All language subtitles for FATIH AL-ANDALUS -EP 05 _ مسلسل فتح الآندلس الحلقة ٥-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:19,017 --> 00:02:24,011
So many things are taking place there on the island of Iberia.
1
00:02:24,880 --> 00:02:27,805
A new king has usurped its throne.
2
00:02:30,342 --> 00:02:33,085
In addition to its unstable matters.
3
00:02:35,360 --> 00:02:39,897
Perhaps it is an opportunity to spread the message of Islam
4
00:02:41,131 --> 00:02:43,760
in a country drowning in injustice.
5
00:02:48,297 --> 00:02:49,668
What has gotten into you, prince?
6
00:02:51,885 --> 00:02:54,674
Your imagination has taken you far away.
7
00:03:03,280 --> 00:03:03,954
Why not?
8
00:03:04,365 --> 00:03:05,371
Why should I not dream?
9
00:03:06,034 --> 00:03:09,005
Isn’t every fact but a dream?
10
00:03:10,822 --> 00:03:12,800
Dream grows in the head of men,
11
00:03:13,165 --> 00:03:16,308
and it overcomes them until they turn it into reality.
12
00:03:18,480 --> 00:03:22,011
This is how life should be.
13
00:03:23,931 --> 00:03:28,731
Whoever's day was like his yesterday then he is the unlucky.
14
00:03:57,965 --> 00:03:59,885
You go to Count Julian and tell him
15
00:04:00,502 --> 00:04:03,405
Prince Tariq ibn Ziyad says to you:
16
00:04:04,274 --> 00:04:08,731
It is my pleasure that you come to Tangiers and be our guest.
17
00:04:09,177 --> 00:04:11,291
We shall honor you and give you your right.
18
00:04:12,468 --> 00:04:14,034
Are you inviting him to meet him here?
19
00:04:14,182 --> 00:04:14,697
Why?
20
00:04:16,777 --> 00:04:19,531
You will know in the right time.
21
00:05:37,280 --> 00:05:37,794
My lord.
22
00:05:39,611 --> 00:05:45,120
We have received news that some cities of the north have proclaimed disobedience
23
00:05:45,554 --> 00:05:50,582
and refused to swear allegiance to my lord King Rodericus.
24
00:05:53,942 --> 00:05:54,422
Disobedience?
25
00:05:56,182 --> 00:05:56,788
And in the north?
26
00:05:59,108 --> 00:06:03,634
And what are our churchmen doing there, Father Georgios?
27
00:06:04,674 --> 00:06:07,382
Do they not have a job to do?
28
00:06:09,954 --> 00:06:13,154
Yes, Your Majesty
29
00:06:14,022 --> 00:06:18,960
And I am here, in the name of the Lord, to make it very clear
30
00:06:19,531 --> 00:06:24,582
that every departure from obedience to the king is a departure from obedience to God.
31
00:06:25,245 --> 00:06:26,411
They are both alike.
32
00:06:27,120 --> 00:06:29,462
Do you know O nobles of Toledo?
33
00:06:30,948 --> 00:06:36,285
None of the residents can realizes how much the king will bear for them.
34
00:06:37,920 --> 00:06:41,360
If I leave the kingship for one day,
35
00:06:41,485 --> 00:06:42,834
what will happen to them?
36
00:06:43,200 --> 00:06:44,777
What will become of them?
37
00:06:46,594 --> 00:06:48,937
Predators will attack them
38
00:06:49,165 --> 00:06:51,120
and they will be eaten by lions.
39
00:06:52,000 --> 00:06:58,982
Is this what that gang of traitors and renegades are after?
40
00:07:00,102 --> 00:07:04,068
Will His Majesty the King leave those disobedient?
41
00:07:04,845 --> 00:07:05,302
No.
42
00:07:06,571 --> 00:07:07,097
Rest assured.
43
00:07:08,274 --> 00:07:09,462
Rest assured, Achilles.
44
00:07:10,788 --> 00:07:17,222
Those people’s medicine is the edge of the sword and the sticks of gallows.
45
00:07:19,771 --> 00:07:20,605
Please, master.
46
00:07:21,542 --> 00:07:23,840
Do not give your full confidence to Prince Tariq.
47
00:07:25,462 --> 00:07:29,600
Maybe he wants to do it again, but in a different way.
48
00:07:31,131 --> 00:07:33,782
I am not a fool to be deceived so easily.
49
00:07:34,845 --> 00:07:38,422
But what does he want out of this visit?
50
00:07:40,148 --> 00:07:41,325
This is what we shall know.
51
00:07:43,222 --> 00:07:43,737
Alright.
52
00:07:50,148 --> 00:07:52,685
Rather, the sword was found to protect, O Tarif,
53
00:07:52,822 --> 00:07:55,017
more than it was found to kill.
54
00:07:56,662 --> 00:08:01,097
You are always commanded to protect yourself and those who follow.
55
00:08:03,600 --> 00:08:08,057
Self-protection is one of the noblest purposes of The True Religion.
56
00:08:10,114 --> 00:08:13,645
As for murder, it is an emergent matter.
57
00:08:15,062 --> 00:08:16,765
If it does not have its controls,
58
00:08:18,137 --> 00:08:19,760
it will become an aggression against the soul
59
00:08:20,708 --> 00:08:22,194
and a destruction of creation
60
00:08:23,680 --> 00:08:24,571
Subhan Allah.
61
00:08:24,822 --> 00:08:25,485
Subhan Allah.
62
00:08:29,942 --> 00:08:38,731
Have you seen how Allah preserved the sky with meteors from the devils so that they would not eavesdrop?
63
00:08:40,937 --> 00:08:42,788
Be like meteors on earth
64
00:08:44,674 --> 00:08:50,194
You protect it from its demons and enlighten people's minds
65
00:08:53,462 --> 00:08:54,034
Open the door.
66
00:09:01,097 --> 00:09:01,714
Peace be upon you.
67
00:09:01,965 --> 00:09:05,097
Peace and blessings of Allah be upon you.
68
00:09:05,371 --> 00:09:06,845
What is new, Al Tariq?
69
00:09:06,971 --> 00:09:10,525
I have completed memorizing a new surah of the Noble Qur’an, my father.
70
00:09:10,822 --> 00:09:11,680
Well done my girl.
71
00:09:13,040 --> 00:09:14,068
And you, Ruqia?
72
00:09:14,845 --> 00:09:15,360
Truth?
73
00:09:15,840 --> 00:09:18,457
Truth be told, I was not lucky enough to accomplish any memorizing today.
74
00:09:19,988 --> 00:09:20,662
Why is that my girl?
75
00:09:20,994 --> 00:09:23,222
I was helping a girl who had just converted
76
00:09:23,222 --> 00:09:25,222
to memorize the surah I had memorized.
77
00:09:25,862 --> 00:09:26,880
Thus I did not have time.
78
00:09:28,182 --> 00:09:29,222
Well done my girl.
79
00:09:30,137 --> 00:09:33,131
That, by Allah, is better than what your sister did.
80
00:09:35,691 --> 00:09:36,457
Yes my girl.
81
00:09:38,994 --> 00:09:41,851
It was narrated that the Prophet, may Allah’s peace and prayers be upon him, said:
82
00:09:41,851 --> 00:09:43,942
May Allah’s peace and prayers be upon him.
83
00:09:44,331 --> 00:09:47,577
"Whoever teaches some knowledge will have the reward of the one who acts upon it,
84
00:09:48,354 --> 00:09:49,725
without that detracting from his reward in the slightest."
85
00:09:50,137 --> 00:09:51,188
Is that true my father?
86
00:09:51,405 --> 00:09:51,965
Yes my girl.
87
00:09:53,165 --> 00:09:54,342
Not only that
88
00:09:55,257 --> 00:09:57,211
He also said, may Allah’s peace and prayers be upon him:
89
00:09:57,360 --> 00:09:58,822
May Allah’s peace and prayers be upon him.
90
00:09:59,200 --> 00:10:03,302
"Allah, His angels, the dwellers of the heaven and the earth,
91
00:10:03,908 --> 00:10:09,462
and even the ant in its hole and the fish (in water) supplicate in favor of those who teach people knowledge."
92
00:10:12,057 --> 00:10:12,525
So
93
00:10:13,028 --> 00:10:14,948
I have the rewards of teaching your daughters.
94
00:10:15,680 --> 00:10:17,817
I will have two wages above my wages.
95
00:10:18,057 --> 00:10:19,017
Is that the case?
96
00:10:19,462 --> 00:10:20,308
Same thing for me.
97
00:10:20,605 --> 00:10:21,440
I will memorize one day
98
00:10:21,600 --> 00:10:22,468
and teach on the other.
99
00:10:23,371 --> 00:10:24,228
So will I.
100
00:10:26,045 --> 00:10:28,720
O Allah, make us among the people of the Qur’an and those close to it.
101
00:10:28,830 --> 00:10:29,771
Amen.
102
00:10:30,365 --> 00:10:33,474
Father, I have an opinion that you might agree to.
103
00:10:34,377 --> 00:10:35,154
Let me hear it.
104
00:10:35,702 --> 00:10:36,468
I will tell it.
105
00:10:37,531 --> 00:10:43,794
How about we open a house to teach the Noble Qur’an for children and women?
106
00:10:45,440 --> 00:10:46,914
That is the best opinion, Um Hakim.
107
00:10:48,045 --> 00:10:53,085
We build it in Tangiers and it will be managed by you, Ruqia and Maria.
108
00:10:53,600 --> 00:10:54,445
And whoever else you choose.
109
00:10:55,085 --> 00:10:57,405
We also add to it the principles of the transaction
110
00:10:57,942 --> 00:10:59,142
That is the best opinion my father.
111
00:11:01,200 --> 00:11:04,297
Go on girls, go prepare dinner.
112
00:11:04,297 --> 00:11:05,280
Yes, mother.
113
00:11:05,360 --> 00:11:05,737
Quickly!
114
00:11:14,411 --> 00:11:17,508
You have to lead the army, Shishebert,
115
00:11:18,137 --> 00:11:20,194
and suppress the outlaws
116
00:11:21,531 --> 00:11:26,331
I am at the service of his highness King Rodericus, but…
117
00:11:27,485 --> 00:11:29,474
Some of them were our allies.
118
00:11:30,457 --> 00:11:35,771
Should we not woo them and flatter them instead of fighting them, my lord?
119
00:11:38,125 --> 00:11:42,822
Mercilessly crush our allies before our enemies.
120
00:11:45,097 --> 00:11:48,274
I will prepare for you an army of the most skilled knights.
121
00:11:49,085 --> 00:11:51,771
Lead them yourself to the north.
122
00:11:52,880 --> 00:11:57,291
I will fight them and bring you their heads on spears.
123
00:12:27,634 --> 00:12:28,137
Achilles.
124
00:12:28,571 --> 00:12:29,234
Finally.
125
00:12:29,851 --> 00:12:30,845
I have miss you so much
126
00:12:32,994 --> 00:12:34,445
Would you accept these roses from me?
127
00:12:44,537 --> 00:12:46,182
Achilles, I am so scared for you.
128
00:12:47,462 --> 00:12:49,120
Ever since the death of king Wittiza,
129
00:12:49,931 --> 00:12:51,554
I feel like everything has changed.
130
00:12:52,491 --> 00:12:56,697
Florinda, we have to get married and be quick.
131
00:12:57,120 --> 00:12:58,000
It will be done,
132
00:12:59,120 --> 00:13:02,354
but if you agree with me, it will be in Ceuta.
133
00:13:03,851 --> 00:13:07,280
But I cannot leave the castle.
134
00:13:08,320 --> 00:13:10,080
Toledo is not stable.
135
00:13:11,508 --> 00:13:14,342
And I will not leave before I check on my brother, Sisebut.
136
00:13:15,097 --> 00:13:16,045
Achilles, you have to understand me.
137
00:13:18,582 --> 00:13:21,062
We have to leave Toledo and move to Ceuta.
138
00:13:22,914 --> 00:13:24,582
There are things going on in secret.
139
00:13:25,817 --> 00:13:27,188
I feel it and I cannot see it.
140
00:13:28,937 --> 00:13:31,542
Hurry up, before you cannot find a way out even for yourself.
141
00:14:12,022 --> 00:14:12,525
Shishbert.
142
00:14:13,988 --> 00:14:14,525
My lord.
143
00:14:15,131 --> 00:14:17,051
Bring me Achilles at once.
144
00:14:18,434 --> 00:14:19,371
Yes, my lord.
145
00:14:52,228 --> 00:14:53,085
Prince Achilles.
146
00:14:56,194 --> 00:15:00,662
King Rodericus orders you to be at his presence at once.
147
00:15:01,760 --> 00:15:02,194
Why?
148
00:15:02,194 --> 00:15:02,571
What is the matter?
149
00:15:03,462 --> 00:15:04,354
My prince.
150
00:15:04,925 --> 00:15:10,571
You know that I was one of the soldiers of your late father and one of his close guards.
151
00:15:12,400 --> 00:15:14,811
When Rodericus ordered me to bring you.
152
00:15:15,542 --> 00:15:19,028
He was very angry with his sward drawn.
153
00:15:20,068 --> 00:15:23,577
It must be the end.
154
00:15:24,388 --> 00:15:24,845
Sir.
155
00:15:25,668 --> 00:15:26,948
You have to run away as soon as possible.
156
00:15:27,211 --> 00:15:28,125
Save yourself.
157
00:15:28,388 --> 00:15:29,200
But Rod…
158
00:15:29,200 --> 00:15:30,594
Take the back doors.
159
00:15:31,188 --> 00:15:32,948
And run as far away from Toledo as you can.
160
00:15:33,817 --> 00:15:36,765
Be careful not to be seen by one of Rodericus’ soldiers.
161
00:15:37,291 --> 00:15:39,771
He might have assigned someone other than me to bring you.
162
00:15:40,640 --> 00:15:41,417
Oh My God!
163
00:15:42,971 --> 00:15:43,600
Oh My God!
164
00:15:43,931 --> 00:15:44,640
Sir.
165
00:15:45,325 --> 00:15:46,411
Are you still standing?
166
00:15:47,314 --> 00:15:47,931
Go on, run!
167
00:15:48,571 --> 00:15:49,451
Run quickly!
168
00:16:39,177 --> 00:16:41,440
Do you see, O nobles of Toledo?
169
00:16:44,148 --> 00:16:48,834
Did you see how Achilles disappointed me?
170
00:16:50,297 --> 00:16:55,051
I embraced him in my care in honor of his father's memory.
171
00:16:56,491 --> 00:16:59,097
He has desecrated the honor of the nobles
172
00:17:01,062 --> 00:17:01,417
Mark...
173
00:17:02,914 --> 00:17:03,805
Yes, my lord.
174
00:17:04,845 --> 00:17:05,805
In the name of the king,
175
00:17:06,811 --> 00:17:09,165
bring him to me dead or alive.
176
00:17:11,634 --> 00:17:18,331
We will not blink an eye until we bring you this traitor to be trampled under your feet, my lord.
177
00:17:30,731 --> 00:17:31,600
What are you saying?
178
00:17:32,674 --> 00:17:33,691
He ran away and left me alone?
179
00:17:34,057 --> 00:17:36,434
This is what I heard from the guards of the castle.
180
00:17:37,062 --> 00:17:38,434
Before he was killed by Rodericus.
181
00:17:39,600 --> 00:17:40,434
Why would he kill him?
182
00:17:41,302 --> 00:17:43,577
He submitted to him and declared allegiance and obedience.
183
00:17:49,531 --> 00:17:51,348
What does Rodericus want from me?
184
00:17:52,171 --> 00:17:54,388
Does he want to turn my whole life into darkness?
185
00:17:55,577 --> 00:17:56,971
Calm down, my lady.
186
00:17:57,211 --> 00:17:58,125
Calm down.
187
00:17:58,902 --> 00:18:01,451
I will not calm down until I leave this castle.
188
00:18:44,080 --> 00:18:45,988
Why are you so concerned?
189
00:18:46,228 --> 00:18:47,988
Are you worried about Ceuta?
190
00:18:51,691 --> 00:18:55,062
I am worried about something else.
191
00:18:56,628 --> 00:18:57,417
Something else?
192
00:18:57,417 --> 00:18:58,297
What would it be?
193
00:19:01,680 --> 00:19:02,880
I have missed my daughter.
194
00:19:03,382 --> 00:19:04,880
When were you ever not missing her?
195
00:19:05,177 --> 00:19:07,131
She is happy in Toledo.
196
00:19:08,434 --> 00:19:09,131
May the Lord protect her.
197
00:20:44,091 --> 00:20:46,194
Why are you up this late?
198
00:20:52,502 --> 00:20:57,211
I could not sleep so I liked to be by myself.
199
00:20:59,097 --> 00:21:04,480
Sometimes insomnia comes to you as a guest and comforts you.
200
00:21:08,537 --> 00:21:11,840
How I wish my daughter was with me.
201
00:21:13,074 --> 00:21:14,982
I talk to her and she talks to me.
202
00:21:17,062 --> 00:21:18,045
I wonder how she is doing?
203
00:21:19,714 --> 00:21:21,634
Rest assured she is fine.
204
00:22:18,731 --> 00:22:20,445
What woke you up this late?
205
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
What woke you up, father?
206
00:22:24,617 --> 00:22:25,440
As you see.
207
00:22:26,617 --> 00:22:29,200
As for us, we were preoccupied with some issues,
208
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
so we decided to ask you about them.
209
00:22:32,800 --> 00:22:33,360
Alright.
210
00:22:35,360 --> 00:22:36,720
Here I am listening to you.
211
00:22:37,211 --> 00:22:37,760
Speak.
212
00:22:39,874 --> 00:22:44,354
As for me, I want to learn something that will benefit me thus I benefit people.
213
00:22:44,582 --> 00:22:46,354
Same thing for me, father.
214
00:22:47,885 --> 00:22:48,354
Alright.
215
00:22:49,657 --> 00:22:55,794
There are many things that could benefit you and you benefit people with them.
216
00:22:56,868 --> 00:22:58,857
However, I do not have all of them all.
217
00:22:59,691 --> 00:23:04,720
There are things that you do not know and cannot do?
218
00:23:05,428 --> 00:23:06,514
What is so strange about that?
219
00:23:07,074 --> 00:23:08,365
this is life.
220
00:23:09,165 --> 00:23:12,114
But I thought you were the man who knew everything.
221
00:23:15,417 --> 00:23:17,314
Who is he that who knows everything?
222
00:23:17,451 --> 00:23:18,765
Tariq bin Ziyad.
223
00:23:23,451 --> 00:23:24,902
Come to me, come.
224
00:23:31,840 --> 00:23:32,754
Listen, my girls.
225
00:23:35,028 --> 00:23:39,188
A girl always think that her father is the greatest human on earth.
226
00:23:40,800 --> 00:23:44,091
He surrounded every matter with ability and knowledge
227
00:23:46,194 --> 00:23:48,354
Allah Almighty said in His Holy Book:
228
00:23:50,022 --> 00:23:53,737
[ It is We Who portion out between them their livelihood in this world,
229
00:23:54,582 --> 00:23:57,451
and We raised some of them above others in ranks,
230
00:23:58,788 --> 00:24:01,828
so that some may employ others in their work.]
231
00:24:02,765 --> 00:24:05,142
But you rule a big city.
232
00:24:05,371 --> 00:24:07,142
And you have a great army.
233
00:24:07,348 --> 00:24:11,280
And you will rule Ceuta then rule the whole world.
234
00:24:16,068 --> 00:24:24,057
Do you not pity your father that Allah will ask him about all this flock if the rule of the whole world has come to him?
235
00:24:24,788 --> 00:24:25,565
You are right.
236
00:24:27,428 --> 00:24:31,325
All of you are shepherds, and every one of you is responsible for his herd.
237
00:24:34,114 --> 00:24:42,457
The love my two daughters and the care of their mother are enough for me in this world.
238
00:24:43,440 --> 00:24:47,942
Then a sword with which I strive against the enemies of Allah
239
00:24:47,942 --> 00:24:50,582
so that the call of Islam reaches all corners of the world.
240
00:24:51,108 --> 00:24:51,954
Insha Allah.
241
00:24:53,520 --> 00:24:55,988
You have taken all of Tariq’s heart.
242
00:24:56,560 --> 00:24:58,194
What have you left for me?
243
00:24:58,617 --> 00:25:00,857
Rather, what have kept for us mother?
244
00:25:01,760 --> 00:25:02,251
Me?
245
00:25:02,491 --> 00:25:02,925
Yes.
246
00:25:03,360 --> 00:25:04,640
I have nothing.
247
00:25:06,125 --> 00:25:09,108
You have all of our hearts, Um Hakim.
248
00:25:09,508 --> 00:25:09,988
Right.
249
00:25:12,045 --> 00:25:12,800
Go on, go to sleep.
250
00:25:13,222 --> 00:25:13,645
Come on.
251
00:25:14,765 --> 00:25:16,560
Good night.
252
00:25:16,708 --> 00:25:18,445
Good night.
253
00:25:42,845 --> 00:25:43,497
My lady.
254
00:25:44,205 --> 00:25:45,051
Why are crying?
255
00:25:45,508 --> 00:25:46,205
What happened?
256
00:25:47,988 --> 00:25:49,234
I want my father.
257
00:25:52,617 --> 00:25:53,862
I want my father.
258
00:25:57,794 --> 00:25:59,245
Where is my father?
259
00:25:59,817 --> 00:26:01,245
What has heppened?
260
00:26:03,680 --> 00:26:05,977
Father!
261
00:26:07,965 --> 00:26:08,731
Oh My God.
262
00:26:08,822 --> 00:26:09,211
No.
263
00:26:11,920 --> 00:26:13,348
He is going to kill me.
264
00:26:13,542 --> 00:26:15,942
He is going to kill me.
265
00:26:15,942 --> 00:26:17,451
I want my father.
266
00:26:17,817 --> 00:26:19,462
He is going to kill me.
267
00:26:19,462 --> 00:26:20,240
Calm down.
268
00:26:27,280 --> 00:26:29,440
Only my father can protect me.
269
00:26:34,240 --> 00:26:36,422
I want my father.
270
00:26:54,902 --> 00:26:57,805
This is the reward for every traitor to his king.
271
00:26:59,554 --> 00:27:01,211
What is the matter with you John?
272
00:27:01,382 --> 00:27:02,891
What is the matter with you?
273
00:27:09,234 --> 00:27:12,525
Did you forget that I am the one who brought you to this castle?
274
00:27:14,685 --> 00:27:15,680
Finish this.
275
00:27:16,365 --> 00:27:18,708
Kill me or let me go.
276
00:27:18,765 --> 00:27:19,508
Kill you?
277
00:27:21,040 --> 00:27:25,188
Death is a far goal for traitors like you.
278
00:27:26,034 --> 00:27:27,702
Doubled his torment.
279
00:27:29,268 --> 00:27:30,811
And beware that he dies.
280
00:27:32,057 --> 00:27:36,994
His Majesty the King ordered that he be executed in the slave cemetery.
281
00:27:37,325 --> 00:27:38,125
Do you understand?
282
00:27:42,868 --> 00:27:43,417
Come on!
283
00:27:55,771 --> 00:28:02,480
Allah, Glory be to Him, in His great wisdom tests His faithful servants,
284
00:28:03,748 --> 00:28:06,617
afflicting them with the people of unbelief and hypocrisy,
285
00:28:07,805 --> 00:28:11,748
to show the sincerity of the faith of the believers.
286
00:28:14,377 --> 00:28:15,645
O believers
287
00:28:18,011 --> 00:28:23,314
Jihad for the sake of Allah is the pinnacle of Islam
288
00:28:23,817 --> 00:28:25,165
Allah said:
289
00:28:26,605 --> 00:28:31,645
[Not equal are those believers who sit (at home) and receive no hurt,
290
00:28:32,811 --> 00:28:36,868
and those who strive and fight in the cause of Allah with their goods and their persons.
291
00:28:38,868 --> 00:28:46,285
Allah hath granted a grade higher to those who strive and fight with their goods and persons than to those who sit (at home).
292
00:28:47,542 --> 00:28:50,354
Unto all (in Faith) Hath Allah promised good: But those who strive and fight Hath
293
00:28:52,160 --> 00:28:56,502
He distinguished above those who sit (at home) by a special reward]
294
00:28:58,040 --> 00:28:59,154
Allah has spoken the truth.
295
00:28:59,600 --> 00:29:03,600
You know how much we love Toledo.
296
00:29:04,845 --> 00:29:09,542
How we love our country, east and west.
297
00:29:10,640 --> 00:29:17,805
It is worthy to sacrifice a son or a brother for it.
298
00:29:19,805 --> 00:29:23,394
The interest of the kingdom is above all interests.
299
00:29:23,931 --> 00:29:28,742
Pedro has betrayed the commands the Lord.
300
00:29:30,308 --> 00:29:33,542
And he refuse loyalty and obedience.
301
00:29:35,382 --> 00:29:39,840
So he was sentenced to death.
302
00:29:40,697 --> 00:29:44,891
The Lord blesses every step you take towards that.
303
00:29:50,354 --> 00:29:51,120
It is done.
304
00:30:35,074 --> 00:30:35,577
Get up.
305
00:30:37,840 --> 00:30:39,600
You have been granted your wish today.
306
00:30:41,451 --> 00:30:42,651
Finally your wish came.
307
00:30:43,520 --> 00:30:43,954
Death.
308
00:30:45,154 --> 00:30:46,285
but like slaves.
309
00:30:49,051 --> 00:30:50,000
Are you an idiot?
310
00:30:51,131 --> 00:30:51,965
Killing yourself?
311
00:30:53,154 --> 00:30:57,394
Why not save yourself by declaring allegiance and submission to King Rodericus?
312
00:30:58,480 --> 00:31:01,714
I will die with my honor leaving you with the curses of the Lord.
313
00:31:02,685 --> 00:31:04,937
Do you think you will die as knights do?
314
00:31:05,330 --> 00:31:05,840
Take him.
315
00:31:12,080 --> 00:31:12,914
Put him down,
316
00:31:13,874 --> 00:31:15,542
and kill him as slaves are killed.
317
00:31:20,217 --> 00:31:20,617
Come on!
318
00:31:27,508 --> 00:31:27,908
Come on!
319
00:31:31,234 --> 00:31:32,057
Come closer, come on.
320
00:31:44,685 --> 00:31:46,091
The likes of you are stabbed on the back.
321
00:31:52,845 --> 00:31:54,068
I will kill you someday.
322
00:31:54,525 --> 00:31:55,988
I swear I will kill you.
323
00:32:05,554 --> 00:32:06,468
To me with your complaints.
324
00:32:08,320 --> 00:32:09,085
My master the prince.
325
00:32:09,782 --> 00:32:12,674
A merchant came to us complaining about the narrowness of the roads in the market.
326
00:32:15,622 --> 00:32:16,640
Let us widens the road.
327
00:32:18,297 --> 00:32:26,160
To accommodate two camels with loads that go back and forth.
328
00:32:28,262 --> 00:32:32,628
A space for people to pass easily must be taken into account,
329
00:32:33,897 --> 00:32:35,817
provided that it is lit with torches
330
00:32:36,834 --> 00:32:43,234
so that no old man, boy or woman will lose their way at night.
331
00:32:44,868 --> 00:32:47,348
How are the Goths doing after the death of their king?
332
00:32:48,480 --> 00:32:49,382
Count Rodericus,
333
00:32:49,520 --> 00:32:53,051
the previous ruler of Iberia, has forcibly taken over the throne.
334
00:32:54,308 --> 00:32:55,897
Where are kings Wittiza’s three sons?
335
00:32:56,960 --> 00:32:58,468
Why did they not stand against him?
336
00:32:59,131 --> 00:33:01,280
They are the guardians over their father’s throne after his death.
337
00:33:02,068 --> 00:33:05,325
He sent Sisebut, the king’s eldest son, to the north.
338
00:33:06,251 --> 00:33:09,691
And he did not care about the youngest Achilles and his brothers.
339
00:33:10,388 --> 00:33:12,297
They are not dangerous to him.
340
00:33:13,942 --> 00:33:19,040
Praise be to Allah, who has honored us with Islam and made in us a caliphate,
341
00:33:19,040 --> 00:33:20,411
an emirate,
342
00:33:21,245 --> 00:33:23,771
and a shura to which those in authority are invoked.
343
00:33:25,645 --> 00:33:27,497
But they deserve that.
344
00:33:28,571 --> 00:33:32,080
They have always preferred submission and humiliation and accepted it for themselves.
345
00:33:33,531 --> 00:33:34,777
There is nothing they can do.
346
00:33:37,260 --> 00:33:41,108
They need those who can save them and lead them.
347
00:33:41,634 --> 00:33:46,400
People turned to the mosque to learn Islam and memorize the Qur’an,
348
00:33:46,960 --> 00:33:49,931
as you can see, the mosque was crowded with worshipers and learners.
349
00:33:50,525 --> 00:33:52,388
What do you think of expanding the mosque?
350
00:33:55,028 --> 00:33:59,280
Praise be to Allah who guided us and made us a reason for the guided.
351
00:34:04,640 --> 00:34:07,188
We will expand the mosque from the eastern side.
352
00:34:09,520 --> 00:34:14,697
And establish houses and schools to teach Quran and Hadith.
353
00:34:16,125 --> 00:34:18,057
Same thing will be done for women.
354
00:34:19,460 --> 00:34:26,022
They should not be shy to seek knowledge, same as men.
355
00:34:26,891 --> 00:34:28,422
After meeting with Julian.
356
00:34:29,565 --> 00:34:32,891
I saw in him the morals of knights and the chivalry of strong men.
357
00:34:33,314 --> 00:34:33,805
I do not know.
358
00:34:35,417 --> 00:34:37,965
Is this the truth, or could he be deceiving us?
359
00:34:38,617 --> 00:34:39,714
Truth be told, Aba Amr.
360
00:34:40,800 --> 00:34:42,114
I believe that Julia is as you said,
361
00:34:42,114 --> 00:34:44,514
that this is his truth and not deceiving is to found.
362
00:34:47,131 --> 00:34:51,234
How I wish a knight like him would convert to Islam.
363
00:34:52,137 --> 00:34:52,982
People are hearts.
364
00:34:54,045 --> 00:34:57,302
The best of them in pre-Islamic era is the best of them in Islam.
365
00:34:59,051 --> 00:35:00,811
I hope he will not disappoint us.
366
00:35:04,308 --> 00:35:10,765
Yet, we have to remain cautious and prepared for every emergency.
367
00:35:11,451 --> 00:35:12,960
Take it easy my lady.
368
00:35:13,760 --> 00:35:15,634
I wish I had died before this. Billa.
369
00:35:16,091 --> 00:35:17,508
Your safety first, my lady.
370
00:35:18,560 --> 00:35:21,691
Were it not for the fact that killing oneself is a sin that God will not forgive,
371
00:35:22,274 --> 00:35:24,902
I would have drank poison and put an end to all this.
372
00:35:26,617 --> 00:35:28,137
I feel alone.
373
00:35:28,880 --> 00:35:30,137
I do not know what to do?
374
00:35:32,130 --> 00:35:35,097
Count Julian must know what you are going through.
375
00:35:36,948 --> 00:35:39,314
I do not know how to tell him?
376
00:35:40,331 --> 00:35:41,314
What do I say to him?
377
00:35:43,851 --> 00:35:45,371
I am perplexed, Billa.
378
00:35:47,371 --> 00:35:48,880
I do not know what to do.
379
00:36:28,102 --> 00:36:28,628
Sir.
380
00:36:29,097 --> 00:36:29,645
Sir.
381
00:36:32,845 --> 00:36:33,314
Bavila.
382
00:36:34,011 --> 00:36:35,702
What are you doing here, Bavila?
383
00:36:38,537 --> 00:36:39,840
Excuse me, sir.
384
00:36:40,320 --> 00:36:40,902
But…
385
00:36:41,325 --> 00:36:42,902
The soldiers of the king attacked your house.
386
00:36:43,725 --> 00:36:44,594
They attacked my house?
387
00:36:45,062 --> 00:36:45,428
Yes.
388
00:36:47,737 --> 00:36:50,114
They burned down the house and almost killed your children.
389
00:36:50,491 --> 00:36:53,965
But my father stood against them until your children managed to escape.
390
00:36:54,251 --> 00:36:55,062
Where is your father?
391
00:36:55,531 --> 00:36:56,411
They killed him.
392
00:36:57,188 --> 00:36:57,908
They killed my father.
393
00:36:58,514 --> 00:37:00,125
They killed your servant, my lord.
394
00:37:00,628 --> 00:37:01,302
They killed him.
395
00:37:02,285 --> 00:37:03,302
Oh My God!
396
00:37:04,171 --> 00:37:05,965
What have you done to your family, Pedro?
397
00:37:07,291 --> 00:37:08,845
God damn you Rodericus!
398
00:37:08,960 --> 00:37:10,022
God damn you!
399
00:37:11,017 --> 00:37:12,491
Calm down, Bavila.
400
00:37:12,914 --> 00:37:15,428
And my wife, did she escape with the children?
401
00:37:15,691 --> 00:37:16,571
She was killed.
402
00:37:16,960 --> 00:37:18,571
They killed her before her children, sir.
403
00:37:19,920 --> 00:37:23,062
I barely survived, I ran until I hid the fields,
404
00:37:23,325 --> 00:37:24,365
so they did not notice me.
405
00:37:25,977 --> 00:37:27,760
May the curses of the Lord be upon you, O Rodericus.
406
00:37:28,102 --> 00:37:29,280
God damn you!
407
00:37:31,440 --> 00:37:32,628
Bavila, son.
408
00:37:33,451 --> 00:37:34,994
In which direction have my children fled?
409
00:37:35,748 --> 00:37:37,268
I spotted them before I saw you.
410
00:37:37,714 --> 00:37:39,805
They fled in this direction sir.
411
00:37:40,205 --> 00:37:40,571
Alright.
412
00:37:41,302 --> 00:37:42,331
Let’s go Bavila.
413
00:37:42,880 --> 00:37:43,988
Let us go search for them.
414
00:37:48,982 --> 00:37:49,931
How did he escape?
415
00:37:50,948 --> 00:37:51,931
Was it treason?
416
00:37:53,188 --> 00:37:53,668
No.
417
00:37:54,445 --> 00:37:55,200
No, my lord.
418
00:37:55,920 --> 00:37:56,982
I swear to you.
419
00:37:58,354 --> 00:38:01,680
He took us by surprise.
420
00:38:02,365 --> 00:38:04,857
He killed some of us and ran away.
421
00:38:06,411 --> 00:38:06,857
And you?
422
00:38:07,725 --> 00:38:08,925
Why did he not kill you?
423
00:38:10,342 --> 00:38:12,080
I was about the kill him,
424
00:38:13,577 --> 00:38:17,440
but he leaned on me with his sward and almost killed me,
425
00:38:18,205 --> 00:38:20,148
if it was not for the care of the God, my lord.
426
00:38:54,754 --> 00:38:56,240
How did he injure you?
427
00:39:00,902 --> 00:39:02,765
He threw this at me, my lord.
428
00:39:05,200 --> 00:39:05,874
This!
429
00:39:12,102 --> 00:39:17,108
He should have put it here in your waist.
430
00:39:23,725 --> 00:39:24,308
Shishbert!
431
00:39:24,594 --> 00:39:25,085
My lord.
432
00:39:26,068 --> 00:39:29,005
I want Pedro dead or alive.
433
00:39:29,348 --> 00:39:30,331
At your service, my lord.
434
00:40:03,280 --> 00:40:05,497
The Goths are not on the heart of one man.
435
00:40:06,617 --> 00:40:08,274
This is their weak point.
436
00:40:10,240 --> 00:40:13,988
It seems that Rodericus was unable to behead everybody.
437
00:40:14,548 --> 00:40:17,451
Some heads were too rough for him.
438
00:40:18,731 --> 00:40:21,005
Is it possible for them to turn against him?
439
00:40:22,400 --> 00:40:23,760
He turned against them.
440
00:40:24,754 --> 00:40:26,560
They did not turn against him, Tarif.
441
00:40:27,154 --> 00:40:28,331
No tariq, I mean.
442
00:40:28,754 --> 00:40:30,331
To take back the throne from his hands.
443
00:40:30,857 --> 00:40:31,920
No, no.
444
00:40:32,057 --> 00:40:34,068
I do not think so.
445
00:40:35,074 --> 00:40:40,582
Everyone there have no principle but interests and personal gains.
446
00:40:42,468 --> 00:40:45,828
And whoever is ruled by interests and personal gains
447
00:40:47,188 --> 00:40:49,805
will have treachery live among them
448
00:40:50,022 --> 00:40:55,005
I expect that some of them will finish the others.
449
00:40:58,514 --> 00:40:59,188
Where is Chadad?
450
00:41:00,205 --> 00:41:01,417
I have not seen him all day.
451
00:41:02,708 --> 00:41:03,748
He is…
452
00:41:05,028 --> 00:41:05,897
He is…
453
00:41:06,068 --> 00:41:07,074
What is it Nassim?
454
00:41:08,685 --> 00:41:09,657
Speak up Bakr!
455
00:41:11,280 --> 00:41:15,120
He was angry about Julian coming to Tangier.
456
00:41:16,251 --> 00:41:18,857
Why would he be angry that Julian came to Tangier?
457
00:41:19,897 --> 00:41:22,594
Does he know something about the man that I do not know?
458
00:41:23,451 --> 00:41:25,737
Honestly, he did not tell us anything.
459
00:41:26,594 --> 00:41:33,234
I noticed on him something against Julian who was sitting with us at the council.
460
00:41:35,234 --> 00:41:38,594
Chadad is showing dissatisfaction about strengthening our relationship with Julian.
461
00:41:39,828 --> 00:41:41,417
What is his justification for that?
462
00:41:47,200 --> 00:41:49,748
I need to know the truth myself.
34347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.