Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:24,450 --> 00:02:26,800
Let my master order the armies to be prepared.
1
00:02:27,100 --> 00:02:28,950
Yes, that is the right decision.
2
00:02:30,475 --> 00:02:32,325
May you permit me, Your Majesty.
3
00:02:32,950 --> 00:02:35,500
Why don't we negotiate with them if we can?
4
00:02:35,950 --> 00:02:37,025
Negotiate with them?
5
00:02:37,750 --> 00:02:39,025
What are you saying uncle?!
6
00:02:39,475 --> 00:02:45,400
You have seen how the cities of Africa fell one by one at their hands,
7
00:02:46,525 --> 00:02:49,550
and I am not here to glorify their strength and their power,
8
00:02:50,875 --> 00:02:53,950
but I say that we should not underestimate them,
9
00:02:54,650 --> 00:02:57,000
and whoever underestimated his enemy will perish.
10
00:02:57,425 --> 00:03:00,725
Did those cities fall only through the inaction of Caesar Rome?
11
00:03:02,025 --> 00:03:03,775
He who is sitting in his kingdom,
12
00:03:03,775 --> 00:03:05,300
leaning on the bed of his throne.
13
00:03:05,750 --> 00:03:08,050
The Romans, damn them,
14
00:03:08,850 --> 00:03:10,700
no good will come to us from them.
15
00:03:11,275 --> 00:03:12,700
My lord, the great king.
16
00:03:13,825 --> 00:03:15,975
Tangier was nothing but a Roman garrison,
17
00:03:16,750 --> 00:03:20,250
and Caesar should have defended it himself.
18
00:03:21,650 --> 00:03:23,225
I see that we teach Rome a lesson.
19
00:03:25,825 --> 00:03:33,125
Rome has grown old like an old tree whose leaves are falling a leaf by leaf.
20
00:03:35,350 --> 00:03:40,425
The days of kings are gone and the days of the emperors are gone.
21
00:03:43,175 --> 00:03:46,900
What is happening in Tangiers and Ceuta is breaking my heart,
22
00:03:47,800 --> 00:03:50,400
so how could they make an effort to defend them
23
00:03:53,225 --> 00:03:57,125
if we did not take the initiative in deed, not in words,
24
00:03:57,975 --> 00:04:04,325
Ceuta has followed Tangiers and shame befell us forever.
25
00:04:04,925 --> 00:04:08,225
If the Caesar of Rome failed to defend Ceuta,
26
00:04:09,150 --> 00:04:13,625
would this satisfy His Holiness and make him remain silent about it?
27
00:04:14,100 --> 00:04:18,275
I think he is now angrier than ever.
28
00:04:19,550 --> 00:04:26,975
It is no longer just a struggle that takes place between kings and princes,
29
00:04:27,725 --> 00:04:30,800
between priests and monks,
30
00:04:31,875 --> 00:04:34,850
this one is conspiring and deceiving that one,
31
00:04:35,775 --> 00:04:39,700
and that one is allied with the enemy of yesterday,
32
00:04:40,700 --> 00:04:42,950
so that he can antagonize the enemy of today.
33
00:04:43,850 --> 00:04:47,625
The danger surrounds us more than we think.
34
00:04:48,175 --> 00:04:52,125
The danger today is upon us all.
35
00:04:54,100 --> 00:04:57,525
What danger does the king mean?
36
00:05:00,300 --> 00:05:02,250
Is there any other danger but them?
37
00:05:03,975 --> 00:05:06,350
Those who came on camel backs,
38
00:05:08,350 --> 00:05:12,025
came from the far desert with their new religion.
39
00:05:13,050 --> 00:05:15,350
They are more dangerous to us than we think.
40
00:05:16,750 --> 00:05:20,800
Every day, they open a new door for us,
41
00:05:21,825 --> 00:05:25,125
and if they enter it, they never leave,
42
00:05:26,275 --> 00:05:30,975
and what I fear the most is that after they have taken Tangiers,
43
00:05:31,875 --> 00:05:36,175
they will not stop until they take Ceuta.
44
00:05:37,000 --> 00:05:39,500
Oh, the loss of Julian after that.
45
00:05:40,525 --> 00:05:43,100
Does my Master mean Muslims?
46
00:05:43,750 --> 00:05:44,950
Who else?
47
00:05:45,875 --> 00:05:47,675
They are my constant concern.
48
00:06:04,650 --> 00:06:08,525
My lord, your majesty, the great king, Wittiza.
49
00:06:08,950 --> 00:06:15,350
The great king of the Goths and the one and only lord of the island of Iberia.
50
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
Welcome to Count Rodericus.
51
00:06:18,975 --> 00:06:23,750
Do not fear for Ceuta from the Muslims, my lord.
52
00:06:25,150 --> 00:06:33,175
Count Julian is not the one who gives them Ceuta for a bite.
53
00:06:33,700 --> 00:06:37,300
He is a reliable man, my lord.
54
00:06:39,225 --> 00:06:43,025
But what about Ceuta?
55
00:06:43,825 --> 00:06:47,750
A castle built to defend itself.
56
00:06:48,175 --> 00:06:50,700
We didn't know that cities defend themselves.
57
00:06:51,875 --> 00:06:56,925
Rather, cities stand by the wisdom of their wise men and the strength of their fighters.
58
00:06:58,175 --> 00:07:04,300
Looks like our dear Duke Pedro will leave us soon
59
00:07:04,625 --> 00:07:07,900
to take part in the protection of Ceuta.
60
00:07:10,725 --> 00:07:14,275
Achilles.. Sisebutus..
61
00:07:31,950 --> 00:07:38,775
When you grow old and there find no child to lean on.
62
00:07:39,850 --> 00:07:46,700
Then who will help you, Opus, my brother?
63
00:08:00,850 --> 00:08:02,425
Count Rodericus
64
00:08:03,700 --> 00:08:08,725
Make the messenger of Julian to us feel at home until he receives our reply.
65
00:08:10,875 --> 00:08:17,950
It seems that you know the Messenger well, so be good to him.
66
00:08:27,675 --> 00:08:29,075
Count Rodericus.
67
00:08:31,250 --> 00:08:35,650
Do you know why cities fall and we lose wars?
68
00:08:38,625 --> 00:08:47,125
We lose them when princes and dukes start collecting gold and fiefs for themselves,
69
00:08:48,000 --> 00:08:49,700
not the weak and the helpless.
70
00:08:51,700 --> 00:08:54,800
Then who will defend the kingdom?
71
00:08:55,575 --> 00:08:58,450
the weak? the poor?
72
00:09:00,075 --> 00:09:07,375
How does a poor man defend a land where he owns nothing?
73
00:09:07,700 --> 00:09:08,225
How?
74
00:09:10,225 --> 00:09:16,650
Only then do cities fall and we lose wars.
75
00:09:22,125 --> 00:09:26,450
Rest assured, my lord..we are ready for them.
76
00:09:46,725 --> 00:09:47,850
What is with you, Tariq?
77
00:09:48,850 --> 00:09:52,725
The trouble of Tangiers and the burden of the emirate.
78
00:09:53,775 --> 00:09:56,250
Yes, emirate.
79
00:09:56,925 --> 00:09:57,550
That is correct.
80
00:09:58,275 --> 00:10:00,025
May Allah aid you with it.
81
00:10:00,925 --> 00:10:07,075
It is a trust, that will turn into a regret pn the Day of Resurrection,
82
00:10:08,075 --> 00:10:11,850
except for those who fulfilled their rights and fulfilled their obligations.
83
00:10:13,850 --> 00:10:15,275
Some think that it is a gain,
84
00:10:15,275 --> 00:10:18,775
but they do not see that it is a burden that tires mountains.
85
00:10:19,350 --> 00:10:20,500
Indeed, it is.
86
00:10:21,500 --> 00:10:23,975
But the burden is only as heavy as the gain..
87
00:10:23,975 --> 00:10:25,400
This with that.
88
00:10:25,975 --> 00:10:31,000
Today Tangier, tomorrow, Insha Allah, it will be Ceuta.
89
00:10:34,075 --> 00:10:36,625
I wish I could strike the desert front with my sword
90
00:10:36,625 --> 00:10:42,075
and only stand with the banner of monotheism over every plain and mound in it
91
00:10:43,350 --> 00:10:45,250
And here you see Ceuta in front of us
92
00:10:46,250 --> 00:10:48,000
and within the range of an arrow from us
93
00:10:49,100 --> 00:10:51,500
And I found myself stopping, I cannot leave my place.
94
00:10:53,500 --> 00:10:56,850
That is you, Tariq, as I have always known you,
95
00:10:56,850 --> 00:10:57,775
you do not change.
96
00:10:57,950 --> 00:10:59,225
You have no patience.
97
00:11:00,500 --> 00:11:06,550
Brave, initiating, but in a hurry.
98
00:11:07,100 --> 00:11:10,525
Be patient, be patient, and do not be in a hurry to reap your fruits.
99
00:11:11,450 --> 00:11:12,525
When, our Sheikh?
100
00:11:13,275 --> 00:11:13,875
When?
101
00:11:19,750 --> 00:11:21,875
Only when you are patient and not in a hurry.
102
00:11:24,200 --> 00:11:28,700
Don't you see that the gates of Ceuta are here in Tangier?
103
00:11:29,350 --> 00:11:32,600
Those doors are before you, go near them, they will open for you.
104
00:11:34,975 --> 00:11:39,075
But its people close their doors before us.
105
00:11:39,950 --> 00:11:45,150
Here you are fixing it and the conditions of it people.
106
00:11:45,575 --> 00:11:48,150
And tomorrow when they touch your kindness to them,
107
00:11:48,150 --> 00:11:49,400
they will change.
108
00:11:50,275 --> 00:11:52,300
That is what a human being is made of.
109
00:11:52,300 --> 00:11:54,350
A person is a prisoner of kindness.
110
00:11:54,925 --> 00:11:57,550
Do good to people and you will earn their hearts.
111
00:12:00,375 --> 00:12:06,100
Only then will Ceuta be closer to you than your eyes.
112
00:12:09,750 --> 00:12:14,975
We came to open hearts, not to open castles.
113
00:12:16,075 --> 00:12:20,025
If the lands were opened for us, we would not have to carry swords.
114
00:12:20,400 --> 00:12:24,525
And our armies would have been preachers and jurists.
115
00:12:37,125 --> 00:12:38,100
Count Rodericus.
116
00:12:40,650 --> 00:12:42,825
Matters have reached an unbearable point.
117
00:12:43,650 --> 00:12:45,425
All people have had enough.
118
00:12:46,375 --> 00:12:48,775
Never mind that, Pedro, and answer me.
119
00:12:50,200 --> 00:12:54,475
How are things going in the collection of taxes by the merchants of Toledo?
120
00:12:55,600 --> 00:12:56,925
If you want to know the truth.
121
00:12:57,300 --> 00:12:59,875
The ones who pay the taxes are the workers and peasants.
122
00:13:00,825 --> 00:13:03,300
These people do not have enough of their daily bread.
123
00:13:03,300 --> 00:13:05,750
We make them pay more than they can handle.
124
00:13:06,000 --> 00:13:08,050
How could the state stand, then?
125
00:13:08,525 --> 00:13:10,375
Whoever works has to pay.
126
00:13:10,825 --> 00:13:14,000
An army is being geared up, and supplies are being equipped.
127
00:13:15,500 --> 00:13:18,700
Thus, people are busy paying for those who are above them.
128
00:13:19,375 --> 00:13:21,375
And those who are above them for those who are above them.
129
00:13:21,625 --> 00:13:23,300
Pedro, Pedro.
130
00:13:23,850 --> 00:13:26,600
You should be with us, not against us.
131
00:13:26,600 --> 00:13:29,325
You are one of the great men of the court.
132
00:13:30,875 --> 00:13:37,550
And do not forget, Pedro, that Wittiza is almost speechless.
133
00:13:59,275 --> 00:14:01,175
The life of kings, my lady,
134
00:14:01,350 --> 00:14:03,050
pays attention to the smallest details.
135
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Do you mean the maids?
136
00:14:05,325 --> 00:14:05,875
No, no..
137
00:14:06,450 --> 00:14:08,725
I mean the general public outside the palace
138
00:14:09,750 --> 00:14:14,325
Be you, my lady, a princess who cares about her elegance and beauty.
139
00:14:14,950 --> 00:14:17,775
And who is looking for her prince whose mind will be stolen by her.
140
00:14:18,625 --> 00:14:22,675
And dedicate your life to be a princess worthy of her prince.
141
00:14:23,075 --> 00:14:24,575
This is how princesses live.
142
00:14:24,925 --> 00:14:26,050
Is that it?
143
00:14:26,650 --> 00:14:28,050
Is there nothing else?
144
00:14:29,425 --> 00:14:31,700
When you return from Toledo to Ceuta.
145
00:14:32,675 --> 00:14:35,975
You should live there as we live here.
146
00:14:37,400 --> 00:14:39,675
Can I do here as I please?
147
00:14:40,875 --> 00:14:47,125
I beg not, my lady, the queen is here watching the smallest details.
148
00:14:48,300 --> 00:14:52,250
Otherwise, she will punish me.
149
00:14:52,675 --> 00:14:56,175
No, I do not want you to punished because of me.
150
00:15:30,200 --> 00:15:32,625
For my life, if I had thrown it in front of your eyes,
151
00:15:32,625 --> 00:15:34,075
I would not have hit it.
152
00:15:34,075 --> 00:15:35,925
Great shot, Bakr!
153
00:15:47,425 --> 00:15:49,100
Give it to me, Tariq!
154
00:15:55,250 --> 00:15:58,650
The moral is not in who shoots and hits.
155
00:15:59,925 --> 00:16:01,600
But the lesson is who reaps,
156
00:16:04,200 --> 00:16:07,525
and the prudent one who avoids the first strike with his shield.
157
00:16:08,275 --> 00:16:11,325
And he avoids the second blow with his eyes.
158
00:16:22,250 --> 00:16:28,450
In the turmoil of war that the heroes do not complain about, they only murmur.
159
00:16:29,700 --> 00:16:37,100
And I was about to take a raid on a night as dark as the shade.
160
00:16:38,200 --> 00:16:40,325
by Allah, I only see this raid on Ceuta.
161
00:16:41,050 --> 00:16:43,375
Ceuta has taken over your heart, Tariq.
162
00:16:44,950 --> 00:16:46,325
You are right, Tarif,
163
00:16:47,450 --> 00:16:49,150
But not only Ceuta.
164
00:16:50,600 --> 00:16:56,325
You see, Tarif, every time we conquer a country and go to war,
165
00:16:57,025 --> 00:16:59,375
people only see the clanking of swords,
166
00:17:00,050 --> 00:17:01,150
the neighing of horses,
167
00:17:01,525 --> 00:17:02,950
and the breaking of spears.
168
00:17:04,950 --> 00:17:09,375
As for me, another thought prevails me.
169
00:17:10,350 --> 00:17:12,225
Reveal, unravel the puzzles.
170
00:17:14,225 --> 00:17:17,200
It's not a riddle, Tarif, but a question.
171
00:17:19,950 --> 00:17:22,775
Why do people see us as a victorious army?
172
00:17:24,775 --> 00:17:29,075
Why do they not see the justice and mercy of Islam?
173
00:17:31,325 --> 00:17:33,725
I understand what you are saying, Tariq.
174
00:17:34,000 --> 00:17:35,725
I swear, it is just that indeed.
175
00:17:37,125 --> 00:17:40,000
Victory is not when walls are opened for you,
176
00:17:41,025 --> 00:17:43,175
but when hearts are opened for you.
177
00:17:44,125 --> 00:17:49,150
People then will surrender by choice not by defeat,
178
00:17:49,150 --> 00:17:51,775
by love not by force.
179
00:17:52,700 --> 00:17:54,775
That is the true victory.
180
00:17:56,100 --> 00:18:01,250
That is how, we were pleased to conquer Africa with Uqba bin Nafie,
181
00:18:01,250 --> 00:18:03,675
may Allah have mercy on him.
182
00:18:04,375 --> 00:18:08,300
I am confident that Allah will open the hearts of people to you
183
00:18:09,425 --> 00:18:17,250
as he opened them to them in Barqa, Susa, Misrata and others.
184
00:18:29,125 --> 00:18:34,175
by Allah, this is what myself yearns for.
185
00:18:36,175 --> 00:18:44,250
May Allah open the hearts of people in Tangier, Ceuta and beyond.
186
00:18:45,750 --> 00:18:47,375
What comes beyond Ceuta, Tariq?
187
00:18:47,700 --> 00:18:52,575
A country waiting for the justice and mercy of Islam.
188
00:18:55,225 --> 00:18:55,800
Come on!
189
00:19:04,700 --> 00:19:06,625
Hear me well, friends.
190
00:20:01,375 --> 00:20:02,075
Who are you?
191
00:20:02,350 --> 00:20:03,100
Stop!
192
00:20:08,350 --> 00:20:10,450
Welcome to the captivity you devil.
193
00:20:15,475 --> 00:20:18,400
Rather, you are welcomed to captivity.
194
00:20:45,025 --> 00:20:47,975
How many horses are there in Ceuta?
195
00:20:48,800 --> 00:20:51,125
Between five and six, no more.
196
00:20:55,425 --> 00:21:02,550
All of Ceuta with its knights, fighters and everything in it,
197
00:21:03,175 --> 00:21:06,325
only five or six horses!
198
00:21:06,925 --> 00:21:07,800
Yes, sir.
199
00:21:08,275 --> 00:21:09,125
Yes.
200
00:21:09,250 --> 00:21:14,975
Well, what if I ask you about gear and weapons?
201
00:21:17,350 --> 00:21:19,225
Ten swords for example.
202
00:21:21,225 --> 00:21:28,225
Certainly, the number of arrows will not exceed twenty, for example.
203
00:21:28,375 --> 00:21:30,375
Don't exaggerate, Nassim, maybe less.
204
00:21:32,575 --> 00:21:36,450
What do you say we go together to the prison cellar
205
00:21:36,450 --> 00:21:42,625
where the knots of the tongue are untied and the speech is good.
206
00:21:43,275 --> 00:21:45,325
Will you permit me, Prince?
207
00:21:47,325 --> 00:21:48,350
Take them, Nassim
208
00:21:52,950 --> 00:21:53,700
Nassim...
209
00:22:18,825 --> 00:22:19,700
What is it?
210
00:22:21,700 --> 00:22:23,200
I do not know how to say this.
211
00:22:23,200 --> 00:22:23,850
Speak up.
212
00:22:25,200 --> 00:22:27,075
We lost two of our soldiers yesterday.
213
00:22:27,925 --> 00:22:29,075
Where were they lost?
214
00:22:29,425 --> 00:22:31,575
Below the guard tower at the western wall.
215
00:22:35,800 --> 00:22:39,550
Your soldiers have come to the extent of losing two members our walls.
216
00:22:40,550 --> 00:22:42,350
They were suddenly lost while on guard.
217
00:22:43,725 --> 00:22:45,775
When we searched the place where they were lost,
218
00:22:46,575 --> 00:22:47,775
we found footprints,
219
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
as if a fight had taken place,
220
00:22:51,725 --> 00:22:56,775
as the soldiers found this arrow close to the same place, sir.
221
00:22:57,900 --> 00:22:59,600
It belongs to the Muslims, sir
222
00:23:03,850 --> 00:23:08,275
It looks like Tariq started faster than I thought.
223
00:23:11,175 --> 00:23:13,125
Tighten the watch on the towers.
224
00:23:15,125 --> 00:23:17,050
Set them on fire at night.
225
00:23:17,475 --> 00:23:19,050
And close all the doors.
226
00:23:20,775 --> 00:23:24,325
Check every loophole they can get into.
227
00:23:25,075 --> 00:23:27,100
Especially those near the sea.
228
00:23:27,825 --> 00:23:28,775
Yes, sir.
229
00:24:12,475 --> 00:24:14,900
Hold this, give it to this guy.
230
00:24:20,150 --> 00:24:20,950
Take.
231
00:24:34,600 --> 00:24:35,250
Leave it to me.
232
00:24:35,250 --> 00:24:36,750
I beg you pardon, my lady.
233
00:24:36,900 --> 00:24:38,275
This job is not suitable for you.
234
00:24:38,650 --> 00:24:39,600
Take it easy.
235
00:24:40,075 --> 00:24:41,225
No one else is here but us.
236
00:24:41,500 --> 00:24:43,800
Even so, forgive me, my lady.
237
00:24:56,075 --> 00:24:56,875
My lady!
238
00:25:04,925 --> 00:25:07,925
Princess Florinda, have a nice day.
239
00:25:08,425 --> 00:25:10,950
My lord the prince, how do you do?
240
00:25:11,475 --> 00:25:12,525
I am fine if I see you.
241
00:25:13,525 --> 00:25:15,025
I am always fine when I see you.
242
00:25:15,875 --> 00:25:18,625
My lord the prince is overly kind.
243
00:25:21,350 --> 00:25:23,300
You deserve more than that.
244
00:25:24,550 --> 00:25:26,150
This is how pearls are,
245
00:25:26,975 --> 00:25:28,150
they never see their luster.
246
00:25:28,675 --> 00:25:29,400
My lord!
247
00:25:30,950 --> 00:25:32,700
Shall we walk a little among the flowers?
248
00:25:33,900 --> 00:25:34,700
I am unable to do so.
249
00:25:35,300 --> 00:25:38,425
I mean here in the garden of castle.
250
00:25:39,975 --> 00:25:41,100
But the queen…
251
00:25:41,100 --> 00:25:42,700
My mother, the queen is not here,
252
00:25:43,575 --> 00:25:45,250
and no one is here to watch us.
253
00:25:47,250 --> 00:25:50,525
Excuse me, my lord, I will go to my room.
254
00:25:54,575 --> 00:25:55,525
Florinda...
255
00:26:17,900 --> 00:26:18,875
Do you think, O Nassim,
256
00:26:18,875 --> 00:26:20,725
that you will extract something from them?
257
00:26:21,525 --> 00:26:23,700
They are in the old dungeons.
258
00:26:23,700 --> 00:26:26,525
Its atmosphere only will release the tongue of the mute.
259
00:26:27,150 --> 00:26:27,875
You are right,
260
00:26:28,350 --> 00:26:31,450
Its sight only would upset the heart and inspire fear.
261
00:26:32,400 --> 00:26:34,925
Those are always the means of tyrants.
262
00:26:35,950 --> 00:26:41,225
When the tyrant weakens and finds his kingship dilapidated,
263
00:26:41,650 --> 00:26:45,150
he does not see that he can prove his kingship except with a whip and oppression.
264
00:26:45,700 --> 00:26:46,200
Yes.
265
00:26:46,800 --> 00:26:48,775
They rule people with fear.
266
00:26:49,320 --> 00:26:56,350
The kingdoms that are built on the oppression and domination of people are inevitably short-lived,
267
00:26:57,475 --> 00:27:02,500
so beware that your souls weaken and you become like your enemies.
268
00:27:03,925 --> 00:27:09,025
God forbid, our sheikh, how will we fall into this dangerous slip?
269
00:27:10,100 --> 00:27:11,450
Kingship is a trial,
270
00:27:12,700 --> 00:27:18,075
and the trial of kingship is that Satan beautifies the deeds of the people for them.
271
00:27:18,625 --> 00:27:20,300
How can we avoid that?
272
00:27:21,550 --> 00:27:26,325
When you fix your intention and review it from time to time.
273
00:27:27,225 --> 00:27:33,775
But, when you forget why you carried the sword and why you came here,
274
00:27:34,500 --> 00:27:37,400
and forget the lofty purpose of your striving,
275
00:27:39,650 --> 00:27:41,475
you will slip.
276
00:28:21,850 --> 00:28:24,375
What is it with you, Tariq, why all this anxiety?
277
00:28:26,875 --> 00:28:31,200
Even besieging her, our Sheikh, will not be easy.
278
00:28:33,750 --> 00:28:34,550
Why are you worried?
279
00:28:34,725 --> 00:28:35,225
So be it.
280
00:28:36,150 --> 00:28:39,850
In addition to that, its ruler is a wise man not to be underestimated.
281
00:28:40,600 --> 00:28:46,550
Nothing is difficult if there is the will and pure intention to God,
282
00:28:47,025 --> 00:28:49,375
along with a little patience and fortitude
283
00:28:54,750 --> 00:29:00,025
I will meet shortly with the chief of police and the head of the army.
284
00:29:00,925 --> 00:29:02,300
I see that you should be with us.
285
00:29:04,025 --> 00:29:04,775
As you please.
286
00:30:06,700 --> 00:30:08,875
May the God protect my lord.
287
00:30:11,550 --> 00:30:14,375
What should we reply to Count Julian?
288
00:30:15,475 --> 00:30:19,525
He's in a hurry to protect Ceuta.
289
00:30:21,875 --> 00:30:24,100
Have the Muslims reached it?
290
00:30:24,425 --> 00:30:29,200
Not quite, my lord, but they are almost there.
291
00:30:29,775 --> 00:30:31,750
Damn those Muslims!
292
00:30:34,200 --> 00:30:36,775
Those shepherds are startling me.
293
00:30:38,175 --> 00:30:41,625
They will not stop until they have taken over the whole world.
294
00:30:43,175 --> 00:30:45,450
They came from a barren desert.
295
00:30:47,025 --> 00:30:50,925
They used to fight among themselves over nothing,
296
00:30:53,975 --> 00:30:56,150
They had no treasures to share,
297
00:30:56,775 --> 00:30:59,375
nor money that they quarrel with,
298
00:31:02,300 --> 00:31:06,075
nor did they monks who adorn death for them
299
00:31:06,150 --> 00:31:10,175
in the way of the Lord in order to fight among themselves.
300
00:31:10,975 --> 00:31:16,500
And despite this, they are knocking on the gates of the great Gothic kingdom in Ceuta.
301
00:31:17,550 --> 00:31:24,375
I read a while ago that their messenger had promised them Constantinople,
302
00:31:25,875 --> 00:31:29,850
and now they have won Bayt Al-Maqdis without a fight,
303
00:31:31,850 --> 00:31:39,575
so it is not surprising that they own Tangiers in the west of the world or Khorasan in the east.
304
00:31:41,125 --> 00:31:47,325
Thus, we have to kill their leaders to stop their tide, even for a short bit.
305
00:32:10,625 --> 00:32:13,850
Hold on, O Achilles, hang about,
306
00:32:15,850 --> 00:32:19,450
Do you think that by doing such a deed, you would stop them?
307
00:32:21,450 --> 00:32:22,750
You are still young,
308
00:32:32,125 --> 00:32:37,050
that is not how nations and kingdoms are governed,
309
00:32:38,150 --> 00:32:41,700
and those people do not stop at that,
310
00:32:45,450 --> 00:32:51,425
how I wish you and your brother had followed me and learned from me,
311
00:32:53,425 --> 00:32:57,350
I would not have feared for the kingdom of the Visigoths
312
00:32:58,675 --> 00:33:03,150
seeing the sun of my life going to sunset.
313
00:33:04,075 --> 00:33:07,200
I know what needs to be done, my Lord.
314
00:33:08,250 --> 00:33:09,900
Sent to Pedro.
315
00:33:11,900 --> 00:33:15,700
I have had tested him for many years.
316
00:33:16,725 --> 00:33:19,050
He knows best about the affairs of the kingdom,
317
00:33:19,800 --> 00:33:23,150
what is right for it and what is not.
318
00:33:23,800 --> 00:33:24,750
Yes, my Lord!
319
00:33:25,175 --> 00:33:27,725
Do you not come to us without our need, O Abu Baseer?
320
00:33:28,525 --> 00:33:30,925
What is it with me and palaces of Kingship?
321
00:33:31,950 --> 00:33:34,275
I fear their temptation and adornment.
322
00:33:36,350 --> 00:33:40,075
You save yourself from the temptation of kingship and leave us to it.
323
00:33:40,600 --> 00:33:41,575
Why worry?
324
00:33:41,925 --> 00:33:43,700
Kingship only stands with justice.
325
00:33:43,950 --> 00:33:45,375
Justice is the foundation of kingship
326
00:33:46,975 --> 00:33:49,475
And this is what we are working on now, Abu Baseer.
327
00:33:50,325 --> 00:33:56,900
We set up men in the market and build a house for the judiciary in which the judge is independent from the mosque.
328
00:33:58,375 --> 00:34:00,925
Well done, I swear to God, Tariq.
329
00:34:02,300 --> 00:34:05,700
People have become more in need of a permanent judge
330
00:34:05,925 --> 00:34:08,350
who judges between quarrels with justice
331
00:34:08,975 --> 00:34:10,900
and fulfill justice to the oppressed.
332
00:34:12,375 --> 00:34:16,075
May Allah help our sheikh for what is yet to come.
333
00:34:16,550 --> 00:34:18,650
May Allah aid you, are you framing me?
334
00:34:19,450 --> 00:34:21,550
No, by Allah, I do not see that I am fit for this.
335
00:34:21,575 --> 00:34:23,270
I am not evading it,
336
00:34:24,175 --> 00:34:31,300
but the judiciary is only suitable for a jurist and a pious scholar
337
00:34:31,750 --> 00:34:36,800
and who has knowledge of worldly matters and the conditions of people.
338
00:34:38,225 --> 00:34:40,300
by Allah, you have not added to your description of yourself,
339
00:34:41,100 --> 00:34:43,050
and we do not recommend anyone over Allah.
340
00:34:48,275 --> 00:34:50,375
There’s No Power and There’s No Strength Other Than by Allah.
341
00:34:51,825 --> 00:34:54,300
Oh Allah, help me on this load,
342
00:34:56,300 --> 00:34:59,875
and make me better than what they think, and forgive me for what they do not know.
343
00:35:01,000 --> 00:35:04,675
We want to build the state of justice that we desire, O Abu Baseer.
344
00:35:58,400 --> 00:36:02,425
I often see you here in the garden, princess.
345
00:36:03,075 --> 00:36:05,350
Does that bother you, my lord Count?
346
00:36:06,025 --> 00:36:13,650
No, I even find that the palace of my lord King Wittiza is getting more and more beautiful.
347
00:36:14,425 --> 00:36:15,650
Thank you, my lord.
348
00:36:17,075 --> 00:36:18,100
Who knows?
349
00:36:18,750 --> 00:36:25,700
Perhaps one day you will become a queen in one of the palaces of Toledo.
350
00:36:26,375 --> 00:36:27,900
Rather, I am a princess from Ceuta,
351
00:36:28,525 --> 00:36:30,650
and I prefer no place over Ceuta.
352
00:36:32,650 --> 00:36:34,175
Do you refuse the kingship?
353
00:36:35,775 --> 00:36:41,550
And you, as I see, are worthy of the highest rank of kings.
354
00:36:42,475 --> 00:36:43,550
Thank you, sir.
355
00:36:46,000 --> 00:36:49,525
I will be seeing you here a lot beautiful.
356
00:36:58,925 --> 00:37:00,025
Shishbert!
357
00:37:05,875 --> 00:37:06,775
Yes, count.
358
00:37:11,050 --> 00:37:15,625
Let Julian's messenger know that we will answer his request.
359
00:37:16,350 --> 00:37:18,400
Will the king send him an army?
360
00:37:18,575 --> 00:37:20,625
No, not an army.
361
00:37:20,625 --> 00:37:24,550
We will send him some gear and supplies.
362
00:37:24,975 --> 00:37:28,375
Alright, sir, I will inform his messenger of this.
363
00:37:28,725 --> 00:37:30,575
And treat him well.
364
00:37:31,125 --> 00:37:32,125
Of course, sir.
365
00:38:11,250 --> 00:38:13,175
The guards are deployed on the walls.
366
00:38:13,525 --> 00:38:15,850
On each tower there are fifteen men.
367
00:38:16,375 --> 00:38:21,700
That gate is the most fortified because it leads straight to the governor's palace.
368
00:38:22,625 --> 00:38:26,675
As for that gate, it is the least fortified due to its proximity to the water.
369
00:38:27,050 --> 00:38:31,750
But it has a garrison from the inside and archers on top of the tower.
370
00:38:36,300 --> 00:38:38,700
We will not resort to fighting at first, Tarif.
371
00:38:40,700 --> 00:38:45,800
What we know about Ceuta is that it is fortified and difficult to break into,
372
00:38:46,900 --> 00:38:51,650
so we will lay a tight siege around it,
373
00:38:52,400 --> 00:38:59,300
and then we will fight them day and night until they are completely exhausted.
374
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
What about the sea?
375
00:39:03,400 --> 00:39:04,250
What about it?
376
00:39:04,725 --> 00:39:07,375
Supply ships will come to them from the sea.
377
00:39:09,575 --> 00:39:10,775
You mean come to us.
378
00:39:11,825 --> 00:39:12,775
Come to us?
379
00:39:14,125 --> 00:39:19,175
Can we seize ships, especially if they carry fighters and equipment?
380
00:39:20,250 --> 00:39:22,525
That will not be impossible for us, Tarif.
381
00:39:22,775 --> 00:39:26,225
Nothing will stop us and we will be there soon,
382
00:39:26,700 --> 00:39:29,125
very soon, Insha Allah.
383
00:39:42,050 --> 00:39:43,275
Mr. Count.
384
00:39:44,400 --> 00:39:46,350
The Muslim army is marching towards Ceuta.
385
00:39:46,600 --> 00:39:47,550
What are you saying?
386
00:39:50,375 --> 00:39:52,150
Close all the ports,
387
00:39:52,300 --> 00:39:54,325
and let the archers spread out at the city walls.
388
00:39:54,425 --> 00:39:55,950
I have already done that sir.
389
00:39:55,950 --> 00:39:57,150
I will meet you at the walls.
390
00:39:57,350 --> 00:39:57,825
Come on!
31243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.