:18,630 --> 00:11:22,460 Not that this party is a con, sir. It's a great idea. 243 00:11:23,548 --> 00:11:25,898 Which I'm sure that you would've come up with 244 00:11:25,985 --> 00:11:28,640 -if Harriet hadn't have... -Conned me into it? 245 00:11:29,597 --> 00:11:30,816 Yes, sir. 246 00:11:33,558 --> 00:11:35,516 I think I'll have a glass of wine. 247 00:11:35,603 --> 00:11:37,867 Then she says, "That's my hard drive." 248 00:11:37,954 --> 00:11:40,130 [chuckling] 249 00:11:40,217 --> 00:11:42,175 Oop... slippery little bugger. 250 00:11:42,262 --> 00:11:44,090 -I'll get that for you, mate. -I've got it. 251 00:11:44,177 --> 00:11:45,309 Oh, God. 252 00:11:45,396 --> 00:11:46,745 [groans] 253 00:11:46,832 --> 00:11:49,052 Oh, so sorry. 254 00:11:51,489 --> 00:11:52,446 What happened? 255 00:11:52,533 --> 00:11:54,057 They pushed me. 256 00:12:01,934 --> 00:12:03,806 Maybe you should call her. 257 00:12:03,893 --> 00:12:06,199 Nah. I'll give her another couple of minutes. 258 00:12:08,027 --> 00:12:10,073 So, we got off to a rocky start. 259 00:12:10,160 --> 00:12:11,901 At least it's all behind us now. 260 00:12:13,032 --> 00:12:14,164 Is it? 261 00:12:14,251 --> 00:12:15,600 Of course. 262 00:12:15,687 --> 00:12:18,081 We have a trust, an understanding. 263 00:12:18,168 --> 00:12:19,996 You don't think so? 264 00:12:20,083 --> 00:12:21,998 No... 265 00:12:22,085 --> 00:12:24,043 No, I do. 266 00:12:25,566 --> 00:12:27,960 However... you didn't trust me 267 00:12:28,047 --> 00:12:30,963 during the investigation of Jordan's death. 268 00:12:31,050 --> 00:12:33,357 I included you. 269 00:12:33,444 --> 00:12:36,186 Yeah, only so you could keep an eye on me. 270 00:12:38,710 --> 00:12:40,799 Are you okay about Jordan? 271 00:12:40,886 --> 00:12:42,409 Yeah. 272 00:12:44,542 --> 00:12:46,761 Harm, you should really talk to someone about it. 273 00:12:46,849 --> 00:12:48,720 I do. I talk to Renee. 274 00:12:48,807 --> 00:12:49,895 Oh. 275 00:12:51,679 --> 00:12:53,725 Did you know that Jordan believed 276 00:12:53,812 --> 00:12:56,728 you'd only be with her until I decided I wanted you? 277 00:12:56,815 --> 00:12:59,078 She told you that? 278 00:12:59,165 --> 00:13:03,213 Funny thing is, I half believed it myself 279 00:13:03,300 --> 00:13:05,868 until that night in Sydney Harbor. 280 00:13:08,174 --> 00:13:09,959 [Rabb] You know, they wrote "Eternity" on this bridge 281 00:13:10,046 --> 00:13:12,222 in lights, on New Year's Eve. 282 00:13:14,789 --> 00:13:17,183 Is that how long we're going to wait? 283 00:13:17,270 --> 00:13:19,620 -Mac... -We're not in Washington. 284 00:13:19,707 --> 00:13:22,232 We're not even on the same continent. 285 00:13:22,319 --> 00:13:24,887 Location doesn't change who we are. 286 00:13:24,974 --> 00:13:28,238 Most men would disagree with you. 287 00:13:29,413 --> 00:13:31,067 I know. 288 00:13:31,154 --> 00:13:33,765 I disagree with me sometimes, too. 289 00:13:35,549 --> 00:13:37,725 But you still can't let go. 290 00:13:38,596 --> 00:13:40,380 Not yet. 291 00:13:43,906 --> 00:13:46,604 You're just this way with me, aren't you? 292 00:13:49,172 --> 00:13:50,477 Yeah. 293 00:13:52,566 --> 00:13:54,090 Only with you. 294 00:13:56,092 --> 00:13:59,182 [Rabb] We were cruising on the Titanic that night, huh? 295 00:14:00,618 --> 00:14:04,578 And you steered us away from the iceberg. 296 00:14:04,665 --> 00:14:06,754 Why did you back away? 297 00:14:10,367 --> 00:14:11,455 [Renee] Hey. 298 00:14:12,717 --> 00:14:14,327 Is the party over? 299 00:14:14,414 --> 00:14:16,982 No. No, you're right on time. 300 00:14:18,157 --> 00:14:19,376 Hey. 301 00:14:28,733 --> 00:14:30,387 [Petersen] The actor couldn't remember his line, 302 00:14:30,474 --> 00:14:32,041 the writer punched the first AD 303 00:14:32,128 --> 00:14:33,607 and the set decorator dumped a bowl of pasta 304 00:14:33,694 --> 00:14:35,827 -on the makeup girl. -Oh. 305 00:14:35,914 --> 00:14:38,221 Sounds like your party was more fun than ours. 306 00:14:38,308 --> 00:14:40,440 Oh, well, maybe we can liven it up a bit. 307 00:14:40,527 --> 00:14:43,530 -Colonel, it's that time. -Is that an order, sir? 308 00:14:43,617 --> 00:14:46,229 Absolutely. Mic, with your permission? 309 00:14:46,316 --> 00:14:48,057 Gladly granted. 310 00:14:48,144 --> 00:14:49,710 [chuckles] 311 00:14:49,797 --> 00:14:51,712 -And with your permission? -Oh. 312 00:14:51,799 --> 00:14:54,715 -[chuckles] -Thank you. 313 00:15:00,547 --> 00:15:03,028 I'm really sorry about that whole wine thing. 314 00:15:03,115 --> 00:15:04,551 Don't even worry about it. 315 00:15:04,638 --> 00:15:05,813 I kind of like the casual look. 316 00:15:05,900 --> 00:15:07,641 Hey, Gunny, you wouldn't happen 317 00:15:07,728 --> 00:15:09,643 to have a tie or a jacket in the car I could borrow, would you? 318 00:15:09,730 --> 00:15:11,384 Sorry, Lieutenant. Maybe the Admiral... 319 00:15:11,471 --> 00:15:12,646 I could ask him for you, sweetie. 320 00:15:12,733 --> 00:15:14,997 No. No, no, no. 321 00:15:15,998 --> 00:15:18,087 No. 322 00:15:18,174 --> 00:15:20,437 [MacKenzie] Thank you, Admiral. 323 00:15:20,524 --> 00:15:22,395 You're very welcome. 324 00:15:22,482 --> 00:15:24,571 I don't mean just the party, sir. 325 00:15:24,658 --> 00:15:26,095 Neither do I. 326 00:15:26,182 --> 00:15:28,010 Your support and guidance have meant a lot. 327 00:15:28,097 --> 00:15:30,142 And, uh, I'm sure it wasn't always smooth sailing. 328 00:15:30,229 --> 00:15:31,839 I'm sorry for the trouble I caused. 329 00:15:31,926 --> 00:15:33,928 -What trouble's that? -I'm sure there were times 330 00:15:34,016 --> 00:15:35,930 you regretted having me around. 331 00:15:36,018 --> 00:15:37,976 Mac, the only time I regretted having you in my command 332 00:15:38,063 --> 00:15:40,848 -is when you left it. -A big mistake, sir. 333 00:15:40,935 --> 00:15:44,722 You were following your heart, spreading your wings. 334 00:15:44,809 --> 00:15:47,333 Oh, God. Did I say that? 335 00:15:47,420 --> 00:15:48,987 Oh, no wonder you were upset. 336 00:15:49,074 --> 00:15:51,729 Upset? No. 337 00:15:51,816 --> 00:15:54,253 As I recall, I was... 338 00:15:54,340 --> 00:15:57,430 was quite calm about it. 339 00:15:57,517 --> 00:15:58,866 How soon are you going to be leaving? 340 00:15:58,953 --> 00:16:00,651 With your permission, sir 341 00:16:00,738 --> 00:16:02,870 I'd like to begin terminal leave on Monday. 342 00:16:02,957 --> 00:16:06,352 -Monday? -I'm sorry, Admiral. I know this is short notice. 343 00:16:06,439 --> 00:16:07,527 Damn short notice. 344 00:16:07,614 --> 00:16:09,268 It was a sudden offer. 345 00:16:09,355 --> 00:16:10,878 I have 45 days' leave on the books. 346 00:16:10,965 --> 00:16:13,403 You ambushed me, Major. 347 00:16:13,490 --> 00:16:14,926 I'm sorry, Admiral. 348 00:16:15,013 --> 00:16:16,928 If there was any other way, I... 349 00:16:17,015 --> 00:16:19,757 Fine. If you want to leave that badly, consider it done. 350 00:16:19,844 --> 00:16:21,976 [MacKenzie] I'm just grateful you took me back, sir. 351 00:16:22,064 --> 00:16:25,154 I forgot to process your resignation request. You never left. 352 00:16:25,241 --> 00:16:27,286 Well, you didn't let me off the hook that easily-- 353 00:16:27,373 --> 00:16:29,245 writing wills and tracking brig chasers. 354 00:16:29,332 --> 00:16:31,508 I just thought you might need a little practice. 355 00:16:31,595 --> 00:16:35,294 Mac, you're a good lawyer-- calm, rational 356 00:16:35,381 --> 00:16:37,688 and an excellent negotiator. 357 00:16:50,831 --> 00:16:52,398 Hoo-rah. 358 00:16:52,703 --> 00:16:54,661 That was a dangerous situation. 359 00:16:54,748 --> 00:16:58,883 Well, we've been in worse danger since... 360 00:16:58,970 --> 00:17:02,365 [MacKenzie] I will have some of that aspirin now. 361 00:17:17,728 --> 00:17:19,382 This is a mistake. 362 00:17:19,469 --> 00:17:21,819 What's a mistake, sir? 363 00:17:24,691 --> 00:17:27,477 Um... Tony Bennett. 364 00:17:27,564 --> 00:17:31,133 The music is supposed to be Tony Bennett. 365 00:17:31,220 --> 00:17:34,440 It is Tony Bennett, sir. 366 00:17:34,527 --> 00:17:36,877 -Good. -Uh-huh. 367 00:17:36,964 --> 00:17:38,357 Good, good. 368 00:17:38,444 --> 00:17:40,446 Uh... thank you, Colonel. 369 00:17:40,533 --> 00:17:42,056 Um, sure. 370 00:17:43,406 --> 00:17:45,408 Uh, Admiral. 371 00:17:46,713 --> 00:17:48,019 Uh, there's a question 372 00:17:48,106 --> 00:17:49,890 I've been wanting to ask you. 373 00:17:49,977 --> 00:17:51,370 Uh... what... 374 00:17:51,457 --> 00:17:54,199 wh-what kind of question? 375 00:17:54,286 --> 00:17:56,897 Not an... intimate one, I hope. 376 00:17:56,984 --> 00:17:59,161 Uh, sort of, sir. 377 00:18:01,859 --> 00:18:03,643 All right. Go ahead. 378 00:18:04,731 --> 00:18:06,472 Well, as you know, Bud is Mic's best man 379 00:18:06,559 --> 00:18:09,345 and Harriet is my matron of honor. 380 00:18:09,432 --> 00:18:13,305 Um, I was wondering if, at my wedding, 381 00:18:13,392 --> 00:18:15,481 you'd be willing to give me away, sir. 382 00:18:18,919 --> 00:18:21,095 Of course, if you think it's inappropriate... 383 00:18:21,183 --> 00:18:22,706 No. 384 00:18:22,793 --> 00:18:26,753 No... I'd... be honored. 385 00:18:27,928 --> 00:18:29,713 I would be honored. 386 00:18:29,800 --> 00:18:31,323 Thank you, sir. 387 00:18:31,410 --> 00:18:33,282 Thank you, Colonel. 388 00:18:34,544 --> 00:18:36,589 And thanks for the dance. 389 00:18:45,555 --> 00:18:47,296 Excuse me. 390 00:18:49,907 --> 00:18:51,430 You look lonely standing over here 391 00:18:51,517 --> 00:18:53,824 -by yourself, Commander. -Hmm. 392 00:18:53,911 --> 00:18:55,782 Who'd you come here tonight with, Loren? 393 00:18:55,869 --> 00:18:58,785 -No one. -Well, I find that -hard to believe. 394 00:18:58,872 --> 00:19:01,005 Harm... is that a compliment? 395 00:19:01,092 --> 00:19:03,486 Well, knowing you, I figured you'd waltz in here 396 00:19:03,573 --> 00:19:06,315 with some undersecretary of something or other. 397 00:19:06,402 --> 00:19:08,360 Actually, it was a White House aide. 398 00:19:08,447 --> 00:19:11,320 He had a last minute meeting on the tax proposal. 399 00:19:15,062 --> 00:19:17,021 Excuse me. 400 00:19:27,249 --> 00:19:28,511 Can I get you a drink? 401 00:19:28,598 --> 00:19:30,426 Oh, yeah. 402 00:19:34,604 --> 00:19:36,040 You okay? 403 00:19:36,127 --> 00:19:37,476 Yeah, I left my purse. 404 00:19:37,563 --> 00:19:39,304 You're not upset? 405 00:19:39,391 --> 00:19:41,437 No, why would I be upset? 406 00:19:41,524 --> 00:19:43,830 Uh, no reason. 407 00:19:43,917 --> 00:19:45,310 As long as you're okay. 408 00:19:45,397 --> 00:19:47,443 Hey, as long as you're out here... 409 00:19:47,530 --> 00:19:49,488 you never answered my question. 410 00:19:49,575 --> 00:19:51,882 Why did you back away? 411 00:19:53,318 --> 00:19:54,580 Complications. 412 00:19:55,712 --> 00:19:57,104 Such as? 413 00:19:57,975 --> 00:20:00,847 Well, for one thing, we work together. 414 00:20:00,934 --> 00:20:04,024 You were worried about our professional relationship? 415 00:20:04,111 --> 00:20:06,897 Mac, personal issues were already affecting our work. 416 00:20:08,507 --> 00:20:10,248 You honestly resent me. 417 00:20:10,335 --> 00:20:12,859 And you have no faith in me. 418 00:20:15,645 --> 00:20:18,604 How did we get to this point, anyway? 419 00:20:20,302 --> 00:20:22,521 I guess we were due. 420 00:20:22,608 --> 00:20:24,567 We have been on a honeymoon of late. 421 00:20:24,654 --> 00:20:26,743 Are you saying this was inevitable? 422 00:20:26,830 --> 00:20:28,179 I don't know 423 00:20:28,266 --> 00:20:30,573 but I think maybe we should talk about it. 424 00:20:30,660 --> 00:20:32,705 You know, there might be deeper issues. 425 00:20:32,792 --> 00:20:34,881 I am not going there with you. 426 00:20:34,968 --> 00:20:37,057 This is not a marriage, okay? 427 00:20:37,623 --> 00:20:39,190 That's it-- end of conversation? 428 00:20:39,277 --> 00:20:40,757 Yeah, let's get through it. 429 00:20:40,844 --> 00:20:42,280 We have an investigation to conduct. 430 00:20:50,854 --> 00:20:53,073 I offered to talk it through. 431 00:20:53,160 --> 00:20:55,511 Hmm, some things are best left unsaid. 432 00:20:55,598 --> 00:20:57,556 That's your MO-- running away. 433 00:20:57,643 --> 00:20:59,602 I wasn't running away. 434 00:20:59,689 --> 00:21:02,039 I didn't want to jeopardize our friendship. 435 00:21:02,126 --> 00:21:03,997 Did you? 436 00:21:04,084 --> 00:21:06,043 Back there in Sydney Harbor 437 00:21:06,130 --> 00:21:08,785 I would've said, "Yeah, let's risk it." 438 00:21:09,699 --> 00:21:12,571 Well, you wouldn't be having your engagement party right now then. 439 00:21:12,658 --> 00:21:14,399 Maybe I would. 440 00:21:20,492 --> 00:21:23,060 Nice to see everybody getting along together. 441 00:21:23,147 --> 00:21:27,107 You should hang on to that one. She's good for you. 442 00:21:27,194 --> 00:21:29,588 Yeah, I'm beginning to realize that more and more. 443 00:21:29,675 --> 00:21:31,329 Good. 444 00:21:31,416 --> 00:21:34,071 She wouldn't give you up so easily. 445 00:21:34,158 --> 00:21:36,160 [bell dings] 446 00:21:36,247 --> 00:21:38,336 [applause and cheering] 447 00:21:45,691 --> 00:21:46,823 [grunts] 448 00:21:48,694 --> 00:21:51,218 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 449 00:21:51,305 --> 00:21:52,611 Ladies, to your corners. 450 00:21:52,698 --> 00:21:54,874 You go to your corner, Hormone. 451 00:21:56,093 --> 00:21:57,790 Come on, mate. 452 00:22:01,925 --> 00:22:03,927 You know, I don't think Brumby would give you up 453 00:22:04,014 --> 00:22:05,102 without a fight, either. 454 00:22:05,189 --> 00:22:07,321 No, he wouldn't. He's stubborn. 455 00:22:07,409 --> 00:22:09,280 You and he are alike that way. 456 00:22:09,367 --> 00:22:11,630 Hey, easy on the insults. 457 00:22:11,717 --> 00:22:13,589 Hey, this is the man I'm going to be 458 00:22:13,676 --> 00:22:15,329 spending the rest of my life with. 459 00:22:15,417 --> 00:22:17,897 It's okay with me, if it's okay with you. 460 00:22:17,984 --> 00:22:20,770 Is it? Okay with you? 461 00:22:20,857 --> 00:22:23,425 [Chegwidden] Colonel, are, um, congratulations in order? 462 00:22:25,035 --> 00:22:27,646 Uh, it's on the right hand, sir. 463 00:22:27,733 --> 00:22:30,649 Ah, so it is. 464 00:22:30,736 --> 00:22:33,696 -Friendship ring? -For now. 465 00:22:33,783 --> 00:22:35,741 [woman over PA] Quantas Flight Seven to Los Angeles 466 00:22:35,828 --> 00:22:37,656 is now boarding all business class passengers. 467 00:22:37,743 --> 00:22:39,266 Let's go, people. 468 00:22:39,353 --> 00:22:41,094 Quantas Flight Seven to Los Angeles 469 00:22:41,181 --> 00:22:43,270 is now boarding all business class passengers. 470 00:22:47,753 --> 00:22:50,452 I love you, Sarah MacKenzie. 471 00:22:50,539 --> 00:22:52,062 Oh, Mic... 472 00:22:56,762 --> 00:22:58,677 Commander. 473 00:22:58,764 --> 00:23:00,679 Never look back. 474 00:23:00,766 --> 00:23:02,638 No, sir. 475 00:23:09,819 --> 00:23:12,996 [Rabb] It's not up to me who you spend your life with. 476 00:23:13,083 --> 00:23:14,780 So it's not okay. 477 00:23:14,867 --> 00:23:16,869 I didn't say that. 478 00:23:16,956 --> 00:23:18,741 I just... 479 00:23:18,828 --> 00:23:22,484 I don't know why you had to go to him so fast. 480 00:23:22,571 --> 00:23:24,747 So fast? I've waited 481 00:23:24,834 --> 00:23:26,662 and I've given it a lot of thought. 482 00:23:26,749 --> 00:23:28,272 Probably more thought than I should've. 483 00:23:28,359 --> 00:23:29,795 I know. 484 00:23:31,144 --> 00:23:32,972 Only we had a deal. 485 00:23:35,279 --> 00:23:36,846 I'll tell you what. 486 00:23:36,933 --> 00:23:39,370 Five years from this moment, if neither of us 487 00:23:39,457 --> 00:23:42,329 is in a relationship, we'll go halves on a kid. 488 00:23:42,416 --> 00:23:44,418 You and me? 489 00:23:44,506 --> 00:23:45,855 Have a baby together? 490 00:23:45,942 --> 00:23:47,204 Yeah. 491 00:23:47,291 --> 00:23:48,640 Your looks and my brains. 492 00:23:48,727 --> 00:23:50,860 He'll be... perfect. 493 00:23:50,947 --> 00:23:53,427 And what if she has your looks and my brains? 494 00:23:53,515 --> 00:23:55,473 That could work, too. 495 00:23:56,822 --> 00:23:58,998 So, what do you say? Deal? 496 00:23:59,085 --> 00:24:00,913 Don't make a promise you can't keep. 497 00:24:01,000 --> 00:24:02,524 I haven't yet. 498 00:24:04,047 --> 00:24:06,223 I think that contract is null and void. 499 00:24:06,310 --> 00:24:08,094 Why? 500 00:24:08,181 --> 00:24:09,879 It still has three years left to run. 501 00:24:09,966 --> 00:24:12,011 Thanks for the vote of confidence. 502 00:24:12,098 --> 00:24:14,405 Do you love him? 503 00:24:15,449 --> 00:24:16,842 Do you love Renee? 504 00:24:16,929 --> 00:24:19,062 I'm not marrying Renee. 505 00:24:20,977 --> 00:24:22,631 We should, uh, should go back in. 506 00:24:22,718 --> 00:24:24,023 Hey. 507 00:24:24,110 --> 00:24:25,895 Do you love him? 508 00:24:28,158 --> 00:24:30,639 That's not a question you get to ask. 509 00:24:30,726 --> 00:24:32,641 Mac... 510 00:24:32,728 --> 00:24:34,033 What? 511 00:24:34,120 --> 00:24:35,905 You forgot your purse. 512 00:24:59,711 --> 00:25:01,844 I-I should go back inside. 513 00:25:01,931 --> 00:25:03,585 It's my engagement party. 514 00:25:03,672 --> 00:25:06,022 Yeah. 515 00:25:07,327 --> 00:25:08,459 Hey, you're cold. 516 00:25:11,418 --> 00:25:12,594 Thanks. 517 00:25:12,681 --> 00:25:14,160 Mac... 518 00:25:14,247 --> 00:25:16,075 I'm sorry. I was out of line. 519 00:25:16,162 --> 00:25:17,381 Never apologize. 520 00:25:17,468 --> 00:25:19,078 It's a sign of weakness. 521 00:25:19,165 --> 00:25:21,994 Whatever you and Brumby have between you, that's, uh... 522 00:25:22,081 --> 00:25:23,256 That's your business. 523 00:25:23,343 --> 00:25:25,607 Whatever's between us? 524 00:25:25,694 --> 00:25:27,130 I'm marrying the guy. 525 00:25:27,217 --> 00:25:29,306 What do you think is between us? 526 00:25:33,440 --> 00:25:35,268 This is little A.J. at his first rodeo. 527 00:25:35,355 --> 00:25:36,530 He's so cute, Bud. 528 00:25:36,618 --> 00:25:38,141 And he sits a good horse. 529 00:25:38,228 --> 00:25:39,490 Do you ride? 530 00:25:39,577 --> 00:25:41,100 Yeah, but just for pleasure. 531 00:25:41,187 --> 00:25:42,667 -Me, too. -Really? 532 00:25:42,754 --> 00:25:44,669 We should go riding sometime together. 533 00:25:44,756 --> 00:25:46,366 And you could come, too, if you'd like to. 534 00:25:46,453 --> 00:25:47,716 [Harriet] Come where? 535 00:25:48,804 --> 00:25:50,457 -Hey, sweetie. Hi. -Hi. 536 00:25:50,544 --> 00:25:52,459 Uh, anybody need a refill? 537 00:25:52,546 --> 00:25:53,809 Great. 538 00:25:53,896 --> 00:25:54,897 Okay... 539 00:25:54,984 --> 00:25:56,202 [gasps] 540 00:26:02,513 --> 00:26:04,689 I want you to be happy for me. 541 00:26:04,776 --> 00:26:07,213 -I am happy for you. -Really? 542 00:26:07,300 --> 00:26:09,172 I'd hate to see you when you disapprove. 543 00:26:09,259 --> 00:26:10,869 I don't disapprove, Mac. 544 00:26:10,956 --> 00:26:12,958 I'm just raising questions. 545 00:26:13,045 --> 00:26:15,134 When did you become my caretaker? 546 00:26:15,221 --> 00:26:16,745 You save a person's life 547 00:26:16,832 --> 00:26:18,877 it makes you responsible for them. 548 00:26:27,799 --> 00:26:28,800 [grunts] 549 00:26:28,887 --> 00:26:30,323 Harm! 550 00:26:37,026 --> 00:26:38,157 [gunfire] 551 00:26:39,593 --> 00:26:41,900 Nice of you to join me. 552 00:26:53,216 --> 00:26:55,740 Saved your little green Marine butt that day. 553 00:26:55,827 --> 00:26:58,743 You're the one who put it in jeopardy in the first place. 554 00:26:58,830 --> 00:27:00,092 Ah, you still owe me. 555 00:27:00,179 --> 00:27:01,354 Oh, I paid you back. 556 00:27:01,441 --> 00:27:03,008 When? 557 00:27:03,095 --> 00:27:04,706 Two years later in a place called Panama. 558 00:27:26,292 --> 00:27:28,468 You're saying you took down the drug dealer? 559 00:27:28,555 --> 00:27:30,427 Just as he was about to shoot you. 560 00:27:30,514 --> 00:27:32,821 -That's not how I remember it. -Your memory's a little off 561 00:27:32,908 --> 00:27:34,910 -just like your aim. -Oh, really? 562 00:27:34,997 --> 00:27:36,912 Well, my aim was good enough 563 00:27:36,999 --> 00:27:39,349 the day you tried to persuade the Admiral to take you back. 564 00:27:39,436 --> 00:27:41,960 -I did persuade him. -With my intervention. 565 00:27:43,962 --> 00:27:45,877 It was a mistake, sir. 566 00:27:48,097 --> 00:27:50,708 I think I still have something to offer 567 00:27:50,795 --> 00:27:53,842 I'd like to resume my duties. 568 00:27:53,929 --> 00:27:56,540 Admiral, what Mac is trying to say, sir, 569 00:27:56,627 --> 00:27:59,848 is that returning to JAG is not a fallback position. 570 00:27:59,935 --> 00:28:01,980 [Chegwidden] What about your 571 00:28:02,067 --> 00:28:04,330 long-term career goals? 572 00:28:04,417 --> 00:28:08,291 How do I know you won't feel like, uh, "spreading your wings" 573 00:28:08,378 --> 00:28:10,554 again next week? 574 00:28:10,641 --> 00:28:13,383 Well, sir, I could offer a lengthy argument 575 00:28:13,470 --> 00:28:15,428 as to why you should take me back. 576 00:28:15,515 --> 00:28:19,868 I could talk about serving my profession or my country. 577 00:28:19,955 --> 00:28:24,655 The simple fact is, JAG is where I belong. 578 00:28:24,742 --> 00:28:26,483 Admiral, if she leaves again 579 00:28:26,570 --> 00:28:28,485 I will personally keelhaul... 580 00:28:28,572 --> 00:28:30,313 If I were you, I'd stop helping. 581 00:28:30,400 --> 00:28:33,185 If it wasn't for top level intervention, 582 00:28:33,272 --> 00:28:36,493 you would be in your cell facing charges for brig break. 583 00:28:36,580 --> 00:28:39,235 Your intervention almost scuttled me. 584 00:28:39,322 --> 00:28:40,758 Hey, what counts is intent. 585 00:28:40,845 --> 00:28:42,412 And what was your intent 586 00:28:42,499 --> 00:28:44,414 in helping me come back to JAG? 587 00:28:45,632 --> 00:28:47,896 I didn't want to break in a new partner. 588 00:28:49,201 --> 00:28:50,855 Ah. 589 00:28:51,943 --> 00:28:53,379 Oh, waiter, 590 00:28:53,466 --> 00:28:55,033 can I have a refill, please? 591 00:28:55,120 --> 00:28:56,600 Chardonnay. 592 00:28:56,687 --> 00:28:58,036 Oh, I'm not a waiter, Mrs. Mattoni. 593 00:28:58,123 --> 00:28:59,733 It's me-- Lieutenant Roberts. 594 00:28:59,821 --> 00:29:01,431 Your apron says you're a caterer. 595 00:29:02,606 --> 00:29:04,390 It's not my apron, sir. 596 00:29:04,477 --> 00:29:05,827 Then why wear it? 597 00:29:15,053 --> 00:29:16,533 If you think about it, Harmon, 598 00:29:16,620 --> 00:29:17,969 you actually owe me. 599 00:29:18,056 --> 00:29:19,144 [chuckles] 600 00:29:19,231 --> 00:29:20,319 How do you figure that? 601 00:29:24,062 --> 00:29:26,064 Russia. 602 00:29:26,151 --> 00:29:29,633 I... I didn't mean to bring back bad memories. 603 00:29:29,720 --> 00:29:31,983 No, you're right. 604 00:29:32,070 --> 00:29:33,463 You were there for me. 605 00:29:33,550 --> 00:29:35,421 [MacKenzie] Answer my question. 606 00:29:35,508 --> 00:29:38,729 What is your plan, other than to take a train to Beloyka? 607 00:29:41,036 --> 00:29:42,776 You're being driven by emotions 608 00:29:42,864 --> 00:29:45,605 and those emotions are going to get us killed. 609 00:29:45,692 --> 00:29:47,651 You can quit. 610 00:29:47,738 --> 00:29:48,870 I can't. 611 00:29:48,957 --> 00:29:50,654 My father is out there somewhere 612 00:29:50,741 --> 00:29:52,047 and I'm going to find him. 613 00:29:52,134 --> 00:29:54,440 -Or die trying. -Or die trying. 614 00:29:56,268 --> 00:29:58,444 But you shouldn't. 615 00:29:58,531 --> 00:30:01,186 You've come with me farther than anyone I know. 616 00:30:04,494 --> 00:30:06,539 I'll never forget that, Mac. 617 00:30:06,626 --> 00:30:09,455 You have always been a good friend. 618 00:30:09,542 --> 00:30:12,284 -A friend? -What would you call us? 619 00:30:13,938 --> 00:30:15,374 I don't know. 620 00:30:15,461 --> 00:30:18,029 You've seen me at my best... my worst. 621 00:30:18,116 --> 00:30:20,553 You've always been there for me, too. 622 00:30:20,640 --> 00:30:22,120 Well... 623 00:30:22,207 --> 00:30:24,296 not always. 624 00:30:40,312 --> 00:30:41,792 [sighs] 625 00:30:44,795 --> 00:30:46,840 [MacKenzie] So I had a drink. 626 00:30:46,928 --> 00:30:48,930 It's not the end of the world. 627 00:30:50,192 --> 00:30:51,584 What are you doing? 628 00:30:51,671 --> 00:30:53,412 Calling you a cab. 629 00:30:55,937 --> 00:30:58,417 Harmon Rabb Junior. 630 00:30:58,504 --> 00:31:00,376 So righteous, so pure. 631 00:31:00,463 --> 00:31:01,943 You never had a weak moment in your life, did you? 632 00:31:02,030 --> 00:31:03,422 I'm going to wait outside. 633 00:31:03,509 --> 00:31:04,815 Oh, wait a minute, I forgot. 634 00:31:04,902 --> 00:31:06,208 Yeah, you have had weak moments. 635 00:31:06,295 --> 00:31:07,731 Of course. 636 00:31:08,471 --> 00:31:10,647 Your long lost father. 637 00:31:10,734 --> 00:31:12,779 Neurotic Annie. 638 00:31:12,866 --> 00:31:15,652 You know, you're not just a drunk-- 639 00:31:15,739 --> 00:31:17,741 you're a mean drunk. 640 00:31:18,785 --> 00:31:21,527 Walking away was the right thing to do. 641 00:31:21,614 --> 00:31:23,355 It wasn't easy. 642 00:31:23,442 --> 00:31:24,878 I think sometimes 643 00:31:24,966 --> 00:31:27,533 that's how you help a person the most. 644 00:31:31,668 --> 00:31:34,410 I wouldn't worry about it, love. 645 00:31:34,497 --> 00:31:35,977 Hmm? 646 00:31:37,021 --> 00:31:39,502 I wouldn't worry about it. 647 00:31:39,589 --> 00:31:41,199 Oh. 648 00:31:41,286 --> 00:31:42,809 I'm not. 649 00:31:44,463 --> 00:31:46,465 What do you suppose they're talking about? 650 00:31:46,552 --> 00:31:48,424 [chuckles] 651 00:31:48,511 --> 00:31:50,774 Probably... us. 652 00:31:50,861 --> 00:31:52,906 Yeah. 653 00:31:52,994 --> 00:31:55,300 What does Mac think about me? 654 00:31:55,387 --> 00:31:56,693 She likes you. 655 00:31:56,780 --> 00:31:58,521 No, seriously. 656 00:31:58,608 --> 00:32:00,827 She does. She told me. 657 00:32:00,914 --> 00:32:02,873 Oh... that's bad. 658 00:32:02,960 --> 00:32:04,005 Why? 659 00:32:04,092 --> 00:32:05,658 I'm going to bring them in. 660 00:32:05,745 --> 00:32:09,532 Renee... that's the worst thing you could do. 661 00:32:11,969 --> 00:32:13,623 I'm going to have Sarah for myself 662 00:32:13,710 --> 00:32:15,190 for the rest of my life. 663 00:32:15,277 --> 00:32:17,018 You'll have Harm. 664 00:32:17,105 --> 00:32:19,759 Let them spend some time together alone. 665 00:32:21,761 --> 00:32:23,937 Say their farewells. 666 00:32:26,723 --> 00:32:28,768 There's no worries. 667 00:32:31,902 --> 00:32:35,079 You know, you're not as thickheaded as you seem. 668 00:32:35,166 --> 00:32:37,081 [chuckles] 669 00:32:37,168 --> 00:32:38,996 No offense. 670 00:32:43,261 --> 00:32:45,959 I want us to stay close. 671 00:32:47,048 --> 00:32:49,572 Your husband might have something to say about that. 672 00:32:49,659 --> 00:32:51,574 My "husband." 673 00:32:51,661 --> 00:32:53,837 Kind of brings it home, huh? 674 00:32:53,924 --> 00:32:55,882 Mic's a good man. He's good for me. 675 00:32:55,969 --> 00:32:58,755 I wish you would like him. 676 00:32:58,842 --> 00:33:00,713 I do like him. 677 00:33:00,800 --> 00:33:02,541 I liked him from the start. 678 00:33:02,628 --> 00:33:04,326 We all did. 679 00:33:04,413 --> 00:33:07,198 You are a self-serving, arrogant bastard, Brumby. 680 00:33:10,462 --> 00:33:11,855 One day, you and I 681 00:33:11,942 --> 00:33:13,552 will have a private conversation about that. 682 00:33:13,639 --> 00:33:15,685 Oh, that we will, Brumby, that we will. 683 00:33:16,555 --> 00:33:18,862 Maybe your tactics work in the Australian Navy 684 00:33:18,949 --> 00:33:21,299 but I don't think much of them here. 685 00:33:21,386 --> 00:33:23,432 Perhaps the Admiral would like my tactics better, sir, 686 00:33:23,519 --> 00:33:25,173 if they were in Major MacKenzie's favor. 687 00:33:25,260 --> 00:33:27,218 Careful, Brumby. 688 00:33:27,305 --> 00:33:28,698 Permission to speak freely, sir. 689 00:33:28,785 --> 00:33:30,613 What the hell have you been doing? 690 00:33:31,657 --> 00:33:32,919 All you lot... 691 00:33:33,006 --> 00:33:35,183 Rabb, Roberts, even you, Admiral, sir, 692 00:33:35,270 --> 00:33:36,880 you're all Mac's friends 693 00:33:36,967 --> 00:33:38,621 but you're all a little bit in love with her. 694 00:33:38,708 --> 00:33:40,971 Not that I blame you. 695 00:33:41,058 --> 00:33:43,147 But it clouds your judgment, sir. 696 00:33:43,234 --> 00:33:45,889 Have you considered the possibility that maybe she is guilty? 697 00:33:45,976 --> 00:33:48,370 He had to say that. He was defending his client. 698 00:33:48,457 --> 00:33:49,849 He was right. 699 00:33:49,936 --> 00:33:51,590 About me being guilty? 700 00:33:51,677 --> 00:33:56,073 No, about some people being in love with you. 701 00:34:04,473 --> 00:34:06,997 Another really cool thing about pearls: 702 00:34:07,084 --> 00:34:10,218 body contact makes them glow. 703 00:34:10,305 --> 00:34:12,524 -May I? -Uh... 704 00:34:13,917 --> 00:34:17,007 The oil in your skin gives them a natural luster. 705 00:34:17,094 --> 00:34:19,052 How do you know so much about it? 706 00:34:19,140 --> 00:34:21,359 [Galindez] So much about what? 707 00:34:21,446 --> 00:34:23,883 Um, Jason here was just telling me 708 00:34:23,970 --> 00:34:26,930 about how body contact makes me glow. 709 00:34:27,017 --> 00:34:28,584 Her pearls. 710 00:34:28,671 --> 00:34:31,369 Are you hitting on my date, Jason? 711 00:34:32,892 --> 00:34:35,243 No, Gunny, of course not. 712 00:34:35,330 --> 00:34:37,680 Go away. 713 00:34:46,428 --> 00:34:48,299 What did you just say? 714 00:34:50,867 --> 00:34:52,434 That Brumby was right. 715 00:34:52,521 --> 00:34:55,132 About some people being in love with me? 716 00:34:58,266 --> 00:34:59,397 Yeah. 717 00:34:59,484 --> 00:35:01,443 What people? 718 00:35:05,751 --> 00:35:07,013 What people? 719 00:35:10,756 --> 00:35:12,628 It would have been nice having you around. 720 00:35:12,715 --> 00:35:14,630 Harm, the last thing you need 721 00:35:14,717 --> 00:35:17,459 is a third female to complicate your life. 722 00:35:17,546 --> 00:35:19,200 Where do you get three? 723 00:35:19,287 --> 00:35:23,291 Renee, me and Mac. 724 00:35:23,378 --> 00:35:25,554 I'm not involved with Mac. 725 00:35:28,774 --> 00:35:29,993 Bye. 726 00:35:47,315 --> 00:35:49,708 When you look at me that way, what do you see? 727 00:35:52,798 --> 00:35:54,931 I see a desirable woman. 728 00:35:55,018 --> 00:35:58,369 And I see a man who's so afraid of losing control. 729 00:35:58,456 --> 00:36:00,850 You lose control in my world and you die. 730 00:36:00,937 --> 00:36:03,113 You're not flying a Tomcat now. 731 00:36:03,200 --> 00:36:04,984 You don't need that lifeline. 732 00:36:05,071 --> 00:36:07,248 Let it go before it becomes a noose. 733 00:36:13,254 --> 00:36:14,864 If you like, Ms. Petersen, 734 00:36:14,951 --> 00:36:16,779 I can find Commander Rabb for you. 735 00:36:16,866 --> 00:36:19,085 Oh, that's okay, Tiner. 736 00:36:19,172 --> 00:36:21,740 He knows where to find me. 737 00:36:21,827 --> 00:36:23,089 Okay. 738 00:36:26,354 --> 00:36:27,877 You look so sad. 739 00:36:27,964 --> 00:36:30,358 Don't feel sorry for me, okay? 740 00:36:30,445 --> 00:36:33,230 Wouldn't you be happier if you could just let go? 741 00:36:35,232 --> 00:36:37,582 Your problem is you let go too easily. 742 00:36:37,669 --> 00:36:39,192 This isn't about me. 743 00:36:39,280 --> 00:36:40,846 No, it is about you. 744 00:36:40,933 --> 00:36:42,805 The moment a man shows interest, you're ready. 745 00:36:44,459 --> 00:36:46,287 You're dropping chaff, Hammer. 746 00:36:46,374 --> 00:36:48,419 Nice diversionary tactic. 747 00:36:48,506 --> 00:36:50,116 You almost got me going. 748 00:36:50,203 --> 00:36:53,903 It's not a diversionary tactic, Mac. I was there 749 00:36:53,990 --> 00:36:57,559 when Brumby asked you out the first time, remember? 750 00:36:57,646 --> 00:37:00,562 So what do you say to a celebration dinner on me? 751 00:37:00,649 --> 00:37:04,043 I'm busy, but thanks. 752 00:37:04,130 --> 00:37:07,656 Too bad. Mac? 753 00:37:07,743 --> 00:37:09,658 Maybe. 754 00:37:11,007 --> 00:37:12,748 I'll ring you up later. 755 00:37:15,316 --> 00:37:17,927 Mac, the guy just tried to pin a murder on you. 756 00:37:18,014 --> 00:37:20,277 You're going to have dinner with him? 757 00:37:20,364 --> 00:37:22,845 Yeah. It'll give him a chance to apologize. 758 00:37:26,327 --> 00:37:27,806 The men you pick. 759 00:37:31,723 --> 00:37:34,596 He knew what he wanted and he went after it. 760 00:37:34,683 --> 00:37:36,075 And he got it. 761 00:37:36,162 --> 00:37:38,730 Yeah. 762 00:37:38,817 --> 00:37:41,385 By the way, he did apologize 763 00:37:41,472 --> 00:37:43,779 in a very charming manner. 764 00:37:43,866 --> 00:37:45,607 Your problem is that 765 00:37:45,694 --> 00:37:48,653 you make simple things complicated. 766 00:37:48,740 --> 00:37:52,135 You make complicated things too simple. 767 00:37:53,484 --> 00:37:54,833 What do you want? 768 00:37:58,924 --> 00:38:00,926 I want a lot of things. 769 00:38:01,013 --> 00:38:02,798 What do you want most? 770 00:38:12,764 --> 00:38:15,201 Mac? 771 00:38:15,288 --> 00:38:16,899 What are you doing here? 772 00:38:16,986 --> 00:38:21,164 Well, a girl can't get too much of a good thing, so... 773 00:38:21,251 --> 00:38:22,818 I was hoping we'd pick up 774 00:38:22,905 --> 00:38:24,733 where we left off last night. 775 00:38:27,605 --> 00:38:30,303 Harm... 776 00:38:30,391 --> 00:38:32,044 Mac... 777 00:38:32,131 --> 00:38:33,350 Harm? 778 00:38:38,094 --> 00:38:41,097 What I want most, Mac, is... 779 00:38:41,184 --> 00:38:42,707 is to never lose you. 780 00:38:42,794 --> 00:38:44,143 I promise you 781 00:38:44,230 --> 00:38:46,842 no matter what happens, you won't lose me. 782 00:38:50,280 --> 00:38:52,108 Why did you go to him so quickly? 783 00:38:52,195 --> 00:38:53,370 You pushed me away. 784 00:38:53,457 --> 00:38:54,850 What was I supposed to do? 785 00:38:54,937 --> 00:38:57,069 -Wait. -For how long? 786 00:38:58,984 --> 00:39:00,638 As long as it takes. 787 00:39:02,771 --> 00:39:04,729 Why good-bye and not good luck? 788 00:39:06,296 --> 00:39:08,211 Didn't I say that to you once 789 00:39:08,298 --> 00:39:10,779 when I was stupid enough to leave JAG? 790 00:39:10,866 --> 00:39:12,258 Yes, you did. 791 00:39:13,651 --> 00:39:15,523 You said you were happy for me. 792 00:39:15,610 --> 00:39:17,916 I was, but that was different. 793 00:39:18,003 --> 00:39:19,657 You were in love. 794 00:39:20,963 --> 00:39:22,312 And you're not? 795 00:39:24,227 --> 00:39:26,490 What does love have to do with anything? 796 00:39:33,062 --> 00:39:34,019 Hey. 797 00:39:34,106 --> 00:39:36,892 [sniffling] 798 00:39:39,721 --> 00:39:42,332 You want me to water your plants while you're gone? 799 00:39:42,419 --> 00:39:43,812 I don't have any plants. 800 00:39:43,899 --> 00:39:45,944 Damn it. 801 00:39:47,990 --> 00:39:50,732 I have so much I want to say to you 802 00:39:50,819 --> 00:39:53,735 but I can't... can't find the words. 803 00:39:53,822 --> 00:39:55,998 I know. 804 00:39:56,085 --> 00:39:59,610 [sobbing] 805 00:40:01,351 --> 00:40:03,396 Damn you. 806 00:40:03,484 --> 00:40:06,530 Why am I the only one crying? 807 00:40:12,449 --> 00:40:15,496 Sir, ma'am, the Admiral's asking for you. 808 00:40:15,583 --> 00:40:17,628 Thank you, Tiner. We'll be right in. 809 00:40:17,715 --> 00:40:19,630 Whoo, it's getting chilly out here. 810 00:40:19,717 --> 00:40:21,589 Yes, it is getting chilly, Tiner. 811 00:40:21,676 --> 00:40:23,504 We'll be right in. Thank you. 812 00:40:29,858 --> 00:40:30,902 Well, we should go in. 813 00:40:30,989 --> 00:40:33,383 I know. 814 00:40:34,776 --> 00:40:36,995 Mac, you have someone who will always love you. 815 00:40:37,082 --> 00:40:39,824 And you have somebody that loves you. 816 00:41:26,349 --> 00:41:28,569 We're getting too good at saying goodbye. 817 00:41:35,053 --> 00:41:36,925 [sighs] 818 00:41:52,810 --> 00:41:54,290 Attention on deck! 819 00:41:54,377 --> 00:41:56,118 At ease. At ease. People, gather 'round. 820 00:41:56,205 --> 00:41:59,034 Um, I want to thank you all for coming 821 00:41:59,121 --> 00:42:02,646 and helping us celebrate the engagement of... 822 00:42:02,733 --> 00:42:04,866 well, two of the finest people I've ever met, 823 00:42:04,953 --> 00:42:06,781 Sarah MacKenzie and Mic Brumby. 824 00:42:15,659 --> 00:42:18,706 Um, a couple of announcements. 825 00:42:18,793 --> 00:42:21,622 We, um, we do have a cake. 826 00:42:27,845 --> 00:42:29,630 Oh... 827 00:42:31,632 --> 00:42:32,807 Thank you, sir. 828 00:42:38,900 --> 00:42:41,163 And we'll get to that in a minute 829 00:42:41,250 --> 00:42:45,036 but before that with permission from the bride and groom-to-be 830 00:42:45,123 --> 00:42:47,125 Lieutenant JG Harriet Sims 831 00:42:47,212 --> 00:42:49,171 front and center. 832 00:42:52,653 --> 00:42:54,480 Sir? 833 00:42:56,961 --> 00:42:58,702 [chuckles] 834 00:42:58,789 --> 00:43:01,400 I didn't know this was going to happen tonight. 835 00:43:01,487 --> 00:43:02,793 Long overdue, Lieutenant. 836 00:43:02,880 --> 00:43:04,055 Congratulations. 837 00:43:04,142 --> 00:43:06,144 Thank you. Did you know about this? 838 00:43:07,058 --> 00:43:09,060 It's why I got all dressed up. 839 00:43:09,147 --> 00:43:11,628 Oh... 840 00:43:11,715 --> 00:43:13,151 You can have your official promotion 841 00:43:13,238 --> 00:43:15,066 first thing Monday morning in the office. 842 00:43:15,153 --> 00:43:18,113 I'm sure Lieutenant Roberts would love to do the honors. 843 00:43:18,200 --> 00:43:19,723 Thank you, sir. 844 00:43:31,039 --> 00:43:32,867 [Chegwidden] So, let's cut the cake. 845 00:43:43,573 --> 00:43:46,358 [theme music playing] 58128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.