Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:20,500
(Lee Kwang-soo)
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,700
(Kim Woo-bin)
3
00:00:22,700 --> 00:00:24,980
(Do Kyung-soo)
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,620
(Day 4 of the Trip)
5
00:00:38,110 --> 00:00:39,310
Woo-bin: Trip details: XXXX
6
00:00:39,310 --> 00:00:40,700
After wrapping up our three-night, four-day cultural excursion,
7
00:00:40,700 --> 00:00:44,700
we're heading to XX this afternoon, July 25, 2025.
8
00:00:45,260 --> 00:00:46,990
To cut down on 'Egg is Coming' production costs,
9
00:00:46,990 --> 00:00:49,040
we booked our accommodations through A Rental Website.
10
00:00:49,290 --> 00:00:50,840
I think this place reflects the current state
11
00:00:50,840 --> 00:00:53,840
of our cultural trip as a staff.
12
00:00:54,460 --> 00:00:57,790
(They're currently reporting on the trip to headquarters.)
13
00:00:57,790 --> 00:00:57,940
Kwang-soo: How about a little sincerity?
(They're currently reporting on the trip to headquarters.)
14
00:00:57,940 --> 00:01:00,270
Kwang-soo: How about a little sincerity?
15
00:01:00,270 --> 00:01:01,500
Under this part.
16
00:01:01,980 --> 00:01:02,970
Woo-bin: Under this part?
17
00:01:02,970 --> 00:01:04,970
Kwang-soo: Mr. Go, we want to be honest with you.
18
00:01:05,320 --> 00:01:05,980
Sure.
19
00:01:06,480 --> 00:01:08,170
We've spent all the money.
20
00:01:10,110 --> 00:01:10,840
And?
21
00:01:11,840 --> 00:01:12,920
-Woo-bin: I'll add two points then. -Okay.
22
00:01:13,290 --> 00:01:14,640
Kwang-soo: What sounds better, that we spent all the money,
23
00:01:14,640 --> 00:01:16,400
or that we're so broke we're down to our last pair of pants?
24
00:01:16,400 --> 00:01:17,280
Kyung-soo: Spent all the money.
25
00:01:17,280 --> 00:01:18,849
-Kwang-soo: Spent all the money. -Spent all the money.
26
00:01:20,060 --> 00:01:21,930
Where we're staying now...
27
00:01:23,600 --> 00:01:26,480
Woo-bin: Where we're staying now,
28
00:01:26,960 --> 00:01:28,289
Kwang-soo: here's the information.
29
00:01:28,860 --> 00:01:31,130
Woo-bin: Here's the information about our accommodations.
30
00:01:32,460 --> 00:01:33,660
Kwang-soo: And add this.
31
00:01:34,110 --> 00:01:34,910
Woo-bin: Add what?
32
00:01:35,289 --> 00:01:36,910
Kwang-soo: Yesterday, two staff members
33
00:01:36,910 --> 00:01:38,430
had nosebleeds.
34
00:01:39,130 --> 00:01:39,789
It's true.
35
00:01:39,789 --> 00:01:41,200
Woo-bin: That's right.
36
00:01:41,580 --> 00:01:43,370
Kwang-soo: Bro, you didn't take a picture when you had a nosebleed, did you?
37
00:01:43,370 --> 00:01:45,080
Staff: I didn't take a picture.
38
00:01:45,080 --> 00:01:45,720
Kwang-soo: Sigh.
39
00:01:45,720 --> 00:01:47,660
Bro, should we take one now?
40
00:01:48,170 --> 00:01:49,550
Just need a tissue up the nose.
41
00:01:51,100 --> 00:01:52,410
Then we can attach a photo.
42
00:01:53,900 --> 00:01:56,860
(The attached photo is fabricated.)
43
00:01:57,150 --> 00:01:59,550
To ensure our cultural trip can end smoothly,
44
00:01:59,550 --> 00:02:01,130
we hope you'll be understanding.
45
00:02:01,320 --> 00:02:02,940
If you're willing to provide additional funding,
46
00:02:02,940 --> 00:02:05,890
we won't waste it, but use it to broaden our horizons.
47
00:02:05,900 --> 00:02:08,160
Like parasailing to broaden our horizons,
48
00:02:08,479 --> 00:02:10,670
while enjoying traditional XXX cuisine,
49
00:02:10,670 --> 00:02:11,900
and preparing for the next season's filming.
50
00:02:12,430 --> 00:02:15,330
And learn about fresh seafood through snorkeling.
51
00:02:17,060 --> 00:02:20,220
(Asking for money in a fancy way)
52
00:02:20,570 --> 00:02:21,580
Kyungsoo: That's great.
53
00:02:21,980 --> 00:02:22,600
Great.
54
00:02:23,090 --> 00:02:23,940
And add a period.
55
00:02:28,680 --> 00:02:30,410
- Request 1500 from him. - 1500.
56
00:02:31,440 --> 00:02:31,500
Is this okay?
57
00:02:31,500 --> 00:02:32,410
(What kind of trip are these people on...?) Is this okay?
58
00:02:32,410 --> 00:02:34,300
(What kind of trip are these people on...?)
59
00:02:34,300 --> 00:02:41,380
(Kong Kong Pat Pat 2)
60
00:02:49,140 --> 00:02:52,340
(KKPP Foods)
61
00:02:53,220 --> 00:02:57,460
(Lee Kwang-soo/CEO)
62
00:02:58,579 --> 00:03:03,060
(Kim Woo-bin/Auditor)
63
00:03:04,420 --> 00:03:09,220
(Do Kyung-soo/General Manager)
64
00:03:26,620 --> 00:03:28,620
(Production/eggiscoming)
65
00:03:28,620 --> 00:03:31,660
(Planning/tvN)
66
00:03:34,660 --> 00:03:37,050
(A month and a half before departure)
67
00:03:37,050 --> 00:03:38,030
It's my first time here. (A month and a half before departure)
68
00:03:38,030 --> 00:03:39,390
- It's been so long. - Really?
69
00:03:39,740 --> 00:03:39,820
- This is our office. - I see...
70
00:03:39,820 --> 00:03:41,470
(Gathering for the first filming of 'Kong Kong Pat Pat 2') - This is our office. - I see...
71
00:03:41,470 --> 00:03:42,350
(Gathering for the first filming of 'Kong Kong Pat Pat 2')
72
00:03:42,350 --> 00:03:42,700
But you sound like a CEO of a big company. (Gathering for the first filming of 'Kong Kong Pat Pat 2')
73
00:03:42,700 --> 00:03:46,490
(Do Kyung-soo/General Manager, KKPP Foods) (Lee Kwang-soo/CEO, KKPP Foods) But you sound like a CEO of a big company.
74
00:03:46,490 --> 00:03:46,500
You guys are like our spin-off subsidiary. (Do Kyung-soo/General Manager, KKPP Foods) (Lee Kwang-soo/CEO, KKPP Foods) But you sound like a CEO of a big company.
75
00:03:46,500 --> 00:03:49,200
(Kim Woo-bin/External Auditor) You guys are like our spin-off subsidiary.
76
00:03:49,200 --> 00:03:50,780
(Kim Woo-bin/External Auditor)
77
00:03:51,200 --> 00:03:52,860
Kwangsoo: It's been a while.
78
00:03:52,860 --> 00:03:53,040
(Reunited after 6 months since 'Beans on Beans') Kwangsoo: It's been a while.
79
00:03:53,040 --> 00:03:53,160
(Reunited after 6 months since 'Beans on Beans')
80
00:03:53,160 --> 00:03:55,230
- It's been a while, hasn't it? - Right. (Reunited after 6 months since 'Beans on Beans')
81
00:03:55,500 --> 00:03:56,260
We actually farmed in the first season.
82
00:03:56,260 --> 00:03:58,060
(The scorching summer of 2023) We actually farmed in the first season.
83
00:03:58,060 --> 00:04:00,100
- That's right. - We filmed for three months back then. (The scorching summer of 2023)
84
00:04:00,100 --> 00:04:00,970
(We farmed in Inje, Gangwon-do) - That's right. - We filmed for three months back then.
85
00:04:00,970 --> 00:04:02,780
It was really tough back then. (We farmed in Inje, Gangwon-do)
86
00:04:02,780 --> 00:04:02,910
(We farmed in Inje, Gangwon-do)
87
00:04:02,910 --> 00:04:04,660
The first season was really tough. (We farmed in Inje, Gangwon-do)
88
00:04:04,660 --> 00:04:04,810
(KKPP Foods was established in the summer of 2024) The first season was really tough. (We farmed in Inje, Gangwon-do)
89
00:04:04,810 --> 00:04:04,970
(KKPP Foods was established in the summer of 2024)
90
00:04:04,970 --> 00:04:08,510
We initially planned to film a YouTube video to relax. (KKPP Foods was established in the summer of 2024)
91
00:04:08,510 --> 00:04:08,579
- But after we actually filmed it - That's right.
92
00:04:08,579 --> 00:04:10,060
(Prepared meals for the employees of the parent company, eggiscoming) - But after we actually filmed it - That's right.
93
00:04:10,060 --> 00:04:11,690
Because we were both ambitious. (Prepared meals for the employees of the parent company, eggiscoming)
94
00:04:11,690 --> 00:04:11,850
(Prepared meals for the employees of the parent company, eggiscoming)
95
00:04:11,850 --> 00:04:13,690
We ended up making food for 200 people. (Prepared meals for the employees of the parent company, eggiscoming)
96
00:04:14,060 --> 00:04:17,580
Kwangsoo: It feels a bit...
97
00:04:18,860 --> 00:04:21,320
It feels a bit unfair to say it ourselves, so I didn't.
98
00:04:21,850 --> 00:04:23,400
But it was exhausting.
99
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
I really...
100
00:04:24,950 --> 00:04:25,780
Woo-bin: That's right. That's right.
101
00:04:26,180 --> 00:04:26,840
Really.
102
00:04:26,840 --> 00:04:28,520
Na PD: You guys have worked so hard.
103
00:04:28,520 --> 00:04:30,060
So, we were thinking for the next show,
104
00:04:30,060 --> 00:04:32,380
we should really reflect what you want to do.
105
00:04:32,380 --> 00:04:34,620
(KKPP Foods got a wish coupon for completing the mission on 'Bro and Marble')
We should really reflect what you want to do.
106
00:04:34,620 --> 00:04:35,740
-Yes. -That's right.
(KKPP Foods got a wish coupon for completing the mission on 'Bro and Marble')
107
00:04:35,740 --> 00:04:36,840
That's how we plan to produce it.
(KKPP Foods got a wish coupon for completing the mission on 'Bro and Marble')
108
00:04:36,840 --> 00:04:40,510
You previously said that when you could make a wish,
109
00:04:40,890 --> 00:04:44,910
you wanted to travel with the executives.
110
00:04:44,910 --> 00:04:46,159
-Yes. -Is that your request?
111
00:04:46,159 --> 00:04:47,130
Kwang-soo: Yes, that's right.
112
00:04:47,130 --> 00:04:48,320
Really?
113
00:04:48,320 --> 00:04:49,250
Na PD: Are you sure you discussed it?
114
00:04:49,250 --> 00:04:50,380
Kyung-soo: That's right.
115
00:04:50,380 --> 00:04:52,120
Kwang-soo: Actually, we're really looking forward to it.
116
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
-Kyung-soo: Great, really great. -But,
117
00:04:53,950 --> 00:04:55,310
Na PD: Where have you guys traveled recently?
118
00:04:55,310 --> 00:04:56,350
Woo-bin, where have you been?
119
00:04:56,860 --> 00:04:58,270
-Have you been with anyone recently? -Woo-bin: Recently,
120
00:04:58,480 --> 00:04:59,870
I went to Japan.
121
00:04:59,950 --> 00:05:01,400
Na PD: You can only go to nearby countries.
122
00:05:01,400 --> 00:05:03,080
Woo-bin: Because it's hard to coordinate our schedules.
123
00:05:03,310 --> 00:05:06,560
Kwang-soo: Plus, some people might have other commitments in the middle.
124
00:05:06,560 --> 00:05:07,180
-So they have to go back and forth. -Some people arrive earlier.
125
00:05:07,180 --> 00:05:09,480
(They often go to Japan to rest and come back quickly)
-So they have to go back and forth. -Some people arrive earlier.
126
00:05:09,480 --> 00:05:10,800
-Some people arrive later to meet up. -Yes.
(They often go to Japan to rest and come back quickly)
127
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Woo-bin: I now prefer relaxing vacation spots.
128
00:05:12,940 --> 00:05:16,460
So I just lie on the beach and sunbathe.
129
00:05:17,440 --> 00:05:19,380
Just staring at the ocean.
130
00:05:19,380 --> 00:05:20,360
Or read a book.
131
00:05:21,120 --> 00:05:22,200
Kwang-soo: But do you really read books?
132
00:05:22,560 --> 00:05:23,610
Woo-bin: I really do.
133
00:05:23,610 --> 00:05:24,490
Kwang-soo: No way.
134
00:05:24,590 --> 00:05:26,120
I've traveled with you so many times,
135
00:05:26,120 --> 00:05:28,250
I've never seen you read a book even once.
136
00:05:28,250 --> 00:05:29,660
What book have you read recently?
137
00:05:29,660 --> 00:05:31,120
Woo-bin: When I go out with you guys,
138
00:05:31,120 --> 00:05:32,110
Kwang-soo: Don't you dare say 'The Old Man and the Sea'.
139
00:05:32,110 --> 00:05:33,020
I'm asking what you've been reading.
140
00:05:33,020 --> 00:05:33,870
You need to be clear about this.
141
00:05:33,870 --> 00:05:36,080
You can't just start lying from the beginning, can you?
142
00:05:36,570 --> 00:05:37,800
What book did you read?
143
00:05:38,110 --> 00:05:39,480
Woo-bin: I don't really read books.
144
00:05:39,480 --> 00:05:40,240
Kwang-soo: See?
145
00:05:40,680 --> 00:05:42,360
Isn't it better to be honest?
146
00:05:42,360 --> 00:05:44,120
We're all family.
147
00:05:44,740 --> 00:05:46,380
(Woo-bin's travel preference is resting without reading)
148
00:05:46,380 --> 00:05:48,650
So, Kyung-soo, where have you been, not for filming?
(Woo-bin's travel preference is resting without reading)
149
00:05:48,650 --> 00:05:50,650
Kyung-soo: I don't really like resorts.
150
00:05:52,159 --> 00:05:53,260
That kind of place isn't really for me.
151
00:05:53,260 --> 00:05:56,700
Like, there's nothing there but the ocean.
152
00:05:56,880 --> 00:05:58,400
So when I travel,
153
00:05:58,540 --> 00:05:59,960
food is really important to me.
154
00:06:01,480 --> 00:06:03,720
So as long as the food is good,
155
00:06:04,490 --> 00:06:05,290
I don't care where I go.
156
00:06:05,290 --> 00:06:07,130
So if the food is good…
157
00:06:07,180 --> 00:06:07,210
(What about the time between meals?)
158
00:06:07,210 --> 00:06:08,780
As long as you have good food.
(What about the time between meals?)
159
00:06:08,780 --> 00:06:08,880
(What about the time between meals?)
160
00:06:08,880 --> 00:06:10,320
But there are three meals a day.
(What about the time between meals?)
161
00:06:10,940 --> 00:06:12,640
I just want to sit and relax.
162
00:06:12,920 --> 00:06:13,020
-Stay in the hotel room? -Yeah, that's what I do.
163
00:06:13,020 --> 00:06:15,220
(Kyung-soo's travel preferences focus solely on food.)
-Stay in the hotel room? -Yeah, that's what I do.
164
00:06:15,630 --> 00:06:18,750
Kwang-soo: Even when I call him normally,
165
00:06:19,550 --> 00:06:20,750
he's always at home.
166
00:06:21,580 --> 00:06:23,720
You should do something.
167
00:06:23,950 --> 00:06:25,480
But he just sits and rests.
168
00:06:25,480 --> 00:06:26,880
He just sits.
169
00:06:27,320 --> 00:06:28,410
Like a stone.
170
00:06:29,600 --> 00:06:33,290
At home, he just sits at home.
171
00:06:33,470 --> 00:06:35,370
Kyung-soo: Hyung, I don't just sit there.
172
00:06:35,770 --> 00:06:37,930
How could I sit still like a stone?
173
00:06:37,930 --> 00:06:39,360
No, when I'm at home, I just…
174
00:06:39,870 --> 00:06:41,060
How could I just sit like that?
175
00:06:41,060 --> 00:06:41,620
I definitely watch something.
176
00:06:41,620 --> 00:06:42,970
Kwang-soo: That's exactly what you're like.
177
00:06:43,160 --> 00:06:44,400
Kyung-soo: I'm not a stone.
178
00:06:44,890 --> 00:06:47,370
How could I? I just sit down
179
00:06:47,530 --> 00:06:51,310
and watch TV or YouTube or something.
180
00:06:51,530 --> 00:06:53,720
I really don't just sit there like a stone.
181
00:06:58,740 --> 00:07:01,659
(Ramyun So Good 2)
182
00:07:02,100 --> 00:07:03,950
(After a brief chat indoors, they move outside.)
183
00:07:03,950 --> 00:07:04,570
Please sit.
(After a brief chat indoors, they move outside.)
184
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
-Kwang-soo: Oh, Representative, how are you? -Hello.
185
00:07:07,080 --> 00:07:08,440
Hello.
186
00:07:09,470 --> 00:07:09,580
What brings you here?
187
00:07:09,580 --> 00:07:10,920
(Ko Hyung-seok / Representative, Head Office)
What brings you here?
188
00:07:10,920 --> 00:07:11,950
-Hello. -Hello.
(Ko Hyung-seok / Representative, Head Office)
189
00:07:11,950 --> 00:07:13,080
-Woo-bin: Hello. -Hello.
190
00:07:13,340 --> 00:07:15,230
-Kwang-soo: By the way, it's Woo-bin's first time. -Yes.
191
00:07:15,450 --> 00:07:15,900
-Meeting Representative Ko. -Hello.
192
00:07:15,900 --> 00:07:16,440
(This is Supervisor Woo-bin's first meeting with Representative Ko.)
-Meeting Representative Ko. -Hello.
193
00:07:16,440 --> 00:07:18,200
-It's hyung Woo-bin's first time. -It was just us before.
(This is Supervisor Woo-bin's first meeting with Representative Ko.)
194
00:07:18,200 --> 00:07:19,600
Representative Ko: We didn't get to meet then.
195
00:07:19,600 --> 00:07:20,780
Woo-bin: I've only seen you on the show.
196
00:07:21,400 --> 00:07:23,120
Hyung, there's something like that too.
197
00:07:23,470 --> 00:07:24,050
Kyung-soo: What is it?
198
00:07:24,380 --> 00:07:25,660
(Congratulations! Towards the World, Towards the Future
KKPP Foods Overseas Culture Exploration Group Inauguration Ceremony)
199
00:07:25,660 --> 00:07:27,630
PD Na: We're running it like a company event.
(Congratulations! Towards the World, Towards the Future
KKPP Foods Overseas Culture Exploration Group Inauguration Ceremony)
200
00:07:27,630 --> 00:07:28,320
(Celebrating a step towards the world and the future.
KKPP Foods Overseas Culture Exploration Group Inauguration Ceremony)
201
00:07:28,320 --> 00:07:30,360
Kwang-soo: Oh, man, I love this kind of thing.
(Celebrating a step towards the world and the future.
KKPP Foods Overseas Culture Exploration Group Inauguration Ceremony)
202
00:07:31,160 --> 00:07:32,140
Na PD: For a company event…
203
00:07:32,140 --> 00:07:33,610
- Please, everyone, have a seat. - Okay…
204
00:07:33,610 --> 00:07:35,370
Kwang-soo: I love this kind of thing.
205
00:07:36,780 --> 00:07:38,760
Na PD: Do Kyung-soo, please read this out loud.
206
00:07:38,960 --> 00:07:42,430
Kyung-soo: Towards the world, towards the future, KKPP Foods…
207
00:07:42,430 --> 00:07:44,800
Overseas Culture Exploration Group Inauguration Ceremony.
208
00:07:45,040 --> 00:07:45,770
Yes.
209
00:07:51,100 --> 00:07:53,200
Na PD: In the name of exploring overseas cultures…
210
00:07:53,200 --> 00:07:54,460
I hope everyone can return with a broader perspective…
211
00:07:54,460 --> 00:07:57,159
…and richer experiences.
212
00:07:57,310 --> 00:07:59,480
To successfully produce the next season…
213
00:07:59,480 --> 00:08:02,440
…we'll use your ideas.
214
00:08:02,440 --> 00:08:04,760
So, let's hold the inauguration ceremony.
215
00:08:05,440 --> 00:08:08,620
Actually, someone will be appointed to an important position today.
216
00:08:08,620 --> 00:08:09,470
CEO Ko: That's right.
217
00:08:09,950 --> 00:08:12,159
Na PD: Please welcome Kim Woo-bin, the auditor.
218
00:08:12,159 --> 00:08:13,420
Kwang-soo: They even have a letter of appointment?
219
00:08:13,420 --> 00:08:14,360
Kyung-soo: What is it, hyung?
220
00:08:14,760 --> 00:08:15,280
Woo-bin: I don't know.
221
00:08:15,280 --> 00:08:17,130
Na PD: Please come forward for a moment.
222
00:08:19,260 --> 00:08:20,800
(The auditor observes etiquette because it's a formal occasion.)
- There he goes again… - He's so polite.
223
00:08:20,800 --> 00:08:22,760
So polite.
(The auditor observes etiquette because it's a formal occasion.)
224
00:08:23,450 --> 00:08:27,850
Okay, Kim Woo-bin was originally an external auditor.
225
00:08:28,160 --> 00:08:30,940
CEO Ko: Letter of Appointment. Name: Kim Woo-bin.
226
00:08:31,630 --> 00:08:32,510
Regarding the aforementioned individual…
227
00:08:32,510 --> 00:08:37,070
…during the 'Kong Kong Rice Rice' project…
228
00:08:37,320 --> 00:08:38,680
…in the capacity of an external auditor…
229
00:08:38,680 --> 00:08:40,170
…his contributions are hereby acknowledged.
230
00:08:40,170 --> 00:08:41,930
He is hereby appointed, starting in the second half of 2025…
231
00:08:41,930 --> 00:08:45,790
…as an internal auditor of KKPP Foods.
232
00:08:46,000 --> 00:08:48,010
June 5, 2025.
233
00:08:48,010 --> 00:08:49,820
eggiscoming, Ko Joong-seok.
234
00:08:54,190 --> 00:08:56,400
Kwang-soo: Wow, CEO, you've prepared everything so thoroughly.
235
00:08:57,880 --> 00:08:59,720
Na PD: Okay, congratulations.
236
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Thank you.
237
00:09:01,440 --> 00:09:04,760
So, I hereby announce that, including auditor Kim Woo-bin…
238
00:09:04,760 --> 00:09:06,890
…he will now be a member of KKPP Foods.
239
00:09:06,890 --> 00:09:10,610
- …a member of this company. - Yes.
240
00:09:10,610 --> 00:09:12,270
Please have the CEO introduce the auditor's role.
241
00:09:12,270 --> 00:09:14,440
CEO Ko: You were an external auditor before.
242
00:09:14,440 --> 00:09:15,920
An external auditor…
243
00:09:15,920 --> 00:09:17,260
…verifies aspects of the business performance…
244
00:09:17,260 --> 00:09:19,320
…such as profit and loss statements.
245
00:09:19,320 --> 00:09:21,770
From an outsider's perspective…
246
00:09:21,930 --> 00:09:24,860
…they verify whether the business is being managed well.
247
00:09:24,860 --> 00:09:27,210
If an external auditor verifies trustworthiness…
248
00:09:27,400 --> 00:09:29,840
…an internal auditor, generally speaking, in terms of commercial law…
249
00:09:30,060 --> 00:09:31,050
Commercial law?
250
00:09:32,640 --> 00:09:33,950
-Commercial law... -Kyung Soo: Commercial law what?
251
00:09:33,950 --> 00:09:36,000
-Commercial Law III? -CEO Ko: Commercial law…
252
00:09:36,000 --> 00:09:36,650
Corporate law.
253
00:09:36,650 --> 00:09:37,280
Kwang Soo: CEO, but…
254
00:09:37,280 --> 00:09:39,520
Are you using obscure terms on purpose?
255
00:09:40,490 --> 00:09:41,020
Yes.
256
00:09:44,080 --> 00:09:46,060
CEO Ko: In terms of commercial law, about ₩1 billion…
257
00:09:46,060 --> 00:09:47,720
If the capital is ₩1 billion or more,
258
00:09:47,720 --> 00:09:49,640
or if it becomes a listed company,
259
00:09:49,640 --> 00:09:51,770
there is an obligation to establish the position of internal auditor.
260
00:09:53,100 --> 00:09:55,470
In other words,
261
00:09:55,470 --> 00:09:58,280
we want to make KKPP Foods
262
00:09:58,280 --> 00:09:59,520
bigger.
263
00:10:00,330 --> 00:10:01,440
And it's already somewhat large.
264
00:10:01,440 --> 00:10:03,340
These two…
265
00:10:03,630 --> 00:10:06,620
-Will be responsible for making decisions for the company. -Yes.
266
00:10:06,750 --> 00:10:08,620
You have to check whether their decisions comply with the company's policies.
267
00:10:09,980 --> 00:10:12,140
If they don't comply, you can criticize them.
268
00:10:13,260 --> 00:10:14,540
Kwang Soo: That suits him so well.
269
00:10:14,540 --> 00:10:15,860
-It suits him. -This really suits Woo Bin.
270
00:10:15,860 --> 00:10:17,080
(Q. Woo Bin appointed as internal director?)
-It suits him. -This really suits Woo Bin.
271
00:10:17,080 --> 00:10:18,090
It's a wise decision.
(Q. Woo Bin appointed as internal director?)
272
00:10:18,830 --> 00:10:20,090
Kyung Soo: I think it's great.
273
00:10:20,780 --> 00:10:23,980
Because this adds another person
274
00:10:23,980 --> 00:10:25,720
who can attack Kwang Soo.
275
00:10:26,970 --> 00:10:29,530
The auditor is more on my side.
276
00:10:29,530 --> 00:10:30,480
He's on my side.
277
00:10:30,830 --> 00:10:34,510
So the president can only lose in front of these two.
278
00:10:34,650 --> 00:10:37,600
He can only follow along helplessly.
279
00:10:37,760 --> 00:10:39,100
I think that's how it will be.
280
00:10:39,100 --> 00:10:40,120
(KKPP Foods Office Politics Begins)
281
00:10:40,120 --> 00:10:41,820
Okay, next is the letter of appointment ceremony.
(KKPP Foods Office Politics Begins)
282
00:10:41,820 --> 00:10:43,440
Okay, next is the letter of appointment ceremony.
283
00:10:43,630 --> 00:10:45,130
Please, all three of you, come forward.
284
00:10:48,910 --> 00:10:51,500
CEO Ko: Letter of Appointment, KKPP Foods
285
00:10:51,820 --> 00:10:53,310
eggiscoming, in order to cultivate
286
00:10:53,520 --> 00:10:56,460
the above organization into international talent,
287
00:10:56,460 --> 00:10:58,570
appoint you as Overseas Cultural Exploration Team.
288
00:10:59,120 --> 00:11:01,660
To Lee Kwang Soo, the team leader.
289
00:11:05,280 --> 00:11:06,920
PD Na: Let's take a commemorative photo.
290
00:11:07,080 --> 00:11:08,620
1, 2
291
00:11:10,810 --> 00:11:11,450
PD Na: Okay, that's good.
292
00:11:11,450 --> 00:11:14,560
Next is the presentation of congratulatory bouquets.
293
00:11:15,290 --> 00:11:17,210
PD Na: Right, because you're going abroad.
294
00:11:17,210 --> 00:11:20,360
Yes, congratulations, congratulations.
295
00:11:21,320 --> 00:11:23,180
Kwang Soo: It feels pretty good here…
296
00:11:23,390 --> 00:11:25,320
PD Na: Congratulations.
297
00:11:25,320 --> 00:11:26,140
Kwang Soo: Thank you.
298
00:11:26,140 --> 00:11:28,720
-PD Na: Let's take a picture together. -Okay…
299
00:11:30,400 --> 00:11:31,240
Crew: You can do it!
300
00:11:32,000 --> 00:11:32,430
You can do it!
301
00:11:32,430 --> 00:11:35,560
Na PD: Give us a 'we can do it' fighting pose.
302
00:11:36,380 --> 00:11:37,310
Okay, good job.
303
00:11:37,310 --> 00:11:38,760
Please, take a seat.
304
00:11:38,760 --> 00:11:40,720
Kwang-soo: What are we doing right now?
305
00:11:42,160 --> 00:11:43,250
Na PD: Okay, next.
306
00:11:43,760 --> 00:11:46,840
Let's hear from the employees who were chosen for the exploration team.
307
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
Let's hear their determined thoughts before embarking on this journey.
308
00:11:50,170 --> 00:11:52,460
Kyung-soo: Up until now, when I heard about the project,
309
00:11:52,460 --> 00:11:54,040
I thought it was quite interesting.
310
00:11:55,120 --> 00:11:56,220
But now I'm feeling a bit uneasy.
311
00:11:57,360 --> 00:11:58,970
Kwang-soo: It's just a trip, really.
312
00:11:59,400 --> 00:12:00,380
Kyung-soo: Right? It's just a trip, right?
313
00:12:00,920 --> 00:12:04,010
As long as the food is good,
314
00:12:04,460 --> 00:12:05,680
I don't really care which country we go to…
315
00:12:05,680 --> 00:12:07,630
Na PD: As long as the food is good, I'm fine with anything.
316
00:12:08,040 --> 00:12:09,290
Yeah, I'm fine with anything.
317
00:12:10,440 --> 00:12:12,990
Na PD: Please, let's have the company auditor share their thoughts before the journey.
318
00:12:12,990 --> 00:12:13,520
Okay.
319
00:12:15,470 --> 00:12:16,540
Woo-bin: I feel a bit of pressure.
320
00:12:18,730 --> 00:12:19,540
Woo-bin: Even so…
321
00:12:20,700 --> 00:12:21,660
Woo-bin: I will try my best.
322
00:12:22,960 --> 00:12:25,210
Woo-bin: To explore the culture.
323
00:12:25,210 --> 00:12:27,240
Na PD: He will try his best to explore the culture.
324
00:12:27,760 --> 00:12:29,160
Kwang-soo: I guarantee it.
325
00:12:29,160 --> 00:12:30,280
Kwang-soo: Right now, Woo-bin
326
00:12:30,280 --> 00:12:32,720
isn't taking off the lei because it matches his jacket.
327
00:12:33,420 --> 00:12:34,410
Kwang-soo: Really.
328
00:12:34,410 --> 00:12:34,990
Kwang-soo: I guarantee it.
329
00:12:34,990 --> 00:12:36,240
Na PD: You can take it off now, we've taken the photos.
330
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
He likes it.
331
00:12:37,360 --> 00:12:39,320
Kwang-soo: No, he's personally very satisfied.
332
00:12:39,930 --> 00:12:41,840
Kwang-soo: It wasn't intentional, but the colors match well.
333
00:12:41,840 --> 00:12:43,200
The photos have all been taken.
334
00:12:43,200 --> 00:12:44,920
Kwang-soo: He's very satisfied right now.
335
00:12:44,920 --> 00:12:45,380
-So it's because he likes it. -Yes…
336
00:12:45,380 --> 00:12:46,270
(The auditor is very interested in dressing up)
-So it's because he likes it. -Yes…
337
00:12:46,270 --> 00:12:48,770
He's personally very happy right now.
(The auditor is very interested in dressing up)
338
00:12:49,020 --> 00:12:51,330
-Na PD: Okay, lastly, the CEO. -Okay.
339
00:12:51,330 --> 00:12:52,910
Kwang-soo: Actually, '콩 심은 데 콩 나고',
340
00:12:52,910 --> 00:12:53,870
'팥 심은 데 팥 난다' (Where Beans Sprout Beans)
341
00:12:54,480 --> 00:12:56,190
Kwang-soo: We really
342
00:12:56,900 --> 00:12:58,770
Kwang-soo: worked hard on it without even realizing it.
343
00:12:58,960 --> 00:13:00,350
-CEO Ko: I know. -Yes.
344
00:13:00,490 --> 00:13:03,120
Kwang-soo: But we're being compensated like this.
345
00:13:03,340 --> 00:13:05,240
Kwang-soo: I see that you finally understand our hearts.
346
00:13:05,370 --> 00:13:08,280
Kwang-soo: I sincerely thank the CEO again.
347
00:13:08,280 --> 00:13:10,010
And all the employees.
348
00:13:10,010 --> 00:13:12,160
Kwang-soo: I'll take this opportunity to broaden my horizons.
349
00:13:12,160 --> 00:13:13,720
Because there will be another season.
350
00:13:13,720 --> 00:13:17,150
We won't stop running for the next season.
351
00:13:19,020 --> 00:13:21,260
(That's a spirited send-off.)
352
00:13:21,420 --> 00:13:22,910
Na PD: As expected of our CEO.
353
00:13:23,180 --> 00:13:26,440
Na PD: Lastly, the rules for the exploration team.
354
00:13:26,920 --> 00:13:29,360
Na PD: It's reading time again.
355
00:13:29,360 --> 00:13:30,530
Rules for the Exploration Team
356
00:13:30,780 --> 00:13:33,040
Please take a look together first.
357
00:13:33,610 --> 00:13:36,810
Na PD: CEO, please read slowly from the beginning.
358
00:13:36,940 --> 00:13:37,580
1
359
00:13:37,580 --> 00:13:39,260
This cultural exploration team
360
00:13:39,260 --> 00:13:41,720
is a journey to gain ideas and inspiration
361
00:13:41,720 --> 00:13:44,300
for the long-term development of KKPP Foods.
362
00:13:44,300 --> 00:13:46,170
Woo-bin: Our exploration is self-planned,
363
00:13:46,170 --> 00:13:47,850
a self-managed journey.
364
00:13:47,850 --> 00:13:51,480
Woo-bin: Tickets, accommodation, destination, restaurants,
365
00:13:52,410 --> 00:13:53,290
transportation...
366
00:13:53,290 --> 00:13:57,340
Furthermore, detailed travel plans and various itineraries
367
00:14:00,910 --> 00:14:03,490
Woo-bin: All reservations and payments are made independently.
368
00:14:07,700 --> 00:14:09,630
Kwang-soo: What does this mean?
369
00:14:13,560 --> 00:14:16,090
Woo-bin: All reservations and payments are made independently.
370
00:14:20,400 --> 00:14:22,160
Kwang-soo: What does this mean?
371
00:14:22,700 --> 00:14:24,410
Kyung-soo: The production team is only responsible for recording,
372
00:14:24,410 --> 00:14:25,780
regardless of the situation.
373
00:14:26,940 --> 00:14:28,830
Kyung-soo: They won't interfere with the trip.
374
00:14:28,830 --> 00:14:31,520
Production Team: Companies or universities send people on explorations,
375
00:14:31,520 --> 00:14:33,140
and they decide where to go themselves.
376
00:14:33,140 --> 00:14:35,200
Since they go after making the selection,
377
00:14:35,200 --> 00:14:37,530
it's a bit much for us to decide...
378
00:14:37,530 --> 00:14:38,860
-Kwang-soo: Which country are we going to? -Country?
379
00:14:39,290 --> 00:14:42,960
Na PD: You all will decide on the country today.
380
00:14:42,960 --> 00:14:45,440
And book the plane tickets today as well.
381
00:14:47,120 --> 00:14:49,450
Na PD: CEO Ko will explain the travel expenses.
382
00:14:49,450 --> 00:14:51,280
Please explain.
383
00:14:51,840 --> 00:14:52,380
These are the travel expense regulations.
384
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
(Important budget) These are the travel expense regulations.
385
00:14:53,380 --> 00:14:54,780
(Important budget)
386
00:14:55,480 --> 00:14:57,360
Article 1: Purpose
387
00:14:57,360 --> 00:14:59,680
These regulations are intended to cover travel expenses
388
00:14:59,680 --> 00:15:05,160
for KKPP Foods employees traveling abroad for work.
389
00:15:05,160 --> 00:15:07,290
Kwang-soo: Travel expenses are paid according to job responsibilities.
390
00:15:07,290 --> 00:15:08,350
-Wow, that's great. -Yeah.
391
00:15:11,330 --> 00:15:13,470
Woo-bin: But the difference is huge.
392
00:15:13,740 --> 00:15:15,680
Kwang-soo: But this... the company...
393
00:15:15,680 --> 00:15:16,590
If it were at the company, it wouldn't be possible.
394
00:15:16,590 --> 00:15:18,300
Kyung-soo: It's a difference of 6 million won. (Approximately 130,000 NTD)
395
00:15:19,210 --> 00:15:21,440
This difference is
396
00:15:21,440 --> 00:15:23,980
-Because it varies depending on the job. -Yes...
397
00:15:23,980 --> 00:15:27,320
CEO Ko: Travel expense regulations in any company
398
00:15:27,320 --> 00:15:28,780
will vary depending on the job.
399
00:15:28,780 --> 00:15:29,770
Kwang-soo: That's right.
400
00:15:29,770 --> 00:15:30,490
So,
401
00:15:30,490 --> 00:15:32,750
PD Na: CEO Kwang-soo strongly agrees…
402
00:15:32,750 --> 00:15:33,220
No.
403
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
(CEO satisfied with rules
that benefit him)
No.
404
00:15:34,220 --> 00:15:35,980
Let's hear from the CEO.
(CEO satisfied with rules
that benefit him)
405
00:15:35,980 --> 00:15:38,520
(Note: Approx. 130,000 NTD)
CEO Ko: About 6 million won for business activities.
406
00:15:38,520 --> 00:15:41,440
CEO Ko: Used for airfare and transportation.
407
00:15:41,790 --> 00:15:43,370
(Note: Approx. 2,200 NTD)
Daily miscellaneous expenses are 100,000 won.
408
00:15:43,370 --> 00:15:44,780
Meal expenses are also 100,000 won per day.
(Note: Approx. 2,200 NTD)
409
00:15:44,780 --> 00:15:46,830
(Note: Approx. 4,300 NTD)
Accommodation is 200,000 won.
410
00:15:46,830 --> 00:15:49,820
(Note: Approx. 215,000 NTD)
It's a total of 10 million won.
411
00:15:50,020 --> 00:15:50,600
Yes…
412
00:15:50,600 --> 00:15:52,380
Kyung-soo: Here, 6 million, 100,000, 100,000.
413
00:15:52,380 --> 00:15:53,630
Why not just split it 3 million, 3 million, 3 million?
414
00:15:53,630 --> 00:15:54,480
Yeah, that's better.
415
00:15:54,480 --> 00:15:55,720
Kwang-soo: But like this…
416
00:15:55,720 --> 00:15:56,990
That's a great idea.
417
00:15:56,990 --> 00:15:58,140
Kwang-soo: It's ignoring the CEO.
418
00:15:58,140 --> 00:15:59,580
Honestly, I've never thought of him as the CEO.
419
00:15:59,580 --> 00:16:00,490
Kwang-soo: You bad…
420
00:16:00,490 --> 00:16:02,490
Kwang-soo: Is this your fault or my fault?
421
00:16:02,490 --> 00:16:05,710
Kwang-soo: What kind of employee talks like that?
422
00:16:05,710 --> 00:16:07,100
Kyung-soo: I'm the one who makes all the meals. It's all me.
423
00:16:07,100 --> 00:16:08,760
Kwang-soo: Hey, do you want to get fired?
424
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
Kwang-soo: You're in front of the CEO right now…
425
00:16:11,580 --> 00:16:12,990
Kyung-soo: No, but this…
426
00:16:12,990 --> 00:16:14,890
Kwang-soo: Hey, it's not like that.
427
00:16:14,890 --> 00:16:17,260
Kwang-soo: That kind of behavior will ruin company discipline.
428
00:16:18,480 --> 00:16:19,710
Kwang-soo: Anyway, these are the rules.
429
00:16:20,680 --> 00:16:23,600
Kwang-soo: So, I hope everyone follows the rules.
430
00:16:24,510 --> 00:16:26,500
Kwang-soo: I hope the production team can get involved.
431
00:16:27,230 --> 00:16:29,440
Kwang-soo: There are fouls in soccer games too.
432
00:16:29,440 --> 00:16:30,970
You can't be offside, right?
433
00:16:30,970 --> 00:16:32,970
These days, people always try to be offside.
434
00:16:33,640 --> 00:16:37,980
Kyung-soo: First of all, we absolutely can't give any of this to Kwang-soo.
435
00:16:38,520 --> 00:16:39,600
Kyung-soo: Step one.
436
00:16:39,800 --> 00:16:41,120
We have to split it evenly.
437
00:16:42,140 --> 00:16:43,370
Kyung-soo: We have to split it evenly.
438
00:16:45,330 --> 00:16:47,370
Woo-bin: So, this, we…
439
00:16:47,370 --> 00:16:48,620
Can't use…
440
00:16:49,720 --> 00:16:51,070
Woo-bin: Our own money, right…
441
00:16:51,360 --> 00:16:52,490
CEO Ko: That's a bit against the purpose…
442
00:16:52,780 --> 00:16:54,030
-Kwang-soo: Don't use your own money! -Yeah.
443
00:16:54,030 --> 00:16:56,030
-Kwang-soo: Just use what's here. -Don't use your own.
444
00:16:56,670 --> 00:16:59,000
CEO Ko: But there will be unavoidable situations.
445
00:16:59,280 --> 00:17:01,850
Kyung-soo: You can apply for special funds.
446
00:17:01,850 --> 00:17:02,870
Apply directly to the CEO.
447
00:17:03,710 --> 00:17:06,750
CEO Ko: This is a special fund. A special fund.
448
00:17:06,750 --> 00:17:07,840
Only with special circumstances.
449
00:17:07,840 --> 00:17:09,880
Kwang-soo: What if there's something special you want to eat?
450
00:17:10,300 --> 00:17:11,870
Kwang-soo: What qualifies as a special circumstance?
451
00:17:11,870 --> 00:17:13,530
Na PD: Would this kind of situation work, senior?
452
00:17:13,660 --> 00:17:15,140
At the travel destination we're going to,
453
00:17:15,470 --> 00:17:17,160
there's a Michelin-starred restaurant.
454
00:17:17,630 --> 00:17:19,319
Na PD: I'd like to try it out.
455
00:17:19,319 --> 00:17:21,880
And use it for the next season's show.
456
00:17:22,170 --> 00:17:25,150
I want to help the show in a good way.
457
00:17:25,640 --> 00:17:26,300
If that's the case...
458
00:17:26,300 --> 00:17:27,369
CEO Ko: In that case,
459
00:17:27,369 --> 00:17:28,829
it's better to sign a contract first.
460
00:17:28,829 --> 00:17:29,849
Because...
461
00:17:30,000 --> 00:17:31,359
If you eat it and then...
462
00:17:31,359 --> 00:17:34,119
If you eat it, you can't not appear in the next season.
463
00:17:34,119 --> 00:17:35,400
Kwang-soo: In the time we haven't met,
464
00:17:35,400 --> 00:17:37,280
you've become even more ruthless.
465
00:17:37,280 --> 00:17:38,520
Kwang-soo: You actually want us to sign a contract first?
466
00:17:38,520 --> 00:17:39,660
We can just agree between ourselves.
467
00:17:39,660 --> 00:17:39,690
(For the head office, 'special' must comply with commercial law.) We can just agree between ourselves.
468
00:17:39,690 --> 00:17:41,839
No, because this is a special matter. (For the head office, 'special' must comply with commercial law.)
469
00:17:41,839 --> 00:17:43,760
Objectively speaking, we still need to sign a contract. (For the head office, 'special' must comply with commercial law.)
470
00:17:43,760 --> 00:17:46,480
Kwang-soo: For example, even though I wouldn't do it, like skydiving,
471
00:17:47,760 --> 00:17:49,310
Kwang-soo: Actually, that...
472
00:17:49,520 --> 00:17:51,180
There's no chance to do it, right?
473
00:17:51,180 --> 00:17:53,620
Kwang-soo: Actually, you can broaden your horizons through those things.
474
00:17:53,620 --> 00:17:55,360
CEO Ko: Ah... how do you broaden your horizons?
475
00:17:56,110 --> 00:17:56,910
CEO Ko: Skydiving?
476
00:17:57,690 --> 00:17:59,800
Kwang-soo: Why are you talking so coldly?
477
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
CEO Ko: No, no.
478
00:18:01,640 --> 00:18:03,040
When broadening your horizons,
479
00:18:03,040 --> 00:18:04,120
I...
480
00:18:04,120 --> 00:18:04,750
Kwang-soo: It feels a bit...
481
00:18:04,750 --> 00:18:06,480
CEO Ko: Was I being too narrow-minded?
482
00:18:06,480 --> 00:18:07,680
Kwang-soo: No, it's that you've gained courage.
483
00:18:07,680 --> 00:18:10,160
And you've developed a desire to challenge yourself.
484
00:18:10,160 --> 00:18:12,000
CEO Ko: If such a situation were to arise,
485
00:18:12,000 --> 00:18:13,450
to manage KKPP Foods,
486
00:18:13,450 --> 00:18:15,630
and want to overcome your inner problems,
487
00:18:15,630 --> 00:18:18,970
CEO Ko: So, if you want to try skydiving because of that,
488
00:18:18,970 --> 00:18:20,840
you can go skydiving, but...
489
00:18:21,280 --> 00:18:22,530
your personality needs to change.
490
00:18:24,690 --> 00:18:26,090
Kwang-soo: What personality needs to change?
491
00:18:26,090 --> 00:18:28,090
Do we need to sign a pledge?
492
00:18:28,280 --> 00:18:28,970
CEO Ko: It's not like that.
493
00:18:28,970 --> 00:18:30,950
Kwang-soo: No, how are we supposed to change our personalities?
494
00:18:31,280 --> 00:18:34,080
Kwang-soo: How are we supposed to be sure about changing our personalities...
495
00:18:34,680 --> 00:18:36,340
CEO Ko: No, I...
496
00:18:37,170 --> 00:18:38,120
Kwang-soo: No, this is too much...
497
00:18:38,120 --> 00:18:40,330
You just said we were family, and then...
498
00:18:40,330 --> 00:18:42,510
How are we supposed to change our personalities?
499
00:18:42,510 --> 00:18:43,690
CEO Ko: It has to be a special circumstance.
500
00:18:43,900 --> 00:18:46,510
CEO Ko: It's not like I'm...
501
00:18:46,510 --> 00:18:47,950
...such an inflexible person.
502
00:18:48,730 --> 00:18:50,910
Kwang-soo: No, you are exactly that kind of inflexible person.
503
00:18:51,210 --> 00:18:52,560
Woo-bin: That's right.
504
00:18:53,120 --> 00:18:54,600
CEO Ko: In that kind of situation...
505
00:18:54,860 --> 00:18:56,860
It will be up to... the company auditor.
506
00:18:56,860 --> 00:18:59,550
It will be up to auditor Kim Woo-bin to decide.
507
00:19:00,890 --> 00:19:02,010
CEO Ko: Because on-site decisions...
508
00:19:02,010 --> 00:19:05,260
...I can't be on-site to make every decision.
509
00:19:05,900 --> 00:19:07,470
CEO Ko: But only receipts...
510
00:19:07,800 --> 00:19:09,050
Please submit the receipts...
511
00:19:09,050 --> 00:19:11,980
PD Na: The auditor will be in charge of the receipts.
512
00:19:11,980 --> 00:19:13,660
Kwang-soo: Aren't you good at this sort of thing?
513
00:19:13,660 --> 00:19:13,690
(Kim Woo-bin is in charge of expense management)
Kwang-soo: Aren't you good at this sort of thing?
514
00:19:13,690 --> 00:19:14,270
(Kim Woo-bin is in charge of expense management)
515
00:19:14,270 --> 00:19:15,830
I've never done this before.
(Kim Woo-bin is in charge of expense management)
516
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
Woo-bin: Actually, I've never done this before.
517
00:19:18,080 --> 00:19:19,200
Even when we hang out,
518
00:19:19,760 --> 00:19:21,480
I've never been in charge of finances.
519
00:19:21,480 --> 00:19:22,490
- Really? - Yeah.
520
00:19:23,740 --> 00:19:24,970
Woo-bin: And these days, no one really...
521
00:19:24,970 --> 00:19:27,150
...takes receipts.
522
00:19:28,250 --> 00:19:29,770
Woo-bin: I feel like it's possible...
523
00:19:29,770 --> 00:19:31,070
...I might miss some.
524
00:19:32,540 --> 00:19:33,620
Woo-bin: I'm starting to feel the pressure.
525
00:19:33,620 --> 00:19:34,560
(Feeling the weight of being an auditor)
Woo-bin: I'm starting to feel the pressure.
526
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
(Feeling the weight of being an auditor)
527
00:19:35,640 --> 00:19:35,680
(Note: Approximately ₩18 million KRW)
528
00:19:35,680 --> 00:19:37,760
- PD Na: Should we transfer ₩18 million KRW first? - Yes.
(Note: Approximately ₩18 million KRW)
529
00:19:37,760 --> 00:19:39,720
Can we transfer it to the auditor's account?
(Note: Approximately ₩18 million KRW)
530
00:19:39,720 --> 00:19:41,150
- CEO Ko: Yes, the auditor's account. - Really?
531
00:19:41,550 --> 00:19:42,520
Woo-bin: That's too much pressure.
532
00:19:42,520 --> 00:19:44,180
Kyung-soo: Then you don't have to follow it exactly.
533
00:19:44,180 --> 00:19:44,840
Because it's in your account.
534
00:19:44,840 --> 00:19:44,940
- That's true. - But...
535
00:19:44,940 --> 00:19:46,220
(Auditor Woo-bin is in charge of the actual expenses)
- That's true. - But...
536
00:19:46,220 --> 00:19:47,340
(Auditor Woo-bin is in charge of the actual expenses)
537
00:19:47,340 --> 00:19:47,380
Kwang-soo: Can't you just transfer it to each of our accounts?
(Auditor Woo-bin is in charge of the actual expenses)
538
00:19:47,380 --> 00:19:48,880
Kwang-soo: Can't you just transfer it to each of our accounts?
539
00:19:50,060 --> 00:19:51,530
Kwang-soo: Does it have to be...
540
00:19:51,930 --> 00:19:54,410
CEO Ko: As I said earlier,
541
00:19:54,410 --> 00:19:57,390
CEO Ko: The CEO is the decision-maker,
542
00:19:57,390 --> 00:19:59,230
but it's the auditor's job to manage it efficiently.
543
00:19:59,230 --> 00:20:00,430
That's the auditor's responsibility.
544
00:20:00,430 --> 00:20:02,560
- Hyung, let's just... - Kwang-soo: My thought is...
545
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
- It's better to pretend it doesn't exist. - It's better to give it separately.
546
00:20:04,040 --> 00:20:05,320
Let's just pretend this never happened.
547
00:20:06,320 --> 00:20:08,570
Kwang-soo: That's not it. The CEO's idea is...
548
00:20:09,000 --> 00:20:10,440
After dividing the amount for each person,
549
00:20:11,070 --> 00:20:12,120
Kwang-soo: Transfer it to each of our accounts.
550
00:20:12,120 --> 00:20:14,460
CEO Ko: Usually, CEOs...
551
00:20:14,460 --> 00:20:16,540
How should I put it?
552
00:20:16,540 --> 00:20:17,960
Wouldn't be so stingy.
553
00:20:26,760 --> 00:20:28,960
Kwang-soo: What's going on? Is the CEO right?
554
00:20:28,960 --> 00:20:29,690
That's not it.
555
00:20:29,690 --> 00:20:30,700
Kwang-soo: Did I mishear?
556
00:20:30,700 --> 00:20:31,740
I...
557
00:20:31,740 --> 00:20:32,640
What I heard...
558
00:20:32,640 --> 00:20:35,440
Kwang-soo: Does 'stingy' have another meaning?
559
00:20:35,440 --> 00:20:37,600
CEO Ko: I don't know if I misspoke about the purpose.
560
00:20:37,600 --> 00:20:39,320
CEO Ko: But honestly,
561
00:20:39,320 --> 00:20:41,850
The CEO...
562
00:20:42,280 --> 00:20:43,850
Has his pride, right?
563
00:20:44,430 --> 00:20:47,660
A CEO who asks me to wire money separately...
564
00:20:48,680 --> 00:20:49,760
Isn't that a bit much?
565
00:20:49,760 --> 00:20:51,480
But Kwang-soo is probably doing it on purpose.
566
00:20:51,480 --> 00:20:53,560
Trying to be funny.
567
00:20:53,980 --> 00:20:55,340
Kwang-soo: Because we each have our roles.
568
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
So I also...
569
00:20:58,160 --> 00:21:00,190
Kwang-soo: What I'm going to use personally,
570
00:21:00,380 --> 00:21:02,670
I should use what I received.
571
00:21:03,230 --> 00:21:03,340
I don't want to share.
572
00:21:03,340 --> 00:21:04,670
(The CEO is serious) I don't want to share.
573
00:21:04,670 --> 00:21:05,940
(The CEO is serious)
574
00:21:06,010 --> 00:21:08,440
Na PD: Then, we'll conclude the founding ceremony here.
575
00:21:08,440 --> 00:21:09,920
CEO Ko: Good job, everyone.
576
00:21:09,920 --> 00:21:12,360
-All: Thank you. -Kwang-soo: We'll come back safe.
577
00:21:12,360 --> 00:21:13,900
Kwang-soo: We'll come back with broadened horizons.
578
00:21:13,900 --> 00:21:14,460
Got it.
579
00:21:14,460 --> 00:21:17,080
Kwang-soo: I definitely won't let the CEO regret this.
580
00:21:17,920 --> 00:21:19,780
Kwang-soo: This money won't be wasted.
581
00:21:20,340 --> 00:21:22,580
(The founding ceremony has ended)
582
00:21:22,830 --> 00:21:24,720
(Note: Approximately 388,000 NTD) 18 million won has been wired.
583
00:21:25,100 --> 00:21:28,350
(콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 2)
584
00:21:28,350 --> 00:21:28,420
Let's decide on this first, guys. (콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 2)
585
00:21:28,420 --> 00:21:29,100
Let's decide on this first, guys.
586
00:21:29,100 --> 00:21:30,190
(Starting to decide which countries to visit) Let's decide on this first, guys.
587
00:21:30,190 --> 00:21:30,860
Because (Starting to decide which countries to visit)
588
00:21:30,860 --> 00:21:31,740
(Starting to decide which countries to visit)
589
00:21:32,600 --> 00:21:33,840
Kyung-soo: Personally,
590
00:21:34,670 --> 00:21:36,720
Kyung-soo: I hope we don't go to neighboring countries.
591
00:21:36,720 --> 00:21:37,450
Me too.
592
00:21:37,450 --> 00:21:39,980
Kyung-soo: Because we...
593
00:21:39,980 --> 00:21:41,610
Kyung-soo: Every time we travel,
594
00:21:41,610 --> 00:21:44,240
We always go to neighboring countries.
595
00:21:44,240 --> 00:21:45,200
-Because the schedule doesn't fit. -Right.
596
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
Kwang-soo: We should go to countries we can't go to any other time.
597
00:21:47,840 --> 00:21:50,040
Kyung-soo: It's better to go somewhere farther.
598
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
Kwang-soo: Then I think...
599
00:21:51,390 --> 00:21:52,830
We can eliminate countries we've already been to.
600
00:21:53,160 --> 00:21:54,750
Kyungsoo: Right? A country we've never been to before.
601
00:21:54,750 --> 00:21:56,280
Woobin: That sounds good too.
602
00:21:57,720 --> 00:22:00,060
Woobin: Hyung, aren't you happy right now?
603
00:22:00,970 --> 00:22:02,060
Kwangsoo: Because...
604
00:22:02,060 --> 00:22:03,600
It's just that this kid...
605
00:22:05,830 --> 00:22:08,900
Kwangsoo: It's been so long since he agreed with me.
606
00:22:08,910 --> 00:22:10,850
Kwangsoo: Why did I almost tear up just now?
607
00:22:11,630 --> 00:22:13,560
Kwangsoo: It's not a big deal, so why...
608
00:22:13,850 --> 00:22:16,060
Kwangsoo: Then let's just cross out the countries we've already been to.
609
00:22:16,060 --> 00:22:17,840
-Woobin: Let's do that... -Give me a pen.
610
00:22:18,200 --> 00:22:21,070
Woobin: I filmed in the Philippines for a month, let's cross it out.
611
00:22:23,310 --> 00:22:25,420
Woobin: Let's cross this out too, places like France...
612
00:22:25,420 --> 00:22:26,320
Kwangsoo: France?
613
00:22:26,860 --> 00:22:28,780
Kwangsoo: It's a bit of a waste to cross out France.
614
00:22:28,780 --> 00:22:30,650
Kyungsoo: Or we could ask ChatGPT.
615
00:22:30,650 --> 00:22:32,110
Woobin: That sounds good too.
616
00:22:32,810 --> 00:22:34,320
Woobin: Let's just say we don't have a big budget.
617
00:22:36,160 --> 00:22:37,020
And choose within that budget.
618
00:22:38,920 --> 00:22:40,120
Japan is out too.
619
00:22:40,410 --> 00:22:41,980
Woobin: Let's cross out Australia too.
620
00:22:41,980 --> 00:22:43,150
Kyungsoo: Give me some other vibes.
621
00:22:43,740 --> 00:22:47,640
What other kind of vibes are there?
622
00:22:48,110 --> 00:22:49,360
Kyungsoo: An exotic and mysterious country.
623
00:22:49,360 --> 00:22:50,200
Kwangsoo: Morocco.
624
00:22:50,200 --> 00:22:51,630
Kwangsoo: A desert trip.
625
00:22:52,300 --> 00:22:53,600
Woobin: Wow, that's pretty amazing.
626
00:22:54,200 --> 00:22:55,560
Kyungsoo: Give me some other vibes...
627
00:22:57,340 --> 00:22:59,440
Kwangsoo: At this rate, we'll end up listing the whole world.
628
00:23:00,120 --> 00:23:00,780
Kwangsoo: This is good.
629
00:23:00,780 --> 00:23:02,300
Kwangsoo: An extreme survival trip for men.
630
00:23:02,540 --> 00:23:03,260
Kyungsoo: Norway...
631
00:23:03,260 --> 00:23:04,320
Woobin: Wow, I really hate that.
632
00:23:04,320 --> 00:23:05,470
Kyungsoo: Backpacking in the Rocky Mountains.
633
00:23:05,470 --> 00:23:06,170
Woobin: I really hate that.
634
00:23:06,170 --> 00:23:07,740
Kwangsoo: Hey, how about backpacking in the Rocky Mountains?
635
00:23:08,270 --> 00:23:08,830
Woobin: I don't want to.
636
00:23:08,830 --> 00:23:10,490
This is this.
637
00:23:11,660 --> 00:23:13,450
Woobin: Hyung, you don't even like hiking.
638
00:23:13,450 --> 00:23:15,040
Kwangsoo: No, if it weren't for this kind of situation, actually...
639
00:23:15,040 --> 00:23:16,320
Kwangsoo: That's exactly why we should go now.
640
00:23:16,520 --> 00:23:19,240
Lighting a fire, going out to sea ourselves, real men's friendship.
641
00:23:19,500 --> 00:23:22,060
Kyungsoo: Let's save this one first and look at others...
642
00:23:22,240 --> 00:23:24,110
Kwangsoo: Let's write that one down first. Where was it? Norway?
643
00:23:24,110 --> 00:23:24,780
Kyungsoo: This came up too.
644
00:23:24,780 --> 00:23:25,530
Oh, hyung.
645
00:23:25,530 --> 00:23:27,550
-What is it? -Kyungsoo: A digital detox trip.
646
00:23:27,550 --> 00:23:29,800
Kyungsoo: Myanmar, Nepal, the Himalayas.
647
00:23:29,800 --> 00:23:30,780
Kwangsoo: What's a digital detox trip?
648
00:23:30,780 --> 00:23:32,110
Kyungsoo: A world without Wi-Fi.
649
00:23:32,240 --> 00:23:35,210
Actively disconnecting, the morning bells, the stars at night.
650
00:23:35,210 --> 00:23:37,320
Meditation, reading, quiet conversation.
651
00:23:37,710 --> 00:23:40,140
Kyungsoo: But Myanmar…
652
00:23:40,140 --> 00:23:41,280
What about the food?
653
00:23:41,380 --> 00:23:42,770
(No matter where, food is the most important thing, CEO Do Kyungsoo.)
654
00:23:42,770 --> 00:23:43,750
Food.
(No matter where, food is the most important thing, CEO Do Kyungsoo.)
655
00:23:44,010 --> 00:23:45,450
Kwangsoo: Actually, right now,
656
00:23:45,760 --> 00:23:47,040
Kwangsoo: We're also nervous.
657
00:23:47,040 --> 00:23:48,650
All the staff right now
658
00:23:48,920 --> 00:23:50,650
Kwangsoo: are very nervous.
659
00:23:51,020 --> 00:23:51,140
So, let's take a look first.
660
00:23:51,140 --> 00:23:52,440
(Destined to follow wherever they go.)
So, let's take a look first.
661
00:23:52,440 --> 00:23:53,200
Backpacking.
(Destined to follow wherever they go.)
662
00:23:53,200 --> 00:23:54,890
Kyungsoo: And a trip that you'd like, hyung.
663
00:23:54,890 --> 00:23:55,370
Kwangsoo: What?
664
00:23:55,370 --> 00:23:56,570
Kyungsoo: A trip with animals.
665
00:23:56,570 --> 00:23:57,280
Where?
666
00:23:57,280 --> 00:23:58,670
South Africa.
667
00:23:58,810 --> 00:23:59,770
Wildlife park experience.
668
00:24:00,060 --> 00:24:01,000
Big 5.
669
00:24:01,000 --> 00:24:03,230
Elephant, lion, buffalo, leopard, rhino.
670
00:24:03,930 --> 00:24:03,980
Staying there.
671
00:24:03,980 --> 00:24:05,020
(The CEO's eyes are sparkling.)
Staying there.
672
00:24:05,020 --> 00:24:05,570
(The CEO's eyes are sparkling.)
673
00:24:05,570 --> 00:24:07,200
Early morning safari.
(The CEO's eyes are sparkling.)
674
00:24:07,740 --> 00:24:08,670
Kwangsoo: Write it down first.
675
00:24:09,580 --> 00:24:11,000
Woobin: Hyung, the plane tickets are expensive.
676
00:24:12,490 --> 00:24:13,580
Kwangsoo: Just sleep there.
677
00:24:14,540 --> 00:24:16,670
Kyungsoo: Hyung, you'll get eaten by a lion if you do that.
678
00:24:16,920 --> 00:24:18,880
Kwangsoo: Do you have to bring that up?
679
00:24:19,600 --> 00:24:20,610
(Note: Approximately 130,000 NTD)
Kyungsoo: We have 6 million won…
680
00:24:20,610 --> 00:24:21,870
If it's more than 6 million won per person,
(Note: Approximately 130,000 NTD)
681
00:24:21,870 --> 00:24:23,600
Kyungsoo: Our budget will be used up just by the plane tickets.
682
00:24:23,600 --> 00:24:23,660
Kwangsoo: We have 18 million won.
683
00:24:23,660 --> 00:24:24,380
(Note: Approximately 388,000 NTD)
Kwangsoo: We have 18 million won.
684
00:24:24,380 --> 00:24:25,740
Kwangsoo: You guys are the ones who will spend it all, not me.
685
00:24:28,460 --> 00:24:31,420
(The supervisor instantly senses the CEO risk.)
686
00:24:31,600 --> 00:24:32,570
Kyungsoo: Hyung, how about this?
687
00:24:32,570 --> 00:24:33,900
Not just a simple friendship trip.
688
00:24:33,900 --> 00:24:36,090
A once-in-a-lifetime brotherhood grand expedition.
689
00:24:36,090 --> 00:24:36,720
Kwangsoo: Okay.
690
00:24:37,560 --> 00:24:39,200
PD Na: Brotherhood grand expedition.
691
00:24:39,440 --> 00:24:40,650
This is Mexico.
692
00:24:40,650 --> 00:24:43,200
Eat tacos, surf in the Caribbean Sea.
693
00:24:43,200 --> 00:24:44,080
Wow, that's great.
694
00:24:44,080 --> 00:24:47,130
From Mexico City to Guanajuato, Cancun.
695
00:24:47,550 --> 00:24:49,130
PD Na: Brotherhood grand expedition.
696
00:24:49,130 --> 00:24:51,450
Woobin: This is a line that I'm very satisfied with.
697
00:24:51,960 --> 00:24:53,580
Kwangsoo: Don't you want to go somewhere cold?
698
00:24:53,580 --> 00:24:54,520
Kwangsoo: Because it's hot now.
699
00:24:59,020 --> 00:25:00,060
Kwangsoo: Don't you want to go somewhere cold?
700
00:25:00,060 --> 00:25:00,860
Woo-bin: Yeah.
701
00:25:02,420 --> 00:25:04,190
(The auditor's reaction is lukewarm.)
702
00:25:04,190 --> 00:25:04,830
What about this, hyung?
(The auditor's reaction is lukewarm.)
703
00:25:05,160 --> 00:25:07,190
Kwang-soo: What was with that look you just gave?
704
00:25:07,620 --> 00:25:09,160
Woo-bin: Doesn't hyung hate cold places?
705
00:25:09,580 --> 00:25:11,210
Kyung-soo: What did we write down earlier?
706
00:25:11,470 --> 00:25:12,410
Kwang-soo: The Canadian Rockies.
707
00:25:12,410 --> 00:25:13,690
Kwang-soo: Myanmar or Nepal.
708
00:25:13,690 --> 00:25:15,450
Kwang-soo: A grand bromance tour of Mexico.
709
00:25:16,670 --> 00:25:18,400
Kwang-soo: Let's look at one or two more.
710
00:25:18,400 --> 00:25:19,840
Kwang-soo: Because there are too many countries.
711
00:25:19,840 --> 00:25:21,460
We can't narrow it down to three...
712
00:25:22,490 --> 00:25:24,250
Kwang-soo: Hey, how about Mongolia? Mongolia!
713
00:25:24,250 --> 00:25:25,370
Kwang-soo: You haven't been to Mongolia, right?
714
00:25:25,690 --> 00:25:26,480
Kyung-soo: No, I haven't.
715
00:25:26,480 --> 00:25:27,450
Kwang-soo: That's what I'm saying.
716
00:25:28,830 --> 00:25:30,090
Kwang-soo: Aren't you going to answer?
717
00:25:30,400 --> 00:25:32,440
Kwang-soo: It's like I'm talking next to you, but you can't hear me...
718
00:25:33,280 --> 00:25:34,940
Kwang-soo: How about Mongolia? Mongolia!
719
00:25:35,710 --> 00:25:37,960
Cultural shocks experienced after spending a night in Mongolia:
720
00:25:37,960 --> 00:25:41,550
First, the Mongolian nomadic people's ger (yurt).
721
00:25:41,550 --> 00:25:43,180
Using communal traditional restrooms.
722
00:25:43,180 --> 00:25:44,600
No private showers.
723
00:25:47,520 --> 00:25:48,660
Kwang-soo: Hey, should we look at something else?
724
00:25:48,660 --> 00:25:49,150
(Voluntarily withdraws due to the toilet issue.)
Kwang-soo: Hey, should we look at something else?
725
00:25:49,150 --> 00:25:50,620
(Voluntarily withdraws due to the toilet issue.)
726
00:25:50,720 --> 00:25:51,820
Woo-bin: How about Mexico, hyung?
727
00:25:52,560 --> 00:25:54,000
Kwang-soo: Hey, how about Denmark? Denmark!
728
00:25:54,530 --> 00:25:55,180
Kwang-soo: Denmark.
729
00:25:55,180 --> 00:25:57,070
Kyung-soo: Hyung, why do you avoid Mexico
730
00:25:57,070 --> 00:25:58,140
-as soon as it's mentioned? -That's what I'm saying.
731
00:25:58,140 --> 00:25:59,400
Kwang-soo: No, let's look a little further in.
732
00:25:59,400 --> 00:26:00,200
Let's choose from in there.
733
00:26:00,200 --> 00:26:02,240
Woo-bin: Mexico is pretty good, right?
734
00:26:02,240 --> 00:26:03,580
Kwang-soo: I wouldn't dislike it.
735
00:26:03,580 --> 00:26:05,420
Kwang-soo: But the problem is, there are better places.
736
00:26:05,420 --> 00:26:07,270
Kyung-soo: Should we look at Denmark?
737
00:26:08,120 --> 00:26:09,190
Kwang-soo: Copenhagen.
738
00:26:10,160 --> 00:26:11,350
Woo-bin: This place is really expensive, hyung.
739
00:26:15,020 --> 00:26:15,820
Kwang-soo: Toll fees...
740
00:26:15,820 --> 00:26:16,000
(Denmark's toll fees)
(Note: Approximately 1290 NTD)
Kwang-soo: Toll fees...
741
00:26:16,000 --> 00:26:18,140
270 krone. Is it called krone?
(Denmark's toll fees)
(Note: Approximately 1290 NTD)
742
00:26:18,140 --> 00:26:18,940
-How much is it? -270 krone?
(Denmark's toll fees)
(Note: Approximately 1290 NTD)
743
00:26:18,940 --> 00:26:20,140
-How much is it? -270 krone?
744
00:26:20,430 --> 00:26:21,400
(Note: Approximately 1185 NTD)
That's 55,000 won.
745
00:26:21,400 --> 00:26:22,810
Woo-bin: Hyung, no way.
746
00:26:23,480 --> 00:26:23,660
The toll fee alone is 55,000 won.
747
00:26:23,660 --> 00:26:26,410
(Voluntarily withdraws due to rapidly rising prices.)
(Note: Approximately 1185 NTD)
The toll fee alone is 55,000 won.
748
00:26:26,430 --> 00:26:28,750
(Note: Approximately 1000 NTD)
Woo-bin: Our daily food budget is only 50,000 won.
749
00:26:29,500 --> 00:26:31,080
Kwang-soo: The food here might be really good, though.
750
00:26:31,080 --> 00:26:32,000
Kyung-soo: No, no.
751
00:26:32,000 --> 00:26:32,910
Kwang-soo: Portugal.
752
00:26:33,900 --> 00:26:35,550
Kyung-soo: Hyung, it's a foodie paradise.
753
00:26:35,550 --> 00:26:36,520
-Kwang-soo: Portugal? -Yes.
754
00:26:37,790 --> 00:26:38,990
Woo-bin: Pick from these.
755
00:26:39,560 --> 00:26:40,780
Kwang-soo: Just one more, please. Just one.
756
00:26:41,950 --> 00:26:43,150
Kwang-soo: How about somewhere colder?
757
00:26:43,900 --> 00:26:45,800
Woo-bin: How cold? Super cold?
758
00:26:45,800 --> 00:26:47,610
Kwang-soo: Is Finland expensive too?
759
00:26:47,610 --> 00:26:48,620
Kyung-soo: Wait a sec.
760
00:26:49,230 --> 00:26:50,700
Kwang-soo: Hey, check out Norway.
761
00:26:52,160 --> 00:26:53,960
Kwang-soo: It's Greenland, Greenland.
762
00:26:54,510 --> 00:26:57,400
Kwang-soo: You might encounter polar bears on an ice canoe.
763
00:26:57,630 --> 00:26:59,160
Kyung-soo: Sigh.
764
00:26:59,620 --> 00:27:00,130
Kyung-soo: Hyung.
765
00:27:00,670 --> 00:27:02,170
Kyung-soo: Okay.
766
00:27:04,300 --> 00:27:06,590
Kwang-soo: How about a place like this? Below Argentina.
767
00:27:10,190 --> 00:27:11,100
-Kyung-soo: ... -Kyung-soo.
768
00:27:12,600 --> 00:27:14,380
Crew: His eyes are starting to glaze over.
769
00:27:14,740 --> 00:27:15,550
(The boss has been asking 'How about here?' for 2 hours.)
770
00:27:15,550 --> 00:27:16,380
How about here?
(The boss has been asking 'How about here?' for 2 hours.)
771
00:27:16,380 --> 00:27:17,820
(The boss has been asking 'How about here?' for 2 hours.)
772
00:27:17,930 --> 00:27:19,180
Kwang-soo: How about New Zealand?
773
00:27:20,170 --> 00:27:21,090
Kyung-soo: Sure, let's go.
774
00:27:23,850 --> 00:27:25,380
Kwang-soo: What's going on?
775
00:27:25,770 --> 00:27:26,920
Kwang-soo: Oh.
776
00:27:27,440 --> 00:27:28,780
Kwang-soo: Do you want to go wash your face?
777
00:27:30,840 --> 00:27:32,120
Kyung-soo: I'm okay with going anywhere now.
778
00:27:32,380 --> 00:27:33,580
Kwang-soo: Take a look at New Zealand.
779
00:27:33,580 --> 00:27:34,960
Kyung-soo: Exactly, okay, hyung.
780
00:27:36,360 --> 00:27:37,130
Kyung-soo: Let's go.
781
00:27:37,130 --> 00:27:38,650
Kyung-soo: There are auroras here too.
782
00:27:39,000 --> 00:27:40,320
Kyung-soo: Let's go here.
783
00:27:40,320 --> 00:27:41,040
Kwang-soo: What do you think?
784
00:27:42,000 --> 00:27:42,650
Woo-bin: Sounds good.
785
00:27:45,610 --> 00:27:46,650
Kyung-soo: Let's go here?
786
00:27:48,380 --> 00:27:49,440
Kwang-soo: We need to decide.
787
00:27:49,440 --> 00:27:51,800
Kwang-soo: Ah, how can we travel like this?
788
00:27:51,800 --> 00:27:54,120
Kwang-soo: Then why don't you take a nap?
789
00:27:54,640 --> 00:27:55,690
Kwang-soo: What about Iceland?
790
00:27:55,940 --> 00:27:56,600
Na PD: It's cold.
791
00:27:58,780 --> 00:27:59,520
Kwang-soo: What about Cuba?
792
00:28:00,640 --> 00:28:01,310
Na PD: It's hot.
793
00:28:03,450 --> 00:28:04,720
What's with you, hyung?
794
00:28:04,720 --> 00:28:06,000
Na PD: You asked, so I told you.
795
00:28:06,000 --> 00:28:07,840
Kwang-soo: You need to be more positive!
796
00:28:07,840 --> 00:28:07,940
Because you... asked me.
797
00:28:07,940 --> 00:28:09,840
(The crew is also getting annoyed with the boss.)
Because you... asked me.
798
00:28:09,840 --> 00:28:10,380
(The crew is also getting annoyed with the boss.)
799
00:28:10,460 --> 00:28:11,840
Kyung-soo: Hyung, how about this?
800
00:28:12,120 --> 00:28:13,230
Kyungsoo: Let's just draw lots.
801
00:28:13,230 --> 00:28:14,080
We'll go wherever we draw.
802
00:28:14,080 --> 00:28:15,740
Kwangsoo: Ah, how can we travel like this?
803
00:28:15,980 --> 00:28:17,310
Woobin: But I think that's not bad.
804
00:28:17,310 --> 00:28:20,030
Kwangsoo: We should discuss it and then eliminate the ones we don't want.
805
00:28:20,240 --> 00:28:22,000
Kyungsoo: We've been discussing it for hours, hyung.
806
00:28:22,000 --> 00:28:23,850
Kwangsoo: Let's eliminate the ones we want to remove first.
807
00:28:24,010 --> 00:28:24,890
Kyungsoo: From these?
808
00:28:25,040 --> 00:28:28,560
Kyungsoo: After eliminating the ones we don't want, we draw lots from the rest?
809
00:28:28,860 --> 00:28:29,680
Kwangsoo: Wait, wait.
810
00:28:29,980 --> 00:28:30,720
Kyungsoo: Sigh...
811
00:28:33,900 --> 00:28:36,420
(Q. Just choosing the country took two hours)
812
00:28:36,570 --> 00:28:37,550
Kyungsoo: So,
813
00:28:40,080 --> 00:28:41,450
Kyungsoo: When are we going to decide?
814
00:28:41,760 --> 00:28:42,910
Kyungsoo: So he always...
815
00:28:43,770 --> 00:28:44,910
is like that.
816
00:28:45,850 --> 00:28:50,190
Kyungsoo: Anyway, it's a place you decided you wanted to go.
817
00:28:51,310 --> 00:28:52,190
Kwangsoo: Actually...
818
00:28:53,110 --> 00:28:55,420
Kwangsoo: I think this is the fun of traveling.
819
00:28:55,420 --> 00:28:57,200
Deciding where to go.
820
00:28:57,200 --> 00:28:58,470
Suggesting our own opinions now.
821
00:28:58,470 --> 00:28:59,380
Kwangsoo: Putting them together.
822
00:28:59,920 --> 00:29:00,970
Kwangsoo: After searching.
823
00:29:01,370 --> 00:29:02,590
Kwangsoo: What's the temperature...
824
00:29:02,590 --> 00:29:04,220
Kwangsoo: This kind of thing too.
825
00:29:05,160 --> 00:29:06,780
Kwangsoo: In a fun trip,
826
00:29:07,230 --> 00:29:09,380
isn't it one of the elements?
827
00:29:13,700 --> 00:29:16,380
(콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 2)
828
00:29:16,700 --> 00:29:18,540
Kwangsoo: Hey, then let's try this.
829
00:29:18,540 --> 00:29:19,690
Kwangsoo: Among these six,
830
00:29:19,690 --> 00:29:20,970
Among these five countries,
831
00:29:21,260 --> 00:29:23,100
Kwangsoo: let's decide our own rankings.
832
00:29:23,440 --> 00:29:24,030
Kyungsoo: We rank them ourselves?
833
00:29:24,030 --> 00:29:25,280
-Kwangsoo: Yeah, ranking. -Kyungsoo: OK, OK.
834
00:29:29,700 --> 00:29:33,060
(Ranking with honesty)
835
00:29:33,560 --> 00:29:34,250
Na PD: Is everyone done writing?
836
00:29:34,250 --> 00:29:34,980
Kwangsoo: Yes.
837
00:29:35,850 --> 00:29:37,440
Na PD: 1, 2, 3.
838
00:29:40,220 --> 00:29:41,820
It's different.
839
00:29:41,820 --> 00:29:42,140
(Kwangsoo's choice) It's different.
840
00:29:42,140 --> 00:29:42,800
They're all different. (Kwangsoo's choice)
841
00:29:42,800 --> 00:29:44,080
Okay, Kwangsoo is... (Kwangsoo's choice)
842
00:29:44,080 --> 00:29:44,880
(Kwangsoo's choice)
843
00:29:44,880 --> 00:29:46,430
Wants to go to Canada. (Kwangsoo's choice)
844
00:29:46,430 --> 00:29:46,900
(Kwangsoo's choice)
845
00:29:46,900 --> 00:29:47,390
(Woobin's choice)
846
00:29:47,390 --> 00:29:50,300
Right now, Kwangsoo wants to go to Canada the most. (Woobin's choice)
847
00:29:50,300 --> 00:29:50,330
(Kyungsoo's choice) Right now, Kwangsoo wants to go to Canada the most. (Woobin's choice)
848
00:29:50,330 --> 00:29:51,640
Kyungsoo ranked Canada last. (Kyungsoo's choice)
849
00:29:51,640 --> 00:29:53,310
Hyung, this has to be eliminated... (Kyungsoo's choice)
850
00:29:53,310 --> 00:29:53,930
(CEO Kyung-soo's choice)
851
00:29:53,930 --> 00:29:55,050
It has to be deleted.
(CEO Kyung-soo's choice)
852
00:29:55,050 --> 00:29:55,140
(CEO Kyung-soo's choice)
853
00:29:55,140 --> 00:29:55,600
Just delete it.
(CEO Kyung-soo's choice)
854
00:29:55,600 --> 00:29:56,140
Na PD: As I see it, you're the problem.
(CEO Kyung-soo's choice)
855
00:29:56,140 --> 00:29:57,770
Na PD: As I see it, you're the problem.
856
00:29:57,770 --> 00:29:59,720
Kwang-soo: Then you two should go.
857
00:30:00,810 --> 00:30:03,130
Kwang-soo: Then why go together?
858
00:30:03,230 --> 00:30:04,380
Kwang-soo: You don't even consider each other.
859
00:30:05,660 --> 00:30:08,430
Kwang-soo: Should we ask the staff?
860
00:30:08,750 --> 00:30:11,180
Kwang-soo: Give us some feedback like a vote.
861
00:30:11,180 --> 00:30:11,820
Kyung-soo: OK, OK.
862
00:30:11,820 --> 00:30:12,990
Woo-bin: Sure, sure.
863
00:30:12,990 --> 00:30:15,130
Kwang-soo: Anyway, everyone here has to go together.
864
00:30:15,130 --> 00:30:15,960
Kyung-soo: Let's do that.
865
00:30:15,960 --> 00:30:18,190
Woo-bin: Should we revote from these three?
866
00:30:18,440 --> 00:30:19,690
Kwang-soo: Okay, let's try with three.
867
00:30:19,690 --> 00:30:19,940
Mexico, Portugal.
868
00:30:19,940 --> 00:30:21,230
(Choosing between Mexico, Portugal, and Peru)
Mexico, Portugal.
869
00:30:21,230 --> 00:30:22,490
Let's choose two, two.
(Choosing between Mexico, Portugal, and Peru)
870
00:30:22,490 --> 00:30:22,920
(Choosing between Mexico, Portugal, and Peru)
871
00:30:22,920 --> 00:30:22,940
Kyung-soo: OK.
(Choosing between Mexico, Portugal, and Peru)
872
00:30:22,940 --> 00:30:23,770
Kyung-soo: OK.
873
00:30:23,770 --> 00:30:25,440
Like choosing for the World Cup?
874
00:30:25,440 --> 00:30:26,750
Kwang-soo: Yeah, let's look again.
875
00:30:26,750 --> 00:30:29,180
Let's find one more from these two.
876
00:30:29,710 --> 00:30:30,220
What?
877
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
Kyung-soo: No, no.
878
00:30:33,840 --> 00:30:34,970
Kwang-soo: But...
879
00:30:34,970 --> 00:30:36,160
Kwang-soo: Anyway, we don't have to raise our hands.
880
00:30:36,160 --> 00:30:37,800
Kwang-soo: Should we add Canada again?
881
00:30:38,860 --> 00:30:40,040
Kwang-soo: Will we never go there in our lives?
882
00:30:44,020 --> 00:30:46,180
(Canada is back on the list)
883
00:30:50,810 --> 00:30:52,080
Na PD: Where is this?
884
00:30:52,080 --> 00:30:53,420
Kwang-soo: Canada.
885
00:30:55,120 --> 00:30:56,220
Kwang-soo: Actually, this...
886
00:30:56,220 --> 00:30:57,300
Woo-bin: Ooh, not bad.
887
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
Kwang-soo: If we don't go now, we'll never go.
888
00:30:58,820 --> 00:31:00,940
(It actually looks pretty good)
889
00:31:01,050 --> 00:31:02,250
Kwang-soo: Wow!
890
00:31:02,980 --> 00:31:03,380
Woo-bin: So cool.
891
00:31:03,380 --> 00:31:04,650
Kwang-soo: Look at this, in a place like this...
892
00:31:04,650 --> 00:31:06,030
Kwang-soo: Focus, focus.
893
00:31:06,140 --> 00:31:08,440
(The unfocused production team is being criticized)
894
00:31:08,440 --> 00:31:08,460
Kwang-soo: This is paradise.
(The unfocused production team is being criticized)
895
00:31:08,460 --> 00:31:09,760
Kwang-soo: This is paradise.
896
00:31:11,380 --> 00:31:11,430
(You can understand the CEO's love for nature)
897
00:31:11,430 --> 00:31:13,160
I know why you're so obsessed with this place.
(You can understand the CEO's love for nature)
898
00:31:13,160 --> 00:31:13,900
(You can understand the CEO's love for nature)
899
00:31:13,900 --> 00:31:13,940
Woo-bin: Bro, let's look at other places now.
(You can understand the CEO's love for nature)
900
00:31:13,940 --> 00:31:15,470
Woo-bin: Bro, let's look at other places now.
901
00:31:16,300 --> 00:31:18,550
(Playing a video of Mexico)
902
00:31:18,550 --> 00:31:18,620
Woo: It's definitely different compared to Canada.
(Playing a video of Mexico)
903
00:31:18,620 --> 00:31:20,600
Woo: It's definitely different compared to Canada.
904
00:31:20,910 --> 00:31:22,640
Kwang-soo: But this isn't entirely natural scenery.
905
00:31:22,640 --> 00:31:24,030
It's all urban over here.
906
00:31:26,300 --> 00:31:27,680
Kwang-soo: It's not bad for taking pictures.
907
00:31:27,860 --> 00:31:30,300
(A somewhat biased review)
908
00:31:30,300 --> 00:31:31,740
(Q. Why so fixated on Canada?)
909
00:31:31,740 --> 00:31:32,810
Well...
(Q. Why so fixated on Canada?)
910
00:31:33,050 --> 00:31:34,810
Kwang-soo: Should I say it's like a mother's feelings?
911
00:31:36,350 --> 00:31:39,210
To a son who doesn't eat vegetables,
912
00:31:39,210 --> 00:31:41,210
telling him it's good for him and to just try it.
913
00:31:41,720 --> 00:31:45,280
Kwang-soo: You'll know how delicious it is later.
914
00:31:45,280 --> 00:31:47,840
Kwang-soo: Something like that.
915
00:31:48,160 --> 00:31:49,580
Kwang-soo: Even if it means using a whip,
916
00:31:50,830 --> 00:31:52,000
Kwang-soo: I want them to experience good things.
917
00:31:53,160 --> 00:31:54,480
Kwang-soo: I want to experience it together.
918
00:31:54,970 --> 00:31:55,460
They'll know how great it is later.
919
00:31:55,460 --> 00:31:58,400
(For the boss,
'dictatorial' is another word for 'training'.
They'll know how great it is later.
920
00:31:58,400 --> 00:31:59,380
(For the boss,
'dictatorial' is another word for 'training')
921
00:32:00,080 --> 00:32:00,100
Raise your hand if you want to go to Canada on the count of 3.
922
00:32:00,100 --> 00:32:03,600
(Surveying the production team's preferences)
Raise your hand if you want to go to Canada on the count of 3.
923
00:32:03,600 --> 00:32:03,740
(Surveying the production team's preferences)
924
00:32:03,740 --> 00:32:05,040
1, 2, 3
(Surveying the production team's preferences)
925
00:32:05,180 --> 00:32:06,060
Kyung-soo: 1 person.
926
00:32:06,170 --> 00:32:07,770
Production team: We have to raise our hands too.
927
00:32:07,770 --> 00:32:08,460
Kyung-soo: 3, 4 people.
928
00:32:08,460 --> 00:32:09,130
(4 for Canada)
Kyung-soo: 3, 4 people.
929
00:32:09,130 --> 00:32:10,260
(4 for Canada)
930
00:32:10,670 --> 00:32:11,610
Kyung-soo: Let's go to Peru, Peru.
931
00:32:11,610 --> 00:32:13,160
Kyung-soo: 1, 2, 3.
932
00:32:14,320 --> 00:32:14,340
1 person.
933
00:32:14,340 --> 00:32:14,960
(1 for Peru)
1 person.
934
00:32:14,960 --> 00:32:15,620
(1 for Peru)
935
00:32:15,680 --> 00:32:16,640
Kyung-soo: Let's go to Portugal.
936
00:32:16,640 --> 00:32:17,760
Kyung-soo: 1, 2, 3.
937
00:32:18,270 --> 00:32:19,020
Kwang-soo: We have to pick one.
938
00:32:19,020 --> 00:32:19,290
(0 for Portugal)
Kwang-soo: We have to pick one.
939
00:32:19,290 --> 00:32:20,490
Is it all Mexico?
(0 for Portugal)
940
00:32:20,670 --> 00:32:21,970
Kyung-soo: Mexico 1, 2, 3.
941
00:32:22,300 --> 00:32:23,880
Kyung-soo: I pick Mexico.
942
00:32:24,270 --> 00:32:25,310
Production team: Canada, Canada.
943
00:32:25,560 --> 00:32:26,650
Kyung-soo: Add another one for Canada.
944
00:32:26,650 --> 00:32:27,340
Kyung-soo: 5 people.
945
00:32:28,140 --> 00:32:29,840
Na PD: Surprisingly, a lot of people chose Canada.
946
00:32:29,840 --> 00:32:30,910
Production team: Someone else here chose Canada.
947
00:32:30,910 --> 00:32:32,810
Kwang-soo: More Canada, Canada...
948
00:32:32,810 --> 00:32:34,810
Canada? What's with Canada?
949
00:32:35,200 --> 00:32:36,780
Kwang-soo: Let's vote for Canada again...
950
00:32:36,780 --> 00:32:38,980
Kwang-soo: 5, 6, 7, 8, 9, 10... 10 votes.
951
00:32:38,980 --> 00:32:39,500
(Canada has 10 votes)
Kwang-soo: 5, 6, 7, 8, 9, 10... 10 votes.
952
00:32:39,500 --> 00:32:40,940
(Canada has 10 votes)
953
00:32:40,940 --> 00:32:42,260
Woo-bin: Let's go to Canada.
954
00:32:42,260 --> 00:32:43,180
Kwang-soo: Right now, Canada has 10 votes.
955
00:32:43,180 --> 00:32:44,380
Na PD: But don't worry about our opinions.
956
00:32:44,380 --> 00:32:44,940
(The production team's preferences are just for reference)
Na PD: But don't worry about our opinions.
957
00:32:44,940 --> 00:32:46,170
Write down 10 votes first...
(The production team's preferences are just for reference)
958
00:32:46,480 --> 00:32:47,520
Kwang-soo: Did anyone pick Mexico? Mexico?
959
00:32:47,520 --> 00:32:48,640
Kwang-soo: 1, 2, 3...
960
00:32:49,070 --> 00:32:49,780
Kwang-soo: 6... 6 votes.
961
00:32:49,780 --> 00:32:50,570
(Mexico has 6 votes)
Kwang-soo: 6... 6 votes.
962
00:32:50,570 --> 00:32:51,100
(Mexico has 6 votes)
963
00:32:51,500 --> 00:32:52,570
Kwang-soo: So now...
964
00:32:52,800 --> 00:32:54,110
Kwang-soo: So it's decided, it's Canada.
965
00:32:58,220 --> 00:32:59,940
Kyung-soo: So now, the staff's...
966
00:33:00,500 --> 00:33:01,440
Na PD: Our opinions don't count.
967
00:33:01,440 --> 00:33:03,220
We're just here for reference.
968
00:33:03,770 --> 00:33:04,940
Woo-bin: So it's either Mexico or Canada?
969
00:33:04,940 --> 00:33:05,500
Kyung-soo: Yes.
970
00:33:07,840 --> 00:33:08,780
Kwang-soo: The scope narrowed down quickly.
971
00:33:08,780 --> 00:33:09,950
Staff: Aiyo, we're nervous too.
972
00:33:12,190 --> 00:33:12,970
Na PD: Kyung-soo,
973
00:33:13,410 --> 00:33:15,730
Na PD: If we decide to go to Mexico,
974
00:33:15,730 --> 00:33:16,420
how would you feel?
975
00:33:16,420 --> 00:33:17,440
I think it's great.
976
00:33:17,440 --> 00:33:18,720
Na PD: You think it's great?
977
00:33:19,280 --> 00:33:20,330
Na PD: Then Woo-bin,
978
00:33:20,330 --> 00:33:21,070
Woo-bin: Yes?
979
00:33:21,530 --> 00:33:24,180
Na PD: If we decide to go to Canada, how would you feel?
980
00:33:26,840 --> 00:33:28,080
Woo-bin: I wouldn't mind.
981
00:33:29,200 --> 00:33:30,030
Kwang-soo: Then...
982
00:33:30,030 --> 00:33:32,030
Woo-bin: But I wouldn't say I'm thrilled either.
983
00:33:32,750 --> 00:33:34,030
Woo-bin: But I wouldn't feel bad about it.
984
00:33:35,770 --> 00:33:36,510
Kwang-soo: What about Mexico?
985
00:33:37,390 --> 00:33:38,030
Woo-bin: Great.
986
00:33:41,900 --> 00:33:46,260
(KKPP Foods employees:
Mexico 2, Canada 1)
987
00:33:46,280 --> 00:33:47,560
Kyung-soo: Hyung, let's just do that.
988
00:33:47,560 --> 00:33:49,160
Kyung-soo: Let's decide with a majority vote between the three of us.
989
00:33:50,060 --> 00:33:50,650
(Majority)
990
00:33:50,650 --> 00:33:52,020
Wait a minute.
(Majority)
991
00:33:52,020 --> 00:33:52,490
Wait a minute.
992
00:33:53,050 --> 00:33:54,640
Kwang-soo: That's not how trips work.
993
00:33:54,640 --> 00:33:55,950
Kwang-soo: Let's... let's look around some more.
994
00:33:55,950 --> 00:33:57,390
Woo-bin: The way I see it,
995
00:33:57,390 --> 00:33:58,520
Canada...
996
00:33:59,180 --> 00:34:00,410
Woo-bin: If we want to go,
997
00:34:00,780 --> 00:34:02,480
Woo-bin: I feel like we'll have other chances.
998
00:34:02,480 --> 00:34:03,760
But they said we'd go to the Rockies.
999
00:34:03,760 --> 00:34:04,840
Will you go to the Rockies?
1000
00:34:04,840 --> 00:34:06,740
Woo-bin: If we go to Canada, that's where we'll go.
1001
00:34:07,710 --> 00:34:09,560
Woo-bin: But Mexico feels...
1002
00:34:09,560 --> 00:34:12,600
Woo-bin: It'll be a bit more difficult to go there.
1003
00:34:12,600 --> 00:34:13,450
-Kyung-soo: Right? -Right.
1004
00:34:13,450 --> 00:34:15,950
Kyung-soo: And Mexico is suitable for a visitation group.
1005
00:34:16,350 --> 00:34:17,020
Woo-bin: That's right.
1006
00:34:17,020 --> 00:34:18,120
Kyung-soo: We can learn a lot.
1007
00:34:18,320 --> 00:34:19,380
Kyung-soo: Things to learn.
1008
00:34:19,380 --> 00:34:19,950
Woo-bin: Good.
1009
00:34:19,950 --> 00:34:20,920
Are you sure?
1010
00:34:21,520 --> 00:34:22,219
Woo-bin: Good.
1011
00:34:22,219 --> 00:34:23,800
Kyung-soo: That's a really good point.
1012
00:34:23,800 --> 00:34:24,909
PD Na: Learn to make tacos here.
1013
00:34:24,909 --> 00:34:26,060
And then you can make tacos in Gangwon-do.
1014
00:34:26,060 --> 00:34:27,230
Kyung-soo: Yeah, yeah.
1015
00:34:27,790 --> 00:34:30,989
Kyung-soo: Hyung, we can't forget our roots.
1016
00:34:30,989 --> 00:34:33,280
Woo-bin: Good, good.
1017
00:34:33,480 --> 00:34:35,239
Kwang-soo: You... that honey from Canada...
1018
00:34:35,239 --> 00:34:37,449
Kwang-soo: Are you going to ignore maple syrup?
1019
00:34:39,449 --> 00:34:40,320
Kyung-soo: What about maple syrup?
1020
00:34:40,320 --> 00:34:42,010
Kwang-soo: Canada also has natural scenery.
1021
00:34:42,010 --> 00:34:43,480
And the city is right next to it.
1022
00:34:43,739 --> 00:34:45,550
Kwang-soo: You can really experience the extremes.
1023
00:34:45,550 --> 00:34:47,210
Woo-bin: Canada is expensive.
1024
00:34:47,480 --> 00:34:48,590
Kwang-soo: We have a 'Go' representative here.
1025
00:34:51,320 --> 00:34:52,670
Kwang-soo: I'm your close hyung.
1026
00:34:54,199 --> 00:34:56,080
Kwang-soo: How about going to Canada first and then Mexico?
1027
00:34:58,719 --> 00:34:59,929
Kwang-soo: Actually, it's not impossible.
1028
00:34:59,929 --> 00:35:01,710
I thought it was far, but it's not as far as I thought.
1029
00:35:01,710 --> 00:35:02,830
Woo-bin: It seems far.
1030
00:35:03,130 --> 00:35:04,090
Is it far?
1031
00:35:04,090 --> 00:35:05,480
Because...
1032
00:35:05,690 --> 00:35:06,719
Kyung-soo: Hyung, it's four and a half hours.
1033
00:35:06,719 --> 00:35:09,330
Kyung-soo: It takes five and a half hours from Vancouver.
1034
00:35:10,980 --> 00:35:12,560
Kwang-soo: It's almost the same time as going to Jeju Island.
1035
00:35:13,840 --> 00:35:14,260
I said almost...
1036
00:35:14,260 --> 00:35:14,920
(Representative's love for Canada transcends time)
I said almost...
1037
00:35:14,920 --> 00:35:17,460
(Representative's love for Canada transcends time)
1038
00:35:17,930 --> 00:35:19,560
Woo-bin: Let's just go to Canada.
1039
00:35:20,320 --> 00:35:21,870
Kwang-soo: If we go like that, I don't want to go.
1040
00:35:23,100 --> 00:35:26,510
Woo-bin: Hyung, stop joking and be serious.
1041
00:35:26,510 --> 00:35:28,520
Kwang-soo: I'm not joking at all right now, okay?
1042
00:35:29,230 --> 00:35:31,580
Kwang-soo: I don't want to joke with anyone right now.
1043
00:35:33,520 --> 00:35:34,810
Kwang-soo: Why would I joke now? I'm not.
1044
00:35:34,810 --> 00:35:36,080
Not at all.
1045
00:35:36,810 --> 00:35:38,590
Kyung-soo: Is Canada your first choice?
1046
00:35:38,880 --> 00:35:40,560
Woo-bin: Do you really want to go to Canada?
1047
00:35:41,160 --> 00:35:42,330
Kwang-soo: If we go to Mexico and Canada...
1048
00:35:42,330 --> 00:35:43,540
Woo-bin: No, no way.
1049
00:35:45,200 --> 00:35:46,810
Kwang-soo: Then let's go here first.
1050
00:35:46,810 --> 00:35:47,840
Kwang-soo: Let's think about it here.
1051
00:35:51,520 --> 00:35:53,630
Woo-bin: Okay, let's go to Mexico first then.
1052
00:35:54,320 --> 00:35:55,130
Kwang-soo: So, Mexico City first?
1053
00:35:55,130 --> 00:35:56,640
Kwang-soo: How about we buy tickets to Mexico City first?
1054
00:35:57,400 --> 00:35:58,240
Kyung-soo: Are you sure?
1055
00:35:58,240 --> 00:35:59,420
Kwang-soo: I'm in so much pain right now.
1056
00:36:00,170 --> 00:36:02,910
Kwang-soo: I can't make a decision.
1057
00:36:04,160 --> 00:36:05,660
Kwang-soo: Let's just buy the tickets.
1058
00:36:05,660 --> 00:36:06,170
Kyung-soo: Are we confirming it?
1059
00:36:06,170 --> 00:36:07,260
Kwang-soo: Let's confirm Mexico City first.
1060
00:36:07,260 --> 00:36:07,660
Kyung-soo: Okay.
1061
00:36:07,660 --> 00:36:08,940
Woo-bin: Bro, let's give each other a high five.
1062
00:36:09,860 --> 00:36:13,310
(Decided to visit Mexico)
1063
00:36:13,310 --> 00:36:13,380
Kwang-soo: The sun has already set.
(Decided to visit Mexico)
1064
00:36:13,380 --> 00:36:14,800
Kwang-soo: The sun has already set.
1065
00:36:16,880 --> 00:36:16,980
It took us four hours to decide.
1066
00:36:16,980 --> 00:36:18,780
(Q. Reason for changing your mind?)
It took us four hours to decide.
1067
00:36:18,780 --> 00:36:19,370
(Q. Reason for changing your mind?)
1068
00:36:19,370 --> 00:36:20,830
The sun has set, set.
(Q. Reason for changing your mind?)
1069
00:36:20,830 --> 00:36:22,650
Kwang-soo: Parents can't win against their children.
1070
00:36:23,320 --> 00:36:24,990
Kwang-soo: And those two really want to go.
1071
00:36:24,990 --> 00:36:27,390
Kwang-soo: If I keep being stubborn,
1072
00:36:27,390 --> 00:36:28,560
Then…
1073
00:36:28,560 --> 00:36:30,520
Kwang-soo: As long as everyone's happy.
1074
00:36:31,130 --> 00:36:33,630
Kwang-soo: It'd be a lie to say there's no sacrifice involved.
1075
00:36:33,630 --> 00:36:34,830
Kwang-soo: I don't want to deceive myself.
1076
00:36:34,830 --> 00:36:36,170
Kwang-soo: I made a small sacrifice.
1077
00:36:37,880 --> 00:36:40,960
Kwang-soo: In the future, even if I'm alone,
1078
00:36:40,960 --> 00:36:42,620
Kwang-soo: I'll go to the Rocky Mountains.
1079
00:36:43,660 --> 00:36:47,200
Kwang-soo: I want to see a glacier or something.
1080
00:36:47,960 --> 00:36:50,320
Boarding in Incheon at 11:40 AM.
1081
00:36:50,720 --> 00:36:52,120
Return flight boards at night, local time.
1082
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
Arriving in Incheon in the early morning.
1083
00:36:53,840 --> 00:36:55,410
No wonder it adds two days.
1084
00:36:55,920 --> 00:36:58,280
So, should we just choose this one?
1085
00:36:58,920 --> 00:37:00,760
What do you guys think?
1086
00:37:00,760 --> 00:37:02,960
Anyway, we're…
1087
00:37:02,960 --> 00:37:06,840
- The staff will also look for it. - Yes.
1088
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
- Because it's not just you guys going. - Right.
1089
00:37:08,400 --> 00:37:12,280
So, just give us the money according to that amount.
1090
00:37:13,060 --> 00:37:15,460
Bro, in that case, after we arrive on the 22nd,
1091
00:37:15,460 --> 00:37:17,980
How many nights should we stay in Mexico City?
1092
00:37:17,980 --> 00:37:18,740
Two nights, three days?
1093
00:37:18,740 --> 00:37:19,760
Or should we stay for three nights?
1094
00:37:19,760 --> 00:37:20,920
I think that's better.
1095
00:37:20,920 --> 00:37:22,440
Staying for three nights wouldn't be bad.
1096
00:37:22,880 --> 00:37:24,120
(Looking for accommodations in Mexico City)
1097
00:37:24,120 --> 00:37:24,960
It's so cheap.
(Looking for accommodations in Mexico City)
1098
00:37:25,120 --> 00:37:25,840
How is it so cheap?
1099
00:37:26,880 --> 00:37:27,440
How about this place?
1100
00:37:27,440 --> 00:37:28,960
Not bad, bro. The scenery's pretty too.
1101
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
Wow, awesome.
1102
00:37:30,200 --> 00:37:32,670
This one even has a sofa.
1103
00:37:33,560 --> 00:37:34,540
Let's go with this one.
1104
00:37:35,160 --> 00:37:36,200
Bro, let's go with this one.
1105
00:37:36,200 --> 00:37:37,240
Which hotel is it?
1106
00:37:37,840 --> 00:37:39,320
-As long as there's a sofa… -What's the hotel called?
1107
00:37:39,320 --> 00:37:40,560
You guys just want to stay anywhere with a sofa?
1108
00:37:41,200 --> 00:37:42,320
Because of Do Kyung-soo.
1109
00:37:42,320 --> 00:37:44,200
He needs a space to transform into a little stone.
1110
00:37:44,920 --> 00:37:46,360
-So, we're going to make him sit there? -Yeah.
1111
00:37:46,360 --> 00:37:48,040
Let's check the location on the map.
1112
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
Oh, there's a roundabout in front.
1113
00:37:49,560 --> 00:37:50,460
Oh, nice.
1114
00:37:50,880 --> 00:37:54,580
If we're frugal with this one...
1115
00:37:56,120 --> 00:37:56,520
We can save almost 70,000 won.
1116
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
Almost 70,000 won saved.
1117
00:37:58,320 --> 00:38:00,200
I was shocked when I saw it earlier.
1118
00:38:00,200 --> 00:38:02,560
-It's suspiciously cheap. -The price is too good.
1119
00:38:02,560 --> 00:38:04,760
-It makes you wonder if it's a scam. -Yeah.
1120
00:38:05,150 --> 00:38:06,600
And the location is great too.
1121
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
-I realized that's a good area too. -Yeah.
1122
00:38:09,200 --> 00:38:09,240
The hotel is in this area.
1123
00:38:09,240 --> 00:38:10,840
(A perfect hotel at such a low price. It's suspicious.) The hotel is in this area.
1124
00:38:10,840 --> 00:38:11,920
That's a bit strange. (A perfect hotel at such a low price. It's suspicious.)
1125
00:38:11,920 --> 00:38:12,480
(A perfect hotel at such a low price. It's suspicious.)
1126
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
Maybe it's because of that.
1127
00:38:14,720 --> 00:38:15,880
Sometimes...
1128
00:38:15,880 --> 00:38:17,480
Hotel prices are cheaper than usual.
1129
00:38:17,480 --> 00:38:18,000
Yeah...
1130
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
-Right? -Yeah.
1131
00:38:20,120 --> 00:38:20,640
Look.
1132
00:38:20,640 --> 00:38:21,000
-197,000 won. -What's with 197,000 won?
1133
00:38:21,000 --> 00:38:22,080
-197,000 won. -What's with 197,000 won?
1134
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
See?
1135
00:38:23,490 --> 00:38:24,410
Hey, what's going on?
1136
00:38:24,760 --> 00:38:26,480
See? It got this cheap.
1137
00:38:26,480 --> 00:38:26,560
It originally showed 236,000 won.
1138
00:38:26,560 --> 00:38:27,920
It originally showed 236,000 won.
1139
00:38:27,920 --> 00:38:28,000
This website shows 190,000 won. It originally showed 236,000 won
1140
00:38:28,000 --> 00:38:29,160
This website shows 190,000 won.
1141
00:38:29,520 --> 00:38:31,280
How much did we save again?
1142
00:38:31,280 --> 00:38:31,320
We saved 40,000 won.
1143
00:38:31,320 --> 00:38:32,400
We saved 40,000 won.
1144
00:38:32,400 --> 00:38:33,040
4 times 3 is 12.
1145
00:38:33,040 --> 00:38:33,080
4 times 3 is 12
1146
00:38:33,080 --> 00:38:34,820
We can save another 120,000 won in total just like that.
1147
00:38:35,960 --> 00:38:38,640
I'll look up Michelin restaurants in Mexico.
1148
00:38:38,800 --> 00:38:39,720
(KKPP Foods wants to spend money as soon as they have it)
1149
00:38:39,720 --> 00:38:41,060
Of course, we have to go eat right away. (KKPP Foods wants to spend money as soon as they have it)
1150
00:38:41,060 --> 00:38:41,800
(KKPP Food wants to spend money as soon as they have it.)
1151
00:38:41,960 --> 00:38:43,200
Oh, the hotel's been paid for.
1152
00:38:44,640 --> 00:38:45,280
Is it done?
1153
00:38:45,280 --> 00:38:46,480
- Yes. - Oh, my gosh.
1154
00:38:47,360 --> 00:38:48,080
Hey, at this rate...
1155
00:38:48,080 --> 00:38:49,550
Hey, we're really going.
1156
00:38:50,570 --> 00:38:52,600
Hey, we really have to go to Mexico City.
1157
00:38:53,600 --> 00:38:54,560
Let's give ourselves a round of applause, guys.
1158
00:38:58,720 --> 00:39:00,200
We've really done something big.
1159
00:39:00,200 --> 00:39:01,520
We should hurry and book that place too.
1160
00:39:01,520 --> 00:39:01,720
(The production team is also preparing to go.) We should hurry and book that place too.
1161
00:39:01,720 --> 00:39:02,920
- Okay, hurry and book it. - Book it now. (The production team is also preparing to go.)
1162
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
- What's it called? - Let me see. (The production team is also preparing to go.)
1163
00:39:04,160 --> 00:39:06,040
(Q. You guys are going to Mexico?)
1164
00:39:06,040 --> 00:39:07,680
We're going to Mexico first. (Q. You guys are going to Mexico?)
1165
00:39:08,800 --> 00:39:10,960
I feel like it can satisfy everyone's expectations.
1166
00:39:11,600 --> 00:39:15,200
Whether it's nature or anything else, it's very rich.
1167
00:39:15,790 --> 00:39:17,710
I feel like when we're doing our research,
1168
00:39:17,710 --> 00:39:19,390
it might be good to focus on Cancun.
1169
00:39:19,640 --> 00:39:22,680
To be honest, we don't plan anything.
1170
00:39:22,680 --> 00:39:24,400
It's like this every trip.
1171
00:39:24,400 --> 00:39:26,040
We only plan what we're going to eat.
1172
00:39:26,040 --> 00:39:29,360
But this time, Kwangsoo said he wants to see nature.
1173
00:39:29,360 --> 00:39:31,400
So I'm planning to look up some information about that.
1174
00:39:31,940 --> 00:39:33,400
And about the food,
1175
00:39:33,400 --> 00:39:36,220
I'm sure the food there is delicious.
1176
00:39:37,360 --> 00:39:41,080
I really want to try some super authentic tacos.
1177
00:39:41,080 --> 00:39:43,520
I'm curious what the real taste is like.
1178
00:39:43,520 --> 00:39:43,800
(Each member of the exploration team has different expectations.) I'm curious what the real taste is like.
1179
00:39:43,800 --> 00:39:45,520
(Each member of the exploration team has different expectations.)
1180
00:39:45,920 --> 00:39:48,800
I never thought I'd go to Mexico in my life.
1181
00:39:50,440 --> 00:39:52,920
(On the day of departure)
1182
00:39:53,880 --> 00:39:55,120
Production team: Huh? Kwangsoo.
1183
00:39:55,120 --> 00:39:55,880
Hello.
1184
00:39:55,880 --> 00:39:57,380
Why are you here so early?
1185
00:39:58,120 --> 00:39:59,000
(He's the first one here.)
1186
00:39:59,000 --> 00:40:00,020
Hello. (He's the first one here.)
1187
00:40:00,020 --> 00:40:00,520
(He's the first one here.)
1188
00:40:00,960 --> 00:40:02,330
It feels like we're going on a trip.
1189
00:40:04,760 --> 00:40:05,720
What's going on?
1190
00:40:05,720 --> 00:40:06,730
Hello.
1191
00:40:07,120 --> 00:40:08,160
What happened to your teeth?
1192
00:40:08,160 --> 00:40:09,240
Because of the drama shoot.
1193
00:40:10,030 --> 00:40:11,510
Do you have to keep it like this, or what?
1194
00:40:11,840 --> 00:40:12,560
I have to keep it like this.
1195
00:40:12,560 --> 00:40:14,480
Really?
1196
00:40:15,240 --> 00:40:16,400
It's directly glued on, man.
1197
00:40:17,520 --> 00:40:19,320
(Dae-pyo's teeth are so flashy.)
1198
00:40:19,320 --> 00:40:20,140
No way. (Dae-pyo's teeth are so flashy.)
1199
00:40:21,460 --> 00:40:23,740
Oh, your shoes are special too.
1200
00:40:24,520 --> 00:40:25,380
(His shoes are also very flashy.)
1201
00:40:25,380 --> 00:40:26,740
Dude, wait...
(His shoes are also very flashy.)
1202
00:40:27,040 --> 00:40:29,320
How can you film it so explicitly? I'm embarrassed.
1203
00:40:29,320 --> 00:40:30,870
But your shoes... Can you make it look more natural?
1204
00:40:32,380 --> 00:40:33,420
But...
1205
00:40:34,760 --> 00:40:36,480
Why are you zooming in on them?
1206
00:40:38,090 --> 00:40:40,440
So, are you going to wear these when you travel?
1207
00:40:40,440 --> 00:40:41,240
Yes.
1208
00:40:44,400 --> 00:40:45,440
Don't do this.
1209
00:40:46,320 --> 00:40:47,600
Film it more naturally.
1210
00:40:50,080 --> 00:40:51,680
Like with books or something else.
1211
00:40:51,680 --> 00:40:52,960
Oh, what did you buy to read?
1212
00:40:53,720 --> 00:40:55,160
It's this kind of book introducing Cancun.
1213
00:40:56,800 --> 00:40:57,760
Mexico City.
1214
00:40:58,200 --> 00:41:01,000
Because it takes quite a while to fly there.
1215
00:41:01,080 --> 00:41:03,600
(Just as the CEO examines it as a learner)
1216
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
Woo Bin...
1217
00:41:04,600 --> 00:41:05,470
Are they here?
1218
00:41:06,160 --> 00:41:11,120
(Goes out to greet him upon hearing the supervisor has arrived)
1219
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Really?
1220
00:41:18,120 --> 00:41:19,600
Wait, really?
1221
00:41:20,040 --> 00:41:20,800
No way.
1222
00:41:23,000 --> 00:41:23,760
Dude.
1223
00:41:25,080 --> 00:41:27,040
We're welcoming a new season.
1224
00:41:28,000 --> 00:41:29,280
So, for all the viewers,
1225
00:41:30,400 --> 00:41:32,700
I want to do my best...
1226
00:41:34,200 --> 00:41:35,120
Seriously?
1227
00:41:35,120 --> 00:41:36,630
To show a courteous image.
1228
00:41:37,400 --> 00:41:41,240
(His manners are so over the top.)
1229
00:41:41,320 --> 00:41:42,760
- Are you kidding me? - Seriously...
1230
00:41:42,920 --> 00:41:45,560
(The CEO comes out after hearing the supervisor came to work)
1231
00:41:48,430 --> 00:41:49,930
What is this kid doing?
1232
00:41:49,930 --> 00:41:52,440
PD Na, this is a new season after all.
1233
00:41:54,040 --> 00:41:56,250
Hey, you should've told me you were going to do this.
1234
00:41:56,600 --> 00:41:57,440
I think when we go on a trip,
1235
00:41:57,440 --> 00:42:00,350
it's inevitable that we can't maintain courtesy to the viewers.
1236
00:42:00,680 --> 00:42:01,720
So, I'm trying my best beforehand.
1237
00:42:01,720 --> 00:42:02,960
Oh, you're expressing it all now?
1238
00:42:02,960 --> 00:42:04,480
Yes, I plan to do this before boarding the plane...
1239
00:42:04,480 --> 00:42:06,560
Until the immigration check.
1240
00:42:07,240 --> 00:42:10,080
Even if it's a bit embarrassing, I still have to...
1241
00:42:10,280 --> 00:42:11,680
That's really sincere.
1242
00:42:11,800 --> 00:42:12,440
Really.
1243
00:42:12,440 --> 00:42:15,920
We should have gotten some reporters to come to the airport today.
1244
00:42:15,920 --> 00:42:17,360
You really are...
1245
00:42:17,360 --> 00:42:19,240
You might get the biggest online backlash
1246
00:42:19,240 --> 00:42:20,840
you've ever experienced.
1247
00:42:21,960 --> 00:42:24,160
It's like you're begging for attention.
1248
00:42:27,240 --> 00:42:28,480
Dude, what's up with your socks?
1249
00:42:28,480 --> 00:42:29,640
I hope when you walk,
1250
00:42:29,640 --> 00:42:31,440
Don't make those clomping sounds.
1251
00:42:33,340 --> 00:42:34,820
You really are a bit...
1252
00:42:35,200 --> 00:42:37,880
Like someone who just debuted.
1253
00:42:38,750 --> 00:42:40,990
A low-rent magician.
1254
00:42:42,760 --> 00:42:45,300
Rushing to an event in Mexico.
1255
00:42:46,000 --> 00:42:48,160
Because there's no accommodation, it's a three-day round trip.
1256
00:42:48,160 --> 00:42:49,910
So you're wearing the outfit now.
1257
00:42:50,880 --> 00:42:51,820
Kyung-soo's here.
1258
00:42:53,240 --> 00:42:55,680
- Hello... - Kyung-soo.
1259
00:42:56,440 --> 00:42:57,120
Kyung-soo.
1260
00:42:57,360 --> 00:42:58,040
What?
1261
00:42:58,320 --> 00:42:59,120
Look at him.
1262
00:43:00,240 --> 00:43:01,120
Look at him.
1263
00:43:01,120 --> 00:43:01,920
Kyung-soo.
1264
00:43:01,920 --> 00:43:03,160
You're being so rude today.
1265
00:43:03,160 --> 00:43:04,530
He said he woke up at 3:30 a.m.
1266
00:43:05,640 --> 00:43:06,600
What's wrong with you?
1267
00:43:06,600 --> 00:43:07,870
Wait, hyung.
1268
00:43:08,480 --> 00:43:10,000
You really are wearing your normal clothes.
1269
00:43:11,860 --> 00:43:13,640
Wait, hyung, what's with your eyebrows?
1270
00:43:14,720 --> 00:43:16,000
(Everyone's appearance is extra flamboyant today.)
1271
00:43:16,000 --> 00:43:17,240
What about my eyebrows? They're my eyebrows.
(Everyone's appearance is extra flamboyant today.)
1272
00:43:17,240 --> 00:43:18,000
What's wrong with your eyebrows?
(Everyone's appearance is extra flamboyant today.)
1273
00:43:18,000 --> 00:43:18,400
(Everyone's appearance is extra flamboyant today.)
1274
00:43:18,400 --> 00:43:19,280
But...
(Everyone's appearance is extra flamboyant today.)
1275
00:43:19,560 --> 00:43:20,640
This is too much.
1276
00:43:20,640 --> 00:43:21,400
Kyung-soo.
1277
00:43:21,400 --> 00:43:22,960
You're being so rude today.
1278
00:43:24,760 --> 00:43:26,280
To our viewers...
1279
00:43:27,380 --> 00:43:28,950
No, hyung. Aren't we going to the airport?
1280
00:43:29,640 --> 00:43:30,760
Hyung, what are you going to do?
1281
00:43:31,080 --> 00:43:31,920
Are you really going to wear that?
1282
00:43:31,920 --> 00:43:32,760
He said he'll change in the bathroom.
1283
00:43:32,760 --> 00:43:33,800
So he brought another outfit.
1284
00:43:33,800 --> 00:43:36,440
I'll only wear it until immigration.
1285
00:43:36,440 --> 00:43:37,160
Really?
1286
00:43:37,160 --> 00:43:37,850
Of course.
1287
00:43:38,600 --> 00:43:40,240
Kyung-soo, you have to be polite.
1288
00:43:40,240 --> 00:43:41,160
Sorry.
1289
00:43:41,640 --> 00:43:42,120
Everyone...
1290
00:43:42,120 --> 00:43:42,800
Apologize to everyone.
1291
00:43:42,800 --> 00:43:43,920
Sorry.
1292
00:43:44,840 --> 00:43:45,920
My bad.
1293
00:43:46,600 --> 00:43:49,280
I woke up exactly 15 minutes ago.
1294
00:43:49,840 --> 00:43:51,440
I can only say you two are amazing.
1295
00:43:51,440 --> 00:43:52,520
Both of you are amazing.
1296
00:43:53,720 --> 00:43:55,720
But, hyung, I put in effort too.
1297
00:43:55,720 --> 00:43:57,920
At least I did something before bed yesterday...
1298
00:43:58,360 --> 00:44:00,440
You did put in a bit more effort than usual.
1299
00:44:00,440 --> 00:44:01,720
He even wore pants.
1300
00:44:01,720 --> 00:44:02,760
Yeah, long pants.
1301
00:44:02,760 --> 00:44:04,390
Because I heard it's cold in Mexico.
1302
00:44:04,960 --> 00:44:05,630
(Uncharacteristically trying to be polite)
1303
00:44:05,630 --> 00:44:08,000
I wore long pants because I was afraid I'd be cold when we got there.
(Uncharacteristically trying to be polite)
1304
00:44:08,000 --> 00:44:09,240
But seriously,
1305
00:44:09,640 --> 00:44:11,880
Are you really brave enough to wear that to the airport?
1306
00:44:11,880 --> 00:44:13,240
Actually, I'm not so sure.
1307
00:44:13,360 --> 00:44:15,800
(Manners UP, confidence down)
1308
00:44:16,080 --> 00:44:18,080
I really came without looking into anything.
1309
00:44:18,080 --> 00:44:18,830
Good job.
1310
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
What's so good about it?
1311
00:44:21,280 --> 00:44:23,360
(We haven't decided on any plans yet)
1312
00:44:23,560 --> 00:44:24,920
So what are we going to do when we get there?
1313
00:44:25,520 --> 00:44:26,670
Didn't I send it to you guys?
1314
00:44:27,960 --> 00:44:29,370
Didn't I send you guys a YouTube video?
1315
00:44:29,560 --> 00:44:30,340
I didn't watch it.
1316
00:44:31,640 --> 00:44:32,380
You little brat.
1317
00:44:33,340 --> 00:44:34,020
Seriously...
1318
00:44:34,480 --> 00:44:36,220
Seriously, didn't I send it to the group chat?
1319
00:44:36,880 --> 00:44:38,760
You're really being impolite today.
1320
00:44:38,760 --> 00:44:39,040
No, I'm not...
1321
00:44:39,040 --> 00:44:40,200
(Provoking his brother who is sensitive about manners)
No, I'm not...
1322
00:44:40,200 --> 00:44:41,120
(Provoking his brother who is sensitive about manners)
1323
00:44:41,120 --> 00:44:42,040
I got it.
(Provoking his brother who is sensitive about manners)
1324
00:44:42,040 --> 00:44:43,600
I brought a book and some information.
1325
00:44:44,160 --> 00:44:45,120
A book about Mexico?
1326
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
A travel book?
1327
00:44:46,120 --> 00:44:47,400
Then I'll read it on the plane.
1328
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
I watched that.
1329
00:44:49,400 --> 00:44:50,840
"Into the World."
1330
00:44:51,010 --> 00:44:52,880
- I watched that too. - Mexico.
1331
00:44:53,200 --> 00:44:54,640
What did they film in it?
1332
00:44:54,800 --> 00:44:57,240
They filmed pyramids and stuff.
1333
00:44:57,240 --> 00:44:57,880
In Mexico?
1334
00:44:57,880 --> 00:44:58,760
Yeah.
1335
00:44:58,760 --> 00:45:00,400
After watching it, I really wanted to go see it.
1336
00:45:00,400 --> 00:45:01,240
Right?
1337
00:45:01,240 --> 00:45:04,160
You can also see the pyramids from a hot air balloon.
1338
00:45:04,600 --> 00:45:05,440
A hot air balloon?
1339
00:45:05,440 --> 00:45:06,240
Yeah.
1340
00:45:06,560 --> 00:45:08,640
But if we want to ride a hot air balloon,
1341
00:45:08,640 --> 00:45:10,160
Didn't I hear that we have to drive for five hours
1342
00:45:10,160 --> 00:45:11,240
to get there?
1343
00:45:11,240 --> 00:45:12,360
Oh, that's not the hot air balloon.
1344
00:45:12,360 --> 00:45:13,540
It's hiking in the mountains.
1345
00:45:14,640 --> 00:45:15,440
Just climbing mountains.
1346
00:45:15,440 --> 00:45:16,840
Bro, let's not hike.
1347
00:45:18,040 --> 00:45:20,050
I wore these shoes specifically for hiking.
1348
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
These are hiking shoes.
1349
00:45:21,280 --> 00:45:22,440
These are hiking shoes?
1350
00:45:22,440 --> 00:45:25,240
You can use all your toes when you walk.
1351
00:45:25,760 --> 00:45:26,840
This is really popular these days.
1352
00:45:26,840 --> 00:45:27,680
I really want to try it on.
1353
00:45:27,680 --> 00:45:28,960
I'm not wearing it because it's trendy, really.
1354
00:45:28,960 --> 00:45:30,040
Come on, dude, don't lie.
1355
00:45:30,040 --> 00:45:31,960
Really, I didn't even know this was popular.
1356
00:45:31,960 --> 00:45:33,080
I only found out it was a trend when I came here and heard you guys talking about it.
1357
00:45:34,000 --> 00:45:35,400
I've always worn this.
1358
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
-Liar. -You've worn it since you were a kid.
1359
00:45:36,400 --> 00:45:38,070
-Come on, really. -Since you were a kid…
1360
00:45:38,070 --> 00:45:39,230
Really.
1361
00:45:40,040 --> 00:45:41,600
We're watching wrestling today.
1362
00:45:42,030 --> 00:45:43,030
-Today? -Yeah.
1363
00:45:43,680 --> 00:45:44,560
Wrestling?
1364
00:45:44,560 --> 00:45:46,000
What wrestling?
1365
00:45:46,120 --> 00:45:47,240
Wrestling. Professional wrestling.
1366
00:45:47,560 --> 00:45:47,600
I sent a link.
1367
00:45:47,600 --> 00:45:49,360
(Lucha Libre) I sent a link.
1368
00:45:49,360 --> 00:45:49,440
(Discussing Mexico travel plans on the way to the airport)
1369
00:45:49,440 --> 00:45:50,920
You probably didn't watch wrestling when you were little, did you?
(Discussing Mexico travel plans on the way to the airport)
1370
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
WWE?
(Discussing Mexico travel plans on the way to the airport)
1371
00:45:51,920 --> 00:45:52,880
Is there enough room?
1372
00:45:52,880 --> 00:45:55,080
Give it to me... I still have room.
1373
00:45:55,760 --> 00:45:57,340
It'll all fit here.
1374
00:45:58,680 --> 00:45:59,280
Chicken breast.
1375
00:45:59,280 --> 00:46:00,370
How many packs did you bring?
1376
00:46:01,740 --> 00:46:03,160
I brought all that we had at home.
1377
00:46:03,680 --> 00:46:04,320
('Chicken breast juice' is Yu-bin's essential item for building muscle.)
1378
00:46:04,320 --> 00:46:06,040
-All set? -Okay...
('Chicken breast juice' is Yu-bin's essential item for building muscle.)
1379
00:46:11,480 --> 00:46:12,440
One, two, three.
1380
00:46:24,480 --> 00:46:25,720
You sitting in the back wearing that...
1381
00:46:25,720 --> 00:46:26,700
It's kind of annoying.
1382
00:46:28,960 --> 00:46:30,000
Dude, let me tell you something.
1383
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
I was just looking in the mirror in the bathroom and thought,
1384
00:46:33,000 --> 00:46:34,890
Ah, should I take off the bow tie?
1385
00:46:36,440 --> 00:46:37,780
Let's go.
1386
00:46:40,360 --> 00:46:41,240
See you later.
1387
00:46:42,520 --> 00:46:44,280
I brought our...
1388
00:46:44,280 --> 00:46:45,680
Chicken breast to eat on the plane.
1389
00:46:45,680 --> 00:46:47,500
-Who eats that on a plane? -Chicken breast.
1390
00:46:48,000 --> 00:46:50,360
Who eats chicken breast on a plane?
1391
00:46:50,360 --> 00:46:51,880
Don't they serve food on the plane?
1392
00:46:51,880 --> 00:46:52,920
Just as a side dish.
1393
00:46:53,240 --> 00:46:54,640
Dude, don't you want a side dish?
1394
00:46:54,760 --> 00:46:55,040
(The only word to describe him now is 'weirdo.')
1395
00:46:55,040 --> 00:46:56,150
Side dish.
(The only word to describe him now is 'weirdo.')
1396
00:46:56,150 --> 00:46:57,200
(The only word to describe him now is 'weirdo.')
1397
00:46:57,440 --> 00:47:00,000
Of course, I'm going to eat it. Why wouldn't I?
1398
00:47:01,960 --> 00:47:03,990
Once we get to the airport,
1399
00:47:04,360 --> 00:47:05,680
We should probably double-check.
1400
00:47:05,680 --> 00:47:07,800
How much can we spend in a day?
1401
00:47:07,800 --> 00:47:09,560
Kwang-soo has ₩600,000.
1402
00:47:10,360 --> 00:47:12,000
That's all gone.
1403
00:47:12,000 --> 00:47:13,280
-So... -We need to save that because...
1404
00:47:13,280 --> 00:47:15,480
-Weren't we going to split it 30-30-30? -Because we have to follow the rules.
1405
00:47:15,480 --> 00:47:17,120
Weren't we going to divide it up like that?
1406
00:47:17,120 --> 00:47:18,640
Hyung, that's not a rule.
1407
00:47:18,640 --> 00:47:19,800
That's a guideline.
1408
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
Give me my money first.
1409
00:47:21,400 --> 00:47:22,760
Hyung, I'm the auditor.
1410
00:47:24,280 --> 00:47:25,240
Are you a bank?
1411
00:47:28,000 --> 00:47:29,720
The customers are saying they want to withdraw money.
1412
00:47:33,000 --> 00:47:35,360
Honestly, I don't have much of an image of Mexico.
1413
00:47:35,360 --> 00:47:36,000
It's just...
1414
00:47:36,000 --> 00:47:37,080
Because there's not enough information?
1415
00:47:37,080 --> 00:47:37,760
Yes.
1416
00:47:37,760 --> 00:47:40,000
I only started looking into it because we're going this time.
1417
00:47:40,000 --> 00:47:40,680
Exactly...
1418
00:47:40,680 --> 00:47:42,880
Before that, all I knew about Mexico was...
1419
00:47:43,320 --> 00:47:45,160
Besides the BBQ rib flavored chips...
1420
00:47:45,840 --> 00:47:47,920
The one on the packaging...
1421
00:47:47,920 --> 00:47:49,160
Is there a Mexican design on it?
1422
00:47:49,160 --> 00:47:50,440
Someone wearing a sombrero.
1423
00:47:50,920 --> 00:47:51,040
I don't even remember.
1424
00:47:51,040 --> 00:47:51,760
(Representing a unique way of knowing Mexico)
I don't even remember.
1425
00:47:51,760 --> 00:47:52,840
Wearing a hat like this.
(Representing a unique way of knowing Mexico)
1426
00:47:52,840 --> 00:47:54,040
(Representing a unique way of knowing Mexico)
1427
00:47:54,280 --> 00:47:56,460
Hyung, what animals are famous in Mexico?
1428
00:47:57,120 --> 00:47:58,940
They have this here.
1429
00:47:59,480 --> 00:48:00,600
Crocodiles.
1430
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
And flamingos.
1431
00:48:02,160 --> 00:48:03,600
And whale shark watching tours.
1432
00:48:03,960 --> 00:48:04,870
In the ocean?
1433
00:48:05,040 --> 00:48:07,200
(Found something interesting in Mexico)
1434
00:48:07,480 --> 00:48:09,240
We're eating tacos today, right?
1435
00:48:09,240 --> 00:48:10,240
Definitely.
1436
00:48:10,240 --> 00:48:11,840
I heard that thing in Mexico is really famous.
1437
00:48:11,840 --> 00:48:12,680
Beef small intestine.
1438
00:48:12,800 --> 00:48:13,600
Offal?
1439
00:48:13,600 --> 00:48:14,400
Yes.
1440
00:48:14,480 --> 00:48:16,080
And I heard the Coke is really good too.
1441
00:48:16,080 --> 00:48:17,160
-What? -Coke.
1442
00:48:18,800 --> 00:48:20,330
Isn't Coke just Coke?
1443
00:48:20,840 --> 00:48:21,950
Aren't they all the same?
1444
00:48:24,660 --> 00:48:25,640
No, if the Coke is good...
1445
00:48:25,640 --> 00:48:26,920
I heard the Coke in Mexico is different.
1446
00:48:26,920 --> 00:48:28,040
It's made with cane sugar.
1447
00:48:28,040 --> 00:48:29,920
It's really made with cane sugar.
1448
00:48:29,920 --> 00:48:30,360
Really?
1449
00:48:30,360 --> 00:48:30,880
(Also found something to taste in Mexico)
Really?
1450
00:48:30,880 --> 00:48:32,240
(I also found things to try in Mexico.)
1451
00:48:32,680 --> 00:48:34,840
And also, what do you think about this, hyung?
1452
00:48:34,840 --> 00:48:37,400
Aren't there various package tours on travel agency websites?
1453
00:48:37,400 --> 00:48:38,280
Yes.
1454
00:48:38,280 --> 00:48:39,840
- Day trips. - Right…
1455
00:48:40,450 --> 00:48:42,360
If we directly go on those tours,
1456
00:48:42,360 --> 00:48:44,960
won't it be cheaper with more people?
1457
00:48:44,960 --> 00:48:45,720
Yes, yes, yes.
1458
00:48:46,320 --> 00:48:48,440
Anyway, our staff members are going too.
1459
00:48:48,440 --> 00:48:49,040
Yes.
1460
00:48:49,680 --> 00:48:51,200
So, we can save even more money.
1461
00:48:51,440 --> 00:48:53,240
But the staff's…
1462
00:48:53,240 --> 00:48:55,060
- Isn't it their own money? - Yeah.
1463
00:48:55,690 --> 00:48:56,760
In other words, if we make good use of this,
1464
00:48:56,760 --> 00:48:58,280
(Chatting about this and that) In other words, if we make good use of this,
1465
00:48:58,880 --> 00:48:59,080
Didn't see the third floor.
1466
00:48:59,080 --> 00:49:00,480
(Unknowingly arrived at the airport) Didn't see the third floor.
1467
00:49:00,480 --> 00:49:00,960
(Unknowingly arrived at the airport)
1468
00:49:00,960 --> 00:49:01,760
I see it.
(Unknowingly arrived at the airport)
1469
00:49:02,520 --> 00:49:04,220
I'm embarrassed to get out of the car dressed like this.
1470
00:49:08,300 --> 00:49:10,260
Aish, he's really embarrassing.
1471
00:49:10,260 --> 00:49:12,040
He really gave me a shock.
1472
00:49:12,480 --> 00:49:13,360
Aish…
1473
00:49:13,360 --> 00:49:14,560
Let's all go our separate ways. Quick.
1474
00:49:14,560 --> 00:49:15,350
- Okay. - Let's go.
1475
00:49:15,600 --> 00:49:16,530
I don't dare to go.
1476
00:49:20,040 --> 00:49:23,400
(Auditor Woo-bin's steps are heavy)
1477
00:49:26,600 --> 00:49:27,830
I keep
1478
00:49:29,090 --> 00:49:30,440
lowering my head.
1479
00:49:33,200 --> 00:49:34,970
Hey, foreigners are all looking at you.
1480
00:49:37,100 --> 00:49:38,140
I need to hold my head high.
1481
00:49:38,760 --> 00:49:40,170
Since I'm so polite,
1482
00:49:41,240 --> 00:49:43,870
(Everyone's attention is focused on the auditor)
1483
00:49:43,870 --> 00:49:44,000
See? Everyone's…
(Everyone's attention is focused on the auditor)
1484
00:49:44,000 --> 00:49:44,910
See? Everyone's…
1485
00:49:45,320 --> 00:49:46,460
Hello, sir.
1486
00:49:49,430 --> 00:49:50,070
Only someone crazy for attention would do something like this.
1487
00:49:50,070 --> 00:49:52,210
Only someone crazy for attention would do something like this
1488
00:49:53,440 --> 00:49:54,240
We need to go this way.
1489
00:49:54,240 --> 00:49:55,280
Which way…
1490
00:49:57,000 --> 00:49:59,140
The entire airport's attention is on you.
1491
00:50:01,000 --> 00:50:02,800
(The quiet airport suddenly has a big spectacle)
1492
00:50:02,850 --> 00:50:05,000
- Hello… - Kwang-soo, hyung, I think
1493
00:50:05,000 --> 00:50:07,200
the people looking at Woo-bin hyung now
1494
00:50:07,200 --> 00:50:08,360
probably think he's being punished.
1495
00:50:09,360 --> 00:50:10,080
Hyung.
1496
00:50:10,880 --> 00:50:12,120
I'm going to change my clothes.
1497
00:50:12,600 --> 00:50:14,200
Go change and then come back.
1498
00:50:14,200 --> 00:50:16,720
My luggage is with my manager's younger brother.
1499
00:50:16,720 --> 00:50:17,490
Ah, is that so?
1500
00:50:18,280 --> 00:50:20,400
But we can't just sit here, can we?
1501
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
(Waiting under the spotlight)
1502
00:50:29,400 --> 00:50:30,920
((Kyungsoo, let's go!))
1503
00:50:36,360 --> 00:50:37,560
- Woobin. - Aish, hyung.
1504
00:50:37,560 --> 00:50:38,160
What?
1505
00:50:38,960 --> 00:50:40,000
Hyung, don't abandon me.
1506
00:50:40,200 --> 00:50:42,560
I'm telling you, when you walk,
1507
00:50:42,560 --> 00:50:43,670
don't walk so elegantly.
1508
00:50:44,320 --> 00:50:46,800
Don't act like...
1509
00:50:47,800 --> 00:50:48,680
Ah, he's here.
1510
00:50:48,680 --> 00:50:49,970
Minseok is here. Hey, hurry up.
1511
00:50:50,800 --> 00:50:52,120
I'll quickly go change.
1512
00:51:01,280 --> 00:51:02,120
Speaking of which,
1513
00:51:02,120 --> 00:51:02,880
(Q. Thoughts on this level of formality?)
1514
00:51:02,880 --> 00:51:04,560
What do you think of this outfit?
(Q. Thoughts on this level of formality?)
1515
00:51:04,560 --> 00:51:06,720
He said it's out of courtesy to the audience.
(Q. Thoughts on this level of formality?)
1516
00:51:06,720 --> 00:51:08,160
I think it's necessary to see a doctor.
1517
00:51:09,600 --> 00:51:11,160
I'm serious, now is not the time to travel.
1518
00:51:11,160 --> 00:51:12,380
You should go see a doctor.
1519
00:51:13,440 --> 00:51:16,410
This might be the last time I travel with Woobin.
1520
00:51:16,840 --> 00:51:18,360
It's best to have a farewell party when we part ways.
1521
00:51:18,360 --> 00:51:20,080
It doesn't matter if it's simple.
1522
00:51:20,080 --> 00:51:21,320
After all, he's like this...
1523
00:51:21,720 --> 00:51:23,000
I realized something today.
1524
00:51:23,000 --> 00:51:25,240
Hyung Woobin seems to have a slight attention-seeking problem.
1525
00:51:26,070 --> 00:51:26,760
Hyung, right?
1526
00:51:26,760 --> 00:51:27,560
He's a bit serious.
1527
00:51:31,120 --> 00:51:31,850
He's out.
1528
00:51:34,890 --> 00:51:35,680
Strange.
1529
00:51:35,960 --> 00:51:36,800
(Still polite for boarding)
1530
00:51:36,800 --> 00:51:37,630
Let's go.
(Still polite for boarding)
1531
00:51:37,630 --> 00:51:39,120
(Still polite for boarding)
1532
00:51:39,800 --> 00:51:40,660
Hyung, let's go.
1533
00:51:41,400 --> 00:51:42,600
- You're a bit... - What?
1534
00:51:43,080 --> 00:51:45,060
I thought you'd come out wearing a down jacket.
1535
00:51:46,080 --> 00:51:48,240
Are you trying to show off your pecs?
1536
00:51:48,240 --> 00:51:50,370
Were you doing push-ups in the bathroom?
1537
00:51:51,010 --> 00:51:52,850
It feels like he did a few reps before coming out.
1538
00:51:53,960 --> 00:51:55,520
Production team: Just like that, the last...
1539
00:51:55,520 --> 00:51:57,320
Visiting will bring good luck or something.
1540
00:51:57,320 --> 00:51:58,440
Let's work together or something.
1541
00:51:58,440 --> 00:52:00,210
Is there a slogan like 'Let's go!' or something?
1542
00:52:00,680 --> 00:52:01,920
Woobin: Wouldn't that be too unnatural?
1543
00:52:01,920 --> 00:52:03,760
Gwangsoo: I'm getting goosebumps right now, really.
1544
00:52:07,160 --> 00:52:09,200
(Planning to shout a slogan loudly before visiting)
1545
00:52:09,200 --> 00:52:10,120
No, this...
(Planning to shout a slogan loudly before visiting)
1546
00:52:10,680 --> 00:52:11,960
Gwangsoo: I feel like I'm dreaming right now.
1547
00:52:12,800 --> 00:52:14,080
Ah, really, I can hardly believe
1548
00:52:14,080 --> 00:52:15,070
that all of this is real.
1549
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Kyungsoo: You go first.
1550
00:52:16,960 --> 00:52:17,360
Kwang-soo: What?
1551
00:52:17,360 --> 00:52:18,640
Kyung-soo: Bro, you should say KKPP Foods.
1552
00:52:18,960 --> 00:52:19,800
Kwang-soo: KKP…
1553
00:52:19,800 --> 00:52:21,190
Ah, I really…
1554
00:52:22,160 --> 00:52:23,380
Woo-bin: Hands up or down?
1555
00:52:23,880 --> 00:52:24,720
Kwang-soo: Up, I guess.
1556
00:52:24,720 --> 00:52:25,550
Kyung-soo: Up?
1557
00:52:26,160 --> 00:52:27,360
Kwang-soo: KKPP Foods.
1558
00:52:27,360 --> 00:52:27,760
Kyung-soo: Fighting!
1559
00:52:27,760 --> 00:52:29,040
Woo-bin: Heave-ho, heave-ho, fighting!
1560
00:52:29,240 --> 00:52:29,800
Kyung-soo: Let's go.
1561
00:52:29,800 --> 00:52:30,280
(The official visit begins)
Kyung-soo: Let's go.
1562
00:52:30,280 --> 00:52:31,840
(The official visit begins)
1563
00:52:31,840 --> 00:52:32,770
Let's go!
(The official visit begins)
1564
00:52:40,160 --> 00:52:43,440
(After about a 15-hour flight…)
1565
00:52:50,640 --> 00:52:52,280
(Mexico City)
1566
00:52:52,280 --> 00:52:53,920
Woo-bin: Okay.
(Mexico City)
1567
00:52:53,920 --> 00:52:54,400
(Mexico City)
1568
00:52:54,400 --> 00:52:54,990
Okay.
(Mexico City)
1569
00:52:54,990 --> 00:52:55,520
(Mexico City)
1570
00:52:56,000 --> 00:52:58,120
(Mexico City Airport
Filming with prior permission)
1571
00:52:58,120 --> 00:52:58,930
Shall we go together?
(Mexico City Airport
Filming with prior permission)
1572
00:52:59,960 --> 00:53:00,920
(The journey begins with immigration checks)
1573
00:53:00,920 --> 00:53:02,320
We're all part of the same team.
(The journey begins with immigration checks)
1574
00:53:02,320 --> 00:53:03,150
Na PD: We're friends.
1575
00:53:03,920 --> 00:53:05,120
Woo-bin: But like this…
1576
00:53:05,480 --> 00:53:07,880
There's no glass in front for immigration checks like this…
1577
00:53:07,880 --> 00:53:09,280
Kyung-soo: It feels kind of friendly.
1578
00:53:09,920 --> 00:53:10,880
Kwang-soo: Feels like we're friends.
1579
00:53:11,680 --> 00:53:12,710
Nice to meet you.
1580
00:53:14,140 --> 00:53:14,850
Please show your passport.
1581
00:53:17,080 --> 00:53:18,110
Kyung-soo: He's telling you to take off your hat.
1582
00:53:18,600 --> 00:53:21,080
(Even with friendliness, the checks are still strict)
1583
00:53:21,200 --> 00:53:22,920
Na PD: I'm sorry, Kwang-soo might not get through.
1584
00:53:22,920 --> 00:53:23,920
Yeah.
1585
00:53:24,400 --> 00:53:26,160
Na PD: I don't think the officer likes him very much.
1586
00:53:26,520 --> 00:53:27,010
(...Shrinking)
1587
00:53:27,010 --> 00:53:27,600
You are Kim...
(...Shrinking)
1588
00:53:27,600 --> 00:53:28,280
Yes.
(...Shrinking)
1589
00:53:28,360 --> 00:53:30,680
(A kind smile)
1590
00:53:31,080 --> 00:53:32,440
Officer: Kyo... Kyo...
1591
00:53:34,040 --> 00:53:35,600
Kim... Kim Kyung-woo?
1592
00:53:35,600 --> 00:53:36,960
Kyung-soo: Kyung-soo.
1593
00:53:36,970 --> 00:53:39,610
Officer: Kyung-soo. I got it.
1594
00:53:40,460 --> 00:53:41,780
Kyung-soo…
1595
00:53:41,920 --> 00:53:43,920
(Carefully repeating his name)
1596
00:53:43,920 --> 00:53:44,040
Na PD: Why is he showing you favor?
(Carefully repeating his name)
1597
00:53:44,040 --> 00:53:45,960
Na PD: Why is he showing you favor?
1598
00:53:45,960 --> 00:53:46,840
Woo-bin: He's cute.
1599
00:53:46,840 --> 00:53:48,000
Kwang-soo: That was the first time he smiled.
1600
00:53:49,080 --> 00:53:50,980
All: Thank you so much.
1601
00:53:51,080 --> 00:53:53,560
(Immigration check completed smoothly)
1602
00:53:53,880 --> 00:53:56,560
(If we were to follow the original plan...)
1603
00:53:56,840 --> 00:53:58,800
Kwang-soo: The subway system here is well-built.
1604
00:53:58,800 --> 00:54:00,100
(We were planning to take public transportation, the subway.)
- Is that so? - Yes.
1605
00:54:00,100 --> 00:54:01,320
(We were planning to take public transportation, the subway.)
1606
00:54:01,720 --> 00:54:03,720
(Arrival hall)
1607
00:54:03,760 --> 00:54:05,510
Na PD: There seem to be fans outside.
1608
00:54:06,920 --> 00:54:11,160
((Staff camera view in front of the arrival hall))
1609
00:54:12,240 --> 00:54:14,840
(The arrival hall is crowded with local fans.)
1610
00:54:14,840 --> 00:54:17,920
(It's going to be difficult to use public transport in this situation.)
1611
00:54:18,760 --> 00:54:20,200
Woo-bin: Then we...
1612
00:54:20,200 --> 00:54:21,090
What should we do...
1613
00:54:21,400 --> 00:54:21,720
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1614
00:54:21,720 --> 00:54:22,560
What should we do?
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1615
00:54:22,560 --> 00:54:23,520
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1616
00:54:23,520 --> 00:54:24,620
Let's not go out yet.
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1617
00:54:24,620 --> 00:54:25,200
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1618
00:54:25,240 --> 00:54:26,160
Na PD: What should we do...
1619
00:54:28,960 --> 00:54:31,680
(The arrival hall is crowded with local fans.)
1620
00:54:31,680 --> 00:54:34,800
(It's going to be difficult to use public transport in this situation.)
1621
00:54:35,560 --> 00:54:36,480
Woo-bin: Then we...
1622
00:54:37,040 --> 00:54:37,720
What should we do...
1623
00:54:38,120 --> 00:54:38,600
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1624
00:54:38,600 --> 00:54:39,360
What should we do?
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1625
00:54:39,360 --> 00:54:40,320
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1626
00:54:40,320 --> 00:54:41,590
Let's not go out yet.
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1627
00:54:41,590 --> 00:54:42,080
(Emergency meeting to discuss countermeasures)
1628
00:54:42,120 --> 00:54:43,000
Na PD: What should we do...
1629
00:54:44,120 --> 00:54:45,520
Woo-bin: Or we could just go out there...
1630
00:54:45,520 --> 00:54:48,110
Give a quick greeting.
1631
00:54:48,560 --> 00:54:48,640
After a brief greeting,
1632
00:54:48,640 --> 00:54:49,640
(Planning to avoid chaos and quickly leave the arrival hall.)
After a brief greeting,
1633
00:54:49,640 --> 00:54:51,400
Our camera crew will follow us immediately...
(Planning to avoid chaos and quickly leave the arrival hall.)
1634
00:54:51,400 --> 00:54:52,460
Okay...
(Planning to avoid chaos and quickly leave the arrival hall.)
1635
00:54:52,460 --> 00:54:53,040
(Planning to avoid chaos and quickly leave the arrival hall.)
1636
00:54:53,760 --> 00:54:55,560
(Entering)
1637
00:55:02,960 --> 00:55:04,070
Excuse me.
1638
00:55:04,200 --> 00:55:04,730
(More people than expected)
1639
00:55:04,730 --> 00:55:06,150
Excuse me.
(More people than expected)
1640
00:55:06,150 --> 00:55:07,920
(More people than expected)
1641
00:55:10,360 --> 00:55:13,840
(Calmly greeting the Mexican fans)
1642
00:55:15,160 --> 00:55:16,940
(Moving to the production team's car first)
1643
00:55:16,940 --> 00:55:18,260
Um...
(Moving to the production team's car first)
1644
00:55:18,600 --> 00:55:20,760
Na PD: First of all, there are too many fans gathered...
1645
00:55:20,760 --> 00:55:21,240
Yeah.
1646
00:55:21,240 --> 00:55:21,800
Kwang-soo: Please don't look down on us.
1647
00:55:21,800 --> 00:55:23,200
And there are people giving flowers.
1648
00:55:23,200 --> 00:55:24,560
Kwang-soo: You can't look down on us.
1649
00:55:26,410 --> 00:55:27,170
You know?
1650
00:55:27,800 --> 00:55:29,690
Now, Mexicans are all...
1651
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Na PD: Honestly, I looked down on them a little.
1652
00:55:33,440 --> 00:55:35,760
That's why there are so many fans there now.
1653
00:55:35,760 --> 00:55:37,520
If we go back to film again,
1654
00:55:37,520 --> 00:55:39,400
it'll cause an inexplicable commotion at the airport.
1655
00:55:39,400 --> 00:55:41,730
We'd also feel sorry for them.
1656
00:55:42,200 --> 00:55:45,760
Let's take a tour bus to the hotel this time.
1657
00:55:45,760 --> 00:55:46,800
To the hotel?
(Nods)
1658
00:55:46,800 --> 00:55:48,330
Na PD: That would be great, of course.
1659
00:55:49,480 --> 00:55:49,520
But the theme of our show...
1660
00:55:49,520 --> 00:55:52,400
(After all, it's a hands-on exploration team, so that won't work.)
But the theme of our show...
1661
00:55:52,480 --> 00:55:53,960
Kwang-soo: But this is a special situation.
1662
00:55:53,960 --> 00:55:54,840
Yeah.
1663
00:55:54,840 --> 00:55:56,620
Kwang-soo: First, at the hotel...
1664
00:55:57,080 --> 00:55:58,760
Na PD: I know you guys really don't like
1665
00:55:58,760 --> 00:56:01,360
things like breaking the rules.
1666
00:56:01,360 --> 00:56:03,120
Woo-bin: Who? Hyung, don't you like breaking the rules?
1667
00:56:03,520 --> 00:56:04,840
Kwang-soo: I...
1668
00:56:04,840 --> 00:56:07,880
I've been breaking rules since I was a kid, really.
1669
00:56:09,840 --> 00:56:11,500
It's been like that in my family for generations.
1670
00:56:11,920 --> 00:56:14,880
(This is Lee Kwang-soo's personal opinion.)
1671
00:56:15,000 --> 00:56:16,080
Na PD: No, even so...
1672
00:56:16,080 --> 00:56:18,040
This trip started as a free trip.
1673
00:56:18,040 --> 00:56:19,640
So, our idea is,
1674
00:56:19,640 --> 00:56:21,360
we'll take this tour bus,
1675
00:56:21,360 --> 00:56:24,480
and stop somewhere within 5 minutes.
1676
00:56:24,770 --> 00:56:27,000
Decide where to stop within the next 5 minutes.
1677
00:56:27,000 --> 00:56:28,160
Decide on the stopping location.
1678
00:56:28,160 --> 00:56:29,880
Kwang-soo: Can't we get to the hotel in 5 minutes?
1679
00:56:29,880 --> 00:56:30,520
Woo-bin: We can't.
1680
00:56:30,520 --> 00:56:30,560
(Too bad)
Woo-bin: We can't.
1681
00:56:30,560 --> 00:56:31,640
It takes 20 minutes to get there.
(Too bad)
1682
00:56:32,360 --> 00:56:33,880
Woo-bin: Then we should go to this hotel.
1683
00:56:33,880 --> 00:56:34,760
Kyung-soo: Which one?
1684
00:56:34,760 --> 00:56:35,800
It's a 4-minute drive.
1685
00:56:35,800 --> 00:56:36,280
(Discovers a hotel 4 minutes away by car)
It's a 4-minute drive.
1686
00:56:36,280 --> 00:56:37,600
-Let's go there. -Let's go here.
(Discovers a hotel 4 minutes away by car)
1687
00:56:38,020 --> 00:56:39,360
Kyung-soo: It's a 4-minute drive.
1688
00:56:39,720 --> 00:56:41,280
Kwang-soo: Ah, it's a waste of 1 minute, that's too bad.
1689
00:56:41,320 --> 00:56:42,960
(A rule-breaker who feels bad about wasting 1 minute (?))
1690
00:56:43,600 --> 00:56:46,000
Kwang-soo: Please take us there, por favor.
1691
00:56:46,000 --> 00:56:48,200
Please... go here, vaya aqui.
1692
00:56:48,400 --> 00:56:50,210
(Departing for the hotel 4 minutes away)
1693
00:56:50,210 --> 00:56:51,000
OK
(Departing for the hotel 4 minutes away)
1694
00:56:59,760 --> 00:57:01,720
(F admiring the scenery outside)
1695
00:57:01,760 --> 00:57:03,240
Kwang-soo: Hey, look over there. Look at that building.
1696
00:57:04,840 --> 00:57:06,600
It's really the first time I've seen a sight like this in my life.
1697
00:57:06,600 --> 00:57:08,000
All the colors...
1698
00:57:08,000 --> 00:57:09,840
Woo-bin: Oh, it's really beautiful.
1699
00:57:10,440 --> 00:57:11,680
-It's beautiful. -Right?
1700
00:57:12,680 --> 00:57:13,920
Kyung-soo: Two minutes left.
1701
00:57:13,920 --> 00:57:14,680
Already?
1702
00:57:15,880 --> 00:57:17,960
Kwang-soo: Hey, why are you like a machine?
1703
00:57:17,960 --> 00:57:19,480
Don't just think about food.
1704
00:57:19,880 --> 00:57:20,000
Enjoy the scenery while we drive.
1705
00:57:20,000 --> 00:57:21,300
(Representative of wanting to indulge in sentimentality)
Enjoy the scenery while we drive.
1706
00:57:21,300 --> 00:57:23,080
(Representative of wanting to indulge in sentimentality)
1707
00:57:23,800 --> 00:57:25,560
Kyung-soo: I think we can have lunch here.
1708
00:57:25,560 --> 00:57:25,640
(Food enthusiast using his expertise)
Kyung-soo: I think we can have lunch here.
1709
00:57:25,640 --> 00:57:26,570
This place looks good.
(Food enthusiast using his expertise)
1710
00:57:26,570 --> 00:57:28,000
(Food enthusiast using his expertise)
1711
00:57:28,840 --> 00:57:30,240
Kwang-soo: But the first thing we eat here...
1712
00:57:30,240 --> 00:57:31,400
...should be tacos.
1713
00:57:31,400 --> 00:57:33,280
Kyung-soo: We have to eat tacos.
1714
00:57:33,960 --> 00:57:35,140
Wow, it must be delicious.
1715
00:57:35,840 --> 00:57:36,320
Woo-bin: Look.
1716
00:57:36,320 --> 00:57:37,200
Kwang-soo: Is that a review?
1717
00:57:38,040 --> 00:57:39,160
(Taco place known among the locals)
1718
00:57:39,160 --> 00:57:40,640
-Only locals eat there. -Yeah.
(Taco place known among the locals)
1719
00:57:40,640 --> 00:57:42,920
Kyung-soo: I feel like these tacos will be really good.
1720
00:57:43,320 --> 00:57:44,400
Let's go there.
1721
00:57:45,040 --> 00:57:46,120
Production team: What's the rating?
1722
00:57:46,120 --> 00:57:46,280
It's 4.4 stars.
1723
00:57:46,280 --> 00:57:47,410
(Taco place with 4.4 stars on G)
It's 4.4 stars.
1724
00:57:47,410 --> 00:57:48,840
(Taco place with 4.4 stars on G)
1725
00:57:48,920 --> 00:57:49,600
Woo-bin: But...
1726
00:57:49,600 --> 00:57:51,200
I don't think they take cards there.
1727
00:57:51,200 --> 00:57:51,280
(Only worried about the bill)
I don't think they take cards there.
1728
00:57:51,280 --> 00:57:52,720
(Only worried about the bill)
1729
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Kwang-soo: I need a Coke right now.
1730
00:57:55,240 --> 00:57:56,910
Cane sugar Coke.
1731
00:57:56,920 --> 00:57:58,520
(Only thinking about Coke)
1732
00:57:59,200 --> 00:58:00,440
Kyung-soo: Thank you.
1733
00:58:00,440 --> 00:58:01,520
Gracias.
1734
00:58:01,520 --> 00:58:02,160
Is this it?
1735
00:58:02,160 --> 00:58:02,960
(Arrived near the destination)
We're here.
1736
00:58:02,960 --> 00:58:04,470
-Is this the restaurant? -Thank you.
(Arrived near the destination)
1737
00:58:07,650 --> 00:58:08,330
Thank you.
1738
00:58:09,040 --> 00:58:10,160
(Current time: 1 PM)
1739
00:58:10,160 --> 00:58:12,000
Not yet...
(Current time: 1 PM)
1740
00:58:12,000 --> 00:58:13,760
Kyung-soo: Check-in time is...
1741
00:58:13,760 --> 00:58:14,800
...in two hours.
1742
00:58:14,800 --> 00:58:15,680
That's perfect for us.
1743
00:58:15,680 --> 00:58:17,320
Kyung-soo: We can eat first.
1744
00:58:17,320 --> 00:58:17,840
Kyung-soo: Follow me.
1745
00:58:17,840 --> 00:58:18,800
Kwang-soo: Should we get a Coke first?
1746
00:58:19,200 --> 00:58:20,800
Woo-bin: Okay, let's get one.
1747
00:58:20,800 --> 00:58:22,280
Kyung-soo: I think the restaurant will have Coke.
1748
00:58:22,800 --> 00:58:25,160
(Heading to the lunch restaurant)
1749
00:58:25,320 --> 00:58:29,640
(The real exploration begins)
1750
00:58:30,120 --> 00:58:31,540
Kwang-soo: Someone's drinking Coke over there again.
1751
00:58:34,760 --> 00:58:35,920
Hey, do you want to have a Coke first?
1752
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Kyung-soo: Ugh, you keep talking about Coke…
1753
00:58:39,360 --> 00:58:40,040
Hyung, they have it at the restaurant.
1754
00:58:40,040 --> 00:58:41,490
Kwang-soo: They sell Coke here too…
1755
00:58:42,240 --> 00:58:43,440
Kyung-soo: Aish.
1756
00:58:44,280 --> 00:58:47,680
(…already fed up before even eating)
1757
00:58:50,920 --> 00:58:52,040
Kyung-soo: Here…
1758
00:58:52,800 --> 00:58:54,280
Woo-bin: The restaurant seems to be here, hyung.
1759
00:58:54,280 --> 00:58:55,410
Let's go inside first.
1760
00:58:56,280 --> 00:58:57,400
Kyung-soo: It's here, hyung.
1761
00:58:57,400 --> 00:58:57,480
(The first taco shop in Mexico)
Kyung-soo: It's here, hyung.
1762
00:58:57,480 --> 00:58:59,420
-What? Is this it? -Yes, here.
(The first taco shop in Mexico)
1763
00:58:59,420 --> 00:59:00,240
(The first taco shop in Mexico)
1764
00:59:00,320 --> 00:59:01,330
Kwang-soo: Oh, they have Coke.
1765
00:59:02,560 --> 00:59:04,480
(They happen to have Coke too)
1766
00:59:04,480 --> 00:59:04,600
Kwang-soo: Excuse me.
(They happen to have Coke too)
1767
00:59:04,600 --> 00:59:05,630
Kwang-soo: Excuse me.
1768
00:59:06,110 --> 00:59:07,200
Woo-bin: How are you?
1769
00:59:08,400 --> 00:59:09,560
Excuse me.
1770
00:59:09,560 --> 00:59:12,160
Excuse me, can I pay with a card here?
1771
00:59:12,160 --> 00:59:12,190
(Checking payment methods first)
Excuse me, can I pay with a card here?
1772
00:59:12,190 --> 00:59:12,440
(Checking payment methods first)
1773
00:59:12,440 --> 00:59:13,400
Yes.
(Checking payment methods first)
1774
00:59:13,400 --> 00:59:14,720
(Checking payment methods first)
1775
00:59:14,800 --> 00:59:16,600
Woo-bin: We can use a credit card here, hyung.
1776
00:59:16,600 --> 00:59:17,400
(The manager is happy to hear they can pay with a card)
Really?
1777
00:59:17,400 --> 00:59:18,060
Great!
(The manager is happy to hear they can pay with a card)
1778
00:59:18,060 --> 00:59:18,920
(The manager is happy to hear they can pay with a card)
1779
00:59:19,320 --> 00:59:21,560
Translation software: Please recommend something.
1780
00:59:22,600 --> 00:59:23,920
Kyung-soo: Please recommend something.
1781
00:59:24,120 --> 00:59:25,120
(Personally searching for photos to show everyone)
1782
00:59:25,120 --> 00:59:26,920
This is this.
(Personally searching for photos to show everyone)
1783
00:59:27,320 --> 00:59:27,720
It's a chicken burrito.
1784
00:59:27,720 --> 00:59:28,160
(Recommending the 'Chicken Burrito' on the menu)
It's a chicken burrito.
1785
00:59:28,160 --> 00:59:29,560
-OK. -OK.
(Recommending the 'Chicken Burrito' on the menu)
1786
00:59:29,560 --> 00:59:30,680
OK, chicken.
(Recommending the 'Chicken Burrito' on the menu)
1787
00:59:30,680 --> 00:59:31,160
(Recommending the 'Chicken Burrito' on the menu)
1788
00:59:31,200 --> 00:59:32,400
Ah, is this what she's talking about?
1789
00:59:33,600 --> 00:59:36,100
Kwang-soo: Eres muy amable.
1790
00:59:37,040 --> 00:59:38,160
(Thank you very much)
1791
00:59:38,200 --> 00:59:40,400
Kwang-soo: You're very kind.
1792
00:59:41,080 --> 00:59:43,560
(Expressing gratitude with the help of a translator)
1793
00:59:44,440 --> 00:59:45,920
Kyung-soo: Ah, I feel really bad now.
1794
00:59:45,920 --> 00:59:46,850
The food's all soggy.
1795
00:59:47,280 --> 00:59:48,970
Na PD: Ah, this person was just eating…
1796
00:59:49,000 --> 00:59:51,320
(…lunch directly put on hold)
1797
00:59:52,120 --> 00:59:53,280
Kwang-soo: Por favor,
1798
00:59:53,280 --> 00:59:55,960
tome esto primero.
1799
00:59:56,240 --> 00:59:58,880
Boss: Ah, it's okay. Thank you.
1800
00:59:59,000 --> 01:00:00,080
PD Na: What did you say?
1801
01:00:00,080 --> 01:00:01,740
Kwang-soo: I told her to eat first.
1802
01:00:02,240 --> 01:00:05,480
(The boss gets priority!)
1803
01:00:05,560 --> 01:00:07,080
One, two, three.
1804
01:00:07,080 --> 01:00:09,440
Kyung-soo: Three tacos, three chicken burritos.
1805
01:00:10,760 --> 01:00:11,930
And one quesadilla.
1806
01:00:12,360 --> 01:00:13,800
Kwang-soo: Three... three Cokes.
1807
01:00:15,480 --> 01:00:16,360
Kwang-soo: Three Cokes.
1808
01:00:17,200 --> 01:00:18,610
Ah, this guy, seriously...
1809
01:00:18,640 --> 01:00:20,680
(He's serious about his Coke.)
1810
01:00:20,680 --> 01:00:22,560
Woo-bin: Between the cheese and fried chicken quesadilla,
1811
01:00:22,560 --> 01:00:24,000
which one should we get?
1812
01:00:24,000 --> 01:00:24,720
Fried chicken...
1813
01:00:24,720 --> 01:00:25,840
Kyung-soo: We already ordered chicken burritos.
1814
01:00:25,840 --> 01:00:27,200
Let's go with the cheese quesadilla then.
1815
01:00:27,200 --> 01:00:28,920
Okay, let's get the cheese quesadilla.
1816
01:00:28,920 --> 01:00:29,080
Woo-bin: We'll have one cheese quesadilla.
1817
01:00:29,080 --> 01:00:29,840
(Ha!)
Woo-bin: We'll have one cheese quesadilla.
1818
01:00:29,840 --> 01:00:31,400
Woo-bin: We'll have one cheese quesadilla.
1819
01:00:34,760 --> 01:00:36,480
Kwang-soo: Didn't I say fried chicken?
1820
01:00:37,280 --> 01:00:40,400
They discussed it...
1821
01:00:40,400 --> 01:00:41,040
and decided on cheese.
1822
01:00:41,040 --> 01:00:42,920
Woo-bin: Majority rules, 2 to 1.
1823
01:00:42,920 --> 01:00:44,720
Kwang-soo: To be honest, even coming to Mexico,
1824
01:00:46,280 --> 01:00:48,320
I was the only one saying Canada...
1825
01:00:48,320 --> 01:00:49,480
Kyung-soo: Thank you very much.
1826
01:00:49,920 --> 01:00:52,390
Kwang-soo: One Coke Zero.
1827
01:00:53,080 --> 01:00:53,800
I'll have a Coke Zero too.
1828
01:00:53,800 --> 01:00:54,440
Is that so?
1829
01:00:54,440 --> 01:00:54,560
(Getting revenge with Coke Zero)
Is that so?
1830
01:00:54,560 --> 01:00:55,800
One Coke Zero based on the ratio. Good.
(Getting revenge with Coke Zero)
1831
01:00:55,800 --> 01:00:56,600
(Getting revenge with Coke Zero)
1832
01:00:57,710 --> 01:00:58,590
Kyung-soo: Thank you.
1833
01:00:58,720 --> 01:00:59,600
(The Cokes arrive)
1834
01:00:59,600 --> 01:01:00,280
Thank you.
(The Cokes arrive)
1835
01:01:00,280 --> 01:01:00,440
(The Cokes arrive)
1836
01:01:00,440 --> 01:01:01,120
Thank you.
(The Cokes arrive)
1837
01:01:01,640 --> 01:01:03,320
Woo-bin: Wow, hyung, let's have a drink.
1838
01:01:03,320 --> 01:01:04,510
I really want to try it.
1839
01:01:05,560 --> 01:01:09,320
(Made with real cane sugar...)
1840
01:01:10,120 --> 01:01:12,720
(What does Mexican Coke taste like...?)
1841
01:01:12,760 --> 01:01:14,000
Kyung-soo:...
1842
01:01:14,080 --> 01:01:16,680
(The food director can't easily say.)
1843
01:01:16,840 --> 01:01:18,200
(Sneaking a peek)
1844
01:01:18,520 --> 01:01:20,000
Kwang-soo:...
1845
01:01:20,000 --> 01:01:21,400
Woo-bin:...
1846
01:01:21,400 --> 01:01:22,760
Kyung-soo: It's just regular Coke.
1847
01:01:22,760 --> 01:01:24,360
Kwang-soo: Wait... hold on...
1848
01:01:24,360 --> 01:01:25,610
Kyung-soo: It's just regular Coke.
1849
01:01:26,080 --> 01:01:30,360
(The surprising thing is he keeps drinking it even though he knows the taste.)
1850
01:01:30,520 --> 01:01:32,800
Kyungsoo: This tastes exactly the same, right?
1851
01:01:32,800 --> 01:01:33,760
Doesn't seem any different.
1852
01:01:33,760 --> 01:01:35,120
Kwangsoo: This is the Coke flavor I know.
1853
01:01:36,320 --> 01:01:38,640
(Takes another sip)
1854
01:01:38,770 --> 01:01:39,640
Actually...
1855
01:01:39,640 --> 01:01:40,920
Woobin: ...
1856
01:01:40,920 --> 01:01:42,400
Kwangsoo: Was I expecting too much?
1857
01:01:42,680 --> 01:01:44,440
(Malfunctioning reaction)
It's just regular Coke.
1858
01:01:44,440 --> 01:01:45,080
(Malfunctioning reaction)
1859
01:01:45,200 --> 01:01:46,430
Kwangsoo: No, I heard that Mexican
1860
01:01:46,430 --> 01:01:48,000
Coke tastes much better than anywhere else.
1861
01:01:48,400 --> 01:01:49,360
Kyungsoo: Then let's try other places
1862
01:01:49,360 --> 01:01:50,800
and keep trying.
1863
01:01:51,720 --> 01:01:51,800
Kyungsoo: Can I get a beer, please?
1864
01:01:51,800 --> 01:01:53,960
(Ordering beer since it didn't meet expectations)
Kyungsoo: Can I get a beer, please?
1865
01:01:53,960 --> 01:01:56,680
Kyungsoo: Can I get a beer, please?
1866
01:01:57,560 --> 01:01:59,080
Boss: Regular or dark beer?
1867
01:01:59,120 --> 01:02:01,440
(What...?)
1868
01:02:02,120 --> 01:02:02,800
Kwangsoo: Can't understand.
1869
01:02:02,800 --> 01:02:04,400
Kyungsoo: He can only speak it, but can't understand it.
1870
01:02:04,400 --> 01:02:04,480
(A common side effect of using translation software)
Kyungsoo: He can only speak it, but can't understand it.
1871
01:02:04,480 --> 01:02:06,440
(A common side effect of using translation software)
1872
01:02:08,160 --> 01:02:08,200
This one...
1873
01:02:08,200 --> 01:02:09,840
(Photo menu makes a reappearance)
This one...
1874
01:02:09,840 --> 01:02:10,480
(Photo menu makes a reappearance)
1875
01:02:10,480 --> 01:02:10,600
Woobin: We'll have this.
(Photo menu makes a reappearance)
1876
01:02:10,600 --> 01:02:11,080
Woobin: We'll have this.
1877
01:02:11,080 --> 01:02:11,840
Kyungsoo: Thank you very much.
1878
01:02:12,670 --> 01:02:12,840
-Thank you. -Thank you.
1879
01:02:12,840 --> 01:02:14,960
(Beers arrive)
-Thank you. -Thank you.
1880
01:02:15,120 --> 01:02:16,000
Kyungsoo: How's the Mexican beer?
1881
01:02:16,000 --> 01:02:16,920
Let me try it.
1882
01:02:17,320 --> 01:02:17,360
We ordered four.
1883
01:02:17,360 --> 01:02:19,560
(Will Mexican beer offer a brand new flavor...?)
We ordered four.
1884
01:02:19,560 --> 01:02:21,280
(Will Mexican beer offer a brand new flavor...?)
1885
01:02:22,520 --> 01:02:23,640
Kyungsoo: Oh...
1886
01:02:23,640 --> 01:02:24,560
Woobin: Is it good?
1887
01:02:24,880 --> 01:02:27,120
Kyungsoo: Why does the beer taste like sesame oil?
1888
01:02:27,480 --> 01:02:28,320
It's fragrant.
1889
01:02:28,920 --> 01:02:30,920
Seriously... I'm not kidding.
1890
01:02:31,840 --> 01:02:33,200
This is seriously delicious.
1891
01:02:33,920 --> 01:02:34,560
(Takes a sip with skepticism...)
1892
01:02:34,560 --> 01:02:35,720
Is it the same one?
(Takes a sip with skepticism...)
1893
01:02:35,720 --> 01:02:36,520
(Takes a sip with skepticism...)
1894
01:02:36,520 --> 01:02:39,200
Kwangsoo: ...
1895
01:02:39,760 --> 01:02:40,680
Kyungsoo: Right?
1896
01:02:40,680 --> 01:02:41,440
Kwangsoo: Oh my god...
1897
01:02:41,440 --> 01:02:42,680
No, seriously...
1898
01:02:43,040 --> 01:02:43,920
Kyungsoo: It's really good.
1899
01:02:43,920 --> 01:02:45,600
Kwangsoo: I'm getting goosebumps, seriously.
1900
01:02:45,600 --> 01:02:46,960
Kyungsoo: No, there really is a sesame oil aroma.
1901
01:02:46,960 --> 01:02:48,040
Kwangsoo: Hey, try drinking it.
1902
01:02:48,520 --> 01:02:49,600
Hyung, now…
1903
01:02:49,600 --> 01:02:51,280
Now's not the time to film, hurry and drink the beer.
1904
01:02:51,520 --> 01:02:53,560
(Inspecting the beer)
1905
01:02:54,280 --> 01:02:55,520
Kwangsoo: No, it's different. It really is different.
1906
01:02:55,520 --> 01:02:56,570
The beer really is different.
1907
01:02:56,960 --> 01:02:57,840
Kyungsoo: It's really good.
1908
01:02:58,080 --> 01:02:59,040
(Smiling)
1909
01:02:59,040 --> 01:02:59,920
Right?
(Smiling)
1910
01:02:59,920 --> 01:03:01,650
Kwangsoo: I really can't help but smile.
1911
01:03:02,240 --> 01:03:04,520
Woobin: Wow, there really is a sesame oil flavor.
1912
01:03:04,520 --> 01:03:06,000
Na PD: Ah, this is…
1913
01:03:06,000 --> 01:03:07,240
Maybe someone touched oil and then handled the beer…
1914
01:03:07,240 --> 01:03:08,960
Kyungsoo: Ah, really…
1915
01:03:09,940 --> 01:03:10,600
There's a sesame oil flavor in the aftertaste.
1916
01:03:10,600 --> 01:03:11,300
(Offering a taste to the skeptics)
There's a sesame oil flavor in the aftertaste.
1917
01:03:11,300 --> 01:03:14,400
It's not the aroma of sesame oil that was dropped in.
(Offering a taste to the skeptics)
1918
01:03:14,400 --> 01:03:15,720
Kyungsoo: It's a flavor inside the beer.
1919
01:03:15,720 --> 01:03:16,840
Skeptic:…
1920
01:03:16,840 --> 01:03:17,480
Ah, it's really fragrant…
1921
01:03:17,480 --> 01:03:18,560
Right? It's fragrant, isn't it?
1922
01:03:18,560 --> 01:03:20,320
Kwangsoo: How can beer be so fragrant…
1923
01:03:20,320 --> 01:03:20,400
It's so amazing.
1924
01:03:20,400 --> 01:03:21,520
(Skeptics retreat and return)
It's so amazing.
1925
01:03:21,520 --> 01:03:22,680
(Skeptics retreat and return)
1926
01:03:23,150 --> 01:03:25,230
Translation software: Dame uno mas
1927
01:03:25,230 --> 01:03:26,330
Kyungsoo: We'll have another one.
1928
01:03:26,960 --> 01:03:27,550
(A taste that makes you want to order more)
1929
01:03:27,550 --> 01:03:28,710
Dame uno mas
(A taste that makes you want to order more)
1930
01:03:28,710 --> 01:03:29,400
(A taste that makes you want to order more)
1931
01:03:29,720 --> 01:03:30,320
Just now, over there…
1932
01:03:30,320 --> 01:03:31,520
Kwangsoo: Oh, it's here…
1933
01:03:31,920 --> 01:03:32,840
Kyungsoo: So fast?
1934
01:03:33,680 --> 01:03:33,880
(Salsa: A sauce made primarily from tomatoes and chili peppers, mainly with a spicy flavor)
1935
01:03:33,880 --> 01:03:35,870
-Salsa -Salsa
(Salsa: A sauce made primarily from tomatoes and chili peppers, mainly with a spicy flavor)
1936
01:03:35,870 --> 01:03:36,280
(Salsa: A sauce made primarily from tomatoes and chili peppers, mainly with a spicy flavor)
1937
01:03:36,280 --> 01:03:37,680
This is salsa.
(Salsa: A sauce made primarily from tomatoes and chili peppers, mainly with a spicy flavor)
1938
01:03:38,120 --> 01:03:39,920
Are we supposed to dip it? It's hot.
1939
01:03:42,480 --> 01:03:43,320
Kyungsoo: Whoa.
1940
01:03:43,320 --> 01:03:44,120
Kwangsoo: What's wrong?
1941
01:03:44,520 --> 01:03:45,080
Is it good?
1942
01:03:45,080 --> 01:03:46,160
Kyungsoo: It's super delicious.
1943
01:03:46,160 --> 01:03:48,480
Woobin: Our spicy flavors are usually red.
1944
01:03:48,480 --> 01:03:49,220
Yeah.
1945
01:03:51,280 --> 01:03:52,440
Kwangsoo: Oh, this is good.
1946
01:03:52,440 --> 01:03:53,760
Woobin: This is a good kind of spicy.
1947
01:03:54,040 --> 01:03:55,160
Kwangsoo: Actually, this is a bit…
1948
01:03:55,160 --> 01:03:56,840
This is the kind that CEO Ko was talking about, right?
1949
01:03:56,840 --> 01:04:00,070
Bringing something like this back to Korea.
1950
01:04:00,680 --> 01:04:01,920
You put this...
1951
01:04:01,920 --> 01:04:01,960
(Trying to rely on the Food Master)
You put this...
1952
01:04:01,960 --> 01:04:03,130
(Trying to rely on the Food Master)
1953
01:04:03,130 --> 01:04:04,160
- I'll remember. - Yeah.
(Trying to rely on the Food Master)
1954
01:04:04,160 --> 01:04:06,640
Kwang-soo: You have to remember and then go back and make it.
1955
01:04:06,640 --> 01:04:07,600
Kyung-soo: But...
1956
01:04:08,320 --> 01:04:09,280
Hyung, look at this.
1957
01:04:10,040 --> 01:04:11,760
Make broth with anchovies.
1958
01:04:11,760 --> 01:04:14,840
Then soak chili flakes in hot water.
1959
01:04:14,840 --> 01:04:15,000
- It'll bring out that flavor. - It'll have that taste.
1960
01:04:15,000 --> 01:04:17,160
(The Food Master immediately recalls the recipe)
- It'll bring out that flavor. - It'll have that taste.
1961
01:04:17,960 --> 01:04:19,220
Woo-bin: Ah, the weather is so nice.
1962
01:04:19,760 --> 01:04:20,120
Mexico is more laid-back than I imagined.
1963
01:04:20,120 --> 01:04:21,440
(As they enjoy the relaxed kitchen in Mexico)
Mexico is more laid-back than I imagined.
1964
01:04:21,440 --> 01:04:22,080
(As they enjoy the relaxed kitchen in Mexico)
1965
01:04:22,080 --> 01:04:22,760
Yeah.
(As they enjoy the relaxed kitchen in Mexico)
1966
01:04:39,840 --> 01:04:40,160
What is it?
1967
01:04:40,160 --> 01:04:40,920
(The first dish appears)
What is it?
1968
01:04:40,920 --> 01:04:41,680
(The first dish appears)
1969
01:04:41,680 --> 01:04:41,720
Woo-bin: Thank you.
(The first dish appears)
1970
01:04:41,720 --> 01:04:42,520
Woo-bin: Thank you.
1971
01:04:42,840 --> 01:04:43,520
Thank you.
1972
01:04:43,520 --> 01:04:44,320
Kwang-soo: Wow, what is this?
1973
01:04:44,320 --> 01:04:45,200
Woo-bin: What is this?
1974
01:04:45,400 --> 01:04:45,720
(Quesadilla: A traditional Mexican dish made with cheese, etc. on a tortilla)
1975
01:04:45,720 --> 01:04:46,680
It looks delicious.
(Quesadilla: A traditional Mexican dish made with cheese, etc. on a tortilla)
1976
01:04:46,680 --> 01:04:48,660
It seems like the one that made four pieces is this.
(Quesadilla: A traditional Mexican dish made with cheese, etc. on a tortilla)
1977
01:04:48,660 --> 01:04:49,320
(Quesadilla: A traditional Mexican dish made with cheese, etc. on a tortilla)
1978
01:04:49,590 --> 01:04:50,840
Woo-bin: It looks like it'll be good.
1979
01:04:50,840 --> 01:04:51,610
Kwang-soo: Right?
1980
01:04:53,680 --> 01:04:55,960
(Meanwhile, the tacos are also finished)
1981
01:05:03,060 --> 01:05:03,720
Kwang-soo: Tacos.
1982
01:05:03,720 --> 01:05:04,600
Thank you.
1983
01:05:04,600 --> 01:05:05,520
Kwang-soo, Kyung-soo: Thank you.
1984
01:05:06,200 --> 01:05:07,120
Kyung-soo: I'm going to eat this.
1985
01:05:07,120 --> 01:05:08,830
This is really...
1986
01:05:09,000 --> 01:05:10,840
(Taco: A traditional Mexican dish with meat or vegetables wrapped in a tortilla)
1987
01:05:10,840 --> 01:05:12,240
So this is what a taco is.
(Taco: A traditional Mexican dish with meat or vegetables wrapped in a tortilla)
1988
01:05:12,240 --> 01:05:13,200
(Taco: A traditional Mexican dish with meat or vegetables wrapped in a tortilla)
1989
01:05:13,400 --> 01:05:15,080
Woo-bin: What's this green stuff? Is it chili?
1990
01:05:15,080 --> 01:05:15,960
Production Team: Cactus.
1991
01:05:15,960 --> 01:05:17,320
Kwang-soo: Is it cactus?
1992
01:05:17,320 --> 01:05:18,040
The green one?
1993
01:05:19,880 --> 01:05:21,400
Kwang-soo: Seriously...
1994
01:05:21,520 --> 01:05:22,400
Kyung-soo: Really?
1995
01:05:23,080 --> 01:05:24,160
Kwang-soo: Can you eat cactus?
1996
01:05:24,160 --> 01:05:25,200
Woo-bin: Tequila is also...
1997
01:05:25,200 --> 01:05:26,400
Made from cactus (it's not).
1998
01:05:26,600 --> 01:05:27,400
Really?
1999
01:05:27,400 --> 01:05:28,000
Kyung-soo: ...
2000
01:05:28,000 --> 01:05:29,510
It's agave. (Correction)
2001
01:05:32,200 --> 01:05:33,960
(Their first taco in Mexico)
2002
01:05:33,960 --> 01:05:36,600
(What exactly does it taste like...?)
2003
01:05:38,800 --> 01:05:41,240
Woo-bin: ...
2004
01:05:41,720 --> 01:05:43,840
Kwang-soo: ... (Sneaking a peek)
2005
01:05:46,160 --> 01:05:48,240
(Ambiguous glances exchanged)
2006
01:05:48,240 --> 01:05:48,280
Kwang-soo: What's going on? Heh heh. (Ambiguous glances exchanged)
2007
01:05:48,280 --> 01:05:49,600
Kwang-soo: What's going on? Heh heh.
2008
01:05:50,000 --> 01:05:51,560
Production team: Be honest!
2009
01:05:51,560 --> 01:05:53,600
Kwang-soo: ... (Troubled)
2010
01:05:53,600 --> 01:05:55,320
It's good, but I wouldn't eat it again.
2011
01:05:55,600 --> 01:05:56,800
Kyung-soo: The taste isn't anything special.
2012
01:05:56,800 --> 01:05:57,660
Woo-bin: Yes.
2013
01:05:58,120 --> 01:05:59,720
Kyung-soo: It's a flavor you can find in Korea too.
2014
01:05:59,720 --> 01:06:00,840
It's just ham...
2015
01:06:01,520 --> 01:06:02,910
Kyung-soo: And this cactus.
2016
01:06:04,960 --> 01:06:06,520
It doesn't really stand out.
2017
01:06:07,120 --> 01:06:08,560
It's just peas...
2018
01:06:09,120 --> 01:06:11,280
Li...little peas...
2019
01:06:12,240 --> 01:06:12,600
It tastes like boiled cowpeas.
2020
01:06:12,600 --> 01:06:15,240
(Cactus = taste of boiled cowpeas?)
It tastes like boiled cowpeas.
2021
01:06:15,240 --> 01:06:15,400
Kyung-soo: That's the feeling.
(Cactus = taste of boiled cowpeas?)
It tastes like boiled cowpeas.
2022
01:06:15,400 --> 01:06:16,390
Kyung-soo: That's the feeling.
2023
01:06:17,920 --> 01:06:19,960
(Next dish arrives)
2024
01:06:19,960 --> 01:06:20,770
What is this?
(Next dish arrives)
2025
01:06:20,880 --> 01:06:22,240
(Chicken Flautas: Meat and vegetables wrapped in a tortilla, rolled up, and eaten with sauce)
2026
01:06:22,240 --> 01:06:23,000
Thank you.
(Chicken Flautas: Meat and vegetables wrapped in a tortilla, rolled up, and eaten with sauce)
2027
01:06:23,000 --> 01:06:24,600
(Chicken Flautas: Meat and vegetables wrapped in a tortilla, rolled up, and eaten with sauce)
2028
01:06:24,600 --> 01:06:25,640
There's a tortilla here too.
(Chicken Flautas: Meat and vegetables wrapped in a tortilla, rolled up, and eaten with sauce)
2029
01:06:25,640 --> 01:06:26,800
Kwang-soo: There's a tortilla here too.
2030
01:06:26,800 --> 01:06:28,350
Woo-bin: They're all pretty similar.
2031
01:06:29,240 --> 01:06:31,960
(Takes a bite of the chicken flauta)
2032
01:06:33,600 --> 01:06:36,240
Kwang-soo: ...
2033
01:06:36,240 --> 01:06:37,040
You try it.
2034
01:06:37,760 --> 01:06:39,040
(Suspicious)
2035
01:06:39,040 --> 01:06:39,080
Kwang-soo: Hurry and try it.
(Suspicious)
2036
01:06:39,080 --> 01:06:39,890
Kwang-soo: Hurry and try it.
2037
01:06:42,920 --> 01:06:44,520
Eat it with the tortilla inside.
2038
01:06:45,680 --> 01:06:48,000
Kyung-soo: ...
2039
01:06:48,200 --> 01:06:50,400
(Meaningful look?)
2040
01:06:50,480 --> 01:06:51,710
Kyung-soo: Hmm...
2041
01:06:52,200 --> 01:06:53,960
Basic seasoning...
2042
01:06:54,720 --> 01:06:56,760
Oh, is it... is it too bland?
2043
01:06:57,200 --> 01:06:58,360
It's that kind of seasoning.
2044
01:06:58,880 --> 01:07:00,160
Kwang-soo: So, I think I understand.
2045
01:07:00,160 --> 01:07:01,280
Why they give so much sauce.
2046
01:07:01,280 --> 01:07:02,240
Woo-bin: But...
2047
01:07:02,480 --> 01:07:03,520
I think this is good.
2048
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Kyung-soo: The taste isn't bad.
2049
01:07:04,930 --> 01:07:06,530
Kwang-soo: In a subtle way.
2050
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
It all tastes healthy.
2051
01:07:08,480 --> 01:07:08,960
Chicken tacos are a common breakfast in Mexico.
2052
01:07:08,960 --> 01:07:10,040
(Takes a bite of a cheese quesadilla)
Chicken tacos are a common breakfast in Mexico.
2053
01:07:10,040 --> 01:07:10,240
(Takes a bite of a cheese quesadilla)
2054
01:07:10,240 --> 01:07:11,000
Chicken tacos?
(Takes a bite of a cheese quesadilla)
2055
01:07:11,000 --> 01:07:11,800
I guess so.
(Takes a bite of a cheese quesadilla)
2056
01:07:11,800 --> 01:07:13,040
Kyungsoo: It really soothes the stomach...
2057
01:07:13,040 --> 01:07:14,930
It really soothes the stomach.
2058
01:07:16,000 --> 01:07:17,210
Kyungsoo: I think this one is good.
2059
01:07:18,000 --> 01:07:18,930
The cheese one.
2060
01:07:24,240 --> 01:07:25,960
Kyungsoo: (Sneaks a peek)
2061
01:07:25,960 --> 01:07:28,360
Kwangsoo: ...
2062
01:07:28,360 --> 01:07:29,880
Hehehehe.
2063
01:07:29,880 --> 01:07:31,000
Woobin: Is it not good?
2064
01:07:31,000 --> 01:07:32,280
Kwangsoo: It tastes good...
2065
01:07:33,240 --> 01:07:33,640
How should I put it?
2066
01:07:33,640 --> 01:07:35,120
Overall, it's good...
2067
01:07:35,120 --> 01:07:37,040
Kwangsoo: They're all good... the food is all good.
2068
01:07:37,640 --> 01:07:39,040
With my eyes closed...
2069
01:07:39,040 --> 01:07:40,840
If you just shoved one in my mouth,
2070
01:07:40,840 --> 01:07:42,000
I probably couldn't tell the difference.
2071
01:07:43,680 --> 01:07:44,400
Production Team: They're basically all corn.
2072
01:07:44,400 --> 01:07:46,080
It's the taste of the tortilla.
2073
01:07:46,080 --> 01:07:47,750
Kwangsoo: That's the taste, that's the taste.
2074
01:07:47,750 --> 01:07:49,450
It's foreign food to us...
2075
01:07:49,450 --> 01:07:52,130
Kyungsoo: It's just everyday food for the locals.
2076
01:07:52,140 --> 01:07:53,480
Kwangsoo: So, we're now...
2077
01:07:54,600 --> 01:07:57,920
We've prepared four bowls of rice, including purple rice and brown rice.
2078
01:07:57,920 --> 01:08:00,360
We ate a lot of different kinds of...
2079
01:08:00,720 --> 01:08:03,480
(Brown rice, purple rice,
mixed grain rice, red bean rice)
2080
01:08:03,680 --> 01:08:05,960
Woobin: But as the first meal...
2081
01:08:05,960 --> 01:08:06,760
It feels healthy.
2082
01:08:06,760 --> 01:08:08,000
Not bad.
2083
01:08:08,000 --> 01:08:08,880
Woobin: So, it's good.
2084
01:08:09,400 --> 01:08:10,960
We won't have a protein deficiency.
2085
01:08:10,960 --> 01:08:11,640
We won't.
2086
01:08:11,640 --> 01:08:13,960
Kyungsoo: This has protein and carbs.
2087
01:08:13,960 --> 01:08:15,360
This is also protein, right?
2088
01:08:16,440 --> 01:08:17,680
That part is great.
2089
01:08:17,680 --> 01:08:19,880
This also has fat, but it has protein.
2090
01:08:20,200 --> 01:08:23,600
Woobin: Price-wise, if that's in pesos,
2091
01:08:23,600 --> 01:08:24,880
Isn't this meal very cheap?
2092
01:08:24,880 --> 01:08:25,880
Kyungsoo: Very cheap.
2093
01:08:25,880 --> 01:08:28,400
Woobin: If one taco is 30 pesos...
2094
01:08:28,400 --> 01:08:28,600
2200 won is 30 pesos.
2095
01:08:28,600 --> 01:08:30,160
(Note: Approximately 50 NTD)
2200 won is 30 pesos.
2096
01:08:30,160 --> 01:08:30,680
(Note: Approximately 50 NTD)
2097
01:08:30,680 --> 01:08:30,720
Kyungsoo: Wow, in that case... hyung.
(Note: Approximately 50 NTD)
2098
01:08:30,720 --> 01:08:31,359
Kyungsoo: Wow, in that case... hyung.
2099
01:08:31,359 --> 01:08:32,000
It's 2200 won.
2100
01:08:32,000 --> 01:08:33,310
We're rich!
2101
01:08:33,800 --> 01:08:35,120
Kwang-soo: Wow, you're right.
2102
01:08:35,120 --> 01:08:37,040
Wow, it's more than I thought.
2103
01:08:37,040 --> 01:08:38,569
We can eat really well.
2104
01:08:39,160 --> 01:08:40,359
Kyung-soo: I think we can go to
2105
01:08:40,359 --> 01:08:41,720
a nicer restaurant now.
2106
01:08:41,720 --> 01:08:42,399
Kwang-soo: Tonight?
2107
01:08:42,399 --> 01:08:43,399
Kyung-soo: Sure.
2108
01:08:43,399 --> 01:08:44,640
Tonight?
2109
01:08:44,640 --> 01:08:46,040
Kyung-soo: No, anytime is fine.
2110
01:08:46,240 --> 01:08:48,880
Woo-bin: No, we're going to Cancun first...
2111
01:08:49,080 --> 01:08:51,430
I heard things are more expensive in Cancun.
2112
01:08:52,319 --> 01:08:53,120
Kyung-soo: Oh, is that so?
2113
01:08:53,120 --> 01:08:56,460
Woo-bin: If we spend too much here...
2114
01:08:56,640 --> 01:08:56,960
(Considering PP's budget)
2115
01:08:56,960 --> 01:08:58,000
We might be in trouble when we get there. (Considering PP's budget)
2116
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Kyung-soo: We do need to sort out our budget. (Considering PP's budget)
2117
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Kyung-soo: We really need to sort out our budget.
2118
01:09:01,460 --> 01:09:02,700
Woo-bin: Let's decide on a daily spending limit.
2119
01:09:02,700 --> 01:09:03,710
Okay.
2120
01:09:04,279 --> 01:09:05,600
Kyung-soo: Do you know how much it costs for the three of us
2121
01:09:05,600 --> 01:09:06,840
to ride the subway?
2122
01:09:07,479 --> 01:09:07,680
Kyung-soo: 1,100 won.
2123
01:09:07,680 --> 01:09:08,470
(Note: Approximately 23 NTD) Kyung-soo: 1,100 won.
2124
01:09:08,470 --> 01:09:08,600
(Note: Approximately 23 NTD)
2125
01:09:08,600 --> 01:09:09,240
Kwang-soo: For three people? (Note: Approximately 23 NTD)
2126
01:09:09,240 --> 01:09:10,160
Kyung-soo: If three people ride...
2127
01:09:10,160 --> 01:09:11,319
Woo-bin: That's really cheap.
2128
01:09:11,319 --> 01:09:12,580
Kwang-soo: Let's take the subway then.
2129
01:09:12,580 --> 01:09:13,620
Hyung, it really won't cost much.
2130
01:09:13,620 --> 01:09:15,689
Kwang-soo: We can really save a lot of money.
2131
01:09:16,200 --> 01:09:18,060
Kyung-soo: It's 5 pesos per person.
2132
01:09:18,859 --> 01:09:19,979
That's 370 won.
2133
01:09:20,479 --> 01:09:21,160
Woo-bin: That's great.
2134
01:09:21,160 --> 01:09:22,020
(Grateful and very satisfied) Woo-bin: That's great.
2135
01:09:22,020 --> 01:09:22,760
(Grateful and very satisfied)
2136
01:09:22,760 --> 01:09:22,800
Kyung-soo: More than I thought... (Grateful and very satisfied)
2137
01:09:22,800 --> 01:09:24,359
Kyung-soo: More than I thought...
2138
01:09:24,359 --> 01:09:26,200
They gave us enough money.
2139
01:09:26,200 --> 01:09:27,200
CEO Ko did.
2140
01:09:27,640 --> 01:09:28,479
Let's go then.
2141
01:09:28,479 --> 01:09:29,479
We're full.
2142
01:09:29,680 --> 01:09:30,910
Woo-bin: I'm full.
2143
01:09:32,720 --> 01:09:33,800
Woo-bin: Thank you very much.
2144
01:09:33,800 --> 01:09:34,359
(Not forgetting to get a receipt) Woo-bin: Thank you very much.
2145
01:09:34,359 --> 01:09:36,020
(Not forgetting to get a receipt)
2146
01:09:36,020 --> 01:09:36,080
-Woo-bin: Nice to meet you. -Thank you. (Not forgetting to get a receipt)
2147
01:09:36,080 --> 01:09:37,319
-Woo-bin: Nice to meet you. -Thank you.
2148
01:09:37,319 --> 01:09:39,000
All: Thank you.
2149
01:09:39,479 --> 01:09:41,680
(Welcome to Mexico)
2150
01:09:42,540 --> 01:09:43,640
Woo-bin: Thank you.
2151
01:09:44,600 --> 01:09:47,600
(Ramyun and the Bean: A Bountiful and Blissful Overseas Journey)
2152
01:09:47,880 --> 01:09:49,240
Kyung-soo: We have a bit of a walk, hyung.
2153
01:09:49,479 --> 01:09:51,520
(Deciding to take the subway back to the hotel)
2154
01:09:51,520 --> 01:09:52,279
14 minutes?
(Deciding to take the subway back to the hotel)
2155
01:09:52,279 --> 01:09:53,520
(Deciding to take the subway back to the hotel)
2156
01:09:53,520 --> 01:09:53,560
Woo-bin: Kyung-soo, um...
(Deciding to take the subway back to the hotel)
2157
01:09:53,560 --> 01:09:54,680
Woo-bin: Kyung-soo, um...
2158
01:09:54,680 --> 01:09:55,640
We're walking to the subway.
2159
01:09:55,640 --> 01:09:57,779
Woo-bin: No, not the 14-minute walk.
2160
01:09:58,840 --> 01:09:59,960
How about this?
2161
01:09:59,960 --> 01:10:00,660
Kyung-soo: A transfer?
2162
01:10:01,080 --> 01:10:01,560
(A 4-minute walk instead of transferring)
2163
01:10:01,560 --> 01:10:04,720
Would that be too difficult?
(A 4-minute walk instead of transferring)
2164
01:10:04,720 --> 01:10:05,080
It's not difficult.
2165
01:10:05,080 --> 01:10:05,359
(Walking time reduced from 14 minutes to 4)
It's not difficult.
2166
01:10:05,359 --> 01:10:07,359
This is only a 4-minute walk.
(Walking time reduced from 14 minutes to 4)
2167
01:10:07,560 --> 01:10:09,800
Kyung-soo: Let's walk less and ride longer.
2168
01:10:09,800 --> 01:10:14,320
(Choosing the 4-minute walk with a transfer)
We're transferring, so we just need to pay attention when we get off.
2169
01:10:14,960 --> 01:10:16,280
(Suddenly scared at the thought of transferring)
2170
01:10:16,280 --> 01:10:16,840
Let's just walk.
(Suddenly scared at the thought of transferring)
2171
01:10:16,840 --> 01:10:17,400
Kwang-soo: We have to transfer?
2172
01:10:17,400 --> 01:10:19,040
Or can we just take one train?
2173
01:10:19,040 --> 01:10:20,920
Kyung-soo: It's a 14-minute walk...
2174
01:10:20,920 --> 01:10:20,960
(14-minute walk straight vs. 4-minute walk with a transfer)
Kyung-soo: It's a 14-minute walk...
2175
01:10:20,960 --> 01:10:21,680
(14-minute walk straight vs. 4-minute walk with a transfer)
2176
01:10:21,680 --> 01:10:23,360
But this one is nearby.
(14-minute walk straight vs. 4-minute walk with a transfer)
2177
01:10:23,360 --> 01:10:24,040
(14-minute walk straight vs. 4-minute walk with a transfer)
2178
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
-Kwang-soo: ... -Then let's choose this one.
2179
01:10:25,200 --> 01:10:26,720
Kwang-soo: Ah, I might not be able to transfer.
2180
01:10:27,320 --> 01:10:28,440
Woo-bin: So, should we just walk?
2181
01:10:28,440 --> 01:10:29,520
Kwang-soo: Let's walk the 14 minutes.
2182
01:10:29,520 --> 01:10:30,520
Kyung-soo: It's okay.
2183
01:10:30,520 --> 01:10:31,400
Kwang-soo: ...
2184
01:10:31,400 --> 01:10:32,760
Let's see as we walk.
2185
01:10:32,760 --> 01:10:33,240
What?
2186
01:10:33,240 --> 01:10:34,560
Kwang-soo: We can also buy tacos.
2187
01:10:34,560 --> 01:10:35,760
-Woo-bin: ... -Kyung-soo: ...
2188
01:10:35,760 --> 01:10:37,400
Woo-bin: 14 minutes, 850 meters.
2189
01:10:37,400 --> 01:10:38,950
Kwang-soo: 850 meters is a quick walk.
2190
01:10:39,120 --> 01:10:41,800
(With all this luggage...?)
2191
01:10:41,800 --> 01:10:42,760
Kwang-soo: Ah, really!
2192
01:10:43,830 --> 01:10:44,730
Woo-bin: Let's go.
2193
01:10:45,640 --> 01:10:46,720
Kwang-soo: It's not even hot outside anyway.
2194
01:10:49,360 --> 01:10:50,680
Kwang-soo: Ah, the weather is so nice.
2195
01:10:51,600 --> 01:10:53,760
(...The staff doesn't react.)
2196
01:10:53,830 --> 01:10:55,510
Q: Why are you the only one insisting on walking?
2197
01:10:56,440 --> 01:10:58,760
Kwang-soo: I offered my opinion several times.
2198
01:10:58,760 --> 01:10:59,640
Yes.
2199
01:10:59,640 --> 01:11:01,680
Kwang-soo: ...
2200
01:11:01,680 --> 01:11:03,160
They never listen to my ideas.
2201
01:11:03,160 --> 01:11:04,880
So this time, I was a bit more assertive.
2202
01:11:04,880 --> 01:11:06,160
I thought they'd ignore me this time too.
2203
01:11:06,480 --> 01:11:07,840
Na PD: Their thoughts...
2204
01:11:07,840 --> 01:11:08,960
Seem to differ from the boss's.
2205
01:11:08,960 --> 01:11:11,200
Kwang-soo: No, then they should give a reason!
2206
01:11:11,200 --> 01:11:13,110
I clearly said fried chicken earlier.
2207
01:11:13,240 --> 01:11:14,760
But they naturally suggested cheese would be good.
2208
01:11:14,760 --> 01:11:16,240
Since we've already ordered chicken, let's have cheese.
2209
01:11:16,240 --> 01:11:18,120
(Seemingly hurt by the chicken roll order earlier) Since we've already ordered chicken, let's have cheese.
2210
01:11:18,120 --> 01:11:18,680
(Seemingly hurt by the chicken roll order earlier)
2211
01:11:18,800 --> 01:11:20,640
Kwang-soo: I don't know about this...
2212
01:11:21,640 --> 01:11:23,840
Regardless of whether I'm the boss or not,
2213
01:11:25,000 --> 01:11:26,730
I'm also the oldest here.
2214
01:11:28,280 --> 01:11:29,840
Although that's in the past now.
2215
01:11:30,560 --> 01:11:32,610
Now I like Mexico, I really do.
2216
01:11:33,680 --> 01:11:36,320
But from the start, I said Canada.
2217
01:11:37,280 --> 01:11:39,420
Q. What's the reason for agreeing to walk?
2218
01:11:40,240 --> 01:11:41,540
Kyung-soo: He looked a little pitiful.
2219
01:11:43,360 --> 01:11:44,880
Woo-bin: You have to at times like this...
2220
01:11:44,880 --> 01:11:45,920
Kyung-soo: At least listen once.
2221
01:11:45,920 --> 01:11:46,720
Woo-bin: Yeah.
2222
01:11:47,040 --> 01:11:50,280
Kyung-soo: We have to agree first so we can...
2223
01:11:51,320 --> 01:11:53,360
Woo-bin: Yeah, that's how we can take credit.
2224
01:11:54,080 --> 01:11:55,640
Kyung-soo: He said he wanted to walk.
2225
01:11:55,640 --> 01:11:57,280
We're really walking now.
2226
01:11:57,280 --> 01:11:58,000
Yeah.
2227
01:11:58,400 --> 01:12:00,480
(Q. The reason for eating tacos?)
2228
01:12:00,480 --> 01:12:00,560
Kyung-soo: So, to some extent... (Q. The reason for eating tacos?)
2229
01:12:00,560 --> 01:12:02,160
Kyung-soo: So, to some extent...
2230
01:12:02,160 --> 01:12:04,520
We agree to things that seem doable.
2231
01:12:05,600 --> 01:12:07,440
If it's something that's absolutely impossible...
2232
01:12:07,440 --> 01:12:08,000
Na PD: You reject it outright?
2233
01:12:08,000 --> 01:12:08,940
Kyung-soo: Definitely.
2234
01:12:10,400 --> 01:12:11,510
Kwang-soo: Oh, it's a waffle.
2235
01:12:12,440 --> 01:12:14,240
Kyung-soo: ...
2236
01:12:14,240 --> 01:12:15,410
Just go straight.
2237
01:12:16,400 --> 01:12:17,240
(Raises hand)
2238
01:12:17,240 --> 01:12:19,440
(Kyung-soo crossing the street)
2239
01:12:22,560 --> 01:12:23,880
Kwang-soo: ...
2240
01:12:23,880 --> 01:12:24,800
Did they even hear what I said?
2241
01:12:24,800 --> 01:12:25,760
Are there waffles here?
2242
01:12:25,760 --> 01:12:28,060
They heard me, right? They heard me say waffles, right?
2243
01:12:28,360 --> 01:12:31,160
(Seems like they didn't hear)
2244
01:12:32,040 --> 01:12:33,660
Kwang-soo: Hey, there are waffles! Waffles!
2245
01:12:33,960 --> 01:12:35,000
Woo-bin: Kwang-soo hyung.
2246
01:12:35,880 --> 01:12:36,960
Kwang-soo: What? What is it?
2247
01:12:36,960 --> 01:12:37,990
Do you have plans with someone?
2248
01:12:39,640 --> 01:12:41,000
Woo-bin: This park is beautiful.
2249
01:12:41,480 --> 01:12:42,560
Kyung-soo: Should we go in and take a look, hyung?
2250
01:12:42,560 --> 01:12:43,440
Woo-bin: Okay.
2251
01:12:45,120 --> 01:12:47,600
(Decide to visit the park spontaneously)
2252
01:12:47,960 --> 01:12:49,360
Kyung-soo: The dogs here are so cute.
2253
01:12:49,360 --> 01:12:50,240
Woo-bin: Really.
2254
01:12:51,040 --> 01:12:52,110
So cute.
2255
01:12:53,880 --> 01:12:55,250
Kyung-soo: Wow, so cool.
2256
01:12:56,120 --> 01:12:57,550
It's a sheepdog, a sheepdog.
2257
01:12:58,080 --> 01:12:59,040
Woo-bin: Wow.
2258
01:13:02,080 --> 01:13:03,000
Kyung-soo: Hehe.
2259
01:13:03,400 --> 01:13:04,390
Woo-bin: Ah, so cute.
2260
01:13:05,080 --> 01:13:06,920
What's that? Is it a Chihuahua?
2261
01:13:07,400 --> 01:13:09,560
Kwang-soo: Chihuahuas are Mexican dogs.
2262
01:13:09,560 --> 01:13:10,440
Kyung-soo: Ah, really?
2263
01:13:10,440 --> 01:13:10,960
Kwang-soo: Yeah.
2264
01:13:10,960 --> 01:13:12,120
Woo-bin: Hyung, look at that.
2265
01:13:12,320 --> 01:13:12,960
What?
2266
01:13:12,960 --> 01:13:14,140
Kyung-soo: So cute.
2267
01:13:15,680 --> 01:13:18,000
Woo-bin: Its eyes are a bit gray.
2268
01:13:18,440 --> 01:13:19,400
It's wagging its tail like crazy.
2269
01:13:19,400 --> 01:13:20,120
So cute.
2270
01:13:20,400 --> 01:13:22,080
Woo-bin: It really looks like a baby.
2271
01:13:22,080 --> 01:13:23,240
Kwang-soo: There's a...
2272
01:13:23,240 --> 01:13:24,240
neighborhood in Mexico called Chihuahua.
2273
01:13:24,240 --> 01:13:24,320
Really?
2274
01:13:24,320 --> 01:13:25,440
(Seizing the chance to show off his Mexico knowledge)
Really?
2275
01:13:25,440 --> 01:13:26,080
(Seizing the chance to show off his Mexico knowledge)
2276
01:13:27,320 --> 01:13:28,200
Kyung-soo: We should go this way.
2277
01:13:31,960 --> 01:13:33,120
Kwang-soo: Hey, should we buy a bottle of water?
2278
01:13:34,360 --> 01:13:35,760
Woo-bin: Should we buy water here to get change?
2279
01:13:35,760 --> 01:13:36,760
Kwang-soo: Okay.
2280
01:13:37,480 --> 01:13:38,600
Woo-bin: Should we go?
2281
01:13:38,600 --> 01:13:39,320
Kwang-soo: Yeah.
2282
01:13:43,060 --> 01:13:43,910
Woo-bin: Hello.
2283
01:13:44,880 --> 01:13:47,200
Please... give me a receipt.
2284
01:13:47,200 --> 01:13:47,240
What?
2285
01:13:47,240 --> 01:13:47,840
(While the hyungs are getting the receipt)
What?
2286
01:13:47,840 --> 01:13:49,640
I need a receipt.
(While the hyungs are getting the receipt)
2287
01:13:50,240 --> 01:13:52,600
(Kyung-soo checks the map again)
2288
01:13:52,600 --> 01:13:54,560
(Q. Are you always checking the map?)
2289
01:13:54,560 --> 01:13:56,000
Kyung-soo: But if I don't check...
2290
01:13:56,840 --> 01:13:57,780
You saw it too.
2291
01:14:00,480 --> 01:14:02,020
I don't know where people will go.
2292
01:14:03,720 --> 01:14:05,120
Or where they'll suddenly turn...
2293
01:14:08,200 --> 01:14:09,450
I get anxious.
2294
01:14:10,200 --> 01:14:11,520
If the hyungs walk ahead,
2295
01:14:12,240 --> 01:14:13,260
I get really anxious.
2296
01:14:13,840 --> 01:14:16,280
So, I have to be like a guide.
2297
01:14:17,840 --> 01:14:18,790
Did you get the change?
2298
01:14:19,080 --> 01:14:20,140
We're crossing the street now.
2299
01:14:20,240 --> 01:14:21,840
(Switches back to guide mode)
2300
01:14:21,840 --> 01:14:21,880
Woo-bin: Kyung-soo. (Switches back to guide mode)
2301
01:14:21,880 --> 01:14:22,700
Woo-bin: Kyung-soo.
2302
01:14:24,080 --> 01:14:24,720
Thank you.
2303
01:14:24,720 --> 01:14:24,970
(But Kyung-soo is the first one taken care of.) Thank you.
2304
01:14:24,970 --> 01:14:27,120
(But Kyung-soo is the first one taken care of.)
2305
01:14:27,120 --> 01:14:27,990
Should we cross the street? (But Kyung-soo is the first one taken care of.)
2306
01:14:27,990 --> 01:14:28,520
(But Kyung-soo is the first one taken care of.)
2307
01:14:29,160 --> 01:14:29,680
(What does the first Mexican drink taste like...?)
2308
01:14:29,680 --> 01:14:30,520
It's good. (What does the first Mexican drink taste like...?)
2309
01:14:30,520 --> 01:14:31,720
(What does the first Mexican drink taste like...?)
2310
01:14:31,760 --> 01:14:33,600
Kwang-soo: ...
2311
01:14:35,160 --> 01:14:36,000
How should I put it...
2312
01:14:38,480 --> 01:14:39,200
How should I say it...
2313
01:14:39,200 --> 01:14:40,120
That...
2314
01:14:40,640 --> 01:14:42,080
It's kind of like the tacos we just had.
2315
01:14:42,080 --> 01:14:43,740
Woo-bin: Hyung, you say 'how should I say it' a lot.
2316
01:14:45,200 --> 01:14:47,320
Is it a hard flavor to define?
2317
01:14:50,320 --> 01:14:52,400
Is something wrong with this wheel?
2318
01:14:52,480 --> 01:14:54,680
(The wheel bears a suspicious weight.)
2319
01:14:54,680 --> 01:14:54,760
It looks really heavy now. (The wheel bears a suspicious weight.)
2320
01:14:54,760 --> 01:14:56,000
It looks really heavy now.
2321
01:14:56,000 --> 01:14:56,840
Is it okay?
2322
01:14:56,840 --> 01:14:59,000
No, this wheel really feels off.
2323
01:15:00,840 --> 01:15:01,800
I already asked about it.
2324
01:15:01,800 --> 01:15:03,760
Is it okay to walk for 15 minutes?
2325
01:15:04,800 --> 01:15:06,640
I think this is all part of the journey.
2326
01:15:07,520 --> 01:15:08,880
It's all memories.
2327
01:15:09,720 --> 01:15:12,480
(Rattling sounds)
2328
01:15:12,480 --> 01:15:16,200
(Part of the journey seems a bit strenuous.)
2329
01:15:16,200 --> 01:15:17,720
Kyung-soo, how much longer?
2330
01:15:17,720 --> 01:15:19,840
-It's a hardware store. -We're almost there.
2331
01:15:21,520 --> 01:15:23,280
Is it too late to change vehicles?
2332
01:15:23,840 --> 01:15:25,720
Did we miss it?
2333
01:15:25,720 --> 01:15:27,520
-Hyung. -I'm just asking.
2334
01:15:27,520 --> 01:15:28,680
Hyung, what's going on?
2335
01:15:28,680 --> 01:15:30,600
Did we go too far?
2336
01:15:30,600 --> 01:15:31,560
Hyung.
2337
01:15:32,200 --> 01:15:33,720
If we had changed vehicles earlier,
2338
01:15:33,720 --> 01:15:36,000
we'd probably be halfway there by now.
2339
01:15:36,000 --> 01:15:37,640
But we could have gone in the opposite direction.
2340
01:15:38,720 --> 01:15:38,960
That's not possible.
2341
01:15:38,960 --> 01:15:40,440
(Firmly) That's not possible.
2342
01:15:40,440 --> 01:15:42,480
Don't just look at the details. Look at the big picture.
2343
01:15:42,800 --> 01:15:45,440
(The representative tries to rationalize it anyway.)
2344
01:15:46,400 --> 01:15:49,680
(After a 14-minute walk...)
2345
01:15:49,680 --> 01:15:51,520
It's here. (Arriving at the subway station)
2346
01:15:51,520 --> 01:15:52,800
Hyung, we're here.
2347
01:15:52,800 --> 01:15:54,320
-Are we there? -Yeah.
2348
01:15:55,960 --> 01:15:57,520
I told you it would be quick.
2349
01:15:59,360 --> 01:16:02,680
(We need tickets to ride the subway...)
2350
01:16:03,840 --> 01:16:05,720
- Hello. - Hello.
2351
01:16:06,720 --> 01:16:08,520
For 3 people.
2352
01:16:08,520 --> 01:16:10,200
That'll be 30 pesos.
2353
01:16:10,200 --> 01:16:13,320
The card was 15, and I loaded another 15 on it.
2354
01:16:14,080 --> 01:16:15,360
Oh…
2355
01:16:15,360 --> 01:16:15,480
Can I use a credit card?
2356
01:16:15,480 --> 01:16:16,560
(Speechless in the face of rapid Spanish)
Can I use a credit card?
2357
01:16:16,560 --> 01:16:17,760
(Speechless in the face of rapid Spanish)
2358
01:16:17,840 --> 01:16:19,320
Can I pay with a credit card?
2359
01:16:19,320 --> 01:16:21,040
- No? - No, cash only.
2360
01:16:21,040 --> 01:16:22,400
OK.
2361
01:16:23,800 --> 01:16:24,560
Perfect.
2362
01:16:24,560 --> 01:16:26,600
- Thank you. - Thank you.
2363
01:16:27,600 --> 01:16:28,920
It's already loaded, so you can use it.
2364
01:16:28,920 --> 01:16:31,000
But can three people use it together?
2365
01:16:31,000 --> 01:16:31,200
How would three people use it?
2366
01:16:31,200 --> 01:16:32,920
(Only one card for three people…)
How would three people use it?
2367
01:16:32,920 --> 01:16:33,040
There are three of us.
(Only one card for three people…)
How would three people use it?
2368
01:16:33,040 --> 01:16:34,080
There are three of us.
2369
01:16:34,080 --> 01:16:36,200
The card has three rides on it.
2370
01:16:36,200 --> 01:16:37,280
I see.
2371
01:16:37,280 --> 01:16:38,640
I think it'll work.
2372
01:16:38,640 --> 01:16:39,680
Thank you.
2373
01:16:39,840 --> 01:16:41,800
(Just pretend we understand and leave this place (?))
2374
01:16:41,800 --> 01:16:42,000
Will it really work?
(Just pretend we understand and leave this place (?))
2375
01:16:42,000 --> 01:16:43,440
Will it really work?
2376
01:16:43,440 --> 01:16:45,320
- All three of us. - Bro, try scanning it first.
2377
01:16:45,320 --> 01:16:46,680
If it doesn't work, then…
2378
01:16:49,720 --> 01:16:50,800
Wow.
2379
01:16:50,800 --> 01:16:51,880
Wow.
2380
01:16:52,080 --> 01:16:54,920
(Encountering an obstacle)
2381
01:16:55,280 --> 01:16:56,680
Wow.
2382
01:16:56,720 --> 01:17:00,080
(But for someone, it's a chance to work out)
2383
01:17:03,120 --> 01:17:04,600
Do we scan it and then pass it back?
2384
01:17:04,600 --> 01:17:06,640
Let's just go in and see.
2385
01:17:06,640 --> 01:17:06,680
I feel like we can just explain it here.
2386
01:17:06,680 --> 01:17:08,400
(Will they be able to get on the subway smoothly…?)
I feel like we can just explain it here.
2387
01:17:08,400 --> 01:17:09,960
Bro, let's just go in and see.
(Will they be able to get on the subway smoothly…?)
2388
01:17:09,960 --> 01:17:10,600
(Will they be able to get on the subway smoothly…?)
2389
01:17:13,880 --> 01:17:16,120
(Blocked by the gate)
2390
01:17:16,120 --> 01:17:17,400
Sorry.
(Blocked by the gate)
2391
01:17:17,960 --> 01:17:21,040
(A passing citizen)
2392
01:17:21,040 --> 01:17:23,440
(Approaches Woo-bin…)
2393
01:17:23,640 --> 01:17:24,280
- Over there. - No…
2394
01:17:24,280 --> 01:17:26,360
(Takes out a card and scans it for him)
- Over there. - No…
2395
01:17:26,360 --> 01:17:28,240
(Although he refused out of embarrassment)
- Bro, you can go through. - I can go through?
2396
01:17:28,240 --> 01:17:28,960
(Although he refused out of embarrassment)
2397
01:17:28,960 --> 01:17:29,400
(But thanks to that, they were able to pass smoothly)
2398
01:17:29,400 --> 01:17:31,680
- Thank you. - Thank you.
(But thanks to that, they were able to pass smoothly)
2399
01:17:31,680 --> 01:17:32,400
(But thanks to that, they were able to pass smoothly)
2400
01:17:32,400 --> 01:17:36,160
(Successfully boarded the subway with some help)
2401
01:17:37,960 --> 01:17:39,520
- Here. - Yeah.
2402
01:17:39,520 --> 01:17:39,840
(Studying the subway map)
- Here. - Yeah.
2403
01:17:39,840 --> 01:17:42,800
We're here, and we need to go this way.
(Studying the subway map)
2404
01:17:42,800 --> 01:17:45,000
- Direction. - The direction should be this way.
2405
01:17:45,920 --> 01:17:47,360
Isn't it this way?
2406
01:17:48,280 --> 01:17:51,840
(The subway arrives just in time)
2407
01:17:59,440 --> 01:18:00,640
Is this the right one?
2408
01:18:00,640 --> 01:18:00,800
(Still not sure if it's the right direction…)
Is this the right one?
2409
01:18:00,800 --> 01:18:03,520
(Still not sure if it's the right direction…)
2410
01:18:03,520 --> 01:18:04,800
(Checking the route)
2411
01:18:04,800 --> 01:18:04,880
I think this is the right one.
(Checking the route)
2412
01:18:04,880 --> 01:18:06,760
I think this is the right one.
2413
01:18:06,760 --> 01:18:08,160
- Should we get on? - Let's get on.
2414
01:18:15,600 --> 01:18:18,000
(They get on the train for now…)
2415
01:18:18,520 --> 01:18:20,000
(Still uneasy)
2416
01:18:21,040 --> 01:18:22,560
We're on the right train.
2417
01:18:22,560 --> 01:18:24,240
We're on the right train.
2418
01:18:24,240 --> 01:18:26,120
But we have to ride for 12 stops.
2419
01:18:26,120 --> 01:18:28,920
- It's this way, right? - Yes, that's right.
2420
01:18:28,920 --> 01:18:29,520
Hyung, you should stand a little more inside.
2421
01:18:29,520 --> 01:18:30,560
(Relieved after Kyungsoo confirms)
Hyung, you should stand a little more inside.
2422
01:18:30,560 --> 01:18:33,160
(Relieved after Kyungsoo confirms)
2423
01:18:34,320 --> 01:18:36,720
(Checking out the subway)
2424
01:18:36,720 --> 01:18:38,600
This subway looks like it was just built.
2425
01:18:38,600 --> 01:18:40,240
Really?
2426
01:18:40,240 --> 01:18:41,720
It's so comfortable.
2427
01:18:42,920 --> 01:18:45,440
But the windows are open like this.
2428
01:18:46,280 --> 01:18:48,080
So the windows are open.
2429
01:18:48,880 --> 01:18:50,760
It's so cool.
2430
01:18:50,760 --> 01:18:50,960
- The windows are open. - Yeah.
2431
01:18:50,960 --> 01:18:52,640
(The Mexican subway runs with the windows open)
- The windows are open. - Yeah.
2432
01:18:52,640 --> 01:18:54,480
(The Mexican subway runs with the windows open)
2433
01:18:56,160 --> 01:18:58,920
The wind is so strong it stings my eyes.
2434
01:18:58,920 --> 01:19:01,560
(Blinking)
2435
01:19:02,280 --> 01:19:04,120
It really stings.
2436
01:19:05,760 --> 01:19:08,720
(Shielding from the wind)
2437
01:19:08,720 --> 01:19:10,360
(Looking over)
2438
01:19:10,360 --> 01:19:12,560
(Hahaha)
2439
01:19:12,560 --> 01:19:12,600
Is your internet working?
(Hahaha)
2440
01:19:12,600 --> 01:19:13,760
Is your internet working?
2441
01:19:14,880 --> 01:19:17,000
See if you can look up Mexican wrestling.
2442
01:19:17,080 --> 01:19:20,600
(Today is the day for the Mexican wrestling match)
2443
01:19:20,840 --> 01:19:22,040
It's not working.
2444
01:19:22,040 --> 01:19:22,080
(But there's no internet reception on the subway)
It's not working.
2445
01:19:22,080 --> 01:19:23,400
Right?
(But there's no internet reception on the subway)
2446
01:19:23,400 --> 01:19:24,560
(But there's no internet reception on the subway)
2447
01:19:25,720 --> 01:19:28,440
(Writing something very seriously)
2448
01:19:28,720 --> 01:19:30,030
Excuse me.
2449
01:19:30,040 --> 01:19:33,240
(Trying to communicate using a phone)
2450
01:19:33,680 --> 01:19:34,880
What did you ask?
2451
01:19:34,880 --> 01:19:36,760
Asked them where the pro wrestling match is.
2452
01:19:37,960 --> 01:19:39,800
No signal here.
2453
01:19:39,880 --> 01:19:42,480
(They don't have reception either.)
2454
01:19:43,400 --> 01:19:45,480
(Trying to talk on the phone)
2455
01:19:48,040 --> 01:19:49,840
Your phone's hanging around your neck.
2456
01:19:49,880 --> 01:19:50,800
(Mhm...)
2457
01:19:50,800 --> 01:19:51,040
So I have to get closer.
(Mhm...)
2458
01:19:51,040 --> 01:19:52,800
So I have to get closer.
2459
01:19:53,080 --> 01:19:54,760
(Communicating via memo)
2460
01:19:54,760 --> 01:19:55,000
(Got information about the arena)
2461
01:19:55,000 --> 01:19:56,280
The arena.
(Got information about the arena)
2462
01:19:56,280 --> 01:19:57,160
(Got information about the arena)
2463
01:19:57,160 --> 01:19:58,640
- Thank you. - Thank you.
2464
01:19:58,640 --> 01:19:59,440
(Kindness opens up the travelers' hearts)
- Thank you. - Thank you.
2465
01:19:59,440 --> 01:20:00,840
Where did she say it was?
(Kindness opens up the travelers' hearts)
2466
01:20:00,840 --> 01:20:01,520
(Kindness opens up the travelers' hearts)
2467
01:20:02,280 --> 01:20:03,760
We're from Korea.
2468
01:20:03,760 --> 01:20:05,920
- What? - Korea?
2469
01:20:05,920 --> 01:20:07,280
- Koreans. - Koreans.
2470
01:20:07,280 --> 01:20:08,800
(Even revealed their nationality)
- Koreans. - Koreans.
2471
01:20:08,800 --> 01:20:10,760
(Even revealed their nationality)
2472
01:20:12,440 --> 01:20:14,480
(Unsteady)
2473
01:20:14,480 --> 01:20:15,200
(Catch)
2474
01:20:16,200 --> 01:20:17,420
Thank you.
2475
01:20:20,760 --> 01:20:22,880
I just
2476
01:20:22,880 --> 01:20:24,880
I felt like I became one with Mexico.
2477
01:20:26,160 --> 01:20:27,880
- Really? - Why?
2478
01:20:27,880 --> 01:20:28,840
- What? - Why?
2479
01:20:28,840 --> 01:20:30,160
I almost fell, and someone caught me.
2480
01:20:30,160 --> 01:20:31,880
- Really? - We just made eye contact.
2481
01:20:31,880 --> 01:20:32,360
(Thank you)
- Really? - We just made eye contact.
2482
01:20:32,360 --> 01:20:33,240
(Thank you)
2483
01:20:38,320 --> 01:20:40,640
- Goodbye. - Goodbye.
2484
01:20:40,640 --> 01:20:42,360
- Thank you. - Nice to meet you.
2485
01:20:42,440 --> 01:20:45,160
(The other passengers get off first)
2486
01:20:46,200 --> 01:20:48,280
It feels like friends going home.
2487
01:20:48,280 --> 01:20:49,880
I'm a little sad to see them go.
2488
01:20:49,880 --> 01:20:51,680
Like everyone leaving school together.
2489
01:20:51,680 --> 01:20:53,800
And someone gets off first.
2490
01:20:53,800 --> 01:20:56,360
- Goodbye. - Goodbye.
2491
01:20:56,360 --> 01:20:57,000
- Good luck. - Good luck. Thank you.
2492
01:20:57,000 --> 01:20:58,840
(Passenger helping to scan the transit card)
- Good luck. - Good luck. Thank you.
2493
01:20:58,840 --> 01:20:58,920
We're getting off too.
(Passenger helping to scan the transit card)
- Good luck. - Good luck. Thank you.
2494
01:20:58,920 --> 01:21:00,440
We're getting off too.
2495
01:21:01,560 --> 01:21:02,880
Let's get off later.
2496
01:21:02,880 --> 01:21:04,360
She might be embarrassed.
2497
01:21:09,480 --> 01:21:11,960
(Out of the subway and it starts again...)
2498
01:21:13,080 --> 01:21:15,760
(Stairway to hell)
2499
01:21:19,320 --> 01:21:22,160
(Someone who just treats this as anaerobic exercise)
2500
01:21:22,440 --> 01:21:24,320
Ugh...
2501
01:21:24,440 --> 01:21:27,840
(And someone who's just plain tired.)
2502
01:21:29,600 --> 01:21:30,640
I think I need to lie down.
2503
01:21:30,640 --> 01:21:32,720
-What? -I need to lie down at the hotel.
2504
01:21:35,640 --> 01:21:37,200
Wow, this place is different again.
2505
01:21:37,200 --> 01:21:38,800
It's totally a city, man.
2506
01:21:39,800 --> 01:21:41,320
Look at that building.
2507
01:21:44,240 --> 01:21:46,120
This isn't the Mexico I imagined.
2508
01:21:47,280 --> 01:21:49,760
Wow, this is the real Mexico City.
2509
01:21:49,760 --> 01:21:50,840
Totally.
2510
01:21:50,840 --> 01:21:51,840
It's totally downtown.
2511
01:21:51,840 --> 01:21:52,480
(Roma Norte, full of urban vibes.) It's totally downtown.
2512
01:21:52,480 --> 01:21:54,440
(Roma Norte, full of urban vibes.)
2513
01:21:55,440 --> 01:21:57,040
(Spots something.)
2514
01:21:57,040 --> 01:21:57,240
Woo-bin, do you want to get your shoes shined... (Spots something.)
2515
01:21:57,240 --> 01:21:58,520
Woo-bin, do you want to get your shoes shined...
2516
01:21:58,520 --> 01:21:59,240
What?
2517
01:21:59,240 --> 01:22:00,800
Get your shoes shined.
2518
01:22:01,840 --> 01:22:02,800
(What caught Kyung-soo's eye is...)
2519
01:22:02,800 --> 01:22:04,760
They even have this service. (What caught Kyung-soo's eye is...)
2520
01:22:05,600 --> 01:22:06,360
(Shoe shining.)
2521
01:22:06,360 --> 01:22:07,800
They're all shoe shiners. (Shoe shining.)
2522
01:22:07,800 --> 01:22:09,840
(Shoe shining.)
2523
01:22:09,840 --> 01:22:09,920
Can they shine these white shoes too? (Shoe shining.)
2524
01:22:09,920 --> 01:22:12,400
Can they shine these white shoes too?
2525
01:22:12,400 --> 01:22:13,760
These really need to be cleaned.
2526
01:22:13,760 --> 01:22:15,720
-They've gotten really dirty, right? -Yeah.
2527
01:22:15,720 --> 01:22:16,320
Hey, man.
2528
01:22:16,320 --> 01:22:18,120
-Want to try getting your shoes shined? -Want to give it a try?
2529
01:22:18,120 --> 01:22:19,120
What for?
2530
01:22:19,120 --> 01:22:20,320
To shine your shoes.
2531
01:22:20,320 --> 01:22:22,280
-Where are the shoe shiners? -They're all here.
2532
01:22:22,280 --> 01:22:22,840
Try it.
2533
01:22:22,840 --> 01:22:23,920
Can they shine white ones too?
2534
01:22:23,920 --> 01:22:27,120
But I have a feeling they'll change color.
2535
01:22:28,640 --> 01:22:31,640
Even if they change color, we have to thank them before leaving.
2536
01:22:31,640 --> 01:22:31,880
I bought these shoes for this trip.
2537
01:22:31,880 --> 01:22:33,400
(Cherishing them.) I bought these shoes for this trip.
2538
01:22:33,400 --> 01:22:34,520
(Cherishing them.)
2539
01:22:34,560 --> 01:22:35,960
Let's ask if they can shine them.
2540
01:22:35,960 --> 01:22:37,600
-Should we go ask? -Let's go.
2541
01:22:39,080 --> 01:22:40,000
Hello.
2542
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
-Hello. -Hello.
2543
01:22:41,480 --> 01:22:44,600
Can you shine white shoes?
2544
01:22:44,600 --> 01:22:45,600
He says he can.
2545
01:22:45,600 --> 01:22:47,160
He can...
2546
01:22:47,160 --> 01:22:49,720
How much... does it cost?
2547
01:22:49,720 --> 01:22:52,640
(Note: Approximately 83 NTD.) -50 pesos. -50.
2548
01:22:52,640 --> 01:22:52,680
5 pesos?
(Note: Approximately 83 NTD.) -50 pesos. -50.
2549
01:22:52,680 --> 01:22:53,840
(Note: Approximately 8 NTD.) 5 pesos?
2550
01:22:53,840 --> 01:22:53,880
- How much? -5 pesos.
(About 8 New Taiwan dollars)
5 pesos?
2551
01:22:53,880 --> 01:22:55,360
- How much? - 5 pesos.
2552
01:22:55,360 --> 01:22:56,680
5 pesos?
2553
01:22:56,680 --> 01:22:57,000
(About 380 won, instantly discounted to 1/10 the price)
5 pesos?
2554
01:22:57,000 --> 01:22:57,880
(About 380 won, instantly discounted to 1/10 the price)
2555
01:22:57,880 --> 01:22:59,320
Why so nervous?
(About 380 won, instantly discounted to 1/10 the price)
2556
01:23:00,400 --> 01:23:01,120
He's an expert.
2557
01:23:01,120 --> 01:23:02,680
He's a master craftsman.
2558
01:23:03,800 --> 01:23:05,760
Woo-bin wore leather shoes just for this moment.
2559
01:23:05,760 --> 01:23:07,680
That's right.
2560
01:23:07,680 --> 01:23:09,040
Should I ask him too?
2561
01:23:12,440 --> 01:23:13,440
Oh.
2562
01:23:13,440 --> 01:23:14,880
Is he using foam to wipe?
2563
01:23:14,880 --> 01:23:16,880
It just looks like he's wiping.
2564
01:23:17,560 --> 01:23:20,760
(Formally starts polishing the shoes)
2565
01:23:20,760 --> 01:23:20,840
It feels like he's only wiping the surface.
(Formally starts polishing the shoes)
2566
01:23:20,840 --> 01:23:22,760
It feels like he's only wiping the surface.
2567
01:23:22,760 --> 01:23:24,720
He'll probably start properly soon.
2568
01:23:25,200 --> 01:23:26,120
- What did he apply? - It feels like
2569
01:23:26,120 --> 01:23:28,000
A line appeared.
2570
01:23:28,000 --> 01:23:29,280
A line appeared?
2571
01:23:29,280 --> 01:23:31,040
No.
(Oh, no.)
2572
01:23:31,040 --> 01:23:32,440
But.
2573
01:23:32,440 --> 01:23:34,560
Why is that line so obvious?
2574
01:23:34,560 --> 01:23:35,840
Was it there before?
2575
01:23:35,840 --> 01:23:37,720
I don't remember.
2576
01:23:37,720 --> 01:23:40,520
Maybe it's just my imagination.
2577
01:23:40,520 --> 01:23:43,160
I feel like my toes are a little wet.
2578
01:23:43,160 --> 01:23:44,240
What's going on?
2579
01:23:44,240 --> 01:23:46,200
- It feels slightly damp. - Really?
2580
01:23:46,200 --> 01:23:48,600
It feels like the leather absorbed water.
2581
01:23:50,280 --> 01:23:50,520
- What's with that line? - By the way, inside...
2582
01:23:50,520 --> 01:23:52,880
(Whispering)
- What's with that line? - By the way, inside...
2583
01:23:52,880 --> 01:23:53,040
That line wasn't there before...
(Whispering)
- What's with that line? - By the way, inside...
2584
01:23:53,040 --> 01:23:53,680
That line wasn't there before...
2585
01:23:53,680 --> 01:23:55,520
This damp feeling now...
2586
01:23:55,520 --> 01:23:58,520
Is it just my nerves, or...
2587
01:23:58,520 --> 01:24:01,320
But the master said it was okay to polish them.
2588
01:24:01,320 --> 01:24:03,000
That's right, he's not flustered at all.
2589
01:24:04,440 --> 01:24:08,320
(But he can't help but check the condition of his shoes)
2590
01:24:08,440 --> 01:24:09,880
How much are these shoes, bro?
2591
01:24:09,880 --> 01:24:10,920
5 pesos.
2592
01:24:10,920 --> 01:24:12,600
No, I mean your shoes.
2593
01:24:12,600 --> 01:24:13,360
These?
2594
01:24:13,360 --> 01:24:13,400
(About 21,500 New Taiwan dollars)
These?
2595
01:24:13,400 --> 01:24:14,600
1 million won.
(About 21,500 New Taiwan dollars)
2596
01:24:14,600 --> 01:24:16,060
Really?
2597
01:24:18,560 --> 01:24:18,960
His fingers are applying more pressure now than before.
2598
01:24:18,960 --> 01:24:21,320
(Worried about the 1 million won value)
His fingers are applying more pressure now than before.
2599
01:24:21,680 --> 01:24:23,960
- All done. - Is it done?
2600
01:24:23,960 --> 01:24:25,480
- Thank you. - No, it's not...
2601
01:24:25,480 --> 01:24:26,000
(Saying thank you as he comes down)
- Thank you. - No, it's not...
2602
01:24:26,000 --> 01:24:26,840
(Saying thank you as he comes down)
2603
01:24:26,840 --> 01:24:27,040
Look over here.
(Saying thank you as he comes down)
2604
01:24:27,040 --> 01:24:28,840
Look over here.
2605
01:24:28,840 --> 01:24:30,640
It's just the lighting.
2606
01:24:31,480 --> 01:24:33,600
But it feels like the dust really came off.
2607
01:24:33,600 --> 01:24:35,920
- 5 pesos? - 5 pesos?
2608
01:24:35,920 --> 01:24:37,120
Hiss...
2609
01:24:37,120 --> 01:24:38,960
It really feels like it absorbed water.
2610
01:24:38,960 --> 01:24:40,520
Right? It's a little damp.
2611
01:24:40,520 --> 01:24:41,760
The leather absorbed the water.
2612
01:24:43,240 --> 01:24:45,200
- The leather absorbed the water. - It really did.
2613
01:24:47,760 --> 01:24:48,680
(Righteously offering 1/10 of the price)
2614
01:24:48,680 --> 01:24:49,960
That's 5 pesos.
(Righteously offering 1/10 of the price)
2615
01:24:51,440 --> 01:24:53,000
That's 5 pesos.
2616
01:24:53,000 --> 01:24:53,200
The price is 5 pesos.
2617
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
(Mistakenly thinking he doesn't have change)
The price is 5 pesos.
2618
01:24:54,360 --> 01:24:55,960
But he only has 10 pesos.
(Mistakenly thinking he doesn't have change)
2619
01:24:55,960 --> 01:24:57,800
It's not 5 pesos, it's 50 pesos.
2620
01:24:57,800 --> 01:24:59,680
50?
2621
01:24:59,680 --> 01:25:01,560
It's not 5 pesos, it's 50 pesos?
2622
01:25:03,560 --> 01:25:03,600
That's about 3,500 won.
2623
01:25:03,600 --> 01:25:05,760
(Note: Approximately 75 NTD)
That's about 3,500 won.
2624
01:25:05,760 --> 01:25:08,000
(Luckily, he paid the correct price)
2625
01:25:09,040 --> 01:25:10,000
(Gave 100 pesos, so he got 50 pesos back)
2626
01:25:10,000 --> 01:25:11,400
Thank you.
(Gave 100 pesos, so he got 50 pesos back)
2627
01:25:11,400 --> 01:25:13,040
Thank you.
2628
01:25:13,040 --> 01:25:14,200
And then...
2629
01:25:15,320 --> 01:25:16,640
This is for you. Thank you.
2630
01:25:16,640 --> 01:25:16,800
- Tip. - Thank you.
2631
01:25:16,800 --> 01:25:18,680
(Even though his feet are wet,
he still warmly gave a tip)
- Tip. - Thank you.
2632
01:25:18,680 --> 01:25:19,000
But this...
(Even though his feet are wet,
he still warmly gave a tip)
- Tip. - Thank you.
2633
01:25:19,000 --> 01:25:20,360
But this...
2634
01:25:20,360 --> 01:25:21,920
If you look at it this way...
2635
01:25:21,920 --> 01:25:23,360
This line...
2636
01:25:24,080 --> 01:25:24,720
No, it's not.
2637
01:25:24,720 --> 01:25:28,360
That's just a mark from when I moved the luggage.
2638
01:25:28,360 --> 01:25:28,840
Is that so?
2639
01:25:28,840 --> 01:25:30,840
Yeah, it probably didn't appear after wiping.
2640
01:25:30,840 --> 01:25:32,360
It didn't appear after wiping.
2641
01:25:32,360 --> 01:25:34,920
It's just that the line became more visible.
2642
01:25:36,040 --> 01:25:37,360
- Look. - Liar.
2643
01:25:37,360 --> 01:25:39,040
Look, look over here.
2644
01:25:39,040 --> 01:25:40,360
I think it was like that before.
2645
01:25:40,360 --> 01:25:42,240
It's okay.
2646
01:25:42,240 --> 01:25:43,400
Just think of it as an experience.
2647
01:25:43,400 --> 01:25:45,280
- Let's go. - That's right, it's all memories.
2648
01:25:45,280 --> 01:25:47,280
Woo-bin is really the curious type.
2649
01:25:49,440 --> 01:25:52,600
- I've seen it on 'Into the World'. - Really?
2650
01:25:52,600 --> 01:25:54,960
Yeah, I saw that shoe-shining thing.
2651
01:25:54,960 --> 01:25:55,840
So I really want to try it out.
2652
01:25:55,840 --> 01:25:57,720
It's just past check-in time now.
2653
01:25:57,720 --> 01:25:58,720
It's perfect timing to check in now.
2654
01:25:58,720 --> 01:25:59,360
Great.
2655
01:25:59,360 --> 01:25:59,760
Because check-in is at 3 PM.
2656
01:25:59,760 --> 01:26:01,120
(Moving towards the accommodation again) Because check-in is at 3 PM.
2657
01:26:01,120 --> 01:26:02,000
(Moving towards the accommodation again)
2658
01:26:02,840 --> 01:26:03,880
(Takes a glance)
2659
01:26:05,280 --> 01:26:07,400
I can't stop looking at my shoes.
2660
01:26:07,600 --> 01:26:10,040
(The wet feeling makes me keep staring at them)
2661
01:26:11,960 --> 01:26:13,920
This looks like a popular restaurant.
2662
01:26:14,840 --> 01:26:15,720
This one.
2663
01:26:15,720 --> 01:26:15,920
- Here? - Yeah.
2664
01:26:15,920 --> 01:26:16,920
(A popular spot near the accommodation that Kyungsoo looked up) - Here? - Yeah.
2665
01:26:16,920 --> 01:26:19,360
- Is it a cafe? - This place is really famous. (A popular spot near the accommodation that Kyungsoo looked up)
2666
01:26:19,360 --> 01:26:20,000
It seems like it.
2667
01:26:20,000 --> 01:26:20,720
It seems like a place that sells matcha lattes.
2668
01:26:20,720 --> 01:26:22,080
(Matcha Cafe) It seems like a place that sells matcha lattes.
2669
01:26:22,080 --> 01:26:23,200
(Matcha Cafe)
2670
01:26:25,120 --> 01:26:26,840
This is it.
2671
01:26:26,840 --> 01:26:27,600
Yeah, it's right here.
2672
01:26:27,600 --> 01:26:29,120
(The accommodation is right next to the cafe) Yeah, it's right here.
2673
01:26:29,120 --> 01:26:29,360
Wow, bro, our accommodation is really great. (The accommodation is right next to the cafe) Yeah, it's right here.
2674
01:26:29,360 --> 01:26:30,920
Wow, bro, our accommodation is really great.
2675
01:26:30,920 --> 01:26:31,720
Yeah.
2676
01:26:31,720 --> 01:26:35,080
We can have a morning coffee here when we wake up.
2677
01:26:35,080 --> 01:26:36,800
I'm going to be here every morning.
2678
01:26:36,800 --> 01:26:38,560
- Get a latte. - Liar, stop lying.
2679
01:26:38,560 --> 01:26:40,760
Then go for a jog to start my day.
2680
01:26:40,800 --> 01:26:42,840
(-Hoping to live a disciplined life-)
2681
01:26:42,840 --> 01:26:45,000
(Current time: 3 PM)
2682
01:26:45,000 --> 01:26:46,960
(Finally arrived at the accommodation)
2683
01:26:46,960 --> 01:26:47,200
Hello. (Finally arrived at the accommodation)
2684
01:26:47,200 --> 01:26:48,200
Hello.
2685
01:26:50,800 --> 01:26:53,920
I have a reservation. I'm Mr. Kim.
2686
01:26:53,920 --> 01:26:54,840
Yes.
2687
01:26:55,840 --> 01:26:57,000
This is your receipt.
2688
01:26:57,000 --> 01:26:59,320
It has your reservation information on it.
2689
01:27:00,280 --> 01:27:01,920
Please confirm your name.
2690
01:27:01,920 --> 01:27:03,600
As well as your check-in and check-out times.
2691
01:27:03,600 --> 01:27:05,840
And the payment has been prepaid.
2692
01:27:05,840 --> 01:27:08,080
Please sign the receipt.
2693
01:27:08,080 --> 01:27:09,800
Okay.
2694
01:27:09,800 --> 01:27:11,160
It's for 3 nights, correct?
2695
01:27:11,160 --> 01:27:12,480
Yes, it is.
2696
01:27:12,760 --> 01:27:13,120
(Woo-bin carefully checks the reservation information)
2697
01:27:13,120 --> 01:27:15,560
730,000 won for 3 nights is such a good deal. (Woo-bin carefully checks the reservation information)
2698
01:27:15,560 --> 01:27:17,120
It's really nice.
2699
01:27:17,120 --> 01:27:18,680
Wow, you booked it so well.
2700
01:27:20,080 --> 01:27:21,520
We still need to see what the room actually looks like.
2701
01:27:21,520 --> 01:27:22,040
It's about 80,000 won per person per night.
2702
01:27:22,040 --> 01:27:23,840
(The reasonable price makes you wonder about the room's condition.)
It's about 80,000 won per person per night.
2703
01:27:23,840 --> 01:27:24,680
(The reasonable price makes you wonder about the room's condition.)
2704
01:27:25,480 --> 01:27:26,640
Here it is.
2705
01:27:27,080 --> 01:27:30,680
(What will this questionable room be like... ?)
2706
01:27:30,680 --> 01:27:30,880
- Wow. - Wow.
(What will this questionable room be like... ?)
2707
01:27:30,880 --> 01:27:32,360
- Wow. - Wow.
2708
01:27:32,360 --> 01:27:33,040
What's going on?
2709
01:27:33,040 --> 01:27:34,240
Bro, how is the room so nice?
2710
01:27:34,240 --> 01:27:35,920
This is too much.
2711
01:27:35,920 --> 01:27:37,640
Wow.
2712
01:27:37,640 --> 01:27:39,440
This place looks newly built too.
2713
01:27:39,440 --> 01:27:40,640
It seems like it, bro.
2714
01:27:41,800 --> 01:27:43,280
There's even a washing machine.
2715
01:27:43,640 --> 01:27:46,480
(Contrary to their worries, they're very satisfied with the inside of the accommodation.)
2716
01:27:47,040 --> 01:27:49,520
How is this possible?
2717
01:27:49,520 --> 01:27:50,920
Look at the room.
2718
01:27:50,920 --> 01:27:52,200
There are four beds.
2719
01:27:52,200 --> 01:27:53,320
Really?
2720
01:27:54,160 --> 01:27:55,800
There are four beds?
2721
01:27:55,800 --> 01:27:57,480
You're so good at finding places.
2722
01:27:57,480 --> 01:27:58,840
There's even a balcony.
2723
01:27:58,840 --> 01:28:00,440
I'm going to take my leather shoes out to air them out.
2724
01:28:02,760 --> 01:28:06,440
(Personal organizing time for now.)
2725
01:28:06,640 --> 01:28:07,480
Wow.
2726
01:28:07,480 --> 01:28:08,000
(Popping out)
Wow.
2727
01:28:08,000 --> 01:28:08,640
The room is awesome, right?
(Popping out)
2728
01:28:08,640 --> 01:28:10,120
It's really awesome.
2729
01:28:10,120 --> 01:28:11,320
Have you guys seen the room yet?
2730
01:28:11,320 --> 01:28:13,200
Our room is awesome too.
2731
01:28:13,200 --> 01:28:14,280
I feel so good after coming in.
2732
01:28:14,280 --> 01:28:16,680
(Quietly sitting together)
I feel so good after coming in.
2733
01:28:16,680 --> 01:28:19,600
(Seemingly having something to say,
sitting next to Supervisor Woo-bin.)
2734
01:28:21,000 --> 01:28:23,080
First, while the general affairs manager is still here,
2735
01:28:23,080 --> 01:28:24,600
let's collect the money we need to collect.
2736
01:28:24,600 --> 01:28:25,320
Okay.
2737
01:28:25,320 --> 01:28:25,440
We need to settle the plane ticket costs first.
2738
01:28:25,440 --> 01:28:28,840
(First, we need to settle the plane ticket costs.)
We need to settle the plane ticket costs first.
2739
01:28:28,920 --> 01:28:31,200
The person who came with us from headquarters,
2740
01:28:31,200 --> 01:28:32,280
He actually came?
2741
01:28:32,280 --> 01:28:33,440
Hello.
2742
01:28:33,440 --> 01:28:33,960
(Yoon Joon-hwi / Finance Manager, Support Team)
Hello.
2743
01:28:33,960 --> 01:28:35,320
Under Director Go,
(Yoon Joon-hwi / Finance Manager, Support Team)
2744
01:28:35,320 --> 01:28:37,560
he's in charge of managing our company's finances...
(Yoon Joon-hwi / Finance Manager, Support Team)
2745
01:28:37,560 --> 01:28:38,520
So during 'Bean Bean Food Food',
2746
01:28:38,520 --> 01:28:39,280
he ate with Director Go every day.
2747
01:28:39,280 --> 01:28:41,280
That's right.
2748
01:28:41,280 --> 01:28:43,360
Just a brief introduction, he's from an overseas education background.
2749
01:28:43,360 --> 01:28:44,560
Oh, I can see that.
2750
01:28:44,560 --> 01:28:44,600
He studied mathematics at Berkeley.
2751
01:28:44,600 --> 01:28:46,640
(Graduated from a prestigious American university with a math degree)
He studied mathematics at Berkeley.
2752
01:28:46,640 --> 01:28:47,960
So you can't even cheat him out of 10 won.
(Graduated from a prestigious American university with a math degree)
2753
01:28:47,960 --> 01:28:50,360
So you can't even cheat him out of 10 won.
2754
01:28:50,360 --> 01:28:51,080
Really?
2755
01:28:51,080 --> 01:28:52,880
What should we do then?
2756
01:28:52,880 --> 01:28:54,200
How should we handle this?
2757
01:28:54,200 --> 01:28:54,400
So how much money have they used so far?
2758
01:28:54,400 --> 01:28:57,440
(The visiting group is curious about the prepaid amount)
So how much money have they used so far?
2759
01:28:57,440 --> 01:28:57,600
The expenses we paid in advance...
(The visiting group is curious about the prepaid amount)
So how much money have they used so far?
2760
01:28:57,600 --> 01:29:01,520
The expenses we paid in advance...
2761
01:29:01,520 --> 01:29:02,640
It's about...
2762
01:29:02,640 --> 01:29:02,680
Around 10,738,800 won.
2763
01:29:02,680 --> 01:29:06,600
(Note: Approximately 230,000 NTD)
Around 10,738,800 won.
2764
01:29:06,880 --> 01:29:08,920
What did they do to spend so much?
2765
01:29:08,920 --> 01:29:10,440
Didn't you guys come by plane?
2766
01:29:10,440 --> 01:29:11,800
-By plane... -Did you come by boat?
2767
01:29:11,900 --> 01:29:13,070
(Kwang-soo is speechless)
2768
01:29:13,070 --> 01:29:13,370
Kwang-soo: Joon... Joon-wei, how old are you?
(Kwang-soo is speechless)
2769
01:29:13,370 --> 01:29:16,000
Kwang-soo: Joon... Joon-wei, how old are you?
2770
01:29:16,010 --> 01:29:17,290
Joon-wei: I was born in 1991.
2771
01:29:17,290 --> 01:29:18,960
Kwang-soo: Ah, you're 6 years younger than me.
2772
01:29:21,040 --> 01:29:22,090
Kwang-soo: Joon-wei, come sit over here.
2773
01:29:22,090 --> 01:29:22,740
(Representative Lee tries to make a preemptive move)
Kwang-soo: Joon-wei, come sit over here.
2774
01:29:22,740 --> 01:29:23,980
(Representative Lee tries to make a preemptive move)
2775
01:29:24,640 --> 01:29:26,920
Kwang-soo: Let's transfer the plane ticket money first before we start.
2776
01:29:27,020 --> 01:29:30,030
(Relaying the account number and transfer amount)
2777
01:29:30,030 --> 01:29:30,450
Woo-bin: How can you be so heartless?
(Relaying the account number and transfer amount)
2778
01:29:30,450 --> 01:29:32,080
Woo-bin: How can you be so heartless?
2779
01:29:32,910 --> 01:29:35,750
(10. Transfer 738,800 won!)
(Note: Approximately 15,000 NTD)
2780
01:29:35,750 --> 01:29:37,730
(Originally planned to transfer the pre-departure settlement amount...)
Hey, but instead of that...
2781
01:29:37,730 --> 01:29:37,910
Woo-bin: But...
(Originally planned to transfer the pre-departure settlement amount...)
Hey, but instead of that...
2782
01:29:37,910 --> 01:29:39,600
Woo-bin: But...
2783
01:29:40,500 --> 01:29:42,730
Woo-bin: There's a limit.
2784
01:29:42,740 --> 01:29:44,220
Woo-bin: To prevent financial fraud,
2785
01:29:44,220 --> 01:29:46,030
Woo-bin: There's a daily transfer limit of 2 million won.
2786
01:29:46,030 --> 01:29:48,010
Kwang-soo: Then we'll transfer the rest later.
2787
01:29:49,070 --> 01:29:50,480
Transfer 2 million won first.
2788
01:29:50,480 --> 01:29:50,900
(The representative is playing tricks)
Transfer 2 million won first.
2789
01:29:50,900 --> 01:29:52,200
There's a limit.
(The representative is playing tricks)
2790
01:29:52,530 --> 01:29:54,740
Na PD: Then let's get together every morning
2791
01:29:54,740 --> 01:29:57,290
and transfer 2 million won as a starting ceremony.
2792
01:29:57,380 --> 01:29:58,130
(The production team can't let it go so easily)
2793
01:29:58,130 --> 01:29:59,320
In this way...
(The production team can't let it go so easily)
2794
01:30:00,370 --> 01:30:02,700
Woo-bin: We already transferred 2 million won.
2795
01:30:02,700 --> 01:30:04,200
Joon-wei: After transferring that amount for five days,
2796
01:30:04,730 --> 01:30:07,700
just give 738,800 won on the 6th day.
2797
01:30:07,700 --> 01:30:10,410
Kwang-soo: Joon-wei, I understand.
2798
01:30:10,410 --> 01:30:12,760
Woo-bin: Sorry, we'll take care of it ourselves.
2799
01:30:12,770 --> 01:30:12,950
We should be able to do it before returning to Korea.
2800
01:30:12,950 --> 01:30:15,810
(They're acting like they'll take even 100 won.)
(Note: Approx. 2.1 NTD)
We should be able to do it before returning to Korea.
2801
01:30:16,120 --> 01:30:19,560
Woo-bin: But what about the interest while the money's in the bank?
2802
01:30:19,680 --> 01:30:23,760
There's 10,000 won interest in each of our accounts.
2803
01:30:23,760 --> 01:30:24,610
Kwang-soo: That's interest?
2804
01:30:24,610 --> 01:30:26,140
Woo-bin: There's always interest.
2805
01:30:26,750 --> 01:30:27,390
Not bad.
2806
01:30:27,390 --> 01:30:27,550
So, we made a little extra.
2807
01:30:27,550 --> 01:30:29,780
(Unexpectedly making money off interest)
So, we made a little extra.
2808
01:30:29,780 --> 01:30:31,100
Oh, yeah.
(Unexpectedly making money off interest)
2809
01:30:31,100 --> 01:30:34,530
Jun-hwi: That's company money. The interest...
2810
01:30:34,530 --> 01:30:36,730
Jun-hwi: Should also be company money.
2811
01:30:36,730 --> 01:30:38,260
Kyung-soo: Let's just say that money is for us.
2812
01:30:38,260 --> 01:30:38,680
Not for us.
2813
01:30:38,680 --> 01:30:39,360
(Talking more and more out of fear of being robbed)
Not for us.
2814
01:30:39,360 --> 01:30:41,600
Consider it my personal investment.
(Talking more and more out of fear of being robbed)
2815
01:30:41,600 --> 01:30:43,670
Kwang-soo: But the accounts are ours.
2816
01:30:43,670 --> 01:30:45,300
Jun-hwi: Yeah, the accounts are...
2817
01:30:45,300 --> 01:30:47,830
Woo-bin: The account is definitely my account.
2818
01:30:49,350 --> 01:30:51,400
Kwang-soo: Then the interest is...
2819
01:30:51,400 --> 01:30:52,910
Kyung-soo: Definitely our money.
2820
01:30:52,910 --> 01:30:55,170
Kwang-soo: Yeah, no need to say more.
2821
01:30:55,170 --> 01:30:57,560
Saving a little got us 10,000 won.
2822
01:30:57,560 --> 01:31:00,450
Jun-hwi: That 10,000 won... Fine... I'll give it to you.
2823
01:31:01,290 --> 01:31:02,900
Kwang-soo: Don't say you're giving it to us.
2824
01:31:02,900 --> 01:31:05,120
Kwang-soo: It's not like we're asking for money.
2825
01:31:05,120 --> 01:31:07,130
Jun-hwi: Because you guys just said you wanted that money.
2826
01:31:07,130 --> 01:31:09,280
Kwang-soo: That's the interest generated in my personal account.
2827
01:31:09,280 --> 01:31:10,860
(Puts it on)
Kwang-soo: That's the interest generated in my personal account.
2828
01:31:10,860 --> 01:31:10,880
Jun-hwi: Fine... You can use it if you want.
(Puts it on)
Kwang-soo: That's the interest generated in my personal account.
2829
01:31:10,880 --> 01:31:12,380
Jun-hwi: Fine... You can use it if you want.
2830
01:31:12,380 --> 01:31:12,390
(Almost fought over 10,000 won)
(Note: Approx. 210 NTD)
Jun-hwi: Fine... You can use it if you want.
2831
01:31:12,390 --> 01:31:15,400
(Almost fought over 10,000 won)
(Note: Approx. 210 NTD)
2832
01:31:15,400 --> 01:31:15,610
Kyung-soo: Wait a minute.
(Almost fought over 10,000 won)
(Note: Approx. 210 NTD)
2833
01:31:15,610 --> 01:31:16,930
Kyung-soo: Wait a minute.
2834
01:31:16,940 --> 01:31:19,600
Kyung-soo: How much does it cost to go to Cancun from here?
2835
01:31:19,600 --> 01:31:20,580
We need to check, right?
2836
01:31:20,580 --> 01:31:21,500
(Suddenly worried about whether the budget is enough)
We need to check, right?
2837
01:31:21,500 --> 01:31:22,410
(Suddenly worried about whether the budget is enough)
2838
01:31:22,910 --> 01:31:25,730
(Writing down each of the expected expenses)
2839
01:31:25,730 --> 01:31:25,850
Kwang-soo: We have to rent a car in Cancun.
(Writing down each of the expected expenses)
2840
01:31:25,850 --> 01:31:27,980
(Next destination)
Kwang-soo: We have to rent a car in Cancun.
2841
01:31:27,980 --> 01:31:28,300
(Expense 1: Cancun car rental fees)
2842
01:31:28,300 --> 01:31:29,970
Because the roads are too congested.
(Expense 1: Cancun car rental fees)
2843
01:31:29,970 --> 01:31:30,970
(Expense 1: Cancun car rental fees)
2844
01:31:30,970 --> 01:31:31,010
Cancun
(Expense 1: Cancun car rental fees)
2845
01:31:31,010 --> 01:31:32,270
Cancun
2846
01:31:32,270 --> 01:31:34,280
Kwang-soo: We need to rent a car so it's easier to get around.
2847
01:31:34,280 --> 01:31:36,990
Kyung-soo: If we deduct the car rental fees...
2848
01:31:36,990 --> 01:31:37,010
Deduct 560,000 won.
2849
01:31:37,010 --> 01:31:38,910
(Estimated car rental expense: 560,000 won)
(Note: Approx. 11,000 NTD)
Deduct 560,000 won.
2850
01:31:38,910 --> 01:31:39,280
Cancun plane tickets.
(Estimated rental car cost: ₩560,000)
Minus ₩560,000.
2851
01:31:39,280 --> 01:31:40,520
(Expense 2: Cancun plane tickets)
Cancun plane tickets.
2852
01:31:40,520 --> 01:31:41,880
(Expense 2: Cancun plane tickets).
2853
01:31:41,970 --> 01:31:43,670
Woo-bin: How much are the plane tickets?
2854
01:31:43,670 --> 01:31:43,710
₩300,000 per person, so ₩900,000 total.
2855
01:31:43,710 --> 01:31:46,200
(Estimated additional expense: ₩900,000 for plane tickets)
₩300,000 per person, so ₩900,000 total.
2856
01:31:46,200 --> 01:31:47,270
₩900,000.
(Estimated additional expense: ₩900,000 for plane tickets)
2857
01:31:47,270 --> 01:31:49,100
Kwang-soo: Are there any other expenses?
2858
01:31:49,100 --> 01:31:50,700
Kwang-soo: We should stay by the beach, right?
2859
01:31:50,700 --> 01:31:50,810
Airbnb would be a bit cheaper.
2860
01:31:50,810 --> 01:31:52,560
(Expense 3: Beachfront Accommodation)
Airbnb would be a bit cheaper.
2861
01:31:52,560 --> 01:31:52,750
Kwang-soo: Even the ones by the beach are cheaper?
(Expense 3: Beachfront Accommodation)
Airbnb would be a bit cheaper.
2862
01:31:52,750 --> 01:31:54,070
Kwang-soo: Even the ones by the beach are cheaper?
2863
01:31:54,070 --> 01:31:56,500
Kyung-soo: We're staying for four nights and five days.
2864
01:31:56,500 --> 01:31:58,370
Kyung-soo: So that's ₩1,200,000.
2865
01:31:58,480 --> 01:31:59,600
(Just for accommodation, it's estimated to be an additional ₩1,200,000)
2866
01:31:59,600 --> 01:32:00,660
Minus ₩1,200,000, but...
(Just for accommodation, it's estimated to be an additional ₩1,200,000)
2867
01:32:00,660 --> 01:32:03,110
Woo-bin: But listen to this.
2868
01:32:03,110 --> 01:32:06,410
Woo-bin: We also have to pay for entrance fees and stuff.
2869
01:32:06,410 --> 01:32:07,900
Woo-bin: If we want to do water activities...
2870
01:32:07,900 --> 01:32:10,880
Woo-bin: Those all cost extra too.
2871
01:32:11,910 --> 01:32:14,470
(Getting a headache because the expenses are exceeding expectations).
2872
01:32:14,470 --> 01:32:14,710
Kwang-soo: What's going on?
(Getting a headache because the expenses are exceeding expectations).
2873
01:32:14,710 --> 01:32:16,200
Kwang-soo: What's going on?
2874
01:32:16,200 --> 01:32:17,160
Kwang-soo: Joon-woo, I'm sorry.
2875
01:32:17,170 --> 01:32:20,140
Kwang-soo: But I'm going to have to ask you to leave our house.
2876
01:32:20,280 --> 01:32:21,410
But we need to factor in the money we're going to spend into the budget.
2877
01:32:21,410 --> 01:32:22,800
(Too much greed, but the budget is limited)
But we need to factor in the money we're going to spend into the budget.
2878
01:32:22,800 --> 01:32:24,400
What's most urgent right now is...
(Too much greed, but the budget is limited).
2879
01:32:24,400 --> 01:32:25,340
These two things, right?
(Too much greed, but the budget is limited).
2880
01:32:25,570 --> 01:32:26,450
Let's settle these two things first today.
2881
01:32:26,450 --> 01:32:28,080
(Will the KKPP Cultural Exploration Team be okay in the future?)
Let's settle these two things first today.
2882
01:32:28,080 --> 01:32:28,570
(Will the KKPP Cultural Exploration Team be okay in the future?)
2883
01:32:28,570 --> 01:32:31,520
And then we can discuss how to handle the food situation.
(Will the KKPP Cultural Exploration Team be okay in the future?)
2884
01:32:31,520 --> 01:32:33,010
(Will the KKPP Cultural Exploration Team be okay in the future?)
2885
01:32:33,010 --> 01:32:34,220
(Next episode preview)
2886
01:32:34,220 --> 01:32:34,310
My trip starts today.
(Next episode preview).
2887
01:32:34,310 --> 01:32:36,480
(A wonderful night begins for exploring Mexico)
My trip starts today.
2888
01:32:36,480 --> 01:32:37,270
(A wonderful night begins for exploring Mexico).
2889
01:32:37,270 --> 01:32:37,510
This is my childhood dream.
(A wonderful night begins for exploring Mexico).
2890
01:32:37,510 --> 01:32:39,030
This is my childhood dream.
2891
01:32:39,030 --> 01:32:40,250
Seeing professional wrestling live is my dream.
2892
01:32:40,250 --> 01:32:41,560
(Watching Mexican wrestling live)
Seeing professional wrestling live is my dream.
2893
01:32:41,560 --> 01:32:43,110
Oh, this is the place.
(Watching Mexican wrestling live).
2894
01:32:43,110 --> 01:32:44,670
Kwang-soo: There are so many people.
2895
01:32:44,670 --> 01:32:45,700
Kwang-soo: Let's eat here.
2896
01:32:45,700 --> 01:32:46,570
Kwang-soo: This is real taco.
2897
01:32:46,570 --> 01:32:47,530
Okay, let's eat here.
2898
01:32:48,280 --> 01:32:50,810
(And tasting real, authentic tacos).
2899
01:32:50,870 --> 01:32:52,810
Woo-bin: Oh yeah! I've always wanted to do this.
2900
01:32:52,820 --> 01:32:55,100
Woo-bin: Now it finally feels like we're on a trip.
2901
01:32:55,720 --> 01:32:56,850
One, two, three.
2902
01:32:56,850 --> 01:32:57,060
(And making great memories with my best friends.)
One, two, three.
2903
01:32:57,060 --> 01:32:57,870
(And making great memories with my best friends.)
2904
01:32:57,870 --> 01:32:58,640
What is it?
(And making great memories with my best friends.)
2905
01:32:58,640 --> 01:33:00,970
How did you get that?
(And making great memories with my best friends.)
2906
01:33:00,970 --> 01:33:02,530
This is the Mexico I was hoping for.
2907
01:33:02,530 --> 01:33:03,280
Really.
2908
01:33:03,670 --> 01:33:06,240
Hey, isn't this for little girls?
2909
01:33:07,650 --> 01:33:09,050
Kwang-soo: Can't I spend 25,000 won?
2910
01:33:09,070 --> 01:33:11,030
Woo-bin: We're sharing one drink between us.
2911
01:33:11,030 --> 01:33:12,000
Woo-bin: What are you talking about?
2912
01:33:12,000 --> 01:33:14,230
Kwang-soo: I'm 40 years old. This...
2913
01:33:14,230 --> 01:33:15,750
Woo-bin: Can I have one more sip?
2914
01:33:15,770 --> 01:33:16,710
Kwang-soo: No more sips!
2915
01:33:16,710 --> 01:33:18,500
Kwang-soo: Everyone gets two sips. You had three.
2916
01:33:18,500 --> 01:33:19,400
Okay.
2917
01:33:19,400 --> 01:33:19,580
We should drink a glass of milk before entering a restaurant from now on.
2918
01:33:19,580 --> 01:33:23,010
(The visiting team is getting desperate due to lack of funds.)
We should drink a glass of milk before entering a restaurant from now on.
2919
01:33:23,010 --> 01:33:23,280
Kwang-soo: Let's have some beer.
(The visiting team is getting desperate due to lack of funds.)
We should drink a glass of milk before entering a restaurant from now on.
2920
01:33:23,280 --> 01:33:24,690
Kwang-soo: Let's have some beer.
2921
01:33:24,690 --> 01:33:25,770
Kyung-soo: Okay.
2922
01:33:25,770 --> 01:33:27,270
Kyung-soo: My bad.
2923
01:33:27,270 --> 01:33:29,530
Kwang-soo: We're spending 20,000 to 30,000 won on lunch.
2924
01:33:29,540 --> 01:33:30,640
Kwang-soo: We spent four times as much.
2925
01:33:30,640 --> 01:33:30,680
I thought you said it wasn't expensive here.
2926
01:33:30,680 --> 01:33:32,770
(The visiting team is tense due to the tight budget.)
I thought you said it wasn't expensive here.
2927
01:33:32,770 --> 01:33:33,960
That's what that guy said.
(The visiting team is tense due to the tight budget.)
2928
01:33:33,960 --> 01:33:35,300
Wait.
2929
01:33:35,300 --> 01:33:36,970
Does traveling always have to be like this?
2930
01:33:36,970 --> 01:33:38,500
Kwang-soo: We're broke.
2931
01:33:38,500 --> 01:33:40,220
-Broke. -Really?
2932
01:33:40,830 --> 01:33:40,850
We're broke.
2933
01:33:40,850 --> 01:33:42,480
(Representative who has completely abandoned his pride.)
We're broke.
2934
01:33:42,480 --> 01:33:43,170
(Representative who has completely abandoned his pride.)
2935
01:33:43,170 --> 01:33:43,280
Woo-bin: Please give us a discount.
(Representative who has completely abandoned his pride.)
2936
01:33:43,280 --> 01:33:45,410
Woo-bin: Please give us a discount.
2937
01:33:45,580 --> 01:33:48,780
(The auditor quietly negotiates with his charming baritone voice.)
2938
01:33:48,850 --> 01:33:50,640
Kwang-soo: Hey, get a grip.
2939
01:33:51,270 --> 01:33:53,320
Kwang-soo: Okay? Go wash your face and come back.
2940
01:33:53,650 --> 01:33:56,400
(And the general manager whose brain is empty due to jet lag.)
2941
01:33:56,400 --> 01:33:56,580
I need to say something.
(And the general manager whose brain is empty due to jet lag.)
2942
01:33:56,580 --> 01:33:57,800
I need to say something.
2943
01:33:57,800 --> 01:33:59,920
I'm not sure about this either.
2944
01:34:01,230 --> 01:34:02,470
This...
2945
01:34:02,470 --> 01:34:04,330
Looks like I need to step in.
2946
01:34:04,330 --> 01:34:05,750
Pull some strings.
2947
01:34:06,310 --> 01:34:10,310
(GBRB: Joy Pops Laugh Pops)
2948
01:34:10,310 --> 01:34:12,650
(Lee Kwang-soo)
2949
01:34:12,650 --> 01:34:14,850
(Kim Woo-bin)
2950
01:34:14,850 --> 01:34:17,010
(Do Kyung-soo)
2951
01:34:20,010 --> 01:34:21,880
(Inauguration Ceremony of KKPP Foods Overseas Culture Exploration Group)
232376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.