All language subtitles for Gachiakuta. s01e14. [WEBDL-720p]. [Erai-raws]. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:04,970 Hey, hey, hey! 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,960 Good afternoon! 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,330 Ordinary people, this is your newscaster, Mymo! 4 00:00:10,330 --> 00:00:11,630 Yeah, yeah, yeah! 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,850 {\an8}Let's get grooving to that weather forecast! 6 00:00:12,040 --> 00:00:15,080 Why do I always have to drive, you ask? 7 00:00:13,850 --> 00:00:15,670 {\an8}Keep an eye on that baby! 8 00:00:15,670 --> 00:00:18,530 {\an8}We'll start with the southern region 9 00:00:15,670 --> 00:00:19,170 If anyone else drives, we all fall asleep. 10 00:00:18,530 --> 00:00:21,970 {\an8}where we'll be having a little rain from evening through the night, baby. 11 00:00:19,170 --> 00:00:21,970 Gris's driving is the most dangerous of all. 12 00:00:21,970 --> 00:00:25,340 {\an8}Don't forget an umbrella on your way back from work, bro. 13 00:00:21,970 --> 00:00:25,340 It's so pleasant, we wouldn't notice if we went off a cliff. 14 00:00:25,920 --> 00:00:30,470 {\an8}No problems around Kamuatari District, where the cloudy skies continue. 15 00:00:30,470 --> 00:00:32,350 You're driving too rough, Enjin! 16 00:00:30,470 --> 00:00:33,170 {\an8}Next up, eastern region, yeah! 17 00:00:32,350 --> 00:00:34,890 Don't blame me! It's the ground's fault! 18 00:00:33,170 --> 00:00:37,610 {\an8}We've known since last week that there's a big storm rolling your way. 19 00:00:34,890 --> 00:00:36,670 Ow, ow, ow... 20 00:00:37,610 --> 00:00:39,130 {\an8}If the "cloud" passes over you, 21 00:00:37,610 --> 00:00:42,120 So Remlin's spell didn't cure all bumps and bruises? 22 00:00:39,130 --> 00:00:42,120 {\an8}you've got a good chance of a trash storm headin' your way! 23 00:00:42,120 --> 00:00:45,260 {\an8}Better get your shit together! 24 00:00:42,120 --> 00:00:45,260 Pretty sure it just cures the lethal stuff... 25 00:00:45,260 --> 00:00:47,900 That's what Remlin said too, right? 26 00:00:48,360 --> 00:00:51,170 Even though it's Tamsy that caused the worst of it. 27 00:00:51,170 --> 00:00:52,940 Necessary though it might've been. 28 00:00:52,940 --> 00:00:55,580 I'm really sorry about that, okay? 29 00:00:55,580 --> 00:00:58,960 That's the risk you take when you enter a No Man's Land. 30 00:00:58,960 --> 00:01:01,880 We should probably get a proper doctor's checkup... 31 00:01:01,880 --> 00:01:05,530 Hey, there's one close by. 32 00:01:12,420 --> 00:01:14,060 This city... 33 00:01:14,060 --> 00:01:16,450 I feel like I've been here before. 34 00:01:22,430 --> 00:01:24,060 Then the doctor is... 35 00:01:24,390 --> 00:01:25,640 Don't tell me. 36 00:01:28,650 --> 00:01:31,260 Hey, it's been a while! 37 00:03:03,070 --> 00:03:04,710 Whadda you want?! 38 00:03:04,710 --> 00:03:06,960 I'm working, here! 39 00:03:07,720 --> 00:03:08,760 Old ma... 40 00:03:09,540 --> 00:03:10,710 Woman. 41 00:03:10,710 --> 00:03:12,670 You got that right, kiddo! 42 00:03:12,670 --> 00:03:14,790 Shut up, lady! 43 00:03:14,790 --> 00:03:16,730 My head's killing me! 44 00:03:16,730 --> 00:03:18,360 Can't you treat me without shouting? 45 00:03:18,360 --> 00:03:20,370 You're the one who's shouting! 46 00:03:20,370 --> 00:03:23,770 You came here for my help, so shut up and let me do it! 47 00:03:23,770 --> 00:03:27,080 Sheesh! I've got my grandkids here today, you know! 48 00:03:27,080 --> 00:03:29,400 I deserve peace and quiet already! 49 00:03:29,820 --> 00:03:31,920 There! All done! 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,780 Now pay up and get out! 51 00:03:36,390 --> 00:03:38,740 I'll never come back, you old hag! 52 00:03:38,740 --> 00:03:40,330 Stupid little... 53 00:03:42,700 --> 00:03:45,850 This is why you never get new patients. 54 00:03:45,850 --> 00:03:51,260 Why should I change myself for whiners like that?! 55 00:03:51,260 --> 00:03:52,880 She's kinda cool. 56 00:03:52,880 --> 00:03:57,350 Enjin always stops by here when we're passing through, doesn't he? 57 00:03:57,350 --> 00:03:59,550 I think he likes the old weirdo. 58 00:03:59,910 --> 00:04:03,470 I do, but she's also awesome! 59 00:04:04,030 --> 00:04:07,690 She was a pioneer, the first to treat body pollution! 60 00:04:08,030 --> 00:04:10,860 She studied polluted objects to find a way to treat it, 61 00:04:10,860 --> 00:04:14,580 but she ended up working too close with them, and the shouting is an aftereffect. 62 00:04:14,580 --> 00:04:16,500 She's a scary lady in a few different ways. 63 00:04:16,820 --> 00:04:19,450 Just call me by my name already! 64 00:04:19,450 --> 00:04:21,810 My name is Alice! 65 00:04:21,810 --> 00:04:23,700 Alice Stilza! 66 00:04:23,700 --> 00:04:25,290 And don't you forget it! 67 00:04:25,760 --> 00:04:27,540 Kind of a cute name! 68 00:04:27,920 --> 00:04:30,160 Huh? Stilza? 69 00:04:30,160 --> 00:04:32,290 Gramma! Gramma! 70 00:04:33,060 --> 00:04:35,590 These sweets you made suck! 71 00:04:37,040 --> 00:04:40,580 Big Brother... You can't just say it like that... 72 00:04:41,050 --> 00:04:43,090 H-Huh? What are you... 73 00:04:43,090 --> 00:04:45,560 Hey! What brings you guys here?! 74 00:04:46,000 --> 00:04:48,110 They're all related?! 75 00:04:50,480 --> 00:04:53,640 W-We sometimes stop by. 76 00:04:53,640 --> 00:04:56,130 Our parents are no longer with u— 77 00:04:54,730 --> 00:04:56,130 They're dead as doornails! 78 00:04:56,130 --> 00:04:57,880 And I can learn about heali— 79 00:04:57,880 --> 00:04:59,360 She's a brilliant-ass doc! 80 00:04:59,360 --> 00:05:01,340 Hey, August! 81 00:05:01,340 --> 00:05:04,830 If you hate my sweets that much, you can't have any more! 82 00:05:04,830 --> 00:05:07,670 Face it, Gramma, they just suck! 83 00:05:07,670 --> 00:05:09,700 You still ate them all! 84 00:05:07,970 --> 00:05:10,730 It's not the healthiest family dynamic. 85 00:05:09,700 --> 00:05:11,330 Big Brother... 86 00:05:16,070 --> 00:05:20,790 We've treated them all, so let's go home. I'm tired. 87 00:05:20,790 --> 00:05:24,050 You guys got a car? Take us with you, yo! 88 00:05:24,050 --> 00:05:26,260 We came here on a motorcycle! 89 00:05:26,260 --> 00:05:28,430 A victim of the family dynamic. 90 00:05:28,430 --> 00:05:30,760 How'd you guys like the No Man's Land? 91 00:05:30,760 --> 00:05:33,750 And how's that mask I made treating you?! 92 00:05:33,750 --> 00:05:35,270 Keep it down! 93 00:05:35,630 --> 00:05:38,640 It's a long story. Just read the report. 94 00:05:38,640 --> 00:05:41,490 Boy, I don't like the sound of that! 95 00:05:46,650 --> 00:05:52,730 Oh, right! The Cloud's passing by soon, so you'd better find shelter from the trash! 96 00:05:52,730 --> 00:05:54,170 We'll try. 97 00:05:54,170 --> 00:05:57,590 Later, then! 98 00:05:57,590 --> 00:06:00,610 We'll probably hit it on our way back, yeah. 99 00:06:02,780 --> 00:06:03,910 "Cloud"? 100 00:06:05,260 --> 00:06:09,220 Episode 14 101 00:06:05,260 --> 00:06:09,220 {\an8}The Storm Before the Storm 102 00:06:24,810 --> 00:06:26,870 The Sphere moves. 103 00:06:27,570 --> 00:06:30,560 As it does, sometimes it drops trash. 104 00:06:31,450 --> 00:06:34,030 It generally follows the same route all the time, 105 00:06:34,030 --> 00:06:37,460 so people create safe zones to avoid it, 106 00:06:37,460 --> 00:06:40,130 but with stuff falling from so high up, it's hard to be precise. 107 00:06:40,130 --> 00:06:43,550 There's no shortage of people who die from falling clutter. 108 00:06:43,550 --> 00:06:47,850 Turns more and more people against the Sphere as a result. 109 00:06:49,460 --> 00:06:55,940 Sadly, anyone who goes up to try to take their revenge is killed by the border. 110 00:06:55,940 --> 00:06:59,450 Yeah, it's a real mystery. 111 00:06:59,450 --> 00:07:03,070 How did Rudo and the "angels" get past the border? 112 00:07:05,160 --> 00:07:07,570 I don't know. But... 113 00:07:08,190 --> 00:07:10,580 I feel like I saw something. 114 00:07:10,580 --> 00:07:13,890 "Something"? Like what? 115 00:07:14,550 --> 00:07:16,100 I don't know. 116 00:07:16,490 --> 00:07:18,790 My memories of that time are so fuzzy. 117 00:07:19,560 --> 00:07:20,430 But... 118 00:07:46,020 --> 00:07:48,560 Oh, it's mine. 119 00:07:48,560 --> 00:07:49,440 What is it? 120 00:07:49,440 --> 00:07:50,870 Enjin. Where are you now? 121 00:07:50,870 --> 00:07:52,190 Oh, Semiu? 122 00:07:52,190 --> 00:07:53,550 Heading back now. 123 00:07:53,550 --> 00:07:55,720 I can fill you in then. 124 00:07:55,720 --> 00:07:57,350 Please do. 125 00:07:57,350 --> 00:08:00,670 But you should go around the back way this time. 126 00:08:01,970 --> 00:08:05,220 We're dealing with a bit of an infestation. 127 00:08:09,920 --> 00:08:12,140 Back way? Infestation? 128 00:08:12,920 --> 00:08:14,660 What's that all about? 129 00:08:23,020 --> 00:08:24,960 That's the back way. 130 00:08:28,340 --> 00:08:32,910 Still, the idea of pests making it into the Cleaners is a laugh. 131 00:08:32,910 --> 00:08:35,570 What, you've got bugs or something? 132 00:08:35,570 --> 00:08:36,660 That's right! 133 00:08:36,660 --> 00:08:39,730 It's a breed of pests we call "marauders." 134 00:08:44,410 --> 00:08:46,090 Right on target! 135 00:08:46,420 --> 00:08:50,450 Since they're sheltering a Sphereite, I figured they'd have pretty awesome defenses, 136 00:08:50,450 --> 00:08:52,780 but these Cleaner morons are wide open! 137 00:08:52,780 --> 00:08:56,220 Stealing that Sphereite's gonna be a piece of cake! 138 00:08:56,730 --> 00:08:58,270 Marauders? 139 00:08:59,580 --> 00:09:02,750 That's bad! We have to get back and support them! 140 00:09:02,750 --> 00:09:06,160 With us on our way back from a No Man's Land, too. 141 00:09:06,160 --> 00:09:07,700 It's like insult to injury. 142 00:09:07,700 --> 00:09:09,980 Can't we catch a break already?! 143 00:09:11,820 --> 00:09:14,960 Look alive, Cleaners! 144 00:09:14,960 --> 00:09:18,830 If you don't want us putting an even bigger hole in your base, here's what you do... 145 00:09:18,830 --> 00:09:22,330 Give us that Sphereite as a contribution! 146 00:09:22,330 --> 00:09:25,910 If you don't, we'll burn your base to the ground! 147 00:09:28,870 --> 00:09:30,130 What a surprise. 148 00:09:30,130 --> 00:09:33,590 Pests like you know words like "contribution"? 149 00:09:34,020 --> 00:09:37,490 I'm not sure who baited you into this, 150 00:09:37,490 --> 00:09:40,710 but it's refreshing to see you attack in the open. 151 00:09:41,530 --> 00:09:44,100 Not that it would matter. 152 00:09:45,640 --> 00:09:49,110 We like to fight fair! 153 00:09:49,900 --> 00:09:51,130 Yeah, right. 154 00:09:51,680 --> 00:09:53,380 We're just a distraction. 155 00:09:53,380 --> 00:09:56,640 We've got a few guys working their way in right now! 156 00:09:57,120 --> 00:09:59,950 Spare us the big talk, lady. 157 00:10:00,320 --> 00:10:03,750 If you don't want another hole in your base, hand over the Sphereite! 158 00:10:03,750 --> 00:10:06,420 Oh, I'm not a woman. 159 00:10:07,940 --> 00:10:11,260 Just kidding. See how easily baited you are? 160 00:10:12,340 --> 00:10:14,890 You bitch! Show some respe— 161 00:10:14,890 --> 00:10:17,600 Besides, are you sure you put a first hole in our base? 162 00:10:19,100 --> 00:10:21,310 But that rocket... 163 00:10:22,090 --> 00:10:23,520 Huh?! 164 00:10:23,520 --> 00:10:25,140 H-Hey... 165 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 Hey. What are you guys doing? 166 00:10:28,960 --> 00:10:30,500 I thought you were breaking in! 167 00:10:30,500 --> 00:10:35,320 We couldn't get into the building no matter what we did! 168 00:10:35,320 --> 00:10:38,910 If you want to get in, you need permission... 169 00:10:39,630 --> 00:10:43,330 From the invincible shut-in. 170 00:10:45,230 --> 00:10:47,980 They're attacking us again? 171 00:10:48,580 --> 00:10:50,760 Terrifying... 172 00:10:53,450 --> 00:10:55,090 I'm sorry to say, though... 173 00:10:55,090 --> 00:10:57,760 You don't have that permission. 174 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 So I'll need to run an extermination. 175 00:11:02,830 --> 00:11:04,730 Well? What will it be? 176 00:11:05,570 --> 00:11:07,480 Give me your best shot. 177 00:11:09,000 --> 00:11:11,320 You asked for it, lady! 178 00:11:11,320 --> 00:11:13,240 Take this! 179 00:11:36,040 --> 00:11:39,680 You filthy Giver! 180 00:11:52,020 --> 00:11:54,380 You... 181 00:12:02,770 --> 00:12:05,580 S-So tough... 182 00:12:06,710 --> 00:12:12,110 If you want to fight me, you'd better be a little less predictable than that. 183 00:12:13,980 --> 00:12:15,770 Hey, now. 184 00:12:15,770 --> 00:12:18,040 You handled them yourself again? 185 00:12:18,040 --> 00:12:19,590 You're too good at this. 186 00:12:19,590 --> 00:12:21,250 They're just low-level punks. 187 00:12:21,250 --> 00:12:23,730 I'd never live it down if I lost. 188 00:12:24,230 --> 00:12:25,250 Now, 189 00:12:26,110 --> 00:12:31,500 who could be spreading word that we've got a Sphereite here? 190 00:12:32,630 --> 00:12:35,290 I think I can imagine. 191 00:12:35,290 --> 00:12:36,940 Agreed. 192 00:12:37,480 --> 00:12:39,030 In fact, I'd wager... 193 00:12:40,410 --> 00:12:42,190 they're about to start something. 194 00:12:49,760 --> 00:12:51,510 My name is... 195 00:12:51,900 --> 00:12:53,980 Well, never you mind. 196 00:12:53,980 --> 00:12:57,090 I'm just an old man with a taste for excellence. 197 00:12:57,690 --> 00:13:02,830 And at this excellent shop, Dan Dulse, I soothe the exhaustion of my day. 198 00:13:03,620 --> 00:13:07,070 Excellent food, excellent servers, 199 00:13:07,510 --> 00:13:09,740 regulars with excellent hair. 200 00:13:10,340 --> 00:13:12,150 A few new faces, too. 201 00:13:13,070 --> 00:13:16,720 It's so calming to be in a place like this. 202 00:13:20,910 --> 00:13:23,780 Or it would be, if they weren't here. 203 00:13:26,520 --> 00:13:29,020 They're regulars here too. 204 00:13:29,020 --> 00:13:33,460 Codependents called "Givers" who live their lives tied to a single object. 205 00:13:34,120 --> 00:13:37,050 Creeps me the hell out. 206 00:13:37,410 --> 00:13:40,550 The guy with the tattoos has a nasty look in his eye. 207 00:13:40,550 --> 00:13:44,850 That well-bred young man has a nasty look in his eye. 208 00:13:42,630 --> 00:13:44,850 Oh, that's Rudo's. 209 00:13:45,100 --> 00:13:47,170 Hey, yeah. 210 00:13:45,100 --> 00:13:47,850 That cutie pie also has a nasty look in her eye. 211 00:13:48,230 --> 00:13:52,520 Sorry, Rudo. I accidentally drank your drink. 212 00:13:56,650 --> 00:13:59,400 I've never seen such a nasty look in the eye! 213 00:13:59,400 --> 00:14:01,660 What's with that kid? 214 00:14:01,660 --> 00:14:03,950 He's about to blow a fuse! 215 00:14:03,950 --> 00:14:07,950 Is this what becomes of everyone who fight trash beasts?! 216 00:14:08,310 --> 00:14:11,450 It's terrifying! 217 00:14:11,450 --> 00:14:12,770 I'm leaving! 218 00:14:12,770 --> 00:14:13,900 Come again! 219 00:14:16,050 --> 00:14:18,200 Riyo drank my... 220 00:14:18,200 --> 00:14:21,030 Took you long enough, man. Number two? 221 00:14:22,670 --> 00:14:26,580 What's with the constant dinner get-togethers, anyway? 222 00:14:26,580 --> 00:14:28,760 Our base just got attacked! 223 00:14:29,080 --> 00:14:30,880 You don't get it. 224 00:14:30,880 --> 00:14:33,680 It's important to take breaks. 225 00:14:33,680 --> 00:14:38,300 Yeah! When a job's over, we always grab a meal together. 226 00:14:38,300 --> 00:14:40,480 Just shut up and eat. 227 00:14:40,480 --> 00:14:44,610 But... shouldn't we be more alert? 228 00:14:44,900 --> 00:14:47,870 I get what you're saying, Rudo. 229 00:14:48,320 --> 00:14:52,130 But no matter how dire the situation, 230 00:14:52,130 --> 00:14:55,370 food and fellowship will always spur us on for the next fight. 231 00:14:55,730 --> 00:14:59,000 This isn't the first time we've been attacked, anyway. 232 00:14:59,710 --> 00:15:02,820 There's a ton of people in this world who want to beat down 233 00:15:02,820 --> 00:15:05,280 anyone more well-known or well-off than them. 234 00:15:05,670 --> 00:15:07,890 They're a creepy bunch. 235 00:15:07,890 --> 00:15:08,950 Better off dead. 236 00:15:08,950 --> 00:15:12,640 W-Wait, does Semiu drive off the marauders every time? 237 00:15:13,100 --> 00:15:14,600 Yes! 238 00:15:15,110 --> 00:15:21,190 You'd need some really out-there methods or powers to get past Semiu. 239 00:15:21,190 --> 00:15:25,440 And even if you did that, she'd probably just be impressed. 240 00:15:25,440 --> 00:15:27,700 Yeah, I bet she would! 241 00:15:27,700 --> 00:15:31,030 If she's that strong, why's she the base receptionist? 242 00:15:31,030 --> 00:15:34,720 Semiu's glasses, EYES, have the power of sight. 243 00:15:34,720 --> 00:15:37,790 They can't be used to beat trash beasts. 244 00:15:38,090 --> 00:15:40,790 And she says she always wanted to work in an office. 245 00:15:41,650 --> 00:15:43,600 That sounds like the main reason. 246 00:15:44,210 --> 00:15:48,970 So just because someone's a Giver doesn't mean they can beat trash beasts? 247 00:15:49,280 --> 00:15:53,890 It depends on the Giver's personality and how they treat their instrument. 248 00:15:54,640 --> 00:15:58,900 Those who care about using their precious thing to its fullest become attackers. 249 00:15:59,320 --> 00:16:02,930 Those who want to keep them intact and unscathed 250 00:16:02,930 --> 00:16:05,040 are more likely to become defenders. 251 00:16:05,810 --> 00:16:10,030 The worth you place on your object makes that much of a difference? 252 00:16:10,030 --> 00:16:11,410 Wow... 253 00:16:11,750 --> 00:16:13,690 I want to see more of other kinds of Givers. 254 00:16:13,690 --> 00:16:16,790 Oh? Oh? Are you even more intrigued? 255 00:16:16,790 --> 00:16:21,970 Don't worry. The folks on the way have a unique way with their instruments. 256 00:16:22,380 --> 00:16:24,090 Folks on the way? 257 00:16:24,090 --> 00:16:25,440 Ta-dah! 258 00:16:26,350 --> 00:16:28,680 I'm here at last, y'all! 259 00:16:29,430 --> 00:16:31,340 Team Child... 260 00:16:31,340 --> 00:16:33,430 has arrived! 261 00:16:33,430 --> 00:16:35,100 Hey, there. 262 00:16:35,100 --> 00:16:38,480 Sorry we're late, all. 263 00:16:38,480 --> 00:16:40,040 Heya. 264 00:16:51,080 --> 00:16:54,190 Back off, asshole! I'm not sharing today! 265 00:16:55,030 --> 00:16:56,580 It's Rudo! 266 00:16:57,130 --> 00:16:58,530 Been a while! 267 00:17:00,740 --> 00:17:01,730 Who're you? 268 00:17:03,090 --> 00:17:05,550 You don't remember me?! 269 00:17:06,160 --> 00:17:09,960 I was in the room when you first came to Cleaner HQ! 270 00:17:11,950 --> 00:17:14,050 No way... 271 00:17:14,410 --> 00:17:17,310 Sorry, haven't made introductions. 272 00:17:17,310 --> 00:17:20,430 This here is Guita Hebby Fantasia. 273 00:17:21,770 --> 00:17:25,180 I believe you've already met Dear Santa. 274 00:17:26,690 --> 00:17:32,820 And I'm the leader of Child... rather, their supervisor, Bro Santa. 275 00:17:32,820 --> 00:17:37,770 Child has other members, but I hope you'll try to get along. 276 00:17:37,770 --> 00:17:40,210 Yeah! Let's get along! 277 00:17:40,210 --> 00:17:41,950 Hey, hey! 278 00:17:41,950 --> 00:17:44,370 Tell me what it's like topside! 279 00:17:44,370 --> 00:17:46,590 Hey, back off! 280 00:17:46,880 --> 00:17:50,840 Guita, you shouldn't talk about that outside the base. 281 00:17:50,840 --> 00:17:52,680 Huh? How come? 282 00:17:52,680 --> 00:17:56,140 There's people sniffing around about it. 283 00:17:56,810 --> 00:17:59,080 The pests from yesterday said 284 00:17:59,080 --> 00:18:03,350 they got their info about Rudo from "some strangers at the bar." 285 00:18:04,670 --> 00:18:08,820 Said they just walked up and handed it over. 286 00:18:09,980 --> 00:18:11,110 For free. 287 00:18:13,330 --> 00:18:16,960 I'm betting they wanted to get intel on Cleaner HQ's defenses 288 00:18:16,960 --> 00:18:19,700 without taking on any personal risk. 289 00:18:19,700 --> 00:18:22,780 Hey, man! What's your favorite kaiju?! 290 00:18:22,780 --> 00:18:24,810 Do you have any sense of personal space?! 291 00:18:24,810 --> 00:18:28,490 Rudo! C'mon, let's talk kaiju! 292 00:18:26,560 --> 00:18:28,490 Knock it off! Back off! 293 00:18:28,490 --> 00:18:30,920 Pretty sneaky approach. 294 00:18:30,920 --> 00:18:34,090 This feeling... I'm betting it's the Raiders again. 295 00:18:34,090 --> 00:18:36,520 Could be. 296 00:18:36,520 --> 00:18:39,970 I hear the current Raiders are very persistent. 297 00:18:44,850 --> 00:18:47,780 Darn it. They're all ridiculous. 298 00:18:47,780 --> 00:18:50,320 I told them to be more alert... 299 00:18:50,320 --> 00:18:54,310 What's that? Is someone after you guys? 300 00:18:54,310 --> 00:18:56,680 Huh? I dunno. 301 00:18:56,680 --> 00:18:58,440 Bandits or something. 302 00:18:58,440 --> 00:18:59,650 Bandits? 303 00:18:59,650 --> 00:19:01,710 Are you talking about the Raiders? 304 00:19:01,710 --> 00:19:05,040 That's a scary bunch to have after you. 305 00:19:05,040 --> 00:19:11,070 I hear they're searching pretty hard for something these days. 306 00:19:11,070 --> 00:19:13,420 Hey, you remember what it was? 307 00:19:13,420 --> 00:19:14,550 I don't know. 308 00:19:14,550 --> 00:19:16,870 Better be careful, kiddo. 309 00:19:16,870 --> 00:19:18,780 Since the Raiders got their new boss, 310 00:19:18,780 --> 00:19:22,560 they'll go to any lengths to get what they're after. 311 00:19:22,560 --> 00:19:26,560 They've become quite a persistent bunch, I hear. 312 00:19:26,560 --> 00:19:30,570 If you're not on your guard, they'll snatch up everything you've got. 313 00:19:31,310 --> 00:19:33,840 Oh, right. I just remembered. 314 00:19:33,840 --> 00:19:36,450 They're looking for something like these. 315 00:19:48,930 --> 00:19:50,250 I'll give it to you for free... 316 00:19:51,050 --> 00:19:54,670 The information that I'm the Raiders' leader. 317 00:19:57,300 --> 00:20:02,010 Hey, hey! Time for the weather report, yo! 318 00:20:02,010 --> 00:20:07,940 Like I've been saying all week, that big storm is on the way! 319 00:20:07,940 --> 00:20:09,830 {\an8}It's a trash storm! 320 00:20:08,830 --> 00:20:12,320 It's important to always check the weather report. 321 00:20:09,830 --> 00:20:12,320 {\an8}Stay inside and wait for it to pass, c'mon! 322 00:20:12,320 --> 00:20:14,780 {\an8}It's a gale for the ages! A gale! 323 00:20:12,320 --> 00:20:16,750 Even if it's a storm for the ages, you can prepare. 324 00:20:14,780 --> 00:20:16,750 {\an8}Take caution, caution, caution! 325 00:20:44,640 --> 00:20:46,980 Got the Cleaners. 326 00:20:48,980 --> 00:20:51,140 Dammit! We missed them! 327 00:20:51,140 --> 00:20:54,150 What? Did they dine and dash?! 328 00:21:02,780 --> 00:21:05,790 Dammit! Right in the middle of a meal?! 329 00:21:05,790 --> 00:21:08,020 That hurt! 330 00:21:05,790 --> 00:21:08,020 We never even got dessert! 331 00:21:08,020 --> 00:21:09,540 This pisses me off! 332 00:21:09,540 --> 00:21:12,830 Didn't think the Raiders would come out into the open like that... 333 00:21:12,830 --> 00:21:15,590 Where are we? Where did they send us? 334 00:21:15,590 --> 00:21:17,810 We don't have the Supporters. 335 00:21:17,810 --> 00:21:21,080 This is the power of that manhole Giver, right? 336 00:21:21,080 --> 00:21:22,970 Handy little thing. 337 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Ru— 338 00:22:06,200 --> 00:22:09,030 What did you do to Amo? 38629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.