All language subtitles for FATIH AL-ANDALUS -EP 05 _ مسلسل فتح الآندلس الحلقة ٥-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:19,017 --> 00:02:24,011 So many things are taking place there on the island of Iberia. 1 00:02:24,880 --> 00:02:27,805 A new king has usurped its throne. 2 00:02:30,342 --> 00:02:33,085 In addition to its unstable matters. 3 00:02:35,360 --> 00:02:39,897 Perhaps it is an opportunity to spread the message of Islam 4 00:02:41,131 --> 00:02:43,760 in a country drowning in injustice. 5 00:02:48,297 --> 00:02:49,668 What has gotten into you, prince? 6 00:02:51,885 --> 00:02:54,674 Your imagination has taken you far away. 7 00:03:03,280 --> 00:03:03,954 Why not? 8 00:03:04,365 --> 00:03:05,371 Why should I not dream? 9 00:03:06,034 --> 00:03:09,005 Isn’t every fact but a dream? 10 00:03:10,822 --> 00:03:12,800 Dream grows in the head of men, 11 00:03:13,165 --> 00:03:16,308 and it overcomes them until they turn it into reality. 12 00:03:18,480 --> 00:03:22,011 This is how life should be. 13 00:03:23,931 --> 00:03:28,731 Whoever's day was like his yesterday then he is the unlucky. 14 00:03:57,965 --> 00:03:59,885 You go to Count Julian and tell him 15 00:04:00,502 --> 00:04:03,405 Prince Tariq ibn Ziyad says to you: 16 00:04:04,274 --> 00:04:08,731 It is my pleasure that you come to Tangiers and be our guest. 17 00:04:09,177 --> 00:04:11,291 We shall honor you and give you your right. 18 00:04:12,468 --> 00:04:14,034 Are you inviting him to meet him here? 19 00:04:14,182 --> 00:04:14,697 Why? 20 00:04:16,777 --> 00:04:19,531 You will know in the right time. 21 00:05:37,280 --> 00:05:37,794 My lord. 22 00:05:39,611 --> 00:05:45,120 We have received news that some cities of the north have proclaimed disobedience 23 00:05:45,554 --> 00:05:50,582 and refused to swear allegiance to my lord King Rodericus. 24 00:05:53,942 --> 00:05:54,422 Disobedience? 25 00:05:56,182 --> 00:05:56,788 And in the north? 26 00:05:59,108 --> 00:06:03,634 And what are our churchmen doing there, Father Georgios? 27 00:06:04,674 --> 00:06:07,382 Do they not have a job to do? 28 00:06:09,954 --> 00:06:13,154 Yes, Your Majesty 29 00:06:14,022 --> 00:06:18,960 And I am here, in the name of the Lord, to make it very clear 30 00:06:19,531 --> 00:06:24,582 that every departure from obedience to the king is a departure from obedience to God. 31 00:06:25,245 --> 00:06:26,411 They are both alike. 32 00:06:27,120 --> 00:06:29,462 Do you know O nobles of Toledo? 33 00:06:30,948 --> 00:06:36,285 None of the residents can realizes how much the king will bear for them. 34 00:06:37,920 --> 00:06:41,360 If I leave the kingship for one day, 35 00:06:41,485 --> 00:06:42,834 what will happen to them? 36 00:06:43,200 --> 00:06:44,777 What will become of them? 37 00:06:46,594 --> 00:06:48,937 Predators will attack them 38 00:06:49,165 --> 00:06:51,120 and they will be eaten by lions. 39 00:06:52,000 --> 00:06:58,982 Is this what that gang of traitors and renegades are after? 40 00:07:00,102 --> 00:07:04,068 Will His Majesty the King leave those disobedient? 41 00:07:04,845 --> 00:07:05,302 No. 42 00:07:06,571 --> 00:07:07,097 Rest assured. 43 00:07:08,274 --> 00:07:09,462 Rest assured, Achilles. 44 00:07:10,788 --> 00:07:17,222 Those people’s medicine is the edge of the sword and the sticks of gallows. 45 00:07:19,771 --> 00:07:20,605 Please, master. 46 00:07:21,542 --> 00:07:23,840 Do not give your full confidence to Prince Tariq. 47 00:07:25,462 --> 00:07:29,600 Maybe he wants to do it again, but in a different way. 48 00:07:31,131 --> 00:07:33,782 I am not a fool to be deceived so easily. 49 00:07:34,845 --> 00:07:38,422 But what does he want out of this visit? 50 00:07:40,148 --> 00:07:41,325 This is what we shall know. 51 00:07:43,222 --> 00:07:43,737 Alright. 52 00:07:50,148 --> 00:07:52,685 Rather, the sword was found to protect, O Tarif, 53 00:07:52,822 --> 00:07:55,017 more than it was found to kill. 54 00:07:56,662 --> 00:08:01,097 You are always commanded to protect yourself and those who follow. 55 00:08:03,600 --> 00:08:08,057 Self-protection is one of the noblest purposes of The True Religion. 56 00:08:10,114 --> 00:08:13,645 As for murder, it is an emergent matter. 57 00:08:15,062 --> 00:08:16,765 If it does not have its controls, 58 00:08:18,137 --> 00:08:19,760 it will become an aggression against the soul 59 00:08:20,708 --> 00:08:22,194 and a destruction of creation 60 00:08:23,680 --> 00:08:24,571 Subhan Allah. 61 00:08:24,822 --> 00:08:25,485 Subhan Allah. 62 00:08:29,942 --> 00:08:38,731 Have you seen how Allah preserved the sky with meteors from the devils so that they would not eavesdrop? 63 00:08:40,937 --> 00:08:42,788 Be like meteors on earth 64 00:08:44,674 --> 00:08:50,194 You protect it from its demons and enlighten people's minds 65 00:08:53,462 --> 00:08:54,034 Open the door. 66 00:09:01,097 --> 00:09:01,714 Peace be upon you. 67 00:09:01,965 --> 00:09:05,097 Peace and blessings of Allah be upon you. 68 00:09:05,371 --> 00:09:06,845 What is new, Al Tariq? 69 00:09:06,971 --> 00:09:10,525 I have completed memorizing a new surah of the Noble Qur’an, my father. 70 00:09:10,822 --> 00:09:11,680 Well done my girl. 71 00:09:13,040 --> 00:09:14,068 And you, Ruqia? 72 00:09:14,845 --> 00:09:15,360 Truth? 73 00:09:15,840 --> 00:09:18,457 Truth be told, I was not lucky enough to accomplish any memorizing today. 74 00:09:19,988 --> 00:09:20,662 Why is that my girl? 75 00:09:20,994 --> 00:09:23,222 I was helping a girl who had just converted 76 00:09:23,222 --> 00:09:25,222 to memorize the surah I had memorized. 77 00:09:25,862 --> 00:09:26,880 Thus I did not have time. 78 00:09:28,182 --> 00:09:29,222 Well done my girl. 79 00:09:30,137 --> 00:09:33,131 That, by Allah, is better than what your sister did. 80 00:09:35,691 --> 00:09:36,457 Yes my girl. 81 00:09:38,994 --> 00:09:41,851 It was narrated that the Prophet, may Allah’s peace and prayers be upon him, said: 82 00:09:41,851 --> 00:09:43,942 May Allah’s peace and prayers be upon him. 83 00:09:44,331 --> 00:09:47,577 "Whoever teaches some knowledge will have the reward of the one who acts upon it, 84 00:09:48,354 --> 00:09:49,725 without that detracting from his reward in the slightest." 85 00:09:50,137 --> 00:09:51,188 Is that true my father? 86 00:09:51,405 --> 00:09:51,965 Yes my girl. 87 00:09:53,165 --> 00:09:54,342 Not only that 88 00:09:55,257 --> 00:09:57,211 He also said, may Allah’s peace and prayers be upon him: 89 00:09:57,360 --> 00:09:58,822 May Allah’s peace and prayers be upon him. 90 00:09:59,200 --> 00:10:03,302 "Allah, His angels, the dwellers of the heaven and the earth, 91 00:10:03,908 --> 00:10:09,462 and even the ant in its hole and the fish (in water) supplicate in favor of those who teach people knowledge." 92 00:10:12,057 --> 00:10:12,525 So 93 00:10:13,028 --> 00:10:14,948 I have the rewards of teaching your daughters. 94 00:10:15,680 --> 00:10:17,817 I will have two wages above my wages. 95 00:10:18,057 --> 00:10:19,017 Is that the case? 96 00:10:19,462 --> 00:10:20,308 Same thing for me. 97 00:10:20,605 --> 00:10:21,440 I will memorize one day 98 00:10:21,600 --> 00:10:22,468 and teach on the other. 99 00:10:23,371 --> 00:10:24,228 So will I. 100 00:10:26,045 --> 00:10:28,720 O Allah, make us among the people of the Qur’an and those close to it. 101 00:10:28,830 --> 00:10:29,771 Amen. 102 00:10:30,365 --> 00:10:33,474 Father, I have an opinion that you might agree to. 103 00:10:34,377 --> 00:10:35,154 Let me hear it. 104 00:10:35,702 --> 00:10:36,468 I will tell it. 105 00:10:37,531 --> 00:10:43,794 How about we open a house to teach the Noble Qur’an for children and women? 106 00:10:45,440 --> 00:10:46,914 That is the best opinion, Um Hakim. 107 00:10:48,045 --> 00:10:53,085 We build it in Tangiers and it will be managed by you, Ruqia and Maria. 108 00:10:53,600 --> 00:10:54,445 And whoever else you choose. 109 00:10:55,085 --> 00:10:57,405 We also add to it the principles of the transaction 110 00:10:57,942 --> 00:10:59,142 That is the best opinion my father. 111 00:11:01,200 --> 00:11:04,297 Go on girls, go prepare dinner. 112 00:11:04,297 --> 00:11:05,280 Yes, mother. 113 00:11:05,360 --> 00:11:05,737 Quickly! 114 00:11:14,411 --> 00:11:17,508 You have to lead the army, Shishebert, 115 00:11:18,137 --> 00:11:20,194 and suppress the outlaws 116 00:11:21,531 --> 00:11:26,331 I am at the service of his highness King Rodericus, but… 117 00:11:27,485 --> 00:11:29,474 Some of them were our allies. 118 00:11:30,457 --> 00:11:35,771 Should we not woo them and flatter them instead of fighting them, my lord? 119 00:11:38,125 --> 00:11:42,822 Mercilessly crush our allies before our enemies. 120 00:11:45,097 --> 00:11:48,274 I will prepare for you an army of the most skilled knights. 121 00:11:49,085 --> 00:11:51,771 Lead them yourself to the north. 122 00:11:52,880 --> 00:11:57,291 I will fight them and bring you their heads on spears. 123 00:12:27,634 --> 00:12:28,137 Achilles. 124 00:12:28,571 --> 00:12:29,234 Finally. 125 00:12:29,851 --> 00:12:30,845 I have miss you so much 126 00:12:32,994 --> 00:12:34,445 Would you accept these roses from me? 127 00:12:44,537 --> 00:12:46,182 Achilles, I am so scared for you. 128 00:12:47,462 --> 00:12:49,120 Ever since the death of king Wittiza, 129 00:12:49,931 --> 00:12:51,554 I feel like everything has changed. 130 00:12:52,491 --> 00:12:56,697 Florinda, we have to get married and be quick. 131 00:12:57,120 --> 00:12:58,000 It will be done, 132 00:12:59,120 --> 00:13:02,354 but if you agree with me, it will be in Ceuta. 133 00:13:03,851 --> 00:13:07,280 But I cannot leave the castle. 134 00:13:08,320 --> 00:13:10,080 Toledo is not stable. 135 00:13:11,508 --> 00:13:14,342 And I will not leave before I check on my brother, Sisebut. 136 00:13:15,097 --> 00:13:16,045 Achilles, you have to understand me. 137 00:13:18,582 --> 00:13:21,062 We have to leave Toledo and move to Ceuta. 138 00:13:22,914 --> 00:13:24,582 There are things going on in secret. 139 00:13:25,817 --> 00:13:27,188 I feel it and I cannot see it. 140 00:13:28,937 --> 00:13:31,542 Hurry up, before you cannot find a way out even for yourself. 141 00:14:12,022 --> 00:14:12,525 Shishbert. 142 00:14:13,988 --> 00:14:14,525 My lord. 143 00:14:15,131 --> 00:14:17,051 Bring me Achilles at once. 144 00:14:18,434 --> 00:14:19,371 Yes, my lord. 145 00:14:52,228 --> 00:14:53,085 Prince Achilles. 146 00:14:56,194 --> 00:15:00,662 King Rodericus orders you to be at his presence at once. 147 00:15:01,760 --> 00:15:02,194 Why? 148 00:15:02,194 --> 00:15:02,571 What is the matter? 149 00:15:03,462 --> 00:15:04,354 My prince. 150 00:15:04,925 --> 00:15:10,571 You know that I was one of the soldiers of your late father and one of his close guards. 151 00:15:12,400 --> 00:15:14,811 When Rodericus ordered me to bring you. 152 00:15:15,542 --> 00:15:19,028 He was very angry with his sward drawn. 153 00:15:20,068 --> 00:15:23,577 It must be the end. 154 00:15:24,388 --> 00:15:24,845 Sir. 155 00:15:25,668 --> 00:15:26,948 You have to run away as soon as possible. 156 00:15:27,211 --> 00:15:28,125 Save yourself. 157 00:15:28,388 --> 00:15:29,200 But Rod… 158 00:15:29,200 --> 00:15:30,594 Take the back doors. 159 00:15:31,188 --> 00:15:32,948 And run as far away from Toledo as you can. 160 00:15:33,817 --> 00:15:36,765 Be careful not to be seen by one of Rodericus’ soldiers. 161 00:15:37,291 --> 00:15:39,771 He might have assigned someone other than me to bring you. 162 00:15:40,640 --> 00:15:41,417 Oh My God! 163 00:15:42,971 --> 00:15:43,600 Oh My God! 164 00:15:43,931 --> 00:15:44,640 Sir. 165 00:15:45,325 --> 00:15:46,411 Are you still standing? 166 00:15:47,314 --> 00:15:47,931 Go on, run! 167 00:15:48,571 --> 00:15:49,451 Run quickly! 168 00:16:39,177 --> 00:16:41,440 Do you see, O nobles of Toledo? 169 00:16:44,148 --> 00:16:48,834 Did you see how Achilles disappointed me? 170 00:16:50,297 --> 00:16:55,051 I embraced him in my care in honor of his father's memory. 171 00:16:56,491 --> 00:16:59,097 He has desecrated the honor of the nobles 172 00:17:01,062 --> 00:17:01,417 Mark... 173 00:17:02,914 --> 00:17:03,805 Yes, my lord. 174 00:17:04,845 --> 00:17:05,805 In the name of the king, 175 00:17:06,811 --> 00:17:09,165 bring him to me dead or alive. 176 00:17:11,634 --> 00:17:18,331 We will not blink an eye until we bring you this traitor to be trampled under your feet, my lord. 177 00:17:30,731 --> 00:17:31,600 What are you saying? 178 00:17:32,674 --> 00:17:33,691 He ran away and left me alone? 179 00:17:34,057 --> 00:17:36,434 This is what I heard from the guards of the castle. 180 00:17:37,062 --> 00:17:38,434 Before he was killed by Rodericus. 181 00:17:39,600 --> 00:17:40,434 Why would he kill him? 182 00:17:41,302 --> 00:17:43,577 He submitted to him and declared allegiance and obedience. 183 00:17:49,531 --> 00:17:51,348 What does Rodericus want from me? 184 00:17:52,171 --> 00:17:54,388 Does he want to turn my whole life into darkness? 185 00:17:55,577 --> 00:17:56,971 Calm down, my lady. 186 00:17:57,211 --> 00:17:58,125 Calm down. 187 00:17:58,902 --> 00:18:01,451 I will not calm down until I leave this castle. 188 00:18:44,080 --> 00:18:45,988 Why are you so concerned? 189 00:18:46,228 --> 00:18:47,988 Are you worried about Ceuta? 190 00:18:51,691 --> 00:18:55,062 I am worried about something else. 191 00:18:56,628 --> 00:18:57,417 Something else? 192 00:18:57,417 --> 00:18:58,297 What would it be? 193 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 I have missed my daughter. 194 00:19:03,382 --> 00:19:04,880 When were you ever not missing her? 195 00:19:05,177 --> 00:19:07,131 She is happy in Toledo. 196 00:19:08,434 --> 00:19:09,131 May the Lord protect her. 197 00:20:44,091 --> 00:20:46,194 Why are you up this late? 198 00:20:52,502 --> 00:20:57,211 I could not sleep so I liked to be by myself. 199 00:20:59,097 --> 00:21:04,480 Sometimes insomnia comes to you as a guest and comforts you. 200 00:21:08,537 --> 00:21:11,840 How I wish my daughter was with me. 201 00:21:13,074 --> 00:21:14,982 I talk to her and she talks to me. 202 00:21:17,062 --> 00:21:18,045 I wonder how she is doing? 203 00:21:19,714 --> 00:21:21,634 Rest assured she is fine. 204 00:22:18,731 --> 00:22:20,445 What woke you up this late? 205 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 What woke you up, father? 206 00:22:24,617 --> 00:22:25,440 As you see. 207 00:22:26,617 --> 00:22:29,200 As for us, we were preoccupied with some issues, 208 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 so we decided to ask you about them. 209 00:22:32,800 --> 00:22:33,360 Alright. 210 00:22:35,360 --> 00:22:36,720 Here I am listening to you. 211 00:22:37,211 --> 00:22:37,760 Speak. 212 00:22:39,874 --> 00:22:44,354 As for me, I want to learn something that will benefit me thus I benefit people. 213 00:22:44,582 --> 00:22:46,354 Same thing for me, father. 214 00:22:47,885 --> 00:22:48,354 Alright. 215 00:22:49,657 --> 00:22:55,794 There are many things that could benefit you and you benefit people with them. 216 00:22:56,868 --> 00:22:58,857 However, I do not have all of them all. 217 00:22:59,691 --> 00:23:04,720 There are things that you do not know and cannot do? 218 00:23:05,428 --> 00:23:06,514 What is so strange about that? 219 00:23:07,074 --> 00:23:08,365 this is life. 220 00:23:09,165 --> 00:23:12,114 But I thought you were the man who knew everything. 221 00:23:15,417 --> 00:23:17,314 Who is he that who knows everything? 222 00:23:17,451 --> 00:23:18,765 Tariq bin Ziyad. 223 00:23:23,451 --> 00:23:24,902 Come to me, come. 224 00:23:31,840 --> 00:23:32,754 Listen, my girls. 225 00:23:35,028 --> 00:23:39,188 A girl always think that her father is the greatest human on earth. 226 00:23:40,800 --> 00:23:44,091 He surrounded every matter with ability and knowledge 227 00:23:46,194 --> 00:23:48,354 Allah Almighty said in His Holy Book: 228 00:23:50,022 --> 00:23:53,737 [ It is We Who portion out between them their livelihood in this world, 229 00:23:54,582 --> 00:23:57,451 and We raised some of them above others in ranks, 230 00:23:58,788 --> 00:24:01,828 so that some may employ others in their work.] 231 00:24:02,765 --> 00:24:05,142 But you rule a big city. 232 00:24:05,371 --> 00:24:07,142 And you have a great army. 233 00:24:07,348 --> 00:24:11,280 And you will rule Ceuta then rule the whole world. 234 00:24:16,068 --> 00:24:24,057 Do you not pity your father that Allah will ask him about all this flock if the rule of the whole world has come to him? 235 00:24:24,788 --> 00:24:25,565 You are right. 236 00:24:27,428 --> 00:24:31,325 All of you are shepherds, and every one of you is responsible for his herd. 237 00:24:34,114 --> 00:24:42,457 The love my two daughters and the care of their mother are enough for me in this world. 238 00:24:43,440 --> 00:24:47,942 Then a sword with which I strive against the enemies of Allah 239 00:24:47,942 --> 00:24:50,582 so that the call of Islam reaches all corners of the world. 240 00:24:51,108 --> 00:24:51,954 Insha Allah. 241 00:24:53,520 --> 00:24:55,988 You have taken all of Tariq’s heart. 242 00:24:56,560 --> 00:24:58,194 What have you left for me? 243 00:24:58,617 --> 00:25:00,857 Rather, what have kept for us mother? 244 00:25:01,760 --> 00:25:02,251 Me? 245 00:25:02,491 --> 00:25:02,925 Yes. 246 00:25:03,360 --> 00:25:04,640 I have nothing. 247 00:25:06,125 --> 00:25:09,108 You have all of our hearts, Um Hakim. 248 00:25:09,508 --> 00:25:09,988 Right. 249 00:25:12,045 --> 00:25:12,800 Go on, go to sleep. 250 00:25:13,222 --> 00:25:13,645 Come on. 251 00:25:14,765 --> 00:25:16,560 Good night. 252 00:25:16,708 --> 00:25:18,445 Good night. 253 00:25:42,845 --> 00:25:43,497 My lady. 254 00:25:44,205 --> 00:25:45,051 Why are crying? 255 00:25:45,508 --> 00:25:46,205 What happened? 256 00:25:47,988 --> 00:25:49,234 I want my father. 257 00:25:52,617 --> 00:25:53,862 I want my father. 258 00:25:57,794 --> 00:25:59,245 Where is my father? 259 00:25:59,817 --> 00:26:01,245 What has heppened? 260 00:26:03,680 --> 00:26:05,977 Father! 261 00:26:07,965 --> 00:26:08,731 Oh My God. 262 00:26:08,822 --> 00:26:09,211 No. 263 00:26:11,920 --> 00:26:13,348 He is going to kill me. 264 00:26:13,542 --> 00:26:15,942 He is going to kill me. 265 00:26:15,942 --> 00:26:17,451 I want my father. 266 00:26:17,817 --> 00:26:19,462 He is going to kill me. 267 00:26:19,462 --> 00:26:20,240 Calm down. 268 00:26:27,280 --> 00:26:29,440 Only my father can protect me. 269 00:26:34,240 --> 00:26:36,422 I want my father. 270 00:26:54,902 --> 00:26:57,805 This is the reward for every traitor to his king. 271 00:26:59,554 --> 00:27:01,211 What is the matter with you John? 272 00:27:01,382 --> 00:27:02,891 What is the matter with you? 273 00:27:09,234 --> 00:27:12,525 Did you forget that I am the one who brought you to this castle? 274 00:27:14,685 --> 00:27:15,680 Finish this. 275 00:27:16,365 --> 00:27:18,708 Kill me or let me go. 276 00:27:18,765 --> 00:27:19,508 Kill you? 277 00:27:21,040 --> 00:27:25,188 Death is a far goal for traitors like you. 278 00:27:26,034 --> 00:27:27,702 Doubled his torment. 279 00:27:29,268 --> 00:27:30,811 And beware that he dies. 280 00:27:32,057 --> 00:27:36,994 His Majesty the King ordered that he be executed in the slave cemetery. 281 00:27:37,325 --> 00:27:38,125 Do you understand? 282 00:27:42,868 --> 00:27:43,417 Come on! 283 00:27:55,771 --> 00:28:02,480 Allah, Glory be to Him, in His great wisdom tests His faithful servants, 284 00:28:03,748 --> 00:28:06,617 afflicting them with the people of unbelief and hypocrisy, 285 00:28:07,805 --> 00:28:11,748 to show the sincerity of the faith of the believers. 286 00:28:14,377 --> 00:28:15,645 O believers 287 00:28:18,011 --> 00:28:23,314 Jihad for the sake of Allah is the pinnacle of Islam 288 00:28:23,817 --> 00:28:25,165 Allah said: 289 00:28:26,605 --> 00:28:31,645 [Not equal are those believers who sit (at home) and receive no hurt, 290 00:28:32,811 --> 00:28:36,868 and those who strive and fight in the cause of Allah with their goods and their persons. 291 00:28:38,868 --> 00:28:46,285 Allah hath granted a grade higher to those who strive and fight with their goods and persons than to those who sit (at home). 292 00:28:47,542 --> 00:28:50,354 Unto all (in Faith) Hath Allah promised good: But those who strive and fight Hath 293 00:28:52,160 --> 00:28:56,502 He distinguished above those who sit (at home) by a special reward] 294 00:28:58,040 --> 00:28:59,154 Allah has spoken the truth. 295 00:28:59,600 --> 00:29:03,600 You know how much we love Toledo. 296 00:29:04,845 --> 00:29:09,542 How we love our country, east and west. 297 00:29:10,640 --> 00:29:17,805 It is worthy to sacrifice a son or a brother for it. 298 00:29:19,805 --> 00:29:23,394 The interest of the kingdom is above all interests. 299 00:29:23,931 --> 00:29:28,742 Pedro has betrayed the commands the Lord. 300 00:29:30,308 --> 00:29:33,542 And he refuse loyalty and obedience. 301 00:29:35,382 --> 00:29:39,840 So he was sentenced to death. 302 00:29:40,697 --> 00:29:44,891 The Lord blesses every step you take towards that. 303 00:29:50,354 --> 00:29:51,120 It is done. 304 00:30:35,074 --> 00:30:35,577 Get up. 305 00:30:37,840 --> 00:30:39,600 You have been granted your wish today. 306 00:30:41,451 --> 00:30:42,651 Finally your wish came. 307 00:30:43,520 --> 00:30:43,954 Death. 308 00:30:45,154 --> 00:30:46,285 but like slaves. 309 00:30:49,051 --> 00:30:50,000 Are you an idiot? 310 00:30:51,131 --> 00:30:51,965 Killing yourself? 311 00:30:53,154 --> 00:30:57,394 Why not save yourself by declaring allegiance and submission to King Rodericus? 312 00:30:58,480 --> 00:31:01,714 I will die with my honor leaving you with the curses of the Lord. 313 00:31:02,685 --> 00:31:04,937 Do you think you will die as knights do? 314 00:31:05,330 --> 00:31:05,840 Take him. 315 00:31:12,080 --> 00:31:12,914 Put him down, 316 00:31:13,874 --> 00:31:15,542 and kill him as slaves are killed. 317 00:31:20,217 --> 00:31:20,617 Come on! 318 00:31:27,508 --> 00:31:27,908 Come on! 319 00:31:31,234 --> 00:31:32,057 Come closer, come on. 320 00:31:44,685 --> 00:31:46,091 The likes of you are stabbed on the back. 321 00:31:52,845 --> 00:31:54,068 I will kill you someday. 322 00:31:54,525 --> 00:31:55,988 I swear I will kill you. 323 00:32:05,554 --> 00:32:06,468 To me with your complaints. 324 00:32:08,320 --> 00:32:09,085 My master the prince. 325 00:32:09,782 --> 00:32:12,674 A merchant came to us complaining about the narrowness of the roads in the market. 326 00:32:15,622 --> 00:32:16,640 Let us widens the road. 327 00:32:18,297 --> 00:32:26,160 To accommodate two camels with loads that go back and forth. 328 00:32:28,262 --> 00:32:32,628 A space for people to pass easily must be taken into account, 329 00:32:33,897 --> 00:32:35,817 provided that it is lit with torches 330 00:32:36,834 --> 00:32:43,234 so that no old man, boy or woman will lose their way at night. 331 00:32:44,868 --> 00:32:47,348 How are the Goths doing after the death of their king? 332 00:32:48,480 --> 00:32:49,382 Count Rodericus, 333 00:32:49,520 --> 00:32:53,051 the previous ruler of Iberia, has forcibly taken over the throne. 334 00:32:54,308 --> 00:32:55,897 Where are kings Wittiza’s three sons? 335 00:32:56,960 --> 00:32:58,468 Why did they not stand against him? 336 00:32:59,131 --> 00:33:01,280 They are the guardians over their father’s throne after his death. 337 00:33:02,068 --> 00:33:05,325 He sent Sisebut, the king’s eldest son, to the north. 338 00:33:06,251 --> 00:33:09,691 And he did not care about the youngest Achilles and his brothers. 339 00:33:10,388 --> 00:33:12,297 They are not dangerous to him. 340 00:33:13,942 --> 00:33:19,040 Praise be to Allah, who has honored us with Islam and made in us a caliphate, 341 00:33:19,040 --> 00:33:20,411 an emirate, 342 00:33:21,245 --> 00:33:23,771 and a shura to which those in authority are invoked. 343 00:33:25,645 --> 00:33:27,497 But they deserve that. 344 00:33:28,571 --> 00:33:32,080 They have always preferred submission and humiliation and accepted it for themselves. 345 00:33:33,531 --> 00:33:34,777 There is nothing they can do. 346 00:33:37,260 --> 00:33:41,108 They need those who can save them and lead them. 347 00:33:41,634 --> 00:33:46,400 People turned to the mosque to learn Islam and memorize the Qur’an, 348 00:33:46,960 --> 00:33:49,931 as you can see, the mosque was crowded with worshipers and learners. 349 00:33:50,525 --> 00:33:52,388 What do you think of expanding the mosque? 350 00:33:55,028 --> 00:33:59,280 Praise be to Allah who guided us and made us a reason for the guided. 351 00:34:04,640 --> 00:34:07,188 We will expand the mosque from the eastern side. 352 00:34:09,520 --> 00:34:14,697 And establish houses and schools to teach Quran and Hadith. 353 00:34:16,125 --> 00:34:18,057 Same thing will be done for women. 354 00:34:19,460 --> 00:34:26,022 They should not be shy to seek knowledge, same as men. 355 00:34:26,891 --> 00:34:28,422 After meeting with Julian. 356 00:34:29,565 --> 00:34:32,891 I saw in him the morals of knights and the chivalry of strong men. 357 00:34:33,314 --> 00:34:33,805 I do not know. 358 00:34:35,417 --> 00:34:37,965 Is this the truth, or could he be deceiving us? 359 00:34:38,617 --> 00:34:39,714 Truth be told, Aba Amr. 360 00:34:40,800 --> 00:34:42,114 I believe that Julia is as you said, 361 00:34:42,114 --> 00:34:44,514 that this is his truth and not deceiving is to found. 362 00:34:47,131 --> 00:34:51,234 How I wish a knight like him would convert to Islam. 363 00:34:52,137 --> 00:34:52,982 People are hearts. 364 00:34:54,045 --> 00:34:57,302 The best of them in pre-Islamic era is the best of them in Islam. 365 00:34:59,051 --> 00:35:00,811 I hope he will not disappoint us. 366 00:35:04,308 --> 00:35:10,765 Yet, we have to remain cautious and prepared for every emergency. 367 00:35:11,451 --> 00:35:12,960 Take it easy my lady. 368 00:35:13,760 --> 00:35:15,634 I wish I had died before this. Billa. 369 00:35:16,091 --> 00:35:17,508 Your safety first, my lady. 370 00:35:18,560 --> 00:35:21,691 Were it not for the fact that killing oneself is a sin that God will not forgive, 371 00:35:22,274 --> 00:35:24,902 I would have drank poison and put an end to all this. 372 00:35:26,617 --> 00:35:28,137 I feel alone. 373 00:35:28,880 --> 00:35:30,137 I do not know what to do? 374 00:35:32,130 --> 00:35:35,097 Count Julian must know what you are going through. 375 00:35:36,948 --> 00:35:39,314 I do not know how to tell him? 376 00:35:40,331 --> 00:35:41,314 What do I say to him? 377 00:35:43,851 --> 00:35:45,371 I am perplexed, Billa. 378 00:35:47,371 --> 00:35:48,880 I do not know what to do. 379 00:36:28,102 --> 00:36:28,628 Sir. 380 00:36:29,097 --> 00:36:29,645 Sir. 381 00:36:32,845 --> 00:36:33,314 Bavila. 382 00:36:34,011 --> 00:36:35,702 What are you doing here, Bavila? 383 00:36:38,537 --> 00:36:39,840 Excuse me, sir. 384 00:36:40,320 --> 00:36:40,902 But… 385 00:36:41,325 --> 00:36:42,902 The soldiers of the king attacked your house. 386 00:36:43,725 --> 00:36:44,594 They attacked my house? 387 00:36:45,062 --> 00:36:45,428 Yes. 388 00:36:47,737 --> 00:36:50,114 They burned down the house and almost killed your children. 389 00:36:50,491 --> 00:36:53,965 But my father stood against them until your children managed to escape. 390 00:36:54,251 --> 00:36:55,062 Where is your father? 391 00:36:55,531 --> 00:36:56,411 They killed him. 392 00:36:57,188 --> 00:36:57,908 They killed my father. 393 00:36:58,514 --> 00:37:00,125 They killed your servant, my lord. 394 00:37:00,628 --> 00:37:01,302 They killed him. 395 00:37:02,285 --> 00:37:03,302 Oh My God! 396 00:37:04,171 --> 00:37:05,965 What have you done to your family, Pedro? 397 00:37:07,291 --> 00:37:08,845 God damn you Rodericus! 398 00:37:08,960 --> 00:37:10,022 God damn you! 399 00:37:11,017 --> 00:37:12,491 Calm down, Bavila. 400 00:37:12,914 --> 00:37:15,428 And my wife, did she escape with the children? 401 00:37:15,691 --> 00:37:16,571 She was killed. 402 00:37:16,960 --> 00:37:18,571 They killed her before her children, sir. 403 00:37:19,920 --> 00:37:23,062 I barely survived, I ran until I hid the fields, 404 00:37:23,325 --> 00:37:24,365 so they did not notice me. 405 00:37:25,977 --> 00:37:27,760 May the curses of the Lord be upon you, O Rodericus. 406 00:37:28,102 --> 00:37:29,280 God damn you! 407 00:37:31,440 --> 00:37:32,628 Bavila, son. 408 00:37:33,451 --> 00:37:34,994 In which direction have my children fled? 409 00:37:35,748 --> 00:37:37,268 I spotted them before I saw you. 410 00:37:37,714 --> 00:37:39,805 They fled in this direction sir. 411 00:37:40,205 --> 00:37:40,571 Alright. 412 00:37:41,302 --> 00:37:42,331 Let’s go Bavila. 413 00:37:42,880 --> 00:37:43,988 Let us go search for them. 414 00:37:48,982 --> 00:37:49,931 How did he escape? 415 00:37:50,948 --> 00:37:51,931 Was it treason? 416 00:37:53,188 --> 00:37:53,668 No. 417 00:37:54,445 --> 00:37:55,200 No, my lord. 418 00:37:55,920 --> 00:37:56,982 I swear to you. 419 00:37:58,354 --> 00:38:01,680 He took us by surprise. 420 00:38:02,365 --> 00:38:04,857 He killed some of us and ran away. 421 00:38:06,411 --> 00:38:06,857 And you? 422 00:38:07,725 --> 00:38:08,925 Why did he not kill you? 423 00:38:10,342 --> 00:38:12,080 I was about the kill him, 424 00:38:13,577 --> 00:38:17,440 but he leaned on me with his sward and almost killed me, 425 00:38:18,205 --> 00:38:20,148 if it was not for the care of the God, my lord. 426 00:38:54,754 --> 00:38:56,240 How did he injure you? 427 00:39:00,902 --> 00:39:02,765 He threw this at me, my lord. 428 00:39:05,200 --> 00:39:05,874 This! 429 00:39:12,102 --> 00:39:17,108 He should have put it here in your waist. 430 00:39:23,725 --> 00:39:24,308 Shishbert! 431 00:39:24,594 --> 00:39:25,085 My lord. 432 00:39:26,068 --> 00:39:29,005 I want Pedro dead or alive. 433 00:39:29,348 --> 00:39:30,331 At your service, my lord. 434 00:40:03,280 --> 00:40:05,497 The Goths are not on the heart of one man. 435 00:40:06,617 --> 00:40:08,274 This is their weak point. 436 00:40:10,240 --> 00:40:13,988 It seems that Rodericus was unable to behead everybody. 437 00:40:14,548 --> 00:40:17,451 Some heads were too rough for him. 438 00:40:18,731 --> 00:40:21,005 Is it possible for them to turn against him? 439 00:40:22,400 --> 00:40:23,760 He turned against them. 440 00:40:24,754 --> 00:40:26,560 They did not turn against him, Tarif. 441 00:40:27,154 --> 00:40:28,331 No tariq, I mean. 442 00:40:28,754 --> 00:40:30,331 To take back the throne from his hands. 443 00:40:30,857 --> 00:40:31,920 No, no. 444 00:40:32,057 --> 00:40:34,068 I do not think so. 445 00:40:35,074 --> 00:40:40,582 Everyone there have no principle but interests and personal gains. 446 00:40:42,468 --> 00:40:45,828 And whoever is ruled by interests and personal gains 447 00:40:47,188 --> 00:40:49,805 will have treachery live among them 448 00:40:50,022 --> 00:40:55,005 I expect that some of them will finish the others. 449 00:40:58,514 --> 00:40:59,188 Where is Chadad? 450 00:41:00,205 --> 00:41:01,417 I have not seen him all day. 451 00:41:02,708 --> 00:41:03,748 He is… 452 00:41:05,028 --> 00:41:05,897 He is… 453 00:41:06,068 --> 00:41:07,074 What is it Nassim? 454 00:41:08,685 --> 00:41:09,657 Speak up Bakr! 455 00:41:11,280 --> 00:41:15,120 He was angry about Julian coming to Tangier. 456 00:41:16,251 --> 00:41:18,857 Why would he be angry that Julian came to Tangier? 457 00:41:19,897 --> 00:41:22,594 Does he know something about the man that I do not know? 458 00:41:23,451 --> 00:41:25,737 Honestly, he did not tell us anything. 459 00:41:26,594 --> 00:41:33,234 I noticed on him something against Julian who was sitting with us at the council. 460 00:41:35,234 --> 00:41:38,594 Chadad is showing dissatisfaction about strengthening our relationship with Julian. 461 00:41:39,828 --> 00:41:41,417 What is his justification for that? 462 00:41:47,200 --> 00:41:49,748 I need to know the truth myself. 34347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.