All language subtitles for Grand.Maison.Paris.2024.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,215 --> 00:00:55,221
Grand Maison Paris di sini.
2
00:00:56,974 --> 00:00:58,658
Ya, aku mengerti.
3
00:00:59,555 --> 00:01:00,995
Terima kasih sudah menghubungi kami.
4
00:01:13,286 --> 00:01:14,356
Mereka menghubungi kita?
5
00:01:18,203 --> 00:01:21,227
Kita dapat dua bintang lagi tahun ini.
6
00:01:29,001 --> 00:01:33,392
Oh, iya, daging peram dari
toko Joel sudah sampai.
7
00:01:35,721 --> 00:01:37,721
Cepat ke dapur,
jangan terlambat untuk gala dinner.
8
00:02:26,313 --> 00:02:28,941
Aku bukan penyihir!
9
00:03:10,983 --> 00:03:11,983
Apa ini?
10
00:03:13,360 --> 00:03:14,742
Ini daging sapi faux-filet.
11
00:03:15,571 --> 00:03:17,924
Aku tidak bisa
menyajikan ini di restoranku.
12
00:03:18,444 --> 00:03:22,338
Cuaca ekstrem membuat daging berkualitas
sulit didapat.
13
00:03:23,161 --> 00:03:25,354
Aku yakin tokomu punya daging terbaik.
14
00:03:25,785 --> 00:03:28,432
Daging terbaik
hanya untuk restoran-restoran terbaik.
15
00:03:28,917 --> 00:03:31,699
Kalau tidak suka, belilah di toko lain.
16
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Pergi!
17
00:03:33,942 --> 00:03:34,942
Ada apa?
18
00:03:35,503 --> 00:03:36,682
Koki itu sangat keras kepala.
19
00:03:57,066 --> 00:03:59,555
Gilles, apa kau sedang mempersiapkan
selada airnya?
20
00:03:59,781 --> 00:04:01,283
Bawang merahnya sudah siap?
21
00:04:09,570 --> 00:04:11,413
Kita mempertahankan bintang kita.
22
00:04:11,496 --> 00:04:14,250
Tamu kita menunggu.
23
00:04:14,463 --> 00:04:15,929
Kita fokus untuk malam ini.
24
00:04:16,089 --> 00:04:18,350
- Baik, Chef.
- Baik, Kapten.
25
00:04:19,672 --> 00:04:23,306
Rinko baik-baik saja?
Kau mungkin belum pulih total.
26
00:04:24,640 --> 00:04:25,744
Aku baik-baik saja.
27
00:04:27,972 --> 00:04:29,766
Di mana daging peramnya?
28
00:04:29,849 --> 00:04:30,892
Sepertinya belum sampai.
29
00:04:31,980 --> 00:04:34,478
- Faux-filet untuk hidangan utama?
- Akan saya cek.
30
00:04:34,562 --> 00:04:37,009
- Chef akan menggantinya.
- Selamat pagi, Chef.
31
00:05:27,369 --> 00:05:28,787
- Selamat pagi.
- Bagaimana?
32
00:05:28,908 --> 00:05:32,587
Aku tidak bisa menggantinya.
Kita pakai wagyu.
33
00:05:33,208 --> 00:05:37,329
Mana bisa.
Kita belum terbiasa dengan dapur ini.
34
00:05:37,421 --> 00:05:40,040
Kondisi daging peramnya sangat buruk.
35
00:05:41,007 --> 00:05:42,426
Kita harus pakai wagyu.
36
00:05:43,718 --> 00:05:44,718
Baiklah.
37
00:05:45,966 --> 00:05:49,303
Gilles, kita pakai wagyu Saus périgueux.
38
00:05:49,386 --> 00:05:50,846
Dari sekarang?
39
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
Cepat! Mulai bekerja!
40
00:05:52,807 --> 00:05:53,807
Baik, Chef.
41
00:06:01,872 --> 00:06:02,872
Pagi.
42
00:06:07,905 --> 00:06:12,435
Malam ini kita buat masakan tradisional.
Jangan ada improvisasi.
43
00:06:12,910 --> 00:06:15,413
Tapi sayur yang kita dapat tidak ideal.
44
00:06:15,496 --> 00:06:18,451
Improvisasi itulah yang membuat kita
gagal dapat tiga bintang.
45
00:06:18,545 --> 00:06:19,951
Baiklah.
46
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
Jangan ada improvisasi.
47
00:06:36,813 --> 00:06:38,482
- Aku gantikan.
- Kenapa?
48
00:06:39,149 --> 00:06:40,192
Perlu tambahan garam.
49
00:06:40,813 --> 00:06:42,810
Tapi aku sous-chef.
50
00:06:42,893 --> 00:06:44,443
Aku tak bisa menyerahkan ini padamu.
51
00:07:00,170 --> 00:07:01,879
- Di mana Yuan?
- Belum datang, Chef.
52
00:07:02,001 --> 00:07:04,574
Sedang mempersiapkan hidangan penutup
di labnya.
53
00:07:07,677 --> 00:07:11,139
Saya sudah tidak sabar
mengikuti gala dinner di Boucheron.
54
00:07:14,847 --> 00:07:16,631
Linda. Senang bisa bertemu.
55
00:07:25,649 --> 00:07:29,061
Selamat malam, Nyonya. Silakan kemari.
56
00:07:32,114 --> 00:07:38,550
Linda, senang sekali bisa bertemu
influencer makanan top dunia!
57
00:07:39,710 --> 00:07:42,940
Pascal Blancan, chef bintang tiga!
58
00:07:45,461 --> 00:07:50,885
Saya dengar Anda merekomendasikan Obana
untuk gala dinner ini.
59
00:07:52,347 --> 00:07:53,347
Anda tahu banyak.
60
00:07:54,683 --> 00:07:57,620
Dia berhasil mempertahankan dua bintang
tahun ini.
61
00:07:59,229 --> 00:08:01,510
Tapi gagal dapat tiga bintang lagi.
62
00:08:04,025 --> 00:08:08,964
Apa tidak terlalu kejam
membawanya kemari sekarang?
63
00:08:09,072 --> 00:08:12,260
Seorang koki harus selalu
memuaskan tamunya,
64
00:08:12,905 --> 00:08:17,096
walau dia sedang menjalani masa sulit,
bukankah begitu?
65
00:08:18,290 --> 00:08:20,130
Lagi pula, bukan saya
yang merekomendasikannya.
66
00:08:20,807 --> 00:08:24,268
Selamat malam Pascal, Linda.
Selamat datang.
67
00:08:30,368 --> 00:08:31,648
Ayahku yang merekomendasikannya.
68
00:09:03,893 --> 00:09:05,754
- Oke.
- Ayo!
69
00:09:11,547 --> 00:09:13,238
Tuan-Tuan dan Nyonya-Nyonya,
hidangan berikut adalah.
70
00:09:13,262 --> 00:09:18,453
Kepiting Tartare dengan Gelée Belut Asap
dan Coulis Selada Air.
71
00:09:22,477 --> 00:09:50,477
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
72
00:09:54,970 --> 00:09:56,513
- Ayo!
- Chef.
73
00:10:17,059 --> 00:10:18,686
Cepat, Rinko.
74
00:10:18,864 --> 00:10:19,864
Baik, Chef.
75
00:10:47,564 --> 00:10:49,712
Filet Wagyu Panggang
dengan Saus Périgueux.
76
00:11:23,349 --> 00:11:25,012
Menurut Anda saus ini bagaimana?
77
00:11:25,723 --> 00:11:28,535
Sepuluh kopi, delapan teh,
enam teh herbal.
78
00:11:40,784 --> 00:11:41,909
Ramai sekali di sini.
79
00:11:45,247 --> 00:11:46,247
Yuan.
80
00:11:47,912 --> 00:11:48,940
Siapkan dalam lima menit.
81
00:11:49,960 --> 00:11:50,995
Itu mudah.
82
00:12:25,673 --> 00:12:27,332
Tarte au chocolat. Bawa.
83
00:12:28,081 --> 00:12:29,082
Tidak bisa.
84
00:12:30,663 --> 00:12:33,511
Sudah kubilang, buat vacherin glacé,
bukan tarte.
85
00:12:33,879 --> 00:12:34,879
Cobalah.
86
00:12:35,668 --> 00:12:37,503
Rasanya seperti surga.
87
00:12:37,586 --> 00:12:40,798
Aku tak perlu hidangan penutup
yang tidak pas dengan menu hidanganku.
88
00:12:40,881 --> 00:12:42,855
Sungguh, ini lebih baik.
89
00:12:43,680 --> 00:12:46,230
- Buat vacherin glacé.
- Tidak ada waktu.
90
00:12:46,313 --> 00:12:48,136
Kogure, buat meringue.
91
00:12:48,435 --> 00:12:49,983
Kita tidak ada persiapan untuk itu.
92
00:12:52,773 --> 00:12:54,410
Cepat! Nanti meleleh.
93
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Cepat!
94
00:12:58,356 --> 00:12:59,356
Ambil!
95
00:12:59,449 --> 00:13:00,781
Ayo.
96
00:13:12,747 --> 00:13:16,718
Selamat malam. Saya koki di sini, Obana.
97
00:13:18,330 --> 00:13:24,446
Saya merasa terhormat menyambut
tokoh-tokoh terkemuka kuliner Prancis.
98
00:13:26,265 --> 00:13:28,854
Saya harap Anda semua
menikmati makan malamnya.
99
00:13:30,581 --> 00:13:34,221
Semoga malam Anda menyenangkan.
100
00:13:34,542 --> 00:13:35,542
Terima kasih.
101
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Selamat malam.
102
00:13:58,881 --> 00:14:01,337
Beri tahu para pengemudi.
Tamu-tamu kita akan pulang.
103
00:14:06,592 --> 00:14:09,088
- Senang bertemu dengan Anda.
- Sampai jumpa.
104
00:14:09,308 --> 00:14:10,814
Terima kasih atas kehadiran Anda.
105
00:14:11,555 --> 00:14:13,072
Kesulitan dapat bahan masakan?
106
00:14:14,225 --> 00:14:17,728
Kami mengerti, kemampuan seorang koki
memang penting.
107
00:14:18,437 --> 00:14:20,736
Saya akan menulis
sesuai yang saya rasakan.
108
00:14:20,861 --> 00:14:21,978
Tentu.
109
00:14:26,573 --> 00:14:30,162
Kyono, kalau saya harus pilih satu,
saya akan pilih hidangan penutupnya.
110
00:14:31,505 --> 00:14:34,359
Terima kasih.
Akan saya sampaikan pada pâtissier kami.
111
00:14:41,961 --> 00:14:44,388
Katakan pada Obana
hidangan lainnya tidak ada nilainya.
112
00:14:45,844 --> 00:14:46,844
Baik.
113
00:15:04,363 --> 00:15:05,405
Tuan Blancan!
114
00:15:09,634 --> 00:15:13,109
Maaf, makan malam tadi
tidak berjalan sesuai rencana.
115
00:15:14,581 --> 00:15:18,741
Aku tak mengerti
apa yang sudah kau pelajari dariku.
116
00:15:21,213 --> 00:15:22,866
Saya benar-benar minta maaf.
117
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Di mana yang lain?
118
00:16:35,037 --> 00:16:36,245
Aku menyuruh mereka pulang.
119
00:16:38,119 --> 00:16:40,627
Kita belum mempersiapkan apa pun
untuk besok.
120
00:16:42,123 --> 00:16:43,430
Mereka sudah bekerja keras
121
00:16:43,513 --> 00:16:45,513
meskipun sudah dengar
tentang berita Michelin kita.
122
00:16:46,085 --> 00:16:47,893
Mereka harus istirahat.
123
00:16:53,897 --> 00:16:55,206
Minumlah lalu pulang.
124
00:16:56,641 --> 00:16:59,520
Aku tidak memerlukanmu
kalau kau tidak bisa memenuhi harapanku.
125
00:17:12,287 --> 00:17:15,711
Aku mau keluar dari restoranmu.
126
00:17:21,540 --> 00:17:26,032
Kau tidak pernah mendengar orang lain.
Tak ada gunanya jadi sous-chef untukmu.
127
00:17:29,628 --> 00:17:30,628
Baguslah.
128
00:17:32,621 --> 00:17:34,303
Aku baru mau memecatmu.
129
00:17:36,098 --> 00:17:38,413
Pergilah keliling onsen di Jepang.
130
00:19:03,225 --> 00:19:08,942
Auguste Escoffier meletakkan dasar-dasar
masakan Prancis modern.
131
00:19:09,437 --> 00:19:14,666
Dia disebut
"Raja para Koki dan Koki para Raja"
132
00:19:15,221 --> 00:19:20,682
dia menerbitkan buku berisi 5000 resep
dan teknik memasak pada tahun 1903.
133
00:19:22,241 --> 00:19:26,996
Pada pembukaan kitab masakan Prancis ini,
134
00:19:27,292 --> 00:19:33,058
Escoffier mengatakan, masakan berubah
seiring waktu, alat, dan selera
135
00:19:33,542 --> 00:19:37,417
dan buku ini hanya salah satu referensi,
bukan sebuah dogma.
136
00:19:38,720 --> 00:19:44,042
Hingga sekarang pun,
banyak koki menyimpan buku ini di dapur
137
00:19:44,518 --> 00:19:48,355
dan merujuknya setiap mereka perlu
mengingat kembali dasar-dasarnya.
138
00:19:49,185 --> 00:19:52,612
Begitulah mereka menciptakan resep baru.
139
00:19:53,022 --> 00:19:57,120
Dengan penafsiran ulang,
mereka membuat masakan baru.
140
00:20:02,364 --> 00:20:07,571
Masakan Prancis yang dianggap
terbaik di dunia, selalu berubah.
141
00:20:08,292 --> 00:20:14,040
Kemampuan untuk terus memperbarui
adalah esensi dan kekuatannya.
142
00:20:17,742 --> 00:20:20,694
ENAM BULAN KEMUDIAN
143
00:20:20,883 --> 00:20:21,883
Ya.
144
00:20:23,085 --> 00:20:26,030
Oke, sampai jumpa.
145
00:20:30,017 --> 00:20:34,333
Chef sendiri yang pergi mencari bahan
pukul 03.00 setiap harinya.
146
00:20:37,066 --> 00:20:40,380
Aku tahu dia ingin sekali
membuat hidangan lezat, tapi
147
00:20:41,450 --> 00:20:45,646
tidakkah dia egois
kalau dia melakukan semua sendiri?
148
00:20:45,741 --> 00:20:48,513
Aku mengerti perasaanmu, Kogure.
149
00:20:49,625 --> 00:20:51,665
Tapi kau harus mengerti,
ini juga sulit untuk Obana.
150
00:20:53,991 --> 00:20:57,529
Dari semua Buku Panduan Michelin
yang diterbitkan di dunia,
151
00:20:58,087 --> 00:21:01,060
yang paling sulit adalah masuk daftar
di versi Prancis.
152
00:21:08,514 --> 00:21:11,954
Ada sekitar 30 restoran bintang tiga
di Prancis,
153
00:21:12,518 --> 00:21:16,384
sepuluhnya bersaing di Paris.
154
00:21:19,358 --> 00:21:21,903
Alain Ducasse, Yannick Alléno,
155
00:21:22,445 --> 00:21:25,091
Alain Passard, Pierre Gagnaire.
156
00:21:25,993 --> 00:21:28,052
Untuk bersaing
dengan para genius legendaris ini,
157
00:21:28,135 --> 00:21:32,653
perlu kreativitas luar biasa.
158
00:21:34,795 --> 00:21:37,622
Obana menghadapi tekanan
yang sangat besar.
159
00:21:39,174 --> 00:21:42,528
Tapi seharusnya
dia bisa lebih mengandalkan kita.
160
00:21:43,549 --> 00:21:45,723
Aku commis chef-nya.
161
00:21:45,968 --> 00:21:50,091
Aku bisa memesankan bahan
untuk dikirimkan pada kita.
162
00:21:52,187 --> 00:21:57,012
Untuk kita, dapat bahan masakan
tidak semudah itu, tahu.
163
00:22:06,367 --> 00:22:08,755
Aku tidak mengerti maksudmu.
164
00:22:09,705 --> 00:22:10,927
Tunggu, Pak!
165
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
Itu dia.
166
00:22:13,750 --> 00:22:15,137
Lakukan sesuatu.
167
00:22:17,212 --> 00:22:18,297
Selalu seperti ini.
168
00:22:20,461 --> 00:22:21,473
Selamat pagi.
169
00:22:22,384 --> 00:22:24,005
Pak Blancan mencari kita.
170
00:22:24,715 --> 00:22:25,715
Apa?
171
00:22:33,312 --> 00:22:34,981
- Halo, Pascal.
- Halo.
172
00:22:35,189 --> 00:22:37,387
Apa Anda sudah melakukan reservasi?
173
00:22:37,694 --> 00:22:40,825
Kami datang untuk makan siang
dengan Pak Blancan.
174
00:22:41,778 --> 00:22:42,825
Silakan kemari.
175
00:22:50,412 --> 00:22:51,932
- Silakan.
- Terima kasih.
176
00:22:55,600 --> 00:22:57,050
Dulu kau melihat ini setiap hari.
177
00:23:01,495 --> 00:23:04,964
"Blancan,
dinasti koki-koki hebat Prancis."
178
00:23:05,673 --> 00:23:09,003
Dua generasi, mempertahankan tiga bintang
selama 29 tahun.
179
00:23:10,265 --> 00:23:11,354
Luar biasa.
180
00:23:12,309 --> 00:23:15,760
Tak lama lagi 30 tahun,
kalau semua berjalan lancar.
181
00:23:20,242 --> 00:23:22,162
Aku yang bertanggung jawab
untuk makan siang ini.
182
00:23:22,819 --> 00:23:24,242
Aku tak sabar mencicipinya.
183
00:23:26,156 --> 00:23:27,273
Putra Blancan.
184
00:23:47,886 --> 00:23:49,971
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak.
185
00:23:50,430 --> 00:23:55,136
Sekarang putraku yang menangani dapur.
186
00:23:55,517 --> 00:23:58,254
Bapak tua menghitung uang.
187
00:23:59,106 --> 00:24:03,004
Anda berencana
membuka restoran baru di Sydney?
188
00:24:03,110 --> 00:24:04,511
Benar, luar biasa.
189
00:24:05,149 --> 00:24:11,484
Tak kusangka restoran kecil kami
bisa melebarkan sayap ke seluruh dunia.
190
00:24:13,783 --> 00:24:15,453
Turbot Ă l'Amiral.
191
00:24:15,743 --> 00:24:17,523
Menu andalan Anda.
192
00:24:18,120 --> 00:24:21,046
Saya kira menu ini sudah dihapus.
193
00:24:21,168 --> 00:24:24,273
Benar, ini hidangan rahasia
khusus untuk pelanggan setia kami.
194
00:24:26,256 --> 00:24:32,648
Suhu piringnya diperhitungkan
195
00:24:33,411 --> 00:24:38,140
agar sisa panasnya menyempurnakan hidangan
45 detik setelah disajikan pada tamu.
196
00:24:38,604 --> 00:24:39,710
Mari makan.
197
00:24:50,261 --> 00:24:52,230
Dimasak dengan presisi.
198
00:24:52,655 --> 00:24:54,996
Dia layak menjadi penerusku.
199
00:24:56,413 --> 00:24:58,894
Dulu, masakan Prancis hanyalah
200
00:25:00,266 --> 00:25:05,894
memanggang daging atau ikan
sampai gosong lalu dituangi saus.
201
00:25:06,752 --> 00:25:10,297
Apa pun makanannya,
piringnya berwarna cokelat.
202
00:25:15,832 --> 00:25:17,676
Saat aku makan sashimi di Jepang,
203
00:25:19,811 --> 00:25:21,777
aku mendapat pencerahan.
204
00:25:23,057 --> 00:25:24,941
Aku mendapat ide untuk resep ini.
205
00:25:27,110 --> 00:25:31,910
Aku sangat mengagumi masakan Jepang.
206
00:25:32,508 --> 00:25:34,933
Karena itulah aku mengangkat Obana
sebagai commis chef.
207
00:25:35,911 --> 00:25:38,321
Dan saat kau kembali ke Paris
untuk mencoba lagi,
208
00:25:39,190 --> 00:25:42,271
kusewakan restoran itu padamu.
209
00:25:43,247 --> 00:25:45,004
Kami sangat berterima kasih.
210
00:25:45,128 --> 00:25:48,480
Tapi kau sudah
menyia-nyiakan kesempatanmu.
211
00:25:50,217 --> 00:25:53,340
Gastronomi Prancis tak pernah
benar-benar memercayaimu.
212
00:25:54,480 --> 00:25:58,306
Dan gala dinner itu sangat kacau.
213
00:25:59,518 --> 00:26:05,595
Puncaknya adalah mendengar Rinko,
aset terbaik, sudah meninggalkanmu.
214
00:26:07,192 --> 00:26:11,088
Banyak orang mengatakan padaku
untuk menyewakan tempat itu ke koki lain.
215
00:26:12,404 --> 00:26:13,963
Aku tak bisa melindungimu lagi.
216
00:26:16,642 --> 00:26:19,306
- Anda mengusir kami?
- Maaf, tapi...
217
00:26:21,623 --> 00:26:24,278
- Penyewa berikutnya ingin kau pergi.
- Tunggu.
218
00:26:24,630 --> 00:26:25,668
Ini terlalu tiba-tiba.
219
00:26:25,752 --> 00:26:28,645
Tolong beri kami waktu.
220
00:26:30,632 --> 00:26:33,341
Sampai pengumuman
Buku Panduan Michelin berikutnya.
221
00:26:35,304 --> 00:26:36,304
Lalu apa?
222
00:26:41,114 --> 00:26:43,909
Saya akan dapat tiga bintang.
223
00:26:46,685 --> 00:26:48,805
Maaf tapi perlu lebih dari
sekadar impian kesuksesanmu
224
00:26:49,560 --> 00:26:52,294
untuk meyakinkan mereka.
225
00:26:53,946 --> 00:26:58,619
Penyewa berikutnya adalah tokoh penting
di Gastronomi Prancis.
226
00:27:00,370 --> 00:27:03,495
Apa rencanamu
jika kau tidak mendapat tiga bintang?
227
00:27:13,425 --> 00:27:14,760
Saya akan meninggalkan Prancis.
228
00:27:14,922 --> 00:27:15,922
Obana.
229
00:27:16,884 --> 00:27:17,718
Sungguh?
230
00:27:17,804 --> 00:27:18,804
Iya.
231
00:27:20,973 --> 00:27:24,628
Mungkin mereka lebih suka itu,
daripada kau melanjutkan di tempat lain.
232
00:27:27,726 --> 00:27:28,931
Baiklah.
233
00:27:30,312 --> 00:27:34,045
Baik, aku akan menunggu
sampai pengumuman Michelin selanjutnya.
234
00:27:36,532 --> 00:27:39,702
Sekarang, mari nikmati makan siang kita.
235
00:27:48,789 --> 00:27:52,339
Proses penilaian Michelin berlangsung
sepanjang tahun.
236
00:27:54,047 --> 00:27:57,355
Untuk penilaian bintang tiga,
237
00:27:57,631 --> 00:28:01,034
beberapa penilai mengunjungi restoran
beberapa kali.
238
00:28:02,130 --> 00:28:06,878
Masih ada waktu.
Kita perbarui semua menu kita.
239
00:28:08,522 --> 00:28:09,737
Sampai sekarang,
240
00:28:10,898 --> 00:28:15,175
aku sudah mencoba membuat masakan
dengan ide dan teknik Jepang.
241
00:28:16,525 --> 00:28:17,525
Tapi itu,
242
00:28:19,612 --> 00:28:21,523
tak memberiku tiga bintang.
243
00:28:23,911 --> 00:28:28,840
Mulai sekarang, aku akan menekankan
tradisi dan formalitas masakan Prancis.
244
00:28:29,544 --> 00:28:30,544
Tapi...
245
00:28:31,721 --> 00:28:36,223
Jika kita tidak memakai metode Jepang,
246
00:28:36,550 --> 00:28:40,299
untuk apa kita membuat
masakan Prancis di Paris?
247
00:28:40,400 --> 00:28:42,049
Saya juga berpikir begitu.
248
00:28:42,139 --> 00:28:43,400
- Apa?
- Maaf.
249
00:28:46,643 --> 00:28:52,299
Saat kita mengelola restoran di Paris
beberapa waktu lalu,
250
00:28:52,937 --> 00:28:55,494
sedang ada demam Jepang di Prancis.
251
00:28:57,274 --> 00:29:00,131
Orang Paris suka masakan gaya Jepang.
252
00:29:02,159 --> 00:29:04,654
Bahkan ada koki yang memakai bubuk dashi.
253
00:29:04,912 --> 00:29:05,705
Iya.
254
00:29:05,908 --> 00:29:11,021
Jadi aku memakai teknik dan bahan Jepang
255
00:29:12,084 --> 00:29:14,964
untuk menjadi orang Jepang pertama
yang mendapat tiga bintang di Prancis.
256
00:29:17,545 --> 00:29:21,016
Tapi aku punya satu kelemahan besar.
257
00:29:23,926 --> 00:29:28,823
Sebagai orang Jepang,
masakanku sangat halus dan lembut,
258
00:29:31,517 --> 00:29:36,511
kurang memiliki bobot tradisi
dan budaya negara ini.
259
00:29:39,027 --> 00:29:42,303
Aku tidak bisa dapat tiga bintang
jika aku bergantung pada gaya Jepang.
260
00:29:45,202 --> 00:29:48,020
Aku harus membuat masakan yang memiliki
261
00:29:48,113 --> 00:29:52,121
teknik, tradisi, struktur masakan Prancis.
262
00:29:53,836 --> 00:29:58,620
Jadi aku akan membuat masakan Prancis
yang autentik,
263
00:29:59,587 --> 00:30:01,784
tanpa menambah sentuhan
budaya negara lain.
264
00:30:02,357 --> 00:30:05,526
Apa aku harus membuat gelato tiga warna
265
00:30:06,739 --> 00:30:07,964
berbentuk Menara Eiffel?
266
00:30:11,474 --> 00:30:13,893
Tidak ada waktu lagi. Mulai bekerja.
267
00:30:45,053 --> 00:30:46,053
Tunggu.
268
00:30:47,468 --> 00:30:51,968
Kalau kita tidak dapat bintang tiga,
kita akan kehilangan restoran ini?
269
00:30:53,432 --> 00:30:54,432
Benar.
270
00:30:55,142 --> 00:31:00,093
Kita bisa kehilangan tempat kerja kita,
jadi aku beri tahu kalian ini sekarang.
271
00:31:01,148 --> 00:31:03,492
Kalau kalian tak percaya padaku, pergi.
272
00:31:03,859 --> 00:31:07,062
- Obana, jaga bicaramu!
- Maaf, boleh saya bicara?
273
00:31:07,738 --> 00:31:08,578
Saya juga.
274
00:31:08,702 --> 00:31:10,585
- Mau bicara di dalam?
- Ya.
275
00:31:14,956 --> 00:31:18,003
Kalau kita bisa dapat bintang tiga
dengan kondisi ini, pasti itu keajaiban.
276
00:31:28,300 --> 00:31:29,414
Aku mau pergi minum.
277
00:31:30,641 --> 00:31:33,172
- Bagaimana persiapannya?
- Nanti kukerjakan di lab, tenang saja.
278
00:31:35,437 --> 00:31:36,342
Siapa mereka?
279
00:31:36,438 --> 00:31:38,686
Sepertinya dia sering bergaul
dengan preman.
280
00:31:53,497 --> 00:31:55,092
Chef, terima kasih untuk semuanya.
281
00:31:56,083 --> 00:31:57,819
Saya senang bisa bekerja di sini.
282
00:31:59,753 --> 00:32:01,748
- Selamat malam.
- Terima kasih.
283
00:32:09,263 --> 00:32:11,240
Apa jumlah pramusaji kita cukup?
284
00:32:12,641 --> 00:32:13,641
Tidak.
285
00:32:13,851 --> 00:32:15,404
Kalau begitu cari.
286
00:32:16,724 --> 00:32:19,576
Mencari orang yang tepat
tidak semudah itu.
287
00:32:19,659 --> 00:32:24,318
Aku yang memasak,
kau yang mengurus staf, 'kan?
288
00:32:41,469 --> 00:32:45,254
Mereka terlihat agak ganas.
Apa sebaiknya telepon polisi?
289
00:32:58,187 --> 00:33:01,852
Tolong hentikan.
290
00:33:09,156 --> 00:33:10,890
Tunggu. Tolong, hentikan.
291
00:33:15,996 --> 00:33:17,782
Sudah cukup!
292
00:33:21,585 --> 00:33:24,451
Kalau melukainya,
dia tak akan bisa membayar utang.
293
00:33:25,297 --> 00:33:29,045
Jangan meminjam
yang tak bisa kau kembalikan, benar?
294
00:33:29,426 --> 00:33:31,094
Tinggalkan dia.
295
00:33:33,120 --> 00:33:34,194
Aku rekam.
296
00:33:36,391 --> 00:33:37,434
Ayo pergi.
297
00:33:54,944 --> 00:33:57,030
Jadi dia penagih utang, ya.
298
00:33:58,826 --> 00:34:00,520
Aku juga pernah dikejar-kejar mereka.
299
00:34:04,711 --> 00:34:05,711
Kau baik-baik saja?
300
00:34:06,826 --> 00:34:07,850
Sini.
301
00:34:08,711 --> 00:34:09,711
Pergi.
302
00:34:10,044 --> 00:34:13,779
Aku tidak mau polisi ikut terlibat.
Orang-orang merekam ini.
303
00:34:22,428 --> 00:34:23,951
Pasti sakit.
304
00:34:26,519 --> 00:34:28,691
Aku tahu kau bisa bicara bahasa Korea.
305
00:34:29,251 --> 00:34:30,964
Aku tahu kau bisa bicara bahasa Jepang.
306
00:34:32,568 --> 00:34:34,783
Mereka masih di sini. Ayo lewat sini.
307
00:34:41,483 --> 00:34:42,483
Wow.
308
00:34:46,913 --> 00:34:48,623
Jangan sentuh apa pun.
309
00:34:50,714 --> 00:34:55,396
Berbagai jenis herba, rempah-rempah,
buah kering, dan kacang-kacangan.
310
00:34:55,721 --> 00:34:56,721
Dan liqueur.
311
00:34:57,806 --> 00:35:00,178
- Hei, jangan...
- Di dalam kulkas profesionalmu,
312
00:35:01,388 --> 00:35:05,885
ada berbagai jenis telur, susu, dan keju.
313
00:35:07,274 --> 00:35:09,514
Bahkan anggur untuk disajikan
bersama hidangan penutupmu.
314
00:35:12,112 --> 00:35:13,758
Ini harta karun.
315
00:35:14,748 --> 00:35:16,289
Begitu, ya.
316
00:35:17,822 --> 00:35:19,648
Kau meminjam uang untuk ini.
317
00:35:21,953 --> 00:35:24,223
Kenapa tidak minta pada kami?
318
00:35:24,412 --> 00:35:27,988
Bukan urusan kalian. Ini hobiku.
319
00:35:30,255 --> 00:35:32,823
Lalu kenapa kau memakai jaket koki kami?
320
00:35:45,391 --> 00:35:47,412
Sekitar sepuluh tahun lalu,
321
00:35:49,399 --> 00:35:53,428
aku membuka patiseri di Paris.
322
00:35:54,986 --> 00:35:57,121
Tokoku jadi terkenal,
323
00:35:57,486 --> 00:36:00,714
tapi aku tak pernah
mendapat penghargaan besar.
324
00:36:02,545 --> 00:36:03,545
Aku pikir
325
00:36:08,122 --> 00:36:12,196
alasannya adalah karena aku orang Asia.
326
00:36:17,527 --> 00:36:18,527
Lalu,
327
00:36:20,217 --> 00:36:24,211
seorang chef Asia
mendapat dua bintang di Paris.
328
00:36:48,248 --> 00:36:52,223
Saat aku mencoba masakannya,
aku jadi geram.
329
00:36:58,716 --> 00:37:00,697
Kenapa aku tak pernah mendapat kesempatan?
330
00:37:07,144 --> 00:37:09,727
Diskusikan masalah uangnya dengan Kyono.
331
00:37:10,572 --> 00:37:16,320
Kenapa kau masih mempekerjakan
pemberontak sepertiku?
332
00:37:18,945 --> 00:37:22,897
Masalah personalia kuserahkan pada Kyono.
333
00:37:24,490 --> 00:37:27,515
Minta dia untuk membawa Rinko kembali.
334
00:37:29,914 --> 00:37:32,379
Tak ada yang mau mengikutimu.
335
00:37:32,482 --> 00:37:34,002
Aku tidak mengerti yang kau bicarakan.
336
00:38:17,548 --> 00:38:21,547
Bebas mencoba semuanya.
337
00:38:21,630 --> 00:38:23,335
Baik, terima kasih.
338
00:38:24,596 --> 00:38:26,656
Aku menyimpan yang terbaik untukmu.
339
00:38:27,806 --> 00:38:28,806
Bagaimana lobaknya?
340
00:38:32,266 --> 00:38:33,266
Tidak enak?
341
00:38:46,739 --> 00:38:49,180
Halo, semua. Eh?
342
00:38:54,334 --> 00:38:55,334
Oh, kau sudah kembali.
343
00:38:56,183 --> 00:38:59,007
Aku ingin memperkenalkan
pramusaji baru kita.
344
00:39:00,966 --> 00:39:02,107
Beliau adalah Hayami Rinko.
345
00:39:03,663 --> 00:39:04,818
Rinko!
346
00:39:07,222 --> 00:39:07,896
Kejutan!
347
00:39:08,015 --> 00:39:09,886
- Selamat datang kembali.
- Terima kasih.
348
00:39:09,970 --> 00:39:11,185
Apa yang kau lakukan di sini?
349
00:39:13,730 --> 00:39:18,566
Aku tak mau memasak denganmu lagi,
tapi aku sayang semua orang di sini.
350
00:39:19,065 --> 00:39:21,589
Jadi kupikir tak masalah
kalau bekerja sebagai pramusaji.
351
00:39:23,197 --> 00:39:24,238
Kau sudah kupecat.
352
00:39:26,325 --> 00:39:28,629
Apa kau punya hak melakukan itu?
353
00:39:30,660 --> 00:39:33,400
Aku yang mengurus masalah staf, 'kan?
354
00:39:33,536 --> 00:39:34,536
Tidak.
355
00:39:35,876 --> 00:39:37,451
Semua setuju denganku?
356
00:39:41,981 --> 00:39:43,024
Rinko!
357
00:39:43,162 --> 00:39:44,162
Yuan!
358
00:39:44,384 --> 00:39:46,877
Penampilanmu parah.
359
00:39:50,507 --> 00:39:52,596
Kyono berbuat semaunya.
360
00:39:55,479 --> 00:39:57,795
- Selamat datang kembali.
- Bagaimana kabarmu?
361
00:40:00,317 --> 00:40:01,901
Selamat malam.
362
00:40:02,069 --> 00:40:03,866
Selamat datang di Grand Maison Paris.
363
00:40:04,154 --> 00:40:05,265
Saya sudah tidak sabar.
364
00:40:09,159 --> 00:40:12,482
Para tamu sekalian, amuse-bouche.
365
00:40:13,288 --> 00:40:14,419
Cake au chorizo.
366
00:40:19,211 --> 00:40:21,047
Madam vegetarian.
367
00:40:22,214 --> 00:40:23,609
Tolong, wagyu panggang.
368
00:40:23,711 --> 00:40:24,945
Baik, Chef.
369
00:40:32,850 --> 00:40:34,856
Apakah Anda menikmati hidangannya?
370
00:40:35,519 --> 00:40:37,613
- Luar biasa.
- Sangat lezat.
371
00:40:37,893 --> 00:40:38,903
Saya senang.
372
00:40:42,646 --> 00:40:43,912
Halo, Joel.
373
00:40:44,572 --> 00:40:48,170
Potongan daging babi dari tokomu
sangat luar biasa.
374
00:40:50,758 --> 00:40:53,397
Hari ini, aku merekomendasikan
375
00:40:54,614 --> 00:40:55,990
faux-filet ini.
376
00:40:57,332 --> 00:40:59,343
Tanpa likuid, berkilau indah.
377
00:41:00,085 --> 00:41:01,655
Sempurna!
378
00:41:04,298 --> 00:41:05,466
Dan entrecĂ´te.
379
00:41:07,593 --> 00:41:08,803
Ada domba yang bagus?
380
00:41:09,928 --> 00:41:10,928
Ada.
381
00:41:16,933 --> 00:41:18,460
Lihat senyumnya.
382
00:41:18,724 --> 00:41:19,843
Menakjubkan, bukan?
383
00:41:22,399 --> 00:41:23,749
Mengagumkan.
384
00:41:24,297 --> 00:41:27,593
Kemarin Obana kesulitan
mendapat daging berkualitas.
385
00:41:28,155 --> 00:41:29,155
Ini luar biasa.
386
00:41:30,947 --> 00:41:34,590
Kenapa tiba-tiba Joel mau
memberi kita daging berkualitas?
387
00:41:35,746 --> 00:41:36,746
Karena...
388
00:41:38,040 --> 00:41:39,769
aku sering datang ke sini.
389
00:41:40,579 --> 00:41:42,761
Hebat sekali Aizawa!
390
00:41:44,588 --> 00:41:47,895
Sekarang kita sudah dapat
pasokan daging berkualitas,
391
00:41:48,587 --> 00:41:52,808
tapi belum dapat makanan laut
dan sayur yang berkualitas.
392
00:41:53,263 --> 00:41:56,808
Tantangan terbesar koki Jepang
yang ingin mendapat tiga bintang di Paris
393
00:41:57,004 --> 00:41:58,582
adalah mencari bahan baku terbaik.
394
00:41:59,144 --> 00:42:00,144
Yuan.
395
00:42:00,230 --> 00:42:04,191
- Tarte au chocolat, mantap.
- Jelas.
396
00:42:05,526 --> 00:42:08,655
Restoran ini kembali hidup
dengan kembalinya Rinko.
397
00:42:39,724 --> 00:42:41,353
- Sampai jumpa besok.
- Selamat malam.
398
00:42:41,724 --> 00:42:42,888
Selamat malam.
399
00:42:45,691 --> 00:42:47,565
Sampai jumpa besok.
400
00:42:50,578 --> 00:42:54,428
Kau akan pergi dari Prancis
kalau gagal mendapat tiga bintang?
401
00:42:57,444 --> 00:43:02,912
Yah, kau juga sudah di atas 50 tahun.
Kau sudah sampai batas.
402
00:43:02,995 --> 00:43:06,057
Bisa biarkan aku fokus dulu tidak,
perempuan tua?
403
00:43:08,680 --> 00:43:12,917
Apa rencana Anda untuk mendapat
bintang tiga, Chef Obana?
404
00:43:17,470 --> 00:43:18,245
Aduh!
405
00:43:18,333 --> 00:43:21,909
Kau bertanggung jawab
atas kehidupan semua orang,
406
00:43:22,426 --> 00:43:24,792
jadi tolong jelaskan visimu ke depannya.
407
00:43:27,691 --> 00:43:31,414
Pertama, aku akan meningkatkan
kualitas bahan baku kita.
408
00:43:33,447 --> 00:43:37,062
Kelihatannya kau sudah dapat
daging berkualitas.
409
00:43:38,197 --> 00:43:39,211
Selanjutnya apa?
410
00:43:41,317 --> 00:43:42,317
Kaviar.
411
00:43:43,871 --> 00:43:45,537
Semua restoran bintang tiga
412
00:43:45,620 --> 00:43:48,951
punya kaviar kelas dunia
yang tak ada di tempat lain.
413
00:43:49,630 --> 00:43:51,170
Kita juga harus memilikinya.
414
00:43:54,844 --> 00:43:59,391
Kami hanya berbisnis
dengan restoran kelas atas.
415
00:44:00,265 --> 00:44:04,367
Saya janji saya akan membuat
hidangan menakjubkan dengan kaviar Anda.
416
00:44:04,723 --> 00:44:06,273
Semua orang mengatakan itu.
417
00:44:07,648 --> 00:44:09,742
Tapi kami harus menjaga nama
baik kami.
418
00:44:09,825 --> 00:44:12,461
Saya tak bisa memercayai
orang yang baru saja saya temui.
419
00:44:13,362 --> 00:44:16,492
Kalau begitu, boleh saya pakai dapur Anda?
420
00:44:18,821 --> 00:44:22,220
Dan kaviar yang belum divakum.
421
00:44:24,553 --> 00:44:27,291
- Yang belum divakum?
- Bila Anda tak keberatan.
422
00:44:34,714 --> 00:44:36,635
Telur ikannya besar!
423
00:44:36,882 --> 00:44:40,616
Setelah divakum,
elastisitas kaviar berkurang.
424
00:44:48,772 --> 00:44:53,402
Tekstur inilah yang selama ini saya cari.
425
00:44:54,194 --> 00:44:55,673
Bagaimana Anda akan memakainya?
426
00:45:56,653 --> 00:45:59,033
Lobster Goreng dengan Kaviar
dan Saus Gribiche.
427
00:46:22,889 --> 00:46:26,115
Kaviar hanya bertahan dua minggu
jika tidak divakum.
428
00:46:26,907 --> 00:46:32,461
Kaviar Anda akan jadi salah satu
menu andalan kami.
429
00:46:36,872 --> 00:46:39,137
Berapa yang Anda perlu per minggu?
430
00:46:41,756 --> 00:46:42,756
Dua kilogram.
431
00:46:50,435 --> 00:46:51,799
Maaf, tidak bisa.
432
00:46:52,141 --> 00:46:53,141
Kenapa?
433
00:46:54,103 --> 00:46:56,389
Anda koki yang berbakat.
434
00:46:57,813 --> 00:47:01,549
Tapi kami punya hubungan erat
dengan pelanggan-pelanggan kami.
435
00:47:02,737 --> 00:47:05,949
Kami tidak bisa mengecewakan mereka.
436
00:47:06,116 --> 00:47:10,743
Anda tak bisa bekerja dengan orang luar
seperti kami?
437
00:47:11,874 --> 00:47:14,949
Jika orang Prancis
membuka restoran sushi di Tokyo,
438
00:47:17,792 --> 00:47:20,321
apa dia akan mendapat tuna terbaik?
439
00:47:27,455 --> 00:47:29,712
Dia mencintai negara ini.
440
00:47:30,056 --> 00:47:33,141
Dia bekerja sangat keras
untuk memuaskan orang-orang di sini.
441
00:47:33,224 --> 00:47:35,022
- Sudah cukup.
- Tapi...
442
00:47:35,105 --> 00:47:36,105
Hentikan.
443
00:47:38,913 --> 00:47:39,913
Terima kasih.
444
00:47:42,233 --> 00:47:45,487
Ini kaviar terbaik yang pernah saya coba.
445
00:47:47,511 --> 00:48:20,148
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
446
00:48:22,148 --> 00:48:24,822
Skalop yang dikirim salah.
447
00:48:24,905 --> 00:48:27,552
Lebih kecil dari yang kulihat.
448
00:48:27,783 --> 00:48:32,022
Tidak, kata Aizawa skalop yang dia lihat
lebih besar dari ini.
449
00:48:33,664 --> 00:48:35,234
Skalopnya kecil.
450
00:48:37,417 --> 00:48:38,417
Bagaimana?
451
00:48:43,085 --> 00:48:44,584
Apa kita tak bisa dapat lemon Meyer?
452
00:48:48,929 --> 00:48:49,929
Oh, begitu.
453
00:48:50,569 --> 00:48:53,163
Tapi sulit mendapatkannya sekarang.
454
00:48:53,767 --> 00:48:55,560
Bagaimana rasa articoknya?
455
00:48:56,849 --> 00:48:57,849
Sedikit pahit.
456
00:49:00,771 --> 00:49:03,278
Rasa manis dari paprika...
457
00:49:03,527 --> 00:49:05,450
yang kontras dengan rasa pahit articok.
458
00:49:10,488 --> 00:49:11,719
Saus articok.
459
00:49:19,038 --> 00:49:20,179
Bukan rasa yang baru.
460
00:49:37,561 --> 00:49:39,291
Tambah sedikit rasa basil.
461
00:49:52,738 --> 00:49:53,738
Gilles.
462
00:49:57,789 --> 00:49:58,789
Lihatlah.
463
00:49:59,124 --> 00:50:00,124
Menghitam.
464
00:50:01,415 --> 00:50:03,208
Mereka tidak mengeluarkan darah ikannya.
465
00:50:03,530 --> 00:50:04,690
Saya akan menghubungi mereka.
466
00:50:15,766 --> 00:50:18,731
Sudah kubilang jangan menambah rasa
dari negaramu.
467
00:50:21,434 --> 00:50:23,895
Masakanku menunjukkan siapa diriku.
468
00:50:23,978 --> 00:50:26,583
Kau harus membuatnya untukku.
469
00:50:26,693 --> 00:50:29,277
Aku membuat masakan untuk tamu kita.
470
00:50:29,360 --> 00:50:32,169
Tamu datang untuk makan menuku.
471
00:50:32,736 --> 00:50:36,324
Buat hidangan penutup
yang sesuai dengan keinginanku.
472
00:50:36,407 --> 00:50:37,882
Bagaimana dengan keingananku?
473
00:50:38,247 --> 00:50:40,671
Tidak penting. Lakukan sesuai arahanku.
474
00:50:52,944 --> 00:50:54,105
Ada yang mencarimu.
475
00:51:08,082 --> 00:51:09,082
Ayo keluar.
476
00:51:10,891 --> 00:51:11,891
Yuan!
477
00:51:12,069 --> 00:51:13,574
Kau belum mengganti uang kami.
478
00:51:15,738 --> 00:51:17,320
- Kau kokinya?
- Benar.
479
00:51:17,740 --> 00:51:18,828
Kau saja yang bayar.
480
00:51:19,326 --> 00:51:21,081
Jangan bawa-bawa mereka!
481
00:51:22,288 --> 00:51:27,416
Kau tidak mau juru masak pastrimu
terluka, 'kan?
482
00:51:31,213 --> 00:51:32,998
Pergi!
483
00:51:33,107 --> 00:51:34,107
Hentikan!
484
00:51:35,801 --> 00:51:36,995
Tunggu!
485
00:51:37,594 --> 00:51:41,101
Kau tidak boleh masuk ke sini!
486
00:51:41,727 --> 00:51:42,727
Kau baik-baik saja?
487
00:51:43,559 --> 00:51:47,131
Mau dapat tiga bintang? Mustahil.
488
00:51:48,521 --> 00:51:49,914
Cari pekerjaan yang bergaji besar.
489
00:51:54,276 --> 00:51:55,920
Kau tak berhak menghancurkan mimpiku!
490
00:51:57,406 --> 00:52:00,537
Mimpiku masih bisa terwujud!
491
00:52:01,450 --> 00:52:02,827
Aku tidak mengerti omonganmu.
492
00:52:02,995 --> 00:52:04,506
Mimpiku masih bisa terwujud!
493
00:52:13,756 --> 00:52:14,796
Gilles, kau tidak apa-apa?
494
00:52:15,673 --> 00:52:17,779
Hentikan.
495
00:52:20,469 --> 00:52:21,469
Ayo ambil ini.
496
00:52:22,768 --> 00:52:23,784
Kelihatannya mahal.
497
00:52:25,015 --> 00:52:26,120
Jangan sentuh itu.
498
00:52:27,842 --> 00:52:29,146
Preman sialan!
499
00:52:30,526 --> 00:52:32,211
- Berhenti!
- Tenang!
500
00:52:33,478 --> 00:52:34,627
Jangan, Chef!
501
00:52:39,447 --> 00:52:40,727
- Anda boleh pergi.
- Terima kasih.
502
00:52:42,700 --> 00:52:45,917
- Kau baik-baik saja?
- Pak Blancan yang mengeluarkan kalian.
503
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Restorannya bagaimana?
504
00:52:47,705 --> 00:52:50,034
Aizawa sedang beres-beres.
505
00:52:54,902 --> 00:52:56,441
Dia masih di sini?
506
00:52:57,591 --> 00:52:58,378
Preman itu...
507
00:52:58,512 --> 00:52:59,814
Hei, hentikan!
508
00:53:00,184 --> 00:53:02,808
Dia orang yang berbahaya. Hati-hati.
509
00:53:09,894 --> 00:53:11,308
Kyono, Rinko.
510
00:53:12,730 --> 00:53:14,206
Buatkan wabimeshi untuk kami.
511
00:53:14,606 --> 00:53:15,606
Wabimeshi?
512
00:53:16,154 --> 00:53:19,636
Iya, masakan permintaan maaf untuk staf
karena kau sudah membuat masalah.
513
00:53:20,534 --> 00:53:21,534
Konyol.
514
00:53:22,786 --> 00:53:25,831
- Besok, Yuan.
- Kuhajar kalau rasanya tidak enak.
515
00:53:27,505 --> 00:53:28,505
Baiklah.
516
00:53:33,327 --> 00:53:34,987
- Aku sudah sampai.
- Masuk.
517
00:54:01,814 --> 00:54:02,814
Cobalah.
518
00:54:03,285 --> 00:54:04,285
Oke.
519
00:54:09,078 --> 00:54:10,638
Sempurna.
520
00:54:11,414 --> 00:54:13,497
- Aku mau ini.
- Oke, bagus.
521
00:54:14,542 --> 00:54:15,927
Untuk hidangan penutup?
522
00:54:16,114 --> 00:54:17,536
Bukan, untuk wabimeshi.
523
00:54:18,217 --> 00:54:19,318
Apa itu?
524
00:54:21,887 --> 00:54:23,488
Aku mau buat croque monsieur.
525
00:54:28,682 --> 00:54:30,377
- Sampai jumpa.
- Oke, terima kasih.
526
00:54:31,188 --> 00:54:32,188
Dah.
527
00:54:59,087 --> 00:55:00,761
Rumahmu penuh sampah.
528
00:55:01,256 --> 00:55:03,144
Armand! Sialan kau!
529
00:55:09,430 --> 00:55:11,065
Jangan sentuh barang-barangku!
530
00:55:11,979 --> 00:55:12,979
Mana uangku?
531
00:55:13,852 --> 00:55:16,859
Kubilang, mana uangku?
532
00:55:28,750 --> 00:55:31,411
Kalau tak bisa membayar, kau akan mati.
533
00:55:32,329 --> 00:55:33,329
Benar, 'kan?
534
00:55:45,257 --> 00:55:47,904
- Tidak diangkat.
- Apa dia baik-baik saja?
535
00:55:50,554 --> 00:55:53,083
Gilles, gantikan aku mengurus persiapan.
536
00:55:53,516 --> 00:55:55,716
- Aizawa, buat saus.
- Kau mau pergi?
537
00:55:56,356 --> 00:55:58,086
Tolong urus ovennya
setelah kau selesai, ya.
538
00:55:58,170 --> 00:56:00,867
Mengagetkan saja. Ada apa?
539
00:56:01,570 --> 00:56:03,899
- Aku akan segera kembali.
- Hati-hati!
540
00:56:08,660 --> 00:56:09,672
Tolong!
541
00:56:10,377 --> 00:56:11,914
Siapa pun!
542
00:56:13,582 --> 00:56:14,688
Tolong!
543
00:56:37,523 --> 00:56:38,976
Ayolah!
544
00:56:52,704 --> 00:56:53,747
Yuan!
545
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
Ayo.
546
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
Yuan!
547
00:57:03,711 --> 00:57:04,711
Bangun!
548
00:57:05,495 --> 00:57:06,495
Ayo!
549
00:57:08,720 --> 00:57:09,971
Tunggu!
550
00:57:10,097 --> 00:57:12,706
Apa yang kau lakukan? Kau bisa mati!
551
00:57:47,043 --> 00:57:49,552
Apa Anda keluarga Pak Rick Yuan?
552
00:57:49,965 --> 00:57:50,965
Benar.
553
00:57:51,258 --> 00:57:52,258
Mohon ikuti saya.
554
00:57:52,472 --> 00:57:53,472
Baik.
555
00:58:23,168 --> 00:58:24,168
Sekarang jam berapa?
556
00:58:25,672 --> 00:58:26,687
22.00.
557
00:58:29,092 --> 00:58:30,560
Tak usah memikirkan restorannya.
558
00:58:32,716 --> 00:58:36,345
Kata Kyono, semua berhasil melewatinya.
559
00:58:39,728 --> 00:58:41,557
Apa yang kau lakukan tadi?
560
00:58:43,232 --> 00:58:46,074
Mana yang lebih penting,
nyawamu atau memasak?
561
00:58:46,485 --> 00:58:47,878
Keduanya sama-sama penting.
562
00:58:50,432 --> 00:58:51,600
Kau mengerti.
563
00:58:59,160 --> 00:59:00,511
Aku terus menerus berharap,
564
00:59:05,170 --> 00:59:06,296
tapi semua sia-sia.
565
00:59:09,007 --> 00:59:10,404
Aku kira
566
00:59:11,885 --> 00:59:15,334
mungkin mimpiku bisa terwujud
jika bersamamu.
567
00:59:23,283 --> 00:59:24,973
Tapi sekarang semuanya sudah berakhir.
568
00:59:29,107 --> 00:59:31,048
Semua yang berharga bagiku sudah hilang.
569
00:59:34,320 --> 00:59:39,258
Kami akan membawa Anda ke unit radiologi.
Mohon ikut saya.
570
00:59:39,659 --> 00:59:41,228
- Baik.
- Mari.
571
00:59:50,229 --> 00:59:52,961
- Aku mau pulang.
- Ada yang ingin kubicarakan.
572
00:59:54,548 --> 00:59:55,549
Kebakaran itu merusak
573
00:59:55,667 --> 01:00:01,560
ruang penyimpanan berpendingin
milik sebuah toko keju.
574
01:00:01,723 --> 01:00:04,167
Keju mereka bisa membusuk.
575
01:00:07,232 --> 01:00:08,808
Ini kesalahan kita.
576
01:00:11,524 --> 01:00:12,644
Kita beli semua keju mereka.
577
01:00:14,236 --> 01:00:16,819
Sudah kuduga kau akan berkata begitu.
578
01:00:16,947 --> 01:00:18,866
Tunggu, satu hal lagi.
579
01:00:21,076 --> 01:00:24,983
Penyewa berikutnya sudah mengajukan
permintaan pengusiran secara resmi.
580
01:00:26,958 --> 01:00:30,592
Dan orang itu adalah Pascal.
581
01:00:48,520 --> 01:00:50,324
Tidak, masih belum pas...
582
01:00:54,693 --> 01:00:56,521
Mungkin kalau kutambah ini...
583
01:01:04,681 --> 01:01:06,107
Harus lebih panas.
584
01:01:09,628 --> 01:01:11,380
Chef, ada yang mencari Anda.
585
01:01:16,881 --> 01:01:18,142
Apa yang kau lakukan di sini?
586
01:01:29,940 --> 01:01:31,467
Aku datang untuk memintamu
587
01:01:33,151 --> 01:01:35,781
untuk menarik permintaan pengusiranmu.
588
01:01:40,826 --> 01:01:45,729
Kau benar-benar merasa
bisa mendapat tiga bintang?
589
01:01:45,873 --> 01:01:48,029
Iya.
590
01:01:53,919 --> 01:01:55,841
Jangan meremehkan masakan Prancis.
591
01:02:01,180 --> 01:02:06,448
Kau selalu meremehkanku
sebagai putra Louis Blancan,
592
01:02:07,000 --> 01:02:09,440
kau pikir aku tak melakukan apa pun
untuk bisa sampai di sini.
593
01:02:13,145 --> 01:02:16,500
Dan sebagai orang Asia, kau pikir
kau harus bekerja lebih keras dariku.
594
01:02:19,781 --> 01:02:20,781
Tapi kau salah.
595
01:02:22,279 --> 01:02:25,252
Apa kau mengerti tekanan
untuk mempertahankan bintang tiga?
596
01:02:27,365 --> 01:02:32,360
Mengerikan sekali harus menghapus
menu andalan ayahku dari menu.
597
01:02:36,465 --> 01:02:41,742
Tapi aku harus melakukannya
karena masakan Prancis terus berkembang.
598
01:02:45,164 --> 01:02:48,004
Bintang tiga bukan sekadar gelar,
tapi juga tanggung jawab.
599
01:02:57,898 --> 01:03:02,165
Kami harus terus membuktikan
bahwa masakan Prancis adalah yang terbaik.
600
01:03:05,410 --> 01:03:08,958
Kau tidak mengerti
beban dari tiga bintang itu.
601
01:03:24,596 --> 01:03:26,848
- Aku akan minta pada Pak Blancan.
- Ada Rinko di sana.
602
01:03:26,932 --> 01:03:27,932
Kenapa?
603
01:03:33,355 --> 01:03:34,480
Kau tak mengerti?
604
01:03:36,562 --> 01:03:38,216
Dia ingin kau mendapat tiga bintang itu.
605
01:03:45,075 --> 01:03:46,696
Dia yang keluar dari restoranku.
606
01:03:49,075 --> 01:03:54,483
Menurutmu kenapa tiba-tiba Joel mau
memasok kita daging berkualitas?
607
01:03:55,539 --> 01:03:57,023
Rinko selalu mengatakan,
608
01:03:57,708 --> 01:04:00,459
dengan bahan baku terbaik,
609
01:04:00,615 --> 01:04:03,085
kau bisa bersaing
dengan koki-koki genius lain di Paris.
610
01:04:03,427 --> 01:04:05,460
Jadi dia bekerja di toko Joel.
611
01:04:06,555 --> 01:04:08,390
Hanya aku dan Aizawa yang tahu soal ini.
612
01:04:09,179 --> 01:04:13,116
Dia mendapatkan kepercayaan Joel.
613
01:04:13,307 --> 01:04:15,624
Karena itu sekarang kita dapat
daging kelas satu.
614
01:04:19,847 --> 01:04:24,338
Dia bekerja sangat keras
agar kau bisa dapat bintang tiga.
615
01:04:27,238 --> 01:04:31,690
Obana, aku tahu
sekarang kau ada di bawah tekanan.
616
01:04:33,415 --> 01:04:34,415
Tapi ini,
617
01:04:36,706 --> 01:04:41,703
seperti masa lalu
saat kita akhirnya dapat bintang dua.
618
01:04:42,420 --> 01:04:45,789
Aku ingin melihatmu
berdiri di panggung Michelin,
619
01:04:46,711 --> 01:04:48,898
memberi pidato penerimaan penghargaan.
620
01:05:04,900 --> 01:05:10,001
Tolong izinkan kami melanjutkan
sampai pengumuman Michelin.
621
01:05:13,909 --> 01:05:15,469
Kenapa kau sampai melakukan ini, Rinko?
622
01:05:16,454 --> 01:05:17,457
Karena
623
01:05:19,833 --> 01:05:24,461
dibanding apa pun di dunia ini,
saya paling suka masakan Obana.
624
01:05:27,131 --> 01:05:31,243
Tak ada gunanya.
Obana tidak akan bisa dapat bintang tiga.
625
01:05:34,685 --> 01:05:36,438
Apa yang kurang darinya?
626
01:05:38,809 --> 01:05:41,249
Dia sudah melupakan
esensi masakan Prancis.
627
01:05:42,901 --> 01:05:46,085
Apa itu masakan Prancis?
Itu pertanyaannya.
628
01:05:47,318 --> 01:05:49,874
Mungkin aku tidak mengajarinya
dengan baik.
629
01:05:55,912 --> 01:06:01,203
Aku selalu berharap masakan Prancis
akan terus berkembang.
630
01:06:05,753 --> 01:06:06,753
Jadi,
631
01:06:08,965 --> 01:06:15,135
aku mempercayakan restoranku
pada orang yang bisa membuka jalan baru.
632
01:06:15,304 --> 01:06:16,304
Tapi...
633
01:06:17,186 --> 01:06:20,338
Dan orang itu bukan Obana.
634
01:06:25,940 --> 01:06:27,266
Dia masih punya waktu.
635
01:06:30,741 --> 01:06:31,741
Rinko.
636
01:06:32,989 --> 01:06:38,735
Kau harus memberi tahu dia
bahwa kadang kita harus menyerah.
637
01:06:39,579 --> 01:06:46,040
Dalam hidup, banyak yang bisa dilakukan
selain mengejar tiga bintang di Paris.
638
01:06:54,177 --> 01:06:57,953
♪ Frater Jacques, Frater Jacques ♪
639
01:06:58,036 --> 01:07:01,731
♪ Frater John, Frater John? ♪
640
01:07:01,888 --> 01:07:05,609
♪ Bunyikan belnya, bunyikan belnya ♪
641
01:07:05,734 --> 01:07:08,653
♪ Telur mata sapi, telur mata sapi ♪
642
01:07:09,400 --> 01:07:11,864
Lagu yang sama,
tapi lirik tiap negara berbeda-beda.
643
01:07:12,612 --> 01:07:13,612
Menarik!
644
01:07:30,713 --> 01:07:31,713
Selamat pagi.
645
01:07:32,002 --> 01:07:34,108
Selamat pagi.
646
01:07:34,842 --> 01:07:35,842
Selamat pagi!
647
01:07:37,724 --> 01:07:39,841
Kami selalu melakukan ini
sebelum bersiap-siap.
648
01:07:53,475 --> 01:07:54,475
Kogure.
649
01:07:56,451 --> 01:07:57,451
Ya?
650
01:07:58,992 --> 01:08:00,277
Apa yang kurang dariku?
651
01:08:02,791 --> 01:08:04,223
Apa yang kuperlukan,
652
01:08:06,290 --> 01:08:08,395
untuk mendapat tiga bintang?
653
01:08:11,049 --> 01:08:12,509
Saya tidak...
654
01:08:12,593 --> 01:08:13,593
Beri tahu aku.
655
01:08:21,059 --> 01:08:22,894
Sejujurnya...
656
01:08:23,270 --> 01:08:28,109
bintang tiga terlalu besar
untuk saya pahami.
657
01:08:31,523 --> 01:08:35,569
Bagaimana kalau kita duduk
dan makan bersama?
658
01:08:40,366 --> 01:08:41,395
Bisa bicara sebentar?
659
01:08:57,846 --> 01:08:59,805
Berkilau.
660
01:09:07,147 --> 01:09:08,691
Syukurlah.
661
01:09:26,917 --> 01:09:28,625
Waktu itu juga di sini.
662
01:09:34,044 --> 01:09:39,323
Kau bilang kau akan membuatku
mendapat bintang tiga.
663
01:09:48,267 --> 01:09:49,267
Kali ini,
664
01:09:50,812 --> 01:09:54,105
aku ingin membuatmu
mendapat bintang tiga, tapi...
665
01:09:55,733 --> 01:09:57,074
Apa Pak Blancan memintamu
666
01:10:01,809 --> 01:10:02,945
untuk menyerah?
667
01:10:05,493 --> 01:10:06,573
Sebaiknya kita sudahi saja.
668
01:10:10,831 --> 01:10:12,567
Kita tidak akan berhasil.
669
01:10:16,295 --> 01:10:18,142
Daripada terpaku pada Paris,
670
01:10:18,552 --> 01:10:23,071
kita bisa coba mendapat tiga bintang itu
di New York atau Singapura.
671
01:10:37,237 --> 01:10:38,237
Benar.
672
01:10:43,994 --> 01:10:45,447
Kau pikir aku akan mengatakan itu?
673
01:10:48,244 --> 01:10:52,419
Kau yang bilang tidak akan membiarkan
kesenangan ini berakhir.
674
01:10:58,108 --> 01:10:59,803
Sudah kuduga kau akan berkata begitu!
675
01:11:00,510 --> 01:11:01,590
Aku tak akan mengakhirinya.
676
01:11:04,459 --> 01:11:05,495
Minumlah.
677
01:11:10,062 --> 01:11:11,187
Rinko.
678
01:11:17,163 --> 01:11:18,603
Mari kita dapatkan bintang tiga itu.
679
01:11:25,823 --> 01:11:26,823
Baik, Chef!
680
01:11:34,795 --> 01:11:35,795
Ingusmu...
681
01:11:58,109 --> 01:11:59,109
Paket!
682
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Ya?
683
01:12:04,487 --> 01:12:05,753
- Yuan!
- Halo, Kogure.
684
01:12:12,583 --> 01:12:13,731
Tunggu sebentar.
685
01:12:14,330 --> 01:12:16,492
- Hugo!
- Aku ke sana.
686
01:12:23,594 --> 01:12:28,011
Polisi menghubungiku.
Para preman itu sudah ditangkap.
687
01:12:36,023 --> 01:12:37,023
Sekarang,
688
01:12:38,479 --> 01:12:40,910
aku akan keluar dari restoranmu.
689
01:12:42,817 --> 01:12:45,800
Maaf sudah banyak membuat masalah.
690
01:12:47,613 --> 01:12:49,261
Sekitar sepuluh tahun lalu,
691
01:12:50,658 --> 01:12:56,433
aku dengar rumor lalu pergi
ke patiseri di pusat kota Paris.
692
01:13:01,423 --> 01:13:06,960
Seorang pâtissier Asia
sedang menantang dirinya di sana.
693
01:13:09,004 --> 01:13:13,234
Aku masih ingat rum baba
yang kumakan saat itu.
694
01:13:17,429 --> 01:13:21,792
Tekstur yang meleleh, keseimbangannya.
Semua sempurna.
695
01:13:23,816 --> 01:13:25,628
Aroma rumnya begitu anggun.
696
01:13:27,491 --> 01:13:29,070
Aku benar-benar kesal.
697
01:13:30,827 --> 01:13:34,406
Kue itu jauh lebih baik
dari hidangan penutup kami.
698
01:13:36,458 --> 01:13:38,841
Setelah itu, aku mengalami kegagalan.
699
01:13:40,624 --> 01:13:45,842
Aku memulai kembali di Tokyo
lalu kembali ke Paris.
700
01:13:48,048 --> 01:13:52,301
Lalu aku mencari pâtissier itu.
701
01:14:04,143 --> 01:14:05,915
Untuk mendapat tiga bintang,
702
01:14:09,028 --> 01:14:12,800
aku tahu aku perlu
hidangan penutup Rick Yuan.
703
01:14:14,997 --> 01:14:18,677
Kita harus membuktikan bahwa
masakan tidak mengenal batas negara.
704
01:14:20,539 --> 01:14:21,539
Yuan.
705
01:14:26,212 --> 01:14:27,343
Ayo kita dapatkan.
706
01:14:28,859 --> 01:14:29,859
Tiga bintang itu.
707
01:14:37,098 --> 01:14:38,115
Ambilkan piring.
708
01:14:39,646 --> 01:14:41,326
Ini wabimeshi dariku.
709
01:14:51,658 --> 01:14:54,219
Kalau mau tanpa ham, minta pada Chef.
710
01:15:00,667 --> 01:15:04,425
Croque monsieur keju Comté.
Silakan menikmati.
711
01:15:05,284 --> 01:15:06,672
Tidak biasanya.
712
01:15:06,893 --> 01:15:08,620
Ayo makan!
713
01:15:08,710 --> 01:15:10,011
Terima kasih atas makanannya.
714
01:15:25,107 --> 01:15:26,201
Enak sekali.
715
01:15:27,355 --> 01:15:29,149
Sambil makan, dengarkan aku.
716
01:15:29,483 --> 01:15:31,771
- Sambil makan?
- Iya.
717
01:15:32,038 --> 01:15:33,122
Terima kasih, Chef.
718
01:15:37,575 --> 01:15:41,546
Kalian semua ada di sini
untuk mendapat tiga bintang.
719
01:15:45,038 --> 01:15:50,893
Walau orang-orang berkata kita tidak bisa,
percayalah padaku.
720
01:15:52,553 --> 01:15:57,331
Tapi semua koki bintang tiga di Paris
adalah koki-koki genius.
721
01:15:58,392 --> 01:16:00,151
Aku tidak bisa bersaing sendiri.
722
01:16:03,356 --> 01:16:06,051
Delapan staf dapur, enam pramusaji.
723
01:16:06,645 --> 01:16:08,161
Jumlah kita 14 orang.
724
01:16:10,149 --> 01:16:13,739
Kalau kita bersama-sama,
kita punya kesempatan menyaingi mereka.
725
01:16:15,617 --> 01:16:20,205
Aku ingin tamu-tamu kita
mendapat pengalaman tak terlupakan.
726
01:16:20,816 --> 01:16:21,816
Karena itu,
727
01:16:23,477 --> 01:16:24,477
kumohon.
728
01:16:26,587 --> 01:16:28,569
Bantu aku sekali lagi.
729
01:16:35,966 --> 01:16:37,057
Kumohon.
730
01:16:38,230 --> 01:16:42,510
Anggap saja kemampuan kami
adalah kemampuanmu.
731
01:16:43,119 --> 01:16:45,900
Karena itulah kami ada di sini.
Untuk turut berkontribusi.
732
01:16:46,811 --> 01:16:49,580
Kami semua suka masakan Anda.
733
01:16:56,630 --> 01:16:58,874
Kau payah dalam mengandalkan orang lain.
734
01:17:01,659 --> 01:17:02,739
Lebih percayalah pada kami.
735
01:17:05,955 --> 01:17:06,955
Boleh saya bicara?
736
01:17:08,332 --> 01:17:11,839
Sekali lagi, usulku adalah
737
01:17:12,044 --> 01:17:15,911
menambah elemen budaya negara kita
ke masakan-masakan kita.
738
01:17:16,715 --> 01:17:20,575
Kita menghormati Prancis dan masakannya
dari lubuk hati kita yang terdalam,
739
01:17:21,220 --> 01:17:22,880
dan itu akan terlihat.
740
01:17:24,473 --> 01:17:26,730
Mungkin ini terdengar lancang,
741
01:17:28,052 --> 01:17:31,472
tapi saya setuju dengan Aizawa.
742
01:17:32,231 --> 01:17:33,434
Kau lancang.
743
01:17:41,495 --> 01:17:43,206
Boleh saya bicara?
744
01:17:43,409 --> 01:17:44,409
Silakan.
745
01:17:44,535 --> 01:17:49,395
Kita harus menghidangkan sesuatu
dengan keju Comté ini.
746
01:17:50,295 --> 01:17:52,106
Mungkin sebelum hidangan penutup.
747
01:17:52,960 --> 01:17:53,960
Yuan,
748
01:17:54,466 --> 01:17:55,546
kau yang bertanggung jawab.
749
01:17:56,881 --> 01:17:57,553
Baik, Chef.
750
01:17:57,671 --> 01:18:02,479
Aizawa, Gilles, dan Sarah.
Buat hidangan pembuka.
751
01:18:03,095 --> 01:18:08,361
Keluarkan berbagai rasa
dengan memakai ide dari negara kalian.
752
01:18:09,351 --> 01:18:10,351
Baik, Chef.
753
01:18:10,394 --> 01:18:12,144
Aku akan memikirkan hidangan utamanya.
754
01:18:12,466 --> 01:18:13,572
Rinko, bantu aku.
755
01:18:14,815 --> 01:18:15,815
Aku?
756
01:18:16,317 --> 01:18:19,385
Kyono, boleh dia membantu di dapur?
757
01:18:21,621 --> 01:18:23,652
Rinko kembali ke dapur.
758
01:18:26,368 --> 01:18:27,368
Baik, Chef.
759
01:18:29,622 --> 01:18:34,337
Mari kita mulai dengan memberi para tamu
satu malam yang tak terlupakan.
760
01:18:35,465 --> 01:18:36,883
Baik, Chef!
761
01:18:43,182 --> 01:18:45,263
DI TOKYO
762
01:18:45,346 --> 01:18:46,555
Tolong, meja nomor tiga.
763
01:18:47,181 --> 01:18:48,542
- Chef Hirako.
- Ya?
764
01:18:48,807 --> 01:18:52,729
Kata Kyono mereka punya banyak keju Comté,
765
01:18:52,813 --> 01:18:55,186
dan dia ingin kita membeli sebagian.
766
01:18:56,148 --> 01:18:58,059
Kita tak bisa pakai banyak,
kecuali kita buat risotto.
767
01:18:58,083 --> 01:18:59,652
Sebagian untuk hidangan penutup.
768
01:18:59,735 --> 01:19:03,209
- Bagaimana kualitasnya?
- Dijamin oleh Obana.
769
01:19:04,411 --> 01:19:05,717
Beli sebanyak yang kita bisa.
770
01:19:06,450 --> 01:19:07,045
Anda yakin?
771
01:19:07,247 --> 01:19:10,561
Kita tak boleh melewatkan bahan
yang sudah dia jamin.
772
01:19:10,736 --> 01:19:14,030
- Aku akan memberi tahu teman kokiku.
- Aku juga.
773
01:19:14,129 --> 01:19:16,511
Dan mereka ingin miso, kecap asin,
dan sake apa pun
774
01:19:16,605 --> 01:19:19,590
yang mungkin orang Prancis suka.
775
01:19:20,965 --> 01:19:23,249
Kelihatannya mereka
sedang bersenang-senang.
776
01:19:23,555 --> 01:19:25,594
Kuserahkan pada Yuasa.
777
01:19:25,970 --> 01:19:29,342
Aku? Permintaan Obana tidak mudah, tahu.
778
01:19:30,062 --> 01:19:31,686
- Mohon bantuannya, ya.
- Baik.
779
01:19:32,564 --> 01:19:33,866
Dengan sup, mungkin?
780
01:19:35,567 --> 01:19:37,233
Arita, ambilkan minyak zaitun.
781
01:19:37,686 --> 01:19:39,979
- Halo.
- Halo.
782
01:19:41,485 --> 01:19:43,552
Kau membeli semua keju di toko Gaston?
783
01:19:43,700 --> 01:19:45,778
Kami berutang padanya.
784
01:19:46,365 --> 01:19:47,450
Lihat sini.
785
01:19:50,161 --> 01:19:51,288
Langoustine dari Skotlandia.
786
01:19:52,204 --> 01:19:53,247
Lobster dari Brittany.
787
01:19:55,057 --> 01:19:56,057
Mau?
788
01:19:56,166 --> 01:19:58,107
- Kalau tidak...
- Kami mau!
789
01:19:58,382 --> 01:20:00,304
Kami mau sekali.
790
01:20:01,510 --> 01:20:03,060
Dan ini untukmu.
791
01:20:07,883 --> 01:20:08,899
Kaviar ini...
792
01:20:10,060 --> 01:20:13,406
Lambert bilang
dia tidak bisa melupakan masakanmu.
793
01:20:14,518 --> 01:20:16,984
Diskusikan soal pematangannya dengan dia.
794
01:20:17,354 --> 01:20:20,304
- Kapan-kapan biarkan aku mencobanya.
- Aku janji, terima kasih.
795
01:20:21,400 --> 01:20:22,585
Terima kasih banyak.
796
01:20:22,902 --> 01:20:23,902
Bagus!
797
01:20:25,369 --> 01:20:28,559
Chef Obana, apa ini?
Banyak sekali yang datang.
798
01:20:28,787 --> 01:20:29,787
Menurutmu apa?
799
01:20:31,164 --> 01:20:31,942
Jerami.
800
01:20:32,161 --> 01:20:33,161
Oh, jerami.
801
01:20:33,644 --> 01:20:35,075
Mau ditaruh di mana?
802
01:20:36,044 --> 01:20:39,880
Tumpuk di sini, jaga-jaga kalau hujan.
803
01:20:41,305 --> 01:20:42,786
Kau ingat bonito bakar?
804
01:20:43,047 --> 01:20:46,175
ASAL: NORMANDY
805
01:20:46,258 --> 01:20:52,614
Aku menerima ide apa pun
yang bisa membuat tamu kita terkesan.
806
01:20:53,057 --> 01:20:56,232
Kita kerahkan seluruh pengetahuan
dan keterampilan kita
807
01:20:56,316 --> 01:20:57,896
untuk melayani para tamu.
808
01:20:59,563 --> 01:21:02,404
PENGIRIM: GRAND MAISON TOKYO, HIRAKO
809
01:21:02,738 --> 01:21:03,738
Aku saja.
810
01:21:06,366 --> 01:21:07,675
Lakukan
811
01:21:09,240 --> 01:21:10,240
seperti ini.
812
01:21:11,659 --> 01:21:14,115
Wow.
813
01:21:14,199 --> 01:21:15,199
Apa?
814
01:21:15,876 --> 01:21:19,365
- Genius!
- Benarkah? Begini lebih cepat.
815
01:21:19,828 --> 01:21:23,499
Kita coba semuanya
dan bandingkan rasa manisnya.
816
01:21:23,629 --> 01:21:26,600
ASAL: KOREA SELATAN
817
01:21:26,683 --> 01:21:29,608
Chef, Windy sudah sampai.
818
01:21:29,802 --> 01:21:30,802
Windy?
819
01:21:32,518 --> 01:21:34,303
Halo, Windy. Apa kabar?
820
01:21:35,854 --> 01:21:36,974
Ini untuk Anda, Chef.
821
01:21:38,565 --> 01:21:41,521
Saya menemukan lada yang Anda cari.
822
01:21:44,859 --> 01:21:48,025
Untukku?
823
01:21:52,032 --> 01:21:53,032
Terima kasih.
824
01:21:54,535 --> 01:21:55,578
Bagus!
825
01:21:55,661 --> 01:22:00,645
ASAL: MALAYSIA
826
01:22:01,004 --> 01:22:03,049
Ada port wine yang bisa kupakai?
827
01:22:03,169 --> 01:22:04,169
Tentu.
828
01:22:05,629 --> 01:22:07,493
Bagaimana dengan ini? Cukup manis.
829
01:22:07,761 --> 01:22:08,761
Oke.
830
01:22:12,261 --> 01:22:13,261
Bagaimana?
831
01:22:14,972 --> 01:22:16,955
Manis, tapi kurang berkesan.
832
01:22:17,039 --> 01:22:18,374
Baiklah.
833
01:22:19,852 --> 01:22:26,864
ASAL: PORTUGAL
834
01:22:33,445 --> 01:22:36,091
- Hei, Obana!
- Apa?
835
01:22:36,243 --> 01:22:37,243
Kemari.
836
01:22:38,996 --> 01:22:43,021
Aku sudah menyimpan
sayur terbaik kami untukmu.
837
01:22:44,001 --> 01:22:45,958
Cobalah.
838
01:22:50,314 --> 01:22:51,314
Bagaimana?
839
01:22:53,056 --> 01:22:55,759
Disajikan seperti ini pun bisa!
840
01:22:56,930 --> 01:23:00,801
Aku ikut malu dengan orang Prancis
yang membakar rumah itu.
841
01:23:01,060 --> 01:23:03,528
Untuk sayuran, serahkan padaku.
842
01:23:04,067 --> 01:23:05,067
Terima kasih.
843
01:23:05,986 --> 01:23:06,986
Lihat.
844
01:23:10,199 --> 01:23:11,199
Katanya pakai saja itu.
845
01:23:15,611 --> 01:23:19,536
Kita sudah melewati tantangan pertama.
846
01:23:19,659 --> 01:23:23,348
Sekarang kita harus memutuskan
bagaimana memasak dan menyajikannya.
847
01:23:24,543 --> 01:23:25,364
Ayo kita mulai.
848
01:23:25,501 --> 01:23:26,627
Baik, Chef!
849
01:23:27,707 --> 01:23:30,575
Kita juga menggunakan bahan
dan teknik dari Jepang.
850
01:23:30,798 --> 01:23:35,824
Tujuan kita adalah menggabungkan
kepekaan kita dengan tradisi Prancis.
851
01:23:36,137 --> 01:23:37,796
Yang satu asam, satunya manis.
852
01:24:03,252 --> 01:24:04,016
Yang ini.
853
01:24:04,211 --> 01:24:06,344
Rinko, coba ini.
854
01:24:26,872 --> 01:24:27,872
Yang ini?
855
01:24:30,237 --> 01:24:31,237
Aduh!
856
01:24:31,655 --> 01:24:32,964
Kenapa kau memukulku?
857
01:24:38,060 --> 01:24:43,488
Gargouillou dari Michel Bras
adalah selada yang seperti lukisan indah.
858
01:24:43,913 --> 01:24:45,913
Selada itu mengubah pemahaman kita
mengenai selada.
859
01:24:46,373 --> 01:24:48,699
Aku akan mengubahnya lagi.
860
01:24:49,794 --> 01:24:53,213
Kita tak akan menyebar sayurannya,
861
01:24:53,696 --> 01:24:57,111
tapi menyatukan semuanya.
862
01:24:57,472 --> 01:24:59,814
Bagaimana dengan teksturnya?
863
01:25:00,262 --> 01:25:04,253
Aku akan mempersiapkan
masing-masing sayurannya
864
01:25:04,355 --> 01:25:06,207
agar teksturnya menonjol.
865
01:25:06,365 --> 01:25:07,992
Rasanya tidak membosankan?
866
01:25:08,145 --> 01:25:12,803
Rasa asam, pahit, manis. Semua ada.
867
01:25:13,530 --> 01:25:14,826
Yang seperti itu bisa dibuat?
868
01:25:16,237 --> 01:25:20,381
Kita harus membuat hidangan istimewa
yang akan terus diingat sampai 100 tahun
869
01:25:21,392 --> 01:25:22,795
untuk membuka jalan baru.
870
01:25:28,707 --> 01:25:29,720
Kuserahkan padamu.
871
01:25:30,380 --> 01:25:31,380
Terima kasih.
872
01:25:35,409 --> 01:25:36,409
Obana.
873
01:25:40,844 --> 01:25:42,865
Vacherin glacé-nya kurang memberi kesan.
874
01:25:43,810 --> 01:25:46,599
Aku coba pakai rempah-rempah,
tapi tidak memuaskan.
875
01:25:50,734 --> 01:25:51,734
Miso, mungkin?
876
01:25:52,273 --> 01:25:53,273
Miso?
877
01:25:53,612 --> 01:25:54,612
Pasta kedelai?
878
01:25:58,904 --> 01:26:03,190
Kau tahu, 'kan. Mungkin bisa menguatkan
rasa hidangan penutupnya.
879
01:26:05,661 --> 01:26:06,980
Kogure, pegang ini.
880
01:26:20,468 --> 01:26:21,974
Mungkin dengan sake?
881
01:26:23,053 --> 01:26:24,877
Miso dan sake untuk hidangan penutup?
882
01:26:25,018 --> 01:26:26,018
Iya.
883
01:26:27,849 --> 01:26:31,189
Kalian harus segera dapat
hidangan utamanya.
884
01:26:32,025 --> 01:26:33,088
Aku tahu.
885
01:26:37,234 --> 01:26:38,234
Aku akan memasak daging.
886
01:26:56,297 --> 01:26:57,867
Ide mencampur seladanya memang menarik,
887
01:26:57,950 --> 01:27:01,786
tapi kurang berkesan
dibanding Gargouillou.
888
01:27:03,844 --> 01:27:06,505
Rasa manis dari gulanya terlalu kuat.
889
01:27:08,300 --> 01:27:10,777
Aku suka sup miso putih.
890
01:27:11,273 --> 01:27:14,120
Rasa manisnya lembut.
891
01:27:16,278 --> 01:27:17,278
Rinko!
892
01:27:19,109 --> 01:27:20,109
Genius!
893
01:27:20,490 --> 01:27:22,945
Ternyata kau memang genius!
894
01:27:23,133 --> 01:27:24,640
Terima kasih.
895
01:27:28,368 --> 01:27:29,368
Yuan.
896
01:27:30,204 --> 01:27:31,204
Genius.
897
01:27:32,211 --> 01:27:37,015
Kau benar-benar genius!
898
01:27:37,216 --> 01:27:41,515
Kami bertanggung jawab
menyajikan hidangan dalam kondisi terbaik.
899
01:27:42,466 --> 01:27:46,296
Piring yang dipanaskan hingga 75°C
akan mendingin perlahan.
900
01:27:47,161 --> 01:27:49,507
Tapi kami tak bisa
menyajikannya terlalu cepat.
901
01:27:50,307 --> 01:27:54,991
Kami memperhitungkan waktu terbaik
untuk menyajikan hidangannya.
902
01:27:57,653 --> 01:28:00,423
Harus sedikit lebih cepat.
903
01:28:01,652 --> 01:28:07,423
Kami juga harus meningkatkan pelayanan,
pencucian piring, dan pembersihan kami.
904
01:28:07,579 --> 01:28:13,720
Jika tamu kami puas,
kami akan mendapat tiga bintang.
905
01:28:14,498 --> 01:28:17,111
Kami tak akan memberi penilai Michelin
pelayanan khusus.
906
01:28:17,668 --> 01:28:21,954
Setiap hari kami bekerja keras
untuk tamu-tamu kami.
907
01:28:32,641 --> 01:28:36,790
Terlalu banyak daging bagus.
Aku tidak bisa memilih.
908
01:28:42,610 --> 01:28:43,910
Katakan padaku, apa isinya?
909
01:28:45,111 --> 01:28:46,722
Ayam, udang, dan Pernod?
910
01:28:48,365 --> 01:28:51,625
Indra perasamu sudah kembali.
911
01:28:55,581 --> 01:28:56,581
Jadi kau tahu.
912
01:28:58,667 --> 01:29:01,859
Aizawa yang pertama sadar
lalu dia memberi tahu aku.
913
01:29:04,271 --> 01:29:07,969
Kau terinfeksi Covid sebelum keluar.
Saat itu 'kan mulainya?
914
01:29:11,156 --> 01:29:16,371
Sekarang aku tahu kenapa Aizawa
memintaku mencoba semuanya.
915
01:29:16,481 --> 01:29:18,425
Dia meyakinkanku.
916
01:29:22,279 --> 01:29:25,595
"Indra perasa absolut" milikmu
sudah kembali.
917
01:29:30,408 --> 01:29:32,577
Kau tak perlu menghiburku.
918
01:29:34,203 --> 01:29:39,772
Aku tahu pasti sulit mendapatkan kembali
indra perasa yang diperlukan seorang koki.
919
01:29:41,835 --> 01:29:42,835
Tapi,
920
01:29:44,254 --> 01:29:45,964
demi restoran ini,
921
01:29:48,185 --> 01:29:49,665
aku akan melakukan semua yang kubisa.
922
01:29:51,804 --> 01:29:55,508
Kalau kau tahu
aku kehilangan indra perasaku
923
01:29:56,224 --> 01:29:59,353
kenapa kau tak menghentikanku
saat aku mau keluar?
924
01:29:59,437 --> 01:30:02,883
Aku marah
karena kau begitu cepat menyerah.
925
01:30:03,153 --> 01:30:04,738
Aku pergi ke toko Joel.
926
01:30:04,821 --> 01:30:09,399
Aku tidak tahu itu.
Seharusnya kau memberi tahu aku.
927
01:30:09,483 --> 01:30:11,563
- Apa aku harus…
- Kembali bekerja!
928
01:30:12,369 --> 01:30:13,852
Apa aku harus memberitahumu...
929
01:30:15,494 --> 01:30:19,836
Tentu saja aku harus memberi tahu dia
agar dia tahu perasaanku.
930
01:30:29,842 --> 01:30:30,973
Hei.
931
01:30:33,227 --> 01:30:34,883
Ayo pakai semua daging ini.
932
01:30:36,144 --> 01:30:37,144
Semua?
933
01:30:37,849 --> 01:30:40,438
Kita curahkan semua perasaan kita
ke dalam hidangan utamanya.
934
01:30:41,066 --> 01:30:43,461
Tapi, bagaimana?
935
01:30:53,745 --> 01:30:54,785
Bagaimana kalau pithivier?
936
01:30:55,526 --> 01:30:57,365
- Pai manis itu?
- Iya.
937
01:30:58,208 --> 01:31:01,185
Biasanya pithivier diisi
dengan krim kacang badam.
938
01:31:02,097 --> 01:31:03,332
Tapi,
939
01:31:04,527 --> 01:31:06,327
kita akan mengisinya
dengan daging-daging ini.
940
01:31:07,384 --> 01:31:08,849
Pithivier yang berisi...
941
01:31:10,655 --> 01:31:11,670
daging?
942
01:31:12,635 --> 01:31:16,224
Pada pai itu
terdapat pola roda kereta raja.
943
01:31:16,685 --> 01:31:21,941
Charles IX sangat menyukai pai
yang dia santap di kota Pithiviers,
944
01:31:22,108 --> 01:31:24,727
sejak itu para pembuat kudapan
terus menggambar pola roda itu.
945
01:31:25,402 --> 01:31:29,198
Rasa multikultural kita
dan tradisi Prancis!
946
01:31:29,281 --> 01:31:33,422
Kita akan membawa pai yang baru dipanggang
lalu memotongnya di depan para tamu.
947
01:31:33,948 --> 01:31:38,805
Mereka akan menikmati suara,
penampilan, dan aromanya.
948
01:31:39,374 --> 01:31:43,354
Saat mereka memasukkan
satu potongan renyah ke mulut mereka,
949
01:31:43,441 --> 01:31:47,167
mereka akan merasakan
berbagai jenis daging.
950
01:31:48,383 --> 01:31:50,677
Hidangan yang dinikmati
dengan semua indra kita!
951
01:31:51,220 --> 01:31:53,737
Penampilan sederhana, rasa agresif.
952
01:31:53,972 --> 01:31:58,972
Hidangan yang berisi perasaan
dan jiwa dari seluruh staf.
953
01:32:00,932 --> 01:32:02,268
Tiga bintang.
954
01:32:03,935 --> 01:32:06,698
Kita akan mendapatkannya
dengan hidangan utama ini.
955
01:32:09,112 --> 01:32:10,417
- Ayo kita buat.
- Oke.
956
01:32:13,441 --> 01:32:52,441
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
957
01:32:57,244 --> 01:32:58,328
Sakit!
958
01:33:01,743 --> 01:33:07,140
Apa kita terlalu banyak memasukkan
budaya internasional?
959
01:33:08,463 --> 01:33:09,463
Tidak apa-apa.
960
01:33:11,091 --> 01:33:16,437
Bukankah masakan Prancis selalu berevolusi
961
01:33:16,805 --> 01:33:18,765
dengan memasukkan berbagai budaya?
962
01:33:26,481 --> 01:33:27,818
Aku baru ingat.
963
01:33:28,795 --> 01:33:30,967
Karena itulah
aku mulai membuat masakan Prancis.
964
01:33:32,650 --> 01:33:37,115
Sushi, tempura, sukiyaki… Semua enak.
965
01:33:38,822 --> 01:33:41,826
Tapi tak banyak berubah
sejak 50 tahun lalu.
966
01:33:43,540 --> 01:33:49,931
Masakan Prancis selalu berubah,
memasukkan budaya-budaya lain.
967
01:33:51,465 --> 01:33:53,806
Aku merasa itu menarik
968
01:33:55,135 --> 01:33:56,736
lalu aku jadi koki masakan Prancis.
969
01:34:13,858 --> 01:34:18,258
Pengumumannya satu bulan lagi.
Apa kau sudah meyakinkan Obana?
970
01:34:29,545 --> 01:34:31,283
Begitu, ya, dia tidak menyerah.
971
01:34:35,254 --> 01:34:36,602
Tapi dia harus pergi.
972
01:34:38,006 --> 01:34:42,578
Apa Anda berkenan datang
dan makan di Grand Maison Paris
973
01:34:43,559 --> 01:34:44,695
untuk kali terakhir?
974
01:34:54,554 --> 01:34:57,313
Nyonya Linda, Tuan Blancan.
Selamat malam.
975
01:34:57,447 --> 01:34:59,040
Selamat datang.
976
01:35:00,158 --> 01:35:01,958
- Selamat malam.
- Boleh saya ambil mantel Anda?
977
01:35:08,083 --> 01:35:11,214
Walau aku telah makan
di banyak restoran terbaik
978
01:35:11,363 --> 01:35:13,738
selama karierku sebagai
influencer makanan,
979
01:35:14,715 --> 01:35:19,510
Aku tak akan pernah melupakan keajaiban
yang kualami di malam itu.
980
01:35:20,470 --> 01:35:23,205
Aku benar-benar tersentuh,
tak hanya oleh inspirasi para koki,
981
01:35:23,515 --> 01:35:25,130
tapi juga oleh para produsen,
982
01:35:25,213 --> 01:35:27,476
yang menghubungkan kita
pada tanah dan hidup.
983
01:35:31,142 --> 01:35:32,668
Tuan Blancan sudah tiba.
984
01:35:36,346 --> 01:35:38,189
Apa kita harus mengistimewakannya?
985
01:35:44,369 --> 01:35:45,991
Ayo mulai.
986
01:35:46,622 --> 01:35:47,694
Baik, Chef!
987
01:35:52,279 --> 01:35:55,083
Pertama, silakan menikmati
"Red Shiso Granité."
988
01:35:58,736 --> 01:36:00,423
Mohon menyantap langsung dari sendoknya.
989
01:36:09,973 --> 01:36:12,211
Granité dari ekstrak shiso
dan minyak basil.
990
01:36:12,314 --> 01:36:14,895
ASAL: JEPANG
991
01:36:14,978 --> 01:36:19,125
Rasa manis-asam yang murni meninggalkan
kesan yang begitu kuat,
992
01:36:19,569 --> 01:36:22,071
menumbuhkan antusiasme kami
untuk menu berikutnya.
993
01:36:24,331 --> 01:36:28,137
"Frothy Smoked Yogurt Mousse Tartlet."
994
01:36:31,041 --> 01:36:35,379
Kue tar tipis berlapis
mousse yogurt harum dengan aroma berasap
995
01:36:35,499 --> 01:36:37,965
disajikan dengan confit sarden
dari Spanyol.
996
01:36:38,590 --> 01:36:43,739
Aksen tajam bawang merah segar
membangkitkan selera makanku.
997
01:36:48,285 --> 01:36:49,632
"Skalop gaya Yukhoe."
998
01:36:50,394 --> 01:36:54,732
Perpaduan sempurna truffle berkualitas
yang diiris tebal
999
01:36:54,815 --> 01:36:57,325
dengan skalop mentah yang empuk
dari Brittany.
1000
01:36:57,409 --> 01:36:58,409
ASAL: BRITTANY
1001
01:36:59,440 --> 01:37:03,651
Dibumbui dengan bawang putih,
jahe, saus cabai kacang,
1002
01:37:03,735 --> 01:37:06,170
wijen sangrai, sake manis,
dan kecap asin.
1003
01:37:08,579 --> 01:37:11,367
Sebuah hidangan penuh keceriaan
1004
01:37:11,451 --> 01:37:14,780
dari koki-koki Asia
yang berjuang di Prancis.
1005
01:37:17,045 --> 01:37:18,583
Sekarang dia sudah ingat.
1006
01:37:25,179 --> 01:37:27,438
"Langoustine dan Bloody Mary."
1007
01:37:27,522 --> 01:37:28,301
ASAL: SKOTLANDIA
1008
01:37:28,384 --> 01:37:32,571
Langoustine dari Skotlandia
diselimuti coulis udang
1009
01:37:32,848 --> 01:37:35,875
dan didampingi
dengan mayones rasa vodka tomat.
1010
01:37:36,912 --> 01:37:40,922
Melapisi bagian bawahnya,
terdapat lapisan kaviar berbutir tebal.
1011
01:37:45,240 --> 01:37:46,606
Menyeramkan tetapi imut.
1012
01:37:56,567 --> 01:37:57,693
Dari mana asal kaviar ini?
1013
01:37:58,998 --> 01:38:02,998
Ossetra. Bukan Petrossian. Cavijoux?
1014
01:38:03,342 --> 01:38:04,426
Luar biasa.
1015
01:38:05,464 --> 01:38:12,513
Asinnya kaviar kontras
dengan manisnya langoustine.
1016
01:38:13,269 --> 01:38:17,997
Taburan kinoa yang digoreng
semakin menonjolkan teksturnya.
1017
01:38:19,562 --> 01:38:20,562
Aizawa.
1018
01:38:47,131 --> 01:38:50,510
"Taman Sayur." Mohon aduk merata.
1019
01:38:50,909 --> 01:38:54,682
Aduk, aduk, aduk.
1020
01:38:54,887 --> 01:38:55,894
Apakah ini salad?
1021
01:38:57,265 --> 01:39:00,518
Tampaknya, jenis selada baru telah lahir.
1022
01:39:02,067 --> 01:39:03,527
Apa isi selada ini?
1023
01:39:03,771 --> 01:39:08,783
Bunga nasturtium, moster, bit merah...
1024
01:39:09,783 --> 01:39:10,939
Dandelion…
1025
01:39:11,076 --> 01:39:14,431
Dandelion, bit merah, bit putih...
1026
01:39:21,712 --> 01:39:24,006
Selada yang menakjubkan.
1027
01:39:24,245 --> 01:39:25,940
Terdapat sekitar 40 jenis
1028
01:39:26,024 --> 01:39:29,330
sayur dan herba liar lokal.
1029
01:39:29,590 --> 01:39:35,799
Dicampur dengan tapenade, rocket mousse,
dan saus tomat.
1030
01:39:36,321 --> 01:39:40,932
Keseimbangan pahit manisnya
begitu elegan.
1031
01:39:41,523 --> 01:39:45,775
Tekstur tiap sayuran
mengingatkan akan tanah.
1032
01:39:46,524 --> 01:39:47,432
Aduk lagi.
1033
01:39:47,529 --> 01:39:49,448
Saya aduk.
1034
01:39:56,286 --> 01:39:57,637
Sebentar lagi articok keluar.
1035
01:40:20,516 --> 01:40:22,175
"Tempura Articok."
1036
01:40:24,728 --> 01:40:27,234
Adonan hitam berisi arang.
1037
01:40:28,237 --> 01:40:32,280
Saat dipotong, uap panas mengepul.
1038
01:40:38,374 --> 01:40:42,175
Isian krim.
Terdapat ham dan truffle di dalamnya.
1039
01:40:42,376 --> 01:40:45,140
Bersama dengan truffle
yang tersembunyi di dalam saus,
1040
01:40:45,266 --> 01:40:47,406
dua jenis truffle dapat dinikmati.
1041
01:40:57,683 --> 01:40:59,361
"Gnocchi dengan Krim Parmesan."
1042
01:40:59,805 --> 01:41:04,494
Gnocchi ini memperkuat
rasa alami dari kentang.
1043
01:41:05,102 --> 01:41:08,103
Truffle hitam hangat parut
1044
01:41:08,397 --> 01:41:13,818
bercampur dengan Parmesan leleh
dan gnocchi.
1045
01:41:13,907 --> 01:41:14,907
Apakah Anda menikmatinya?
1046
01:41:15,617 --> 01:41:16,617
Ya, ini luar biasa.
1047
01:41:17,490 --> 01:41:18,779
Tidak seenak buatan istri saya.
1048
01:41:19,073 --> 01:41:22,249
Wow, lain kali,
saya harus menemui istri Anda.
1049
01:41:23,542 --> 01:41:25,082
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
1050
01:41:29,756 --> 01:41:31,518
"Seabass dengan Sisik Panggang."
1051
01:41:32,004 --> 01:41:36,092
Di sinilah seorang koki Jepang
tidak boleh gagal.
1052
01:41:38,140 --> 01:41:39,933
Boleh saya ambil jaket Anda?
1053
01:41:42,292 --> 01:41:44,202
Kau kepanasan?
1054
01:41:45,726 --> 01:41:46,811
Tidak, kenapa?
1055
01:41:46,894 --> 01:41:47,909
Cuma bertanya.
1056
01:42:08,837 --> 01:42:15,465
Perubahan tekstur dari daging yang lembut
ke sisik yang renyah begitu sempurna.
1057
01:42:16,094 --> 01:42:17,844
Dengan dua saus,
Genovese dengan tinta cumi
1058
01:42:17,927 --> 01:42:19,446
atau confit tomat mini
1059
01:42:19,530 --> 01:42:21,830
kita pun bisa menikmati perubahan rasanya.
1060
01:42:45,161 --> 01:42:47,267
Berikut ini adalah "Lobster Asap Jerami."
1061
01:42:48,789 --> 01:42:51,787
Terdapat aroma asap
dari jerami bakar yang organik.
1062
01:42:52,334 --> 01:42:56,639
Obana terus menghibur kami
dengan berbagai ide.
1063
01:42:58,160 --> 01:42:59,998
Biar saya sajikan.
1064
01:43:02,599 --> 01:43:04,490
Dia membuat hatiku menari.
1065
01:43:06,270 --> 01:43:07,270
Permisi.
1066
01:43:09,685 --> 01:43:11,421
Boleh saya lihat menunya lagi?
1067
01:43:11,769 --> 01:43:13,093
Tentu.
1068
01:43:15,274 --> 01:43:19,515
Awalnya, pengasapan adalah metode
untuk mengawetkan makanan,
1069
01:43:19,777 --> 01:43:23,359
tapi di sini digunakan sebagai cara baru
untuk menambah cita rasa masakan.
1070
01:43:24,162 --> 01:43:28,281
Kombinasi saus lobster yang diekstrak
dari cangkang dan kepalanya,
1071
01:43:28,441 --> 01:43:32,085
dan daging lobster yang gemuk
tiada tandingannya.
1072
01:43:34,502 --> 01:43:36,354
Kehidupan laut dan darat
1073
01:43:36,581 --> 01:43:38,917
berpadu di dalam mulutku.
1074
01:43:41,424 --> 01:43:45,151
Akhirnya kau bertemu wara-yaki,
teknik panggang dengan jerami ala Jepang.
1075
01:43:46,470 --> 01:43:49,021
Aku sudah sering mendengarnya.
1076
01:43:49,187 --> 01:43:53,175
Aku tak akan melupakan masakan Jepang itu
seumur hidupku.
1077
01:43:59,610 --> 01:44:00,610
Bagaimana?
1078
01:44:09,995 --> 01:44:10,995
Chef.
1079
01:44:13,337 --> 01:44:14,839
Rinko, dua menit lagi.
1080
01:44:15,042 --> 01:44:16,410
- Cek sausnya.
- Tidak perlu.
1081
01:44:17,168 --> 01:44:18,854
- Tapi...
- Aku percaya pada sous-chef-ku.
1082
01:44:23,326 --> 01:44:24,369
Baik, Chef.
1083
01:44:38,899 --> 01:44:40,412
Semuanya, sepuluh detik lagi.
1084
01:44:40,531 --> 01:44:41,531
Baik, Chef.
1085
01:44:43,742 --> 01:44:44,742
Sudah siap?
1086
01:44:48,379 --> 01:44:49,379
Bersiap-siap...
1087
01:44:51,458 --> 01:44:52,458
Sekarang!
1088
01:44:52,703 --> 01:44:56,147
Hidangan daging utamanya
adalah "Pithivier."
1089
01:44:56,834 --> 01:44:59,569
Sembari tetap menghormati tradisi,
1090
01:44:59,712 --> 01:45:02,030
Obana menambahkan
sentuhan uniknya sendiri.
1091
01:45:02,548 --> 01:45:07,182
Namun, ini berisiko. Kita tak tahu
bagaimana hasilnya sampai dipotong.
1092
01:45:07,266 --> 01:45:11,288
Berikut ini adalah pithivier.
Saya akan menyajikannya untuk Anda.
1093
01:45:26,493 --> 01:45:27,509
Sempurna.
1094
01:45:28,324 --> 01:45:31,634
Pasti mereka sudah
memperhitungkan waktunya
1095
01:45:31,999 --> 01:45:35,407
dan berlatih menyajikannya berkali-kali
antara dapur dan ruang makan.
1096
01:45:35,996 --> 01:45:39,407
Tapi mereka membuatnya tampak mudah.
1097
01:45:55,516 --> 01:45:58,069
Burung dara, foie gras, daging babi,
1098
01:45:58,292 --> 01:46:02,483
dibumbui dengan berbagai saus
dan diberi isian.
1099
01:46:03,280 --> 01:46:08,616
Digoreng, dimarinasi, dikentalkan,
dipanggang, diasap, diasinkan...
1100
01:46:09,266 --> 01:46:11,006
Semua dimasak dengan cara yang berbeda.
1101
01:46:12,664 --> 01:46:13,664
Detailnya luar biasa.
1102
01:46:14,036 --> 01:46:16,591
Tak kuduga, sausnya ringan.
1103
01:46:17,413 --> 01:46:23,346
Seluruh bagian burung dara,
dari dada, paha, dan jeroan, semua berpadu
1104
01:46:23,460 --> 01:46:26,428
dengan keseimbangan yang lembut
dan rasa yang sempurna.
1105
01:46:28,221 --> 01:46:34,768
Seakan para staf dari berbagai negara
menjadi satu kesatuan.
1106
01:46:36,128 --> 01:46:40,119
Hal itu melambangkan masakan Prancis,
1107
01:46:40,204 --> 01:46:44,619
yang menyerap berbagai budaya
dan terus berkembang.
1108
01:46:51,995 --> 01:46:52,995
Seperti sihir.
1109
01:46:54,908 --> 01:46:59,202
Sorbet yuzu dengan keju Comté 24 bulan.
1110
01:46:59,711 --> 01:47:01,670
Silakan menikmati perpaduan dengan sake.
1111
01:47:02,172 --> 01:47:03,341
Kyono, tolong sedikit lagi.
1112
01:47:05,214 --> 01:47:07,709
Sembari menikmati rasa yang tersisa
dari hidangan utama,
1113
01:47:08,047 --> 01:47:12,569
mereka mengundang kami
untuk bersantai dengan hidangan ini.
1114
01:47:14,328 --> 01:47:18,417
Menyatukan sorbet yuzu
dengan yuzu hijau dan saus puree basil.
1115
01:47:19,481 --> 01:47:22,440
Keju Comté yang sudah diperam
ditaburkan dengan lembut.
1116
01:47:22,855 --> 01:47:24,651
Rasa asam dari daun asam kecil
1117
01:47:24,778 --> 01:47:27,636
cocok dipadukan
dengan sake yang menyegarkan.
1118
01:47:27,775 --> 01:47:30,026
- Pascal.
- Membuat kami bahagia.
1119
01:47:30,114 --> 01:47:31,300
Santai saja minum sakenya.
1120
01:47:32,932 --> 01:47:34,532
Aku sudah bukan anak umur 20 tahun lagi.
1121
01:47:35,414 --> 01:47:36,414
Benar juga.
1122
01:47:38,500 --> 01:47:39,500
Obana.
1123
01:47:46,341 --> 01:47:47,341
Bagus.
1124
01:47:48,134 --> 01:47:49,204
Kita beri mereka kejutan.
1125
01:47:50,716 --> 01:47:52,337
Pertunjukan terakhir malam ini.
1126
01:47:53,719 --> 01:47:59,165
"Rasberi dan Vacherin Glacé Miso Putih."
1127
01:48:02,642 --> 01:48:07,026
Pâtissier kami berkolaborasi
dengan koki kami untuk membuatnya.
1128
01:48:07,846 --> 01:48:08,860
Silakan menikmati.
1129
01:48:11,325 --> 01:48:16,151
Bola meringue yang dibuat dari beri merah
1130
01:48:16,367 --> 01:48:19,159
dan es krim miso putih
dengan rasa manis yang mendalam.
1131
01:48:20,195 --> 01:48:22,096
Aroma dari pasta wijen hitam
1132
01:48:22,336 --> 01:48:24,393
memberikan bayangan Korea.
1133
01:48:26,131 --> 01:48:28,647
Saat kami makan, kami menerima kehidupan
dari berbagai belahan dunia.
1134
01:48:28,671 --> 01:48:33,680
Menghormati koki berarti menghargai
kehidupan bahan yang digunakan.
1135
01:48:34,842 --> 01:48:38,258
Inilah yang dilambangkan
oleh bintang Michelin.
1136
01:48:42,231 --> 01:48:47,477
Terima kasih atas kehadiran Anda.
Apakah Anda menikmatinya?
1137
01:48:50,359 --> 01:48:52,946
Soal pengusirannya,
1138
01:48:53,200 --> 01:48:59,373
sebaiknya kita dengar
bagaimana kata penyewa berikutnya.
1139
01:49:02,522 --> 01:49:08,503
Ayah memanfaatkanku untuk membuat Obana
menunjukkan kemampuan sesungguhnya.
1140
01:49:09,115 --> 01:49:11,714
Mengenai pengusirannya, kuserahkan padamu.
1141
01:49:14,665 --> 01:49:17,265
Tiga bintang diberikan pada restoran
dengan masakan yang istimewa,
1142
01:49:18,725 --> 01:49:20,858
hingga layak untuk didatangi meski jauh.
1143
01:49:22,581 --> 01:49:24,623
Tapi masakanmu...
1144
01:49:26,275 --> 01:49:27,735
tidak memenuhi kriteria ini.
1145
01:49:34,449 --> 01:49:35,649
Terima kasih atas hidangannya.
1146
01:49:42,416 --> 01:49:44,264
Mempertahankan bintang lebih sulit.
1147
01:49:46,503 --> 01:49:47,503
Ini baru awal.
1148
01:49:59,845 --> 01:50:00,845
Masakanmu sangat enak.
1149
01:50:02,894 --> 01:50:03,942
Jujur?
1150
01:50:09,589 --> 01:50:11,134
Selamat malam.
1151
01:50:11,271 --> 01:50:13,603
Terima kasih.
1152
01:50:26,235 --> 01:50:27,235
Chef.
1153
01:50:43,393 --> 01:50:44,414
Berkat kalian semua,
1154
01:50:46,664 --> 01:50:48,203
tamu-tamu kita...
1155
01:50:50,729 --> 01:50:53,746
Tamu-tamu kita menikmati
malam yang indah.
1156
01:50:57,278 --> 01:50:58,318
Sekali lagi, terima kasih.
1157
01:51:07,077 --> 01:51:10,357
Pemenang Buku Panduan Michelin
baru saja diumumkan.
1158
01:51:10,629 --> 01:51:14,036
Untuk pertama kalinya,
seorang koki Jepang diberi bintang tiga.
1159
01:51:15,175 --> 01:51:17,865
Grand Maison Paris, Natsuki Obana!
1160
01:51:42,286 --> 01:51:43,286
Yuan!
1161
01:52:00,053 --> 01:52:05,044
Dari lubuk hati saya yang terdalam,
saya benar-benar berterima kasih
1162
01:52:06,196 --> 01:52:10,727
pada Prancis dan masakan Prancis.
1163
01:52:13,299 --> 01:52:19,399
Anda mengajariku bahwa tak
ada batas negara dalam masakan.
1164
01:52:24,578 --> 01:52:26,578
Jika anda memimpikannya,
impian itu akan terkabul.
1165
01:52:37,925 --> 01:52:38,925
Terima kasih.
1166
01:52:40,825 --> 01:52:41,995
Terima kasih banyak.
85381