All language subtitles for Escape Route (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,625 --> 00:01:20,500 Berlin, a city divided, 2 00:01:20,833 --> 00:01:23,541 where the frequent disappearance of prominent West Berliners 3 00:01:23,625 --> 00:01:26,958 and the recent abduction of a scientist from the American sector 4 00:01:27,083 --> 00:01:29,041 resulted in mass demonstrations. 5 00:01:36,500 --> 00:01:37,791 This is how it was done. 6 00:01:49,208 --> 00:01:52,791 Clues bearing out eyewitness accounts were his spectacles 7 00:01:53,416 --> 00:01:55,833 and along the route of the kidnappers' car, 8 00:01:55,916 --> 00:02:01,458 one of his shoes, lost or kicked out on the way to the Soviet zone border. 9 00:02:01,916 --> 00:02:03,958 However, this was only part of a pattern. 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,208 A similar incident occurs in London. 11 00:02:13,500 --> 00:02:17,750 In New York City, Dr. Andre Halas, a prominent designer of jet planes, 12 00:02:17,832 --> 00:02:19,250 was picked off a sidewalk. 13 00:02:32,875 --> 00:02:35,707 This was followed by the disappearance of Steven Rossi, 14 00:02:36,000 --> 00:02:40,250 Dr. Halas' production expert, where our story begins. 15 00:03:13,667 --> 00:03:15,875 Ladies and gentlemen, your attention please. 16 00:03:16,082 --> 00:03:19,417 Welcome to England, we hope you have a very pleasant stay here. 17 00:03:19,542 --> 00:03:21,792 There are certain formalities to be completed. 18 00:03:21,875 --> 00:03:23,750 Will you follow me, please, this way? 19 00:04:26,375 --> 00:04:28,916 - Are you sure about that? - Yes, I remember distinctly. 20 00:04:29,125 --> 00:04:32,916 A gray hat and a dark blue coat, because when I hung them up, he… 21 00:04:35,125 --> 00:04:37,125 Hello, Alan speaking. 22 00:04:37,916 --> 00:04:38,916 Yes. 23 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 All right. 24 00:04:41,708 --> 00:04:44,875 They've been through the hangars and buildings, there's no sign of him. 25 00:04:53,333 --> 00:04:54,916 Overseas passenger missing, sir. 26 00:04:55,000 --> 00:04:56,541 Got off, didn't reach immigration. 27 00:04:56,625 --> 00:04:58,125 - Did you cover the airport? - Yes, sir. 28 00:04:58,208 --> 00:05:00,791 He's nowhere on the field, he got away. 29 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Scotland Yard, please. 30 00:05:04,541 --> 00:05:05,541 Inspector Reid here. 31 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Oh, yes, Bryce. 32 00:05:10,208 --> 00:05:11,208 Why didn't they? 33 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 Never mind, go on. 34 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 What are they running down there? 35 00:05:16,333 --> 00:05:19,291 An immigration control or a game of hunt the missing alien? 36 00:05:19,875 --> 00:05:20,875 What? 37 00:05:21,000 --> 00:05:22,708 Of course, we'll have to find him. 38 00:05:23,041 --> 00:05:24,333 Well, give me particulars. 39 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 No, wait a moment. 40 00:05:27,833 --> 00:05:29,708 - Yes, sir. - Tell Phillips to come in, please. 41 00:05:29,791 --> 00:05:30,791 Yes, sir. 42 00:05:31,708 --> 00:05:32,708 All right, go ahead. 43 00:05:33,458 --> 00:05:34,500 Name? 44 00:05:35,125 --> 00:05:40,333 Rossi, R-O-S-S-I. 45 00:05:42,791 --> 00:05:43,791 Yes. 46 00:05:46,375 --> 00:05:48,375 All right, Bryce, we'll take care of it. 47 00:05:49,750 --> 00:05:51,208 I'll be with you in a moment. 48 00:05:52,708 --> 00:05:53,958 Information room, please. 49 00:05:54,916 --> 00:05:55,916 Information room. 50 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 Yes, sir, go ahead. 51 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Yes, sir, I've got it. 52 00:06:27,083 --> 00:06:29,083 Two, three, and four, F eight to ten. 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 Yes, sir. 54 00:06:31,916 --> 00:06:35,500 M2GW, calling cars T for Tommy three and four. 55 00:06:35,583 --> 00:06:37,541 Cars F for Freddie eight to ten. 56 00:06:37,958 --> 00:06:41,333 Message eight-two begins, converge London Airport. 57 00:06:42,166 --> 00:06:43,208 Examine the airline… 58 00:06:45,458 --> 00:06:48,416 Apprehend and detain fugitive alien Steven Rossi, 59 00:06:48,791 --> 00:06:51,833 height five feet, 11 inches, wearing dark green. 60 00:07:06,333 --> 00:07:08,500 Thanks a lot, bye. 61 00:07:36,208 --> 00:07:38,166 - Afternoon, sir. - Hello, Scotch and soda. 62 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Yes, sir. 63 00:07:42,041 --> 00:07:44,208 - Is Bailey around? - I'm Bailey, sir. 64 00:07:44,708 --> 00:07:46,291 I think we have a mutual friend. 65 00:07:46,541 --> 00:07:47,541 Oh, who's that, sir? 66 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Michael Grand. 67 00:07:49,583 --> 00:07:53,041 When he was in the States, he told me I could contact him through you. 68 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 - Mr. Grand? - Yes. 69 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Oh, yes, sir. 70 00:07:56,916 --> 00:07:58,541 Do you know how I can reach him? 71 00:07:58,916 --> 00:08:00,125 I'm afraid I don't, sir. 72 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 He's not been in lately. 73 00:08:14,166 --> 00:08:15,625 Sorry I can't help you, sir. 74 00:08:15,833 --> 00:08:18,500 So am I, for I'm afraid I only have American money. 75 00:08:18,875 --> 00:08:20,875 Don't bother, your drink's on the house. 76 00:08:21,250 --> 00:08:23,208 - Thanks. - Your check, sir. 77 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Thanks again. 78 00:09:00,291 --> 00:09:01,375 Wait for me, will you? 79 00:09:25,125 --> 00:09:27,208 Pardon me, I didn't mean to disturb you. 80 00:09:28,125 --> 00:09:29,916 That's all right, come on up. 81 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 What do you want? 82 00:09:44,208 --> 00:09:45,791 I'm looking for a Michael Grand. 83 00:09:48,416 --> 00:09:49,583 I've never heard of him. 84 00:09:51,125 --> 00:09:52,250 Why did you come here? 85 00:09:52,791 --> 00:09:54,083 I was given this address. 86 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Who gave it to you? 87 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 A bartender. 88 00:10:00,916 --> 00:10:02,458 Well, I don't know a Mr. Grand. 89 00:10:03,416 --> 00:10:04,583 Anything else you want? 90 00:10:04,750 --> 00:10:07,041 - Money. - Go ring somebody else's bell. 91 00:10:07,541 --> 00:10:08,625 I mean, English money. 92 00:10:11,208 --> 00:10:14,333 - I'd like to get this changed. - Why don't you change it yourself? 93 00:10:14,833 --> 00:10:17,083 It just seems to be a little difficult for me. 94 00:10:17,291 --> 00:10:18,291 Are you an American? 95 00:10:19,333 --> 00:10:20,958 It just happens to be difficult. 96 00:10:23,916 --> 00:10:25,500 I could probably get it changed. 97 00:10:25,583 --> 00:10:27,458 - Swell. - It's not going to be easy. 98 00:10:27,666 --> 00:10:30,166 You've got to know the right people and even then… 99 00:10:30,250 --> 00:10:31,958 Yes, I understand. 100 00:10:32,291 --> 00:10:33,583 Do you want anything else? 101 00:10:33,666 --> 00:10:38,500 Yes, I'd like a hat and coat this size, but a different shape and color. 102 00:10:38,875 --> 00:10:41,125 - What's wrong with those? - Look, I'm in a hurry. 103 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 You can get yourself a coat as a bonus. 104 00:10:43,583 --> 00:10:44,916 Now you're being much nicer 105 00:10:45,750 --> 00:10:47,041 and I like nice men. 106 00:10:47,791 --> 00:10:51,208 Talking about men, are you sure you don't know Michael Grand? 107 00:10:52,000 --> 00:10:53,041 I told you I didn't. 108 00:10:54,291 --> 00:10:56,625 You better turn around while I put my dress on. 109 00:11:03,333 --> 00:11:05,875 He must've had a lift from the airport in a private car. 110 00:11:05,958 --> 00:11:08,458 None of the bus drivers recognized the description. 111 00:11:08,583 --> 00:11:09,833 Well, it is pretty vague. 112 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 The host is still our bet, sir. 113 00:11:13,291 --> 00:11:15,375 - Any news from the States? - They're checking, sir. 114 00:11:15,458 --> 00:11:18,000 They'll radio details and a photograph soon. 115 00:11:18,083 --> 00:11:21,708 Good, when the photo comes through, ask all the newspapers to run it with: 116 00:11:21,791 --> 00:11:24,125 "Have you seen this man?", the usual stuff. 117 00:11:24,208 --> 00:11:26,791 - Luckily, we'll make the morning editions. - Right, sir. 118 00:11:26,875 --> 00:11:28,375 - That's all, Bryce. - Yes, sir. 119 00:11:45,708 --> 00:11:47,166 You may have come down to help me. 120 00:11:47,250 --> 00:11:50,625 - Sorry, I didn't expect you back so soon. - You have a taxi outside, remember? 121 00:11:50,708 --> 00:11:51,708 That's yours. 122 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Do you know something? 123 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 I don't know your name. 124 00:11:58,291 --> 00:11:59,916 - Steve. - Hi, Steve. 125 00:12:01,041 --> 00:12:03,958 - What is that, part of the bonus? - Just a little extra treat. 126 00:12:04,166 --> 00:12:05,416 I knew you wouldn't mind. 127 00:12:06,375 --> 00:12:08,958 - Can I have the rest of it? - It's nearly a full bottle. 128 00:12:09,041 --> 00:12:10,041 I mean, my money. 129 00:12:11,166 --> 00:12:12,166 Oh, I forgot. 130 00:12:14,250 --> 00:12:15,750 This doesn't fit badly at all. 131 00:12:22,541 --> 00:12:25,625 I said you could buy yourself a coat, but I didn't mean a mink. 132 00:12:25,708 --> 00:12:26,708 Are you suggesting? 133 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Yes. 134 00:12:28,458 --> 00:12:30,708 Well, it's expensive to change money that way. 135 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Not that expensive. 136 00:12:32,583 --> 00:12:34,166 Come on, give me the rest of it. 137 00:12:35,208 --> 00:12:36,250 Come on. 138 00:12:41,416 --> 00:12:42,750 That's better, thanks. 139 00:12:44,250 --> 00:12:46,166 What's your hurry, you haven't had your drink? 140 00:12:46,250 --> 00:12:48,333 I have to go and find my old friend Grand. 141 00:12:48,416 --> 00:12:50,458 You know the funny thing about drink, 142 00:12:51,041 --> 00:12:53,708 even a little tiny one, is what it does to memory. 143 00:12:53,958 --> 00:12:55,750 - Does it? - It does to mine. 144 00:12:56,833 --> 00:13:00,875 For instance, I can vaguely remember something I thought I forgot. 145 00:13:01,833 --> 00:13:03,708 Do you mean something like an address? 146 00:13:05,875 --> 00:13:06,875 Could be. 147 00:13:07,583 --> 00:13:10,625 What would make your mind less vague, more gin? 148 00:13:11,625 --> 00:13:13,916 No, darling, not gin. 149 00:13:21,541 --> 00:13:22,625 You're sweet. 150 00:13:23,291 --> 00:13:28,333 Now I remember, it was Kingston House, number 20, Kingston Road. 151 00:13:29,541 --> 00:13:30,541 What's the hurry? 152 00:13:30,625 --> 00:13:31,750 You can go there later. 153 00:13:31,833 --> 00:13:34,250 Sorry, I have a lot of other bells to ring today. 154 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Taxi! 155 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Where to, sir? 156 00:14:04,291 --> 00:14:06,625 Eighteen Kingston Road and take the short way. 157 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 Okay, boss. 158 00:14:32,708 --> 00:14:33,708 Keep the change. 159 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Thanks, boss. 160 00:14:35,333 --> 00:14:37,250 The short way always pays best, I say. 161 00:16:06,125 --> 00:16:07,833 Is this Michael Grand's apartment? 162 00:16:08,291 --> 00:16:09,291 Yes. 163 00:16:09,625 --> 00:16:11,666 I was just leaving but do come in. 164 00:16:17,541 --> 00:16:18,958 Was Mr. Grand expecting you? 165 00:16:19,666 --> 00:16:21,958 Sort of, we didn't have a definite appointment. 166 00:16:22,583 --> 00:16:24,000 - Are you his? - I'm Joan Miller. 167 00:16:24,625 --> 00:16:26,041 Oh, his secretary? 168 00:16:26,458 --> 00:16:29,000 Yes, what did you want to see Mr. Grand about? 169 00:16:29,458 --> 00:16:30,625 It's a private matter. 170 00:16:31,041 --> 00:16:32,625 It's all right, you may tell me. 171 00:16:32,958 --> 00:16:34,750 Thanks, but I'll wait for Mr. Grand. 172 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 I don't know when he'll be back. 173 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 I'll wait. 174 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Cigarette? 175 00:16:51,208 --> 00:16:52,208 Thanks. 176 00:16:58,583 --> 00:17:00,500 - Have you been in England long? - No, I… 177 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 It's very nice. 178 00:17:04,290 --> 00:17:06,415 - Do you know Mr. Grand well? - Well enough. 179 00:17:06,833 --> 00:17:08,041 Did you meet him abroad? 180 00:17:08,208 --> 00:17:10,250 You ask a lot of questions, Miss. Miller. 181 00:17:10,415 --> 00:17:12,124 That's a secretary's job, Mr.? 182 00:17:12,958 --> 00:17:14,500 What did you say your name was? 183 00:17:15,415 --> 00:17:16,457 I didn't mention it. 184 00:17:16,540 --> 00:17:18,832 How can I be sure you're Mr. Grand's friend? 185 00:17:18,915 --> 00:17:20,874 How can I be sure you're his secretary? 186 00:17:21,083 --> 00:17:24,125 Well, if you don't tell me your name, I can't give him a message. 187 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 You don't have to. 188 00:17:25,708 --> 00:17:27,791 I'm staying here until Mr. Grand gets back. 189 00:17:28,040 --> 00:17:30,125 Suppose I told you he wasn't coming back. 190 00:17:30,500 --> 00:17:32,666 - What? - Look around for yourself. 191 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 This is a furnished flat, 192 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 and all there is here is the furniture and myself. 193 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Satisfied? 194 00:18:00,333 --> 00:18:02,083 - Where is he? - Don't you know? 195 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 I'm asking you. 196 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Not very politely. 197 00:18:05,541 --> 00:18:06,625 All right, I'm sorry. 198 00:18:07,166 --> 00:18:09,250 Tell him Steve Rossi wants to talk to him. 199 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 Steve Rossi. 200 00:18:11,375 --> 00:18:13,250 Now you're being sociable, Mr. Rossi. 201 00:18:26,041 --> 00:18:27,375 Hello, this is Joan Miller. 202 00:18:28,333 --> 00:18:29,958 Yes, everything's under control. 203 00:18:31,125 --> 00:18:32,875 I have a visitor, an American. 204 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 His name's Rossi. 205 00:18:35,958 --> 00:18:36,958 Steve Rossi. 206 00:18:37,500 --> 00:18:38,583 Yes, he's with me now. 207 00:18:39,791 --> 00:18:40,791 Yes, I'll do that. 208 00:18:41,916 --> 00:18:44,458 No, I can manage perfectly, thank you, bye. 209 00:18:46,708 --> 00:18:49,708 - He's waiting for us. - Call him back and tell him to come here. 210 00:18:49,916 --> 00:18:51,458 I'm not leaving this apartment. 211 00:18:51,541 --> 00:18:54,458 - Why not? - Never mind why, do as I say. 212 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 No, Mr. Rossi, you'll do as I say. 213 00:18:58,916 --> 00:18:59,916 What is that for? 214 00:19:00,041 --> 00:19:01,500 To stop any further argument. 215 00:19:04,708 --> 00:19:05,791 You better be careful. 216 00:19:06,166 --> 00:19:07,375 You might hurt somebody. 217 00:19:07,666 --> 00:19:08,666 I might easily. 218 00:19:08,750 --> 00:19:10,916 I knew of a couple of fellows one time that… 219 00:19:11,000 --> 00:19:13,333 - Hey! - Go on about your friends, Mr. Rossi. 220 00:19:13,750 --> 00:19:15,041 - What happened? - Never mind. 221 00:19:16,166 --> 00:19:18,083 - It doesn't matter. - Are you ready? 222 00:19:18,708 --> 00:19:20,375 The back door, if you don't mind. 223 00:19:33,375 --> 00:19:36,083 - Do you drive? - Only on the right side of the road. 224 00:19:36,166 --> 00:19:38,416 Just remember, in this country left is right. 225 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Get in, please. 226 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 It's straight on. 227 00:20:32,916 --> 00:20:35,166 - Good afternoon, miss. - Good afternoon, Gregson. 228 00:20:35,250 --> 00:20:37,125 The gentleman's to go straight in. 229 00:20:37,208 --> 00:20:38,208 Right. 230 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Good afternoon, Mr. Rossi. 231 00:20:52,625 --> 00:20:53,625 My name is Wilkes. 232 00:20:54,375 --> 00:20:57,250 - It's nice of you to come. - Your secretary was insistent. 233 00:20:57,500 --> 00:20:59,041 Yes, she's charming, isn't she? 234 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Won't you sit down? 235 00:21:00,875 --> 00:21:01,875 Thanks. 236 00:21:05,333 --> 00:21:08,583 Now, Mr. Rossi, what were you doing in Mr. Grand's flat this afternoon? 237 00:21:08,666 --> 00:21:10,000 I think that's my business. 238 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 Who are you, anyway? 239 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 If you don't mind, for the moment, I'll ask the questions. 240 00:21:14,791 --> 00:21:16,791 It'll make things easier for both of us. 241 00:21:17,208 --> 00:21:18,500 What were you doing there? 242 00:21:18,791 --> 00:21:20,500 I wanted to talk to Michael Grand. 243 00:21:21,041 --> 00:21:23,541 What makes you think he would want to talk to you? 244 00:21:23,833 --> 00:21:26,875 - He made me a business proposition. - You've met him before then? 245 00:21:27,541 --> 00:21:28,541 Yes. 246 00:21:32,958 --> 00:21:34,208 What was the proposition? 247 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 Why don't you ask him? 248 00:21:37,333 --> 00:21:39,916 I'm unable to reach him at the moment, unfortunately. 249 00:21:41,583 --> 00:21:43,416 However, I might be able to help you. 250 00:21:45,833 --> 00:21:47,083 What was the proposition? 251 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 He offered me a job in Europe. 252 00:21:49,416 --> 00:21:52,708 - A job, doing what? - The same thing that I do in the States. 253 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 That is? 254 00:21:54,750 --> 00:21:57,375 Production designer for Alliance Aircraft Corporation. 255 00:21:59,041 --> 00:22:02,041 Alliance Aircraft, that sounds familiar. 256 00:22:03,708 --> 00:22:04,708 Oh, yes. 257 00:22:05,416 --> 00:22:09,166 Isn't that where Dr. Halas was working when he disappeared? 258 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 That's right. 259 00:22:12,333 --> 00:22:14,458 Were you going to accept Mr. Grand's offer? 260 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Yes, I was. 261 00:22:17,541 --> 00:22:19,791 How do the Alliance people feel about that? 262 00:22:23,833 --> 00:22:26,833 Well, I can't tell you where to contact Mr. Grand at the moment, 263 00:22:26,916 --> 00:22:28,333 but I might in a day or two. 264 00:22:29,416 --> 00:22:31,000 Where are you staying in London? 265 00:22:31,125 --> 00:22:32,541 I haven't found a place yet. 266 00:22:32,875 --> 00:22:34,166 Let me arrange it for you. 267 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 - Yes, sir. - Send Miss. Miller in, please. 268 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Yes, sir. 269 00:22:39,083 --> 00:22:42,458 You might run into all kinds of trouble unless you let me handle it. 270 00:22:47,750 --> 00:22:51,666 Now, Joan, I'd like you to have Mr. Rossi as a guest for the night. 271 00:22:52,208 --> 00:22:55,458 Look after him carefully and bring him to the gallery early tomorrow morning. 272 00:22:55,541 --> 00:22:57,041 Can you manage that all right? 273 00:22:58,041 --> 00:23:00,375 - Yes, sir, if you want me to. - Thank you. 274 00:23:00,666 --> 00:23:03,416 Wait a minute, don't I have anything to say? 275 00:23:03,750 --> 00:23:05,041 I'm afraid not, Mr. Rossi. 276 00:23:05,416 --> 00:23:07,416 Unless you want to forget about meeting Mr. Grand 277 00:23:07,500 --> 00:23:08,791 and go back to the States. 278 00:23:09,041 --> 00:23:12,250 - I could arrange that instead. - Okay, what have I got to lose? 279 00:23:12,958 --> 00:23:15,958 At least she's prettier than a lot of landladies I've known. 280 00:23:16,041 --> 00:23:17,041 Goodbye, Mr. Rossi. 281 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 After you. 282 00:23:29,250 --> 00:23:31,333 Roscoe, make copies of this picture 283 00:23:31,416 --> 00:23:33,375 for our information sheets in all the newspapers. 284 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 Very good, sir. 285 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Straight on. 286 00:23:46,916 --> 00:23:47,916 This way. 287 00:23:48,833 --> 00:23:50,375 Well, why not use the elevator? 288 00:23:50,458 --> 00:23:51,458 It's out of order. 289 00:23:57,916 --> 00:23:59,666 You ought to move to a lower floor. 290 00:23:59,750 --> 00:24:00,916 The lift usually works. 291 00:24:12,625 --> 00:24:14,458 Come one step closer and I'll scream. 292 00:24:15,125 --> 00:24:18,333 I'm a small-town boy, a woman's never locked me in before. 293 00:24:19,041 --> 00:24:22,000 - Don't let me give you any wrong ideas. - No? 294 00:24:22,625 --> 00:24:25,250 I'm just making sure I can deliver you in the morning. 295 00:24:38,166 --> 00:24:39,333 No bars on the windows? 296 00:24:40,041 --> 00:24:41,083 It's a long way down. 297 00:24:41,541 --> 00:24:43,500 Yes, I remember walking up. 298 00:24:53,041 --> 00:24:54,708 Quite a nice place you have here. 299 00:25:00,625 --> 00:25:03,458 I should've known you played football, which one is you? 300 00:25:03,541 --> 00:25:05,541 Third from the left is my brother. 301 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 He's in Malaya. 302 00:25:08,875 --> 00:25:10,416 I don't smoke his pipes either. 303 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 What do you do for relaxation? 304 00:25:14,333 --> 00:25:15,541 Tear up telephone books. 305 00:25:17,125 --> 00:25:18,125 Are you hungry? 306 00:25:18,791 --> 00:25:19,833 - Yes. - Good. 307 00:25:33,125 --> 00:25:35,583 You surprise me, I think you're a very good cook. 308 00:25:36,291 --> 00:25:38,333 I have a lot of other good qualities too. 309 00:25:38,708 --> 00:25:40,541 You must tell me about them sometime. 310 00:25:45,208 --> 00:25:46,833 There's no time like the present. 311 00:25:47,666 --> 00:25:49,833 Come one step closer and I'll scream. 312 00:25:51,791 --> 00:25:53,333 Okay, you win. 313 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Oh, this couch feels good. 314 00:26:03,041 --> 00:26:05,916 Don't get too comfortable, you're sleeping in the bedroom. 315 00:26:06,125 --> 00:26:07,166 I'm sleeping on that. 316 00:26:07,500 --> 00:26:08,583 Over my dead body. 317 00:26:09,041 --> 00:26:11,458 That's what it will be if there's any sleepwalking. 318 00:26:11,541 --> 00:26:13,666 Remember, I'll be between you and the door. 319 00:26:14,208 --> 00:26:18,208 - I thought you were beginning to trust me. - I do, as long as my eyes are on you. 320 00:26:18,625 --> 00:26:19,916 Lovely eyes they are too. 321 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 You remind me of a girl I once knew in Peoria. 322 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 A lady wrestler. 323 00:26:27,000 --> 00:26:30,250 - You must tell me about her sometime. - Maybe I will. 324 00:26:32,000 --> 00:26:33,458 After you've done the dishes. 325 00:26:37,083 --> 00:26:38,083 Well, sir? 326 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 It'll do. 327 00:26:39,916 --> 00:26:42,458 It'll be all over the country in the morning papers. 328 00:26:43,041 --> 00:26:44,250 It should get results. 329 00:26:44,375 --> 00:26:47,166 Perhaps, but we can't wait for the public to do our work. 330 00:26:47,500 --> 00:26:48,958 I want the search on tonight. 331 00:26:49,166 --> 00:26:52,041 He's got to eat and sleep, let's not make it easy for him. 332 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 I understand, sir. 333 00:28:01,708 --> 00:28:03,708 Ian, I've seen him. 334 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 - Seen who? - This bloke Scotland Yard's looking for. 335 00:28:06,750 --> 00:28:07,875 What will you do about it? 336 00:28:07,958 --> 00:28:10,166 For now, I'll have my tea and think about it. 337 00:28:15,375 --> 00:28:16,500 How's it going? 338 00:28:16,625 --> 00:28:18,291 Fine, bacon and egg coming up. 339 00:28:18,583 --> 00:28:19,750 Good, I'm very hungry. 340 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 - Come and get it. - Forget it, you mean. 341 00:28:47,041 --> 00:28:48,708 - What's wrong? - Your press notices. 342 00:28:52,916 --> 00:28:54,458 I take a good picture, don't I? 343 00:28:54,541 --> 00:28:55,708 As you're admiring yourself, 344 00:28:55,791 --> 00:28:58,708 my pop-eyed neighbor is busily phoning Scotland Yard. 345 00:28:58,916 --> 00:29:00,958 We've got two minutes to get out of here. 346 00:29:08,083 --> 00:29:09,625 Of course, I'm sure, Inspector. 347 00:29:10,000 --> 00:29:13,916 I saw him go into her flat last night and he hasn't left since. 348 00:29:15,250 --> 00:29:17,750 No, I'm a very light sleeper. 349 00:29:21,833 --> 00:29:23,375 - It isn't working. - Naturally. 350 00:29:49,250 --> 00:29:50,458 Try and get rid of them. 351 00:29:55,541 --> 00:29:57,708 Oh, I'm so glad you're here. 352 00:29:58,000 --> 00:30:00,375 I'm the lady on the telephone, is he dangerous? 353 00:30:00,458 --> 00:30:02,166 One isn't safe anywhere these days, is one? 354 00:30:02,250 --> 00:30:03,708 - Which floor, miss? - The eighth. 355 00:30:04,250 --> 00:30:06,875 The lift isn't working, you'll have to use the stairs. 356 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 - All right, miss. - Do be careful. 357 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Come on. 358 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Nice work. 359 00:30:23,166 --> 00:30:25,250 - You drive, I'll tell you where to go. - Okay. 360 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 Where are we? 361 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 The Tate Gallery. 362 00:30:59,958 --> 00:31:01,500 Do they serve good coffee here? 363 00:31:30,125 --> 00:31:31,125 Good morning, sir. 364 00:31:31,666 --> 00:31:32,666 Good morning, Joan. 365 00:31:33,541 --> 00:31:35,250 - Good morning, Mr. Rossi. - Hello. 366 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 You're early. 367 00:31:36,916 --> 00:31:39,875 Police came in for coffee, so we left them to have it alone. 368 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 You slept well, Mr. Rossi? 369 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 I slept very well. 370 00:31:43,708 --> 00:31:45,291 Well, I had a rather busy night. 371 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 Contacting Grand? 372 00:31:46,833 --> 00:31:49,666 No, contacting Alliance Aircraft Corporation. 373 00:31:50,666 --> 00:31:52,166 - Are you checking up on me? - Yes. 374 00:31:52,625 --> 00:31:53,750 - Satisfied? - Quite. 375 00:31:54,541 --> 00:31:57,416 I'm afraid we shan't be very helpful in finding Mr. Grand for you, 376 00:31:57,500 --> 00:31:58,583 but you might help us. 377 00:31:59,041 --> 00:32:00,416 Us, who's us? 378 00:32:01,083 --> 00:32:02,791 British intelligence, Mr. Rossi. 379 00:32:07,000 --> 00:32:08,333 Cloak and dagger boys. 380 00:32:08,416 --> 00:32:10,041 Nothing so romantic, I'm afraid. 381 00:32:10,208 --> 00:32:13,708 Just routine, but we are rather busy at the moment. 382 00:32:14,375 --> 00:32:15,375 Doing what? 383 00:32:15,541 --> 00:32:16,541 Looking for people. 384 00:32:17,875 --> 00:32:20,583 People like Dr. Halas, who disappeared from the States, 385 00:32:20,833 --> 00:32:23,375 and other scientists who disappeared from other countries. 386 00:32:23,458 --> 00:32:25,958 - What does that have to do with me? - Oh, quite a bit. 387 00:32:26,083 --> 00:32:28,041 You're looking for Grand and so are we. 388 00:32:28,250 --> 00:32:30,625 Sadly, some of these men are being moved through England 389 00:32:30,708 --> 00:32:32,375 by means of an underground route. 390 00:32:32,583 --> 00:32:33,583 Underground route? 391 00:32:34,166 --> 00:32:36,041 Our friend Grand is the man in charge. 392 00:32:36,583 --> 00:32:37,916 Don't you know where he is? 393 00:32:38,125 --> 00:32:40,708 We're also handicapped as we don't know what he looks like. 394 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 Silly, isn't it? 395 00:32:42,125 --> 00:32:44,458 Fortunately, you've come along, and you do know. 396 00:32:45,708 --> 00:32:47,333 It is fortunate, isn't it, Joan? 397 00:32:48,083 --> 00:32:49,083 Yes, sir. 398 00:32:49,166 --> 00:32:50,166 So? 399 00:32:50,750 --> 00:32:54,000 Now that you know what Grand is, maybe you won't accept his offer. 400 00:32:54,166 --> 00:32:55,166 If I don't? 401 00:32:55,250 --> 00:32:58,458 Help us instead, then your trip won't have been entirely in vain. 402 00:32:59,333 --> 00:33:01,291 Yes, there's something in what you say. 403 00:33:01,625 --> 00:33:02,958 You will work with us then? 404 00:33:03,041 --> 00:33:04,750 I'm afraid that wouldn't be smart. 405 00:33:05,041 --> 00:33:08,291 I went through a lot to get my picture in the paper so Grand would notice. 406 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 You've succeeded admirably. 407 00:33:10,416 --> 00:33:13,458 I think you're the most notorious man in England this morning. 408 00:33:13,583 --> 00:33:16,333 If I work alone, he'll contact me or let me contact him. 409 00:33:16,833 --> 00:33:19,083 It sounds sensible, but be careful. 410 00:33:20,125 --> 00:33:22,416 Our man who traced him to his flat at Kingston House 411 00:33:22,500 --> 00:33:24,083 was found floating in the river. 412 00:33:25,500 --> 00:33:26,583 Quite a man, Grand. 413 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Quite. 414 00:33:30,791 --> 00:33:32,791 - Good luck, Mr. Rossi. - Hey, wait a minute. 415 00:33:33,416 --> 00:33:35,791 - Won't you let her go with me? - I thought you said you wanted… 416 00:33:35,875 --> 00:33:38,666 That's what I said, but I don't know London and she does, 417 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 and maybe I like someone to hide behind. 418 00:33:41,750 --> 00:33:43,958 Do you feel like being hidden behind, Joan? 419 00:33:44,083 --> 00:33:45,416 Not particularly, sir. 420 00:33:47,000 --> 00:33:48,541 I expect you'll get used to it. 421 00:33:50,833 --> 00:33:52,958 It looks like you're stuck with me, come on. 422 00:34:04,625 --> 00:34:07,541 Okay, you go and find out what the porter has to say. 423 00:34:07,625 --> 00:34:08,791 Won't you come with me? 424 00:34:08,916 --> 00:34:11,750 A woman can find out more from a man than another man can. 425 00:34:12,041 --> 00:34:13,375 All right, I won't be long. 426 00:34:16,750 --> 00:34:19,625 You better keep that classic profile away from the windows. 427 00:34:44,291 --> 00:34:47,083 All right, I'm coming. 428 00:34:48,791 --> 00:34:50,041 - Yes, miss. - Good morning. 429 00:34:50,291 --> 00:34:52,583 - Good morning. - I believe you have a flat vacant. 430 00:34:52,666 --> 00:34:54,958 We haven't had a vacant flat since the war. 431 00:34:55,541 --> 00:34:59,791 Oh, I understood that number 34, I think it was, is vacant. 432 00:34:59,875 --> 00:35:02,541 Thirty-four, that's Mr. Collinson's. 433 00:35:02,708 --> 00:35:04,250 I thought Mr. Grand had it. 434 00:35:04,416 --> 00:35:06,958 Oh, him, no, that was just a sublet. 435 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 He left suddenly. 436 00:35:08,666 --> 00:35:09,666 Really, why? 437 00:35:09,958 --> 00:35:12,333 I don't know, I never saw him to find out. 438 00:35:12,750 --> 00:35:14,875 I never saw him at all, as a matter of fact. 439 00:35:15,250 --> 00:35:16,958 Do you happen to have his address? 440 00:35:17,375 --> 00:35:18,541 Let me see. 441 00:35:19,833 --> 00:35:21,291 Yes, I think so. 442 00:35:21,916 --> 00:35:24,208 - You might try Miss. Brookes. - Miss. Brookes? 443 00:35:24,291 --> 00:35:27,291 Yes, she rented the place for Mr. Grand in the first place 444 00:35:27,583 --> 00:35:29,125 and has the right to sublet. 445 00:35:29,291 --> 00:35:32,708 - Do you happen to have her address? - Yes, I think so, just a minute. 446 00:35:41,250 --> 00:35:42,583 Yes, here it is. 447 00:35:43,083 --> 00:35:46,291 Miss. Irma Brookes, the Elite Secretarial Bureau, 448 00:35:46,541 --> 00:35:48,250 7 Red Lion Square. 449 00:35:48,541 --> 00:35:49,583 Thank you so much. 450 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 Miss. Irma Brookes. 451 00:36:02,875 --> 00:36:04,958 This calls for a man to do the questioning. 452 00:36:05,333 --> 00:36:09,333 I know, a man can get more information from a woman than another woman could. 453 00:36:10,083 --> 00:36:11,250 You catch on fast. 454 00:36:11,583 --> 00:36:13,083 - Good luck. - Thanks. 455 00:36:40,083 --> 00:36:42,375 - Yes, sir. - I'd like to see Miss. Brookes. 456 00:36:42,625 --> 00:36:44,041 Yes, sir, and your name? 457 00:36:44,333 --> 00:36:45,416 Steve Ro… 458 00:36:45,708 --> 00:36:46,708 Steven Miller. 459 00:36:46,791 --> 00:36:48,333 One moment please, Mr. Miller. 460 00:37:00,333 --> 00:37:02,708 - Will you come in please, Mr. Miller? - Thank you. 461 00:37:11,625 --> 00:37:14,625 - Miss. Brookes. - Yes, oh, do sit down, Mr. Miller. 462 00:37:14,833 --> 00:37:15,833 Thanks. 463 00:37:18,250 --> 00:37:19,875 Now then, what can I do for you? 464 00:37:20,250 --> 00:37:21,833 I'm looking for a Michael Grand. 465 00:37:22,208 --> 00:37:23,208 Grand? 466 00:37:23,708 --> 00:37:24,708 Michael Grand? 467 00:37:24,916 --> 00:37:27,166 I think you did some secretarial work for him. 468 00:37:27,250 --> 00:37:30,000 Well, it's possible, but I don't recognize the name. 469 00:37:31,166 --> 00:37:35,125 You also rented a furnished apartment for him, 34 Kingston House. 470 00:37:36,500 --> 00:37:38,625 Oh, yes, I remember now. 471 00:37:39,875 --> 00:37:42,708 - Do you know where I can find him? - Yes, in America. 472 00:37:43,041 --> 00:37:45,041 - Are you sure? - Of course, I'm sure. 473 00:37:45,416 --> 00:37:48,375 He asked me to take care of his apartment while he was away. 474 00:37:49,458 --> 00:37:51,583 I came all the way from the States to see him. 475 00:37:51,666 --> 00:37:54,166 In that case, why not get in touch with his office? 476 00:37:54,250 --> 00:37:55,625 They might be able to help. 477 00:37:55,750 --> 00:37:59,000 - Do you know where that is? - Well, it was a number 10 Red Street. 478 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 - Number 10 Red Street? - Yes. 479 00:38:02,125 --> 00:38:03,125 Thanks a lot. 480 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Not at all. 481 00:38:05,416 --> 00:38:06,500 Goodbye, Mr. Miller. 482 00:38:07,083 --> 00:38:08,250 Goodbye, Miss. Brookes. 483 00:38:40,541 --> 00:38:41,541 Hello? 484 00:38:44,125 --> 00:38:45,833 Oh, yes, I was expecting him. 485 00:38:47,916 --> 00:38:48,916 What? 486 00:38:49,500 --> 00:38:52,041 That wasn't very wise, you shouldn't have done that. 487 00:38:53,000 --> 00:38:55,083 I will now have to take care of Mr. Rossi. 488 00:38:57,083 --> 00:38:58,333 No, it will be all right. 489 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Goodbye. 490 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Are you sure that's the place? 491 00:39:05,625 --> 00:39:07,208 She said number 10 Red Street. 492 00:39:07,916 --> 00:39:10,000 He can't possibly have an office in there. 493 00:39:10,416 --> 00:39:12,958 The kind of work he does, he doesn't need an office. 494 00:39:13,958 --> 00:39:14,958 Steve. 495 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Be careful. 496 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 Thanks. 497 00:40:43,541 --> 00:40:46,708 Sorry, I didn't mean to startle you. 498 00:40:46,958 --> 00:40:48,041 I want to talk to you. 499 00:40:49,083 --> 00:40:50,666 Come to the room two floors up. 500 00:40:52,250 --> 00:40:53,250 Right. 501 00:41:35,333 --> 00:41:36,833 All right, Grand, I'm here. 502 00:41:37,208 --> 00:41:40,500 Go closer to the window and stand in the light, please. 503 00:41:45,125 --> 00:41:46,125 That's better. 504 00:41:47,125 --> 00:41:49,166 I'm sorry I can't offer you a chair. 505 00:41:49,625 --> 00:41:52,083 That's all right, I didn't come here to sit down. 506 00:41:52,458 --> 00:41:53,541 What did you come for? 507 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 To accept your offer. 508 00:42:02,291 --> 00:42:03,958 What made you change your mind? 509 00:42:04,291 --> 00:42:06,833 I thought it over and I can use the money. 510 00:42:07,333 --> 00:42:09,708 What a pity you did not decide that at once. 511 00:42:10,208 --> 00:42:12,250 Why, isn't the job still open? 512 00:42:12,541 --> 00:42:16,416 Oh yes, the job is still open, but not, I am afraid, to you. 513 00:42:16,666 --> 00:42:19,958 Your story has a slightly artificial quality. 514 00:42:20,166 --> 00:42:24,041 I wouldn't say that, I came over here to contact you. 515 00:42:24,125 --> 00:42:26,375 You've attracted too much attention doing it. 516 00:42:26,583 --> 00:42:29,375 I'm not anxious to have people who are in the public eye. 517 00:42:29,541 --> 00:42:31,666 You know I can't go back to the States now. 518 00:42:31,750 --> 00:42:33,875 There, Mr. Rossi, I agree with you. 519 00:42:34,166 --> 00:42:37,000 How many people did you tell about coming here to see me? 520 00:42:37,125 --> 00:42:38,208 I haven't told anyone. 521 00:42:38,791 --> 00:42:40,541 You know I'm wanted by the police. 522 00:42:41,291 --> 00:42:43,791 Besides, I'm the only person who knows who you are. 523 00:42:44,333 --> 00:42:47,458 That, Mr. Rossi, is one person too many. 524 00:42:48,958 --> 00:42:49,958 Max! 525 00:43:16,208 --> 00:43:17,208 Steve. 526 00:43:18,041 --> 00:43:19,291 Steve, are you all right? 527 00:43:21,125 --> 00:43:22,125 I guess so. 528 00:43:35,500 --> 00:43:36,583 Oh, Steve. 529 00:43:37,541 --> 00:43:38,833 You are a woman after all. 530 00:43:39,375 --> 00:43:40,583 I thought you were hurt. 531 00:43:40,875 --> 00:43:42,333 Would it make any difference? 532 00:43:42,541 --> 00:43:45,333 Possibly, I'm beginning to like this job. 533 00:43:46,791 --> 00:43:47,791 Only the job? 534 00:44:10,625 --> 00:44:12,833 - I spotted the driver. - What was he wearing? 535 00:44:12,916 --> 00:44:15,416 - A green hat and light coat. - It's our friend, Grand. 536 00:44:16,000 --> 00:44:19,500 His number was RPG five, something rather, I couldn't get the rest. 537 00:44:19,875 --> 00:44:20,875 Come on. 538 00:44:28,208 --> 00:44:31,583 - How long to get back to Miss. Brookes? - Not long, depending on the traffic. 539 00:44:31,666 --> 00:44:33,916 - Why? - I can walk in on her before Grand calls. 540 00:44:34,000 --> 00:44:35,625 - She'll be mighty surprised. - So? 541 00:44:36,458 --> 00:44:39,666 Surprised people sometimes say the right thing at the wrong time. 542 00:44:57,666 --> 00:44:59,166 It's okay, she's expecting me. 543 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 What? 544 00:45:15,166 --> 00:45:16,916 Why, you're back again, Mr. Miller. 545 00:45:17,333 --> 00:45:19,041 Did I surprise you, Miss. Brookes? 546 00:45:19,666 --> 00:45:22,208 I wasn't expecting to see you so soon. 547 00:45:23,750 --> 00:45:25,375 It's a nice office Mr. Grand has. 548 00:45:25,791 --> 00:45:26,875 I've never been there. 549 00:45:27,375 --> 00:45:29,500 If you do go, stay on the first floor. 550 00:45:30,416 --> 00:45:32,208 - Oh, excuse me, please. - Surely. 551 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Hello? 552 00:45:35,000 --> 00:45:38,458 No, I'm busy now, I can't now, I'll ring you back. 553 00:45:41,708 --> 00:45:44,083 Is there anything else I can do for you, Mr. Miller? 554 00:45:44,166 --> 00:45:45,458 No, I don't think you can. 555 00:45:45,541 --> 00:45:46,791 You've been very helpful. 556 00:45:50,791 --> 00:45:53,958 I'm sorry to interrupt, Miss. Brookes, but Mr. Fowler has been waiting, 557 00:45:54,041 --> 00:45:55,625 and he's getting very impatient. 558 00:45:55,708 --> 00:45:57,583 That's all right, I was just leaving. 559 00:46:21,333 --> 00:46:22,375 How'd you get along? 560 00:46:22,458 --> 00:46:24,625 Not bad, at least I gave her something to think about. 561 00:46:24,708 --> 00:46:28,125 - What do we do while she's thinking? - Sit here and wait till she comes out. 562 00:46:28,291 --> 00:46:31,250 - Then? - She's worried and may want to see Grand. 563 00:46:31,916 --> 00:46:33,916 He was here when you rang, yes. 564 00:46:35,458 --> 00:46:36,541 I must talk to you. 565 00:46:37,625 --> 00:46:38,708 No, not on the phone. 566 00:46:39,958 --> 00:46:41,041 I'm coming right away. 567 00:47:01,250 --> 00:47:02,250 There she is. 568 00:47:05,583 --> 00:47:06,833 - Let's go. - Not yet. 569 00:47:07,541 --> 00:47:09,708 Let's give her a little bit of a head start. 570 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 What do we do now? 571 00:48:51,083 --> 00:48:53,333 A woman at the hairdresser's could take a long time. 572 00:48:53,416 --> 00:48:54,708 I'll go in and have a look. 573 00:48:54,791 --> 00:48:57,583 You'll look a little conspicuous in there, I'd better go. 574 00:48:57,666 --> 00:48:59,416 Don't take your eyes off that door. 575 00:48:59,541 --> 00:49:01,791 With you away, I've got eyes for nothing else. 576 00:49:25,750 --> 00:49:28,166 - Mr. Louis is ready for you now, madam. - Thank you. 577 00:49:31,166 --> 00:49:32,166 This way. 578 00:49:36,583 --> 00:49:37,583 Yes, madam. 579 00:49:38,416 --> 00:49:39,416 I want a manicure. 580 00:49:41,833 --> 00:49:42,833 I'm sorry, madam. 581 00:49:43,541 --> 00:49:46,333 I'm afraid there's no one free and we'll be closing soon. 582 00:49:46,458 --> 00:49:49,375 - If you'd like to make an appointment. - Well, I must get them done today. 583 00:49:49,458 --> 00:49:52,125 I'm going out tonight and it's a special engagement. 584 00:49:52,208 --> 00:49:55,500 Look, be a dear, and find someone who'll stay behind for a few minutes. 585 00:49:55,583 --> 00:49:57,125 I'll make it worth their while. 586 00:49:58,291 --> 00:50:00,000 Well, if it's so important. 587 00:50:00,083 --> 00:50:01,083 Important? 588 00:50:01,208 --> 00:50:02,750 I'm having dinner with my boss. 589 00:50:29,208 --> 00:50:33,416 My dear Miss. Brookes, I put myself through considerable inconvenience 590 00:50:33,500 --> 00:50:36,708 to keep the appointment you made for me with our friend. 591 00:50:37,125 --> 00:50:40,750 You said on the phone it would be okay and you'll take care of everything. 592 00:50:40,875 --> 00:50:43,875 I will if we have another appointment. 593 00:50:44,458 --> 00:50:47,500 In the meantime, he'll be trouble, he knows I'm involved. 594 00:50:47,583 --> 00:50:49,750 I'm worried, and I'm not going on like this. 595 00:51:35,958 --> 00:51:38,125 Oh, there you are, madam, I was looking for you. 596 00:51:38,208 --> 00:51:40,666 - I didn't realize how late it was getting. - Your manicure? 597 00:51:40,750 --> 00:51:43,375 Sorry, I can't keep my boss waiting, some other time. 598 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 - Did you see them? - Who? 599 00:51:56,416 --> 00:51:58,291 - Brookes and Grand. - No one came out. 600 00:51:58,875 --> 00:52:01,875 - I heard them talking in there. - Nobody came out since you went in. 601 00:52:02,041 --> 00:52:04,541 - They must have. - They didn't come out the front way. 602 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Look, RPG 514. 603 00:52:10,625 --> 00:52:12,625 That's the car that nearly hit us in Red Street. 604 00:52:12,708 --> 00:52:13,875 That's right, let's go. 605 00:52:20,041 --> 00:52:21,791 Excuse me, there's no parking here. 606 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 We're just leaving. 607 00:52:23,000 --> 00:52:24,083 You have been parked. 608 00:52:24,166 --> 00:52:26,458 I'm very sorry, Constable, it won't happen again. 609 00:52:26,541 --> 00:52:27,541 All right, miss. 610 00:52:28,416 --> 00:52:29,416 Just a minute, miss. 611 00:52:30,416 --> 00:52:31,750 Step out, will you, please? 612 00:52:36,458 --> 00:52:37,708 You too, sir, please. 613 00:52:49,000 --> 00:52:50,458 Scotland Yard special branch. 614 00:52:50,541 --> 00:52:52,375 This is Inspector Hobson, K Division. 615 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 Inspector Reid, please. 616 00:52:55,833 --> 00:52:57,958 When he comes back tell him that Steven Rossi, 617 00:52:58,041 --> 00:53:00,000 the fugitive alien has been brought in. 618 00:53:00,458 --> 00:53:02,500 Yes, I'm holding him here at Hammersmith. 619 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 No trouble, but he was armed. 620 00:53:07,125 --> 00:53:08,208 All right, goodbye. 621 00:53:09,208 --> 00:53:11,000 Inspector, that gun belongs to me. 622 00:53:11,291 --> 00:53:12,708 - Well, have you a permit? - Yes. 623 00:53:12,875 --> 00:53:13,916 May I see it, please? 624 00:53:14,833 --> 00:53:16,083 I haven't got it with me. 625 00:53:16,166 --> 00:53:19,833 Well, I'm sorry, I'll have to hold you for harboring and assisting a fugitive. 626 00:53:19,916 --> 00:53:21,916 Is there anyone you want to be informed? 627 00:53:22,041 --> 00:53:24,541 - Can I have a pencil and paper, please? - Certainly. 628 00:53:37,083 --> 00:53:38,291 Do you have any proof? 629 00:53:38,375 --> 00:53:40,791 Just ring that number and ask for Colonel Wilkes. 630 00:53:52,666 --> 00:53:54,125 We won't be here much longer. 631 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 I hope you're right. 632 00:53:58,541 --> 00:54:02,041 No reply, I'm afraid you'll have to wait till Inspector Reid gets here. 633 00:54:02,458 --> 00:54:04,458 - When will that be? - Sometime this evening. 634 00:54:04,541 --> 00:54:06,333 He's on his way back from Liverpool. 635 00:54:06,458 --> 00:54:07,458 Sergeant. 636 00:54:12,250 --> 00:54:15,250 - Sir. - Lock them in detention and be careful. 637 00:54:15,708 --> 00:54:17,583 - The man's a tricky customer. - Yes, sir. 638 00:54:18,083 --> 00:54:19,083 This way please. 639 00:54:19,166 --> 00:54:22,041 This wouldn't have to happen, I'm sure it was the car too. 640 00:54:22,208 --> 00:54:25,916 If we ever leave here we'll have to find the owner of those license plates. 641 00:54:45,875 --> 00:54:46,916 Irma Brookes. 642 00:54:53,291 --> 00:54:54,291 Sir. 643 00:54:56,041 --> 00:54:58,625 We found this in what was left of one of his pockets. 644 00:55:00,041 --> 00:55:02,041 MG, I wonder. 645 00:55:02,291 --> 00:55:03,291 Just a minute. 646 00:55:06,166 --> 00:55:07,166 Recognize them, sir? 647 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 No, 648 00:55:11,666 --> 00:55:13,000 but I know someone who may. 649 00:55:13,625 --> 00:55:17,625 All orders on Steven Rossi, fugitive alien, are canceled. 650 00:55:18,291 --> 00:55:20,791 He is now being held at Hammersmith police station. 651 00:55:20,916 --> 00:55:25,708 Repeat, all orders on Steven Rossi, fugitive alien, are canceled. 652 00:55:26,291 --> 00:55:28,791 He is now being held at Hammersmith police station. 653 00:55:57,833 --> 00:55:59,500 I'd like to help you, Colonel Wilkes, 654 00:55:59,583 --> 00:56:03,041 but I can't release a wanted man to help you in a private game of your own. 655 00:56:03,125 --> 00:56:04,333 Not entirely my own. 656 00:56:04,458 --> 00:56:06,583 He might help to clear up a case in Scotland Yard. 657 00:56:06,666 --> 00:56:07,666 What case is that? 658 00:56:08,000 --> 00:56:11,208 One that happened a short time ago, two bodies found in a burning car. 659 00:56:11,291 --> 00:56:12,666 What's he got to do with it? 660 00:56:13,000 --> 00:56:17,041 You're going to be upset, Inspector, but, Rossi, besides being a wanted alien, 661 00:56:17,375 --> 00:56:19,500 is also an agent of the American FBI. 662 00:56:19,791 --> 00:56:21,666 - What? - Yes, I've checked it. 663 00:56:22,041 --> 00:56:24,125 They're also interested in Mr. Grand. 664 00:56:24,208 --> 00:56:25,791 Rossi was on his trail in the States, 665 00:56:25,875 --> 00:56:29,250 working undercover as an engineer at the Alliance Aircraft Corporation. 666 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 - How do you know this? - The FBI has confirmed it. 667 00:56:31,916 --> 00:56:33,666 He's been after Grand over here. 668 00:56:34,083 --> 00:56:36,125 Does he realize he's had police across the country 669 00:56:36,208 --> 00:56:37,708 working excessively to find him? 670 00:56:37,791 --> 00:56:39,125 I think he does. 671 00:56:39,208 --> 00:56:42,500 Well, why couldn't he have let the Yard know, we'd have cooperated. 672 00:56:42,625 --> 00:56:45,416 Why enter the country illegally and give us all this trouble? 673 00:56:45,708 --> 00:56:49,875 The trouble meant publicity and publicity would tell Grand quickly that he was here. 674 00:56:50,166 --> 00:56:53,250 - The commissioner will raise the roof. - I think he'll understand. 675 00:56:54,125 --> 00:56:55,833 May I have Mr. Rossi, Inspector? 676 00:56:56,625 --> 00:56:57,916 - Very well. - Thank you. 677 00:56:58,375 --> 00:56:59,375 How about the girl? 678 00:56:59,458 --> 00:57:01,500 - She says she works for you too. - Does she? 679 00:57:01,958 --> 00:57:03,958 Then perhaps I'd better have her as well. 680 00:57:04,791 --> 00:57:07,250 Shall we wrap them for you now or deliver them later? 681 00:57:07,333 --> 00:57:10,000 I'll take them now, you can charge them to my account. 682 00:57:10,083 --> 00:57:11,833 May I ask where you're taking them? 683 00:57:11,916 --> 00:57:13,750 Certainly, why don't you join us? 684 00:57:13,833 --> 00:57:15,125 We're going to the morgue. 685 00:57:26,041 --> 00:57:27,625 That's Miss. Brookes, all right. 686 00:57:37,500 --> 00:57:39,916 - Well, is it Grand? - I don't know. 687 00:57:40,208 --> 00:57:41,208 What do you think? 688 00:57:41,500 --> 00:57:43,666 I think the burning car was very convenient. 689 00:57:43,958 --> 00:57:47,208 Do you mean Grand planted someone in the car to sidetrack us? 690 00:57:47,291 --> 00:57:48,291 Quite possibly. 691 00:57:48,541 --> 00:57:49,541 He did a good job. 692 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 The body is too far gone to really make sure. 693 00:57:52,791 --> 00:57:55,791 The Brookes woman was working for him, why should he do that? 694 00:57:55,875 --> 00:57:57,791 Pity, Brookes might've given us a lead. 695 00:57:57,875 --> 00:57:59,958 She has, she lead us to the hairdresser's. 696 00:58:00,458 --> 00:58:02,416 That shop may tie in with his organization. 697 00:58:02,500 --> 00:58:06,500 - I'll get a warrant and we'll search it. - No, Grand may hear of it and leave again. 698 00:58:06,666 --> 00:58:08,125 Let him think his trick worked. 699 00:58:08,208 --> 00:58:11,000 Nothing stops Joan and I from going to have a quiet look. 700 00:58:11,083 --> 00:58:13,041 - Do you think Dr. Halas is there? - Maybe. 701 00:58:13,125 --> 00:58:16,000 You'd have to break in and that's highly irregular. 702 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Risky, too. 703 00:58:17,291 --> 00:58:20,333 Unless the constable on the beat happens to be looking the other way. 704 00:58:47,541 --> 00:58:48,583 A cup of tea, please. 705 00:59:07,333 --> 00:59:09,375 Will you oblige me with a light please? 706 00:59:10,333 --> 00:59:12,166 - Help yourself. - Thank you. 707 00:59:21,083 --> 00:59:24,000 - Well? - I waited outside the mortuary. 708 00:59:24,750 --> 00:59:27,583 They finally came, and Rossi was with them. 709 00:59:28,041 --> 00:59:30,291 - Rossi? - Yes, and the girl. 710 00:59:30,958 --> 00:59:32,500 All friendly as you please. 711 00:59:33,041 --> 00:59:34,041 Were they indeed? 712 00:59:34,500 --> 00:59:37,250 If he's been arrested, he certainly didn't look like it. 713 00:59:37,791 --> 00:59:38,791 Rossi knows me. 714 00:59:40,000 --> 00:59:42,875 Taking him in there, it's quite possible they might guess. 715 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Guess what? 716 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 That I am not a corpse after all. 717 00:59:47,916 --> 00:59:50,250 I think I better leave the country for a while. 718 00:59:50,708 --> 00:59:52,208 How about me and the others? 719 00:59:52,625 --> 00:59:56,333 You'll drive your taxi and let the others continue their normal activities. 720 00:59:57,083 --> 00:59:58,666 You'll get further instructions. 721 00:59:59,416 --> 01:00:00,583 How about Albert? 722 01:00:01,708 --> 01:00:04,708 I'm just going over to the shop to arrange for our departure. 723 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 Once again, we shall be traveling companions. 724 01:00:08,458 --> 01:00:10,583 This time in the final stage of his journey. 725 01:00:11,833 --> 01:00:13,166 - Good night, Max. - Good night. 726 01:00:53,208 --> 01:00:54,208 Having trouble? 727 01:00:55,833 --> 01:00:56,875 This key is no good. 728 01:00:57,291 --> 01:00:58,291 Loan me your gun. 729 01:01:23,916 --> 01:01:25,750 Where was Miss. Brookes talking to Grand from? 730 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 This way. 731 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 I was in there, they were in here. 732 01:01:32,125 --> 01:01:35,791 By the time I climbed to the top to take a photograph of him, they'd gone. 733 01:01:35,875 --> 01:01:37,416 They didn't come out the front. 734 01:01:37,916 --> 01:01:39,500 Let's take a look in this booth. 735 01:01:55,416 --> 01:01:57,208 That back wall might lead somewhere. 736 01:02:16,291 --> 01:02:18,083 Sounds like there's an opening here. 737 01:02:35,083 --> 01:02:37,291 There's usually a concealed button or spring. 738 01:02:44,375 --> 01:02:47,958 Wait, didn't you say they turned on the hairdryer before they disappeared? 739 01:02:48,041 --> 01:02:49,666 - Yes, she switched it on. - Hold it. 740 01:02:50,041 --> 01:02:52,000 I don't want anything to happen to you. 741 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 That isn't the answer. 742 01:03:03,333 --> 01:03:05,166 It looks like we're not getting anywhere. 743 01:03:09,333 --> 01:03:10,375 Just a second. 744 01:03:35,416 --> 01:03:36,416 Something's burning. 745 01:03:37,083 --> 01:03:38,833 It seems to be coming from down there. 746 01:03:49,125 --> 01:03:50,125 Here, put that out. 747 01:04:16,916 --> 01:04:17,833 He got away, 748 01:04:17,916 --> 01:04:21,125 but at least he won't be able to use this part of the escape route anymore. 749 01:04:21,208 --> 01:04:23,125 This looks like a job for the experts. 750 01:04:24,625 --> 01:04:28,250 Weather and other details permitting, Albert should leave here on Tuesday. 751 01:04:29,208 --> 01:04:31,458 Albert, it's not a very original name. 752 01:04:31,791 --> 01:04:33,166 I refer to Dr. Halas. 753 01:04:33,500 --> 01:04:36,041 If Albert is Dr. Halas, he's still in this country. 754 01:04:36,666 --> 01:04:37,666 What else is there? 755 01:04:43,625 --> 01:04:47,041 Sunday, that's today, we better get on the move. 756 01:04:47,166 --> 01:04:49,708 - Anything else? - Well, the rest was too badly damaged. 757 01:04:50,333 --> 01:04:52,416 Some could be patched, but it'll take time. 758 01:04:52,791 --> 01:04:53,791 Lights, please. 759 01:04:55,041 --> 01:04:57,500 It's three o'clock now, we've got nine hours left. 760 01:04:57,583 --> 01:05:01,208 - Oh, we may have less time than that. - What did your radioman say about his set? 761 01:05:01,291 --> 01:05:03,500 He must have transmitted through a relay station. 762 01:05:03,583 --> 01:05:05,750 The range of his set was at most three miles. 763 01:05:05,833 --> 01:05:06,833 Only three miles. 764 01:05:17,916 --> 01:05:19,208 That's the area of its range. 765 01:05:19,291 --> 01:05:20,666 - Martin. - Yes, sir. 766 01:05:23,541 --> 01:05:25,458 Remember Operation Net during the war? 767 01:05:25,833 --> 01:05:28,083 I want the same for this area, but undercover. 768 01:05:28,166 --> 01:05:30,458 Every alien living or working there must be checked. 769 01:05:30,541 --> 01:05:32,541 - His habits, his friends. - Right, sir. 770 01:05:32,625 --> 01:05:33,875 - Bryce. - Sir. 771 01:05:34,208 --> 01:05:36,333 You have a description of Grand from Mr. Rossi? 772 01:05:36,458 --> 01:05:39,083 - Yes, sir. - Let's cover all rail, sea, and airports. 773 01:05:39,166 --> 01:05:42,000 Being extra careful of anyone traveling with a sick friend. 774 01:05:42,125 --> 01:05:43,000 Good, sir. 775 01:05:43,083 --> 01:05:45,791 Even Mr. Grand will find it difficult to escape by air. 776 01:05:46,125 --> 01:05:47,458 No difficulty getting in. 777 01:05:48,250 --> 01:05:50,250 Please don't upset Inspector Reid again. 778 01:05:50,458 --> 01:05:52,208 Well, I still say it was irregular. 779 01:05:52,583 --> 01:05:54,291 Well, that covers all the details. 780 01:05:54,416 --> 01:05:58,166 Check with the aliens' registration office and then take the area street by street. 781 01:05:58,250 --> 01:05:59,958 Don't miss a single house or room. 782 01:06:02,416 --> 01:06:04,666 Do your best with the description you've got. 783 01:06:04,750 --> 01:06:08,166 Don't forget the day poster, no passports are needed for them. 784 01:06:43,458 --> 01:06:45,166 Now, what do we have in this area? 785 01:06:45,583 --> 01:06:46,833 There are four embassies. 786 01:06:48,375 --> 01:06:50,250 One, two, three, four. 787 01:06:50,958 --> 01:06:54,916 Shipping here, the river, West India dock, Millwall dock. 788 01:06:55,416 --> 01:06:56,500 The embassies, indeed. 789 01:06:57,000 --> 01:07:00,416 Any one of them would be glad to gain the knowledge and services of Dr. Halas. 790 01:07:00,583 --> 01:07:02,958 Each with a powerful transmitter on the premises. 791 01:07:03,750 --> 01:07:05,125 You have a point there, Reid. 792 01:07:09,083 --> 01:07:11,000 Give me Major Andrews, the War Office. 793 01:07:11,541 --> 01:07:15,000 Let's see if any of those embassies have had unusual visitors lately. 794 01:07:15,250 --> 01:07:16,500 I'll be in the next room. 795 01:07:16,583 --> 01:07:18,666 I want to see what my assistant is doing. 796 01:07:34,500 --> 01:07:35,500 Asleep on the job? 797 01:07:38,750 --> 01:07:40,500 You'll never make a good detective. 798 01:07:41,458 --> 01:07:44,541 You forgot, you slept last night, but I didn't. 799 01:07:44,958 --> 01:07:46,291 I had to be a watchdog. 800 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 It wasn't my idea. 801 01:07:48,416 --> 01:07:50,791 Next time, I'll do the cooking and get some rest. 802 01:07:51,666 --> 01:07:52,958 Will there be a next time? 803 01:07:53,500 --> 01:07:54,500 What's happening? 804 01:07:55,333 --> 01:07:57,791 Colonel Wilkes is on the phone, Reid is listening in. 805 01:07:57,875 --> 01:07:59,250 Wheels are starting to turn. 806 01:07:59,333 --> 01:08:01,291 Well, I might as well go back to sleep. 807 01:08:01,500 --> 01:08:02,541 I wouldn't do that. 808 01:08:03,250 --> 01:08:05,708 - Why not? - I like you with your eyes open. 809 01:08:06,750 --> 01:08:08,291 They're much prettier that way. 810 01:08:08,500 --> 01:08:11,333 I never knew the FBI taught its agents to speak like that. 811 01:08:12,208 --> 01:08:14,833 We also learn that actions speak louder than words. 812 01:08:23,957 --> 01:08:25,165 Feeling refreshed, Joan? 813 01:08:26,207 --> 01:08:28,249 Yes, sir, I mean, no sir. 814 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 In asking about strange visitors to the four embassies 815 01:08:32,082 --> 01:08:35,832 we found that the air attache of one had been making strange visits himself. 816 01:08:35,916 --> 01:08:36,916 Where to? 817 01:08:37,000 --> 01:08:40,083 A cheap seamen's hotel down in the city, quite near the river. 818 01:08:40,291 --> 01:08:42,041 Perhaps you'd better go and take a look. 819 01:08:42,582 --> 01:08:44,999 However, there are certain precautions we should take. 820 01:08:45,082 --> 01:08:46,874 I think I know what you mean, Colonel. 821 01:08:46,957 --> 01:08:49,457 - Will you come with me please, Mr. Rossi? - Right. 822 01:08:53,625 --> 01:08:54,958 Well, how do I look? 823 01:08:55,457 --> 01:08:58,082 Fine, I can almost smell the sea air. 824 01:08:59,582 --> 01:09:00,874 Do you mean the mothballs? 825 01:09:01,625 --> 01:09:04,958 Now, Joan, you got a glimpse of Grand when he tried to run over you. 826 01:09:05,041 --> 01:09:06,041 Yes, sir. 827 01:09:06,416 --> 01:09:09,333 We're going to send you down in one of our radio-equipped taxis. 828 01:09:09,457 --> 01:09:11,749 I suggest taking Joan to work with the man in the cache. 829 01:09:11,832 --> 01:09:13,082 She might come in useful. 830 01:09:13,457 --> 01:09:14,457 Right. 831 01:09:15,125 --> 01:09:18,541 Finding Grand is important, but we must also know his way out. 832 01:09:19,332 --> 01:09:21,499 Try and keep us informed of your every move. 833 01:09:22,457 --> 01:09:24,624 Use this chalk to mark your way as you go. 834 01:09:25,000 --> 01:09:26,958 We'll do our best to keep track of you. 835 01:09:27,375 --> 01:09:28,375 Fine. 836 01:09:47,666 --> 01:09:50,583 Ground and anchors are halfway down on the other side of the street. 837 01:09:50,666 --> 01:09:52,791 - Thanks, I'll take a look. - Be careful, Steve. 838 01:10:21,458 --> 01:10:23,791 Notify Colonel Wilkes that contact has been made 839 01:10:23,875 --> 01:10:25,625 and give the direction he's taking. 840 01:11:21,500 --> 01:11:23,666 He's very close to Fenchurch Street Station. 841 01:11:24,041 --> 01:11:27,625 Quite possibly, he takes the train to the next point in his escape route. 842 01:11:42,666 --> 01:11:45,750 - There's another mark, miss. - Report our position to Colonel Wilkes. 843 01:11:45,833 --> 01:11:46,833 Right. 844 01:12:49,208 --> 01:12:51,000 - Stop a minute. - Okay, miss. 845 01:12:51,166 --> 01:12:54,000 He's never been as far as this before without leaving a mark. 846 01:12:54,208 --> 01:12:55,208 Should we go back? 847 01:12:55,291 --> 01:12:56,750 No, keep going ahead slowly. 848 01:13:36,333 --> 01:13:38,708 - Report to Colonel Wilkes, we've lost him. - Right. 849 01:14:40,125 --> 01:14:41,666 Looking for me, Mr. Rossi? 850 01:14:43,916 --> 01:14:45,541 You seem anxious to take a trip. 851 01:14:46,125 --> 01:14:47,583 Perhaps I'd better oblige. 852 01:14:48,500 --> 01:14:49,500 Turn around. 853 01:14:53,416 --> 01:14:54,416 Start walking. 854 01:15:21,833 --> 01:15:24,208 Report gunshots in the vicinity of London Bridge. 855 01:15:24,333 --> 01:15:25,333 Right, miss. 856 01:15:50,750 --> 01:15:53,833 Miss. Miller just reported gunshots in the vicinity of London Bridge. 857 01:15:53,916 --> 01:15:56,166 - We'd better get down there. - Bring a car around for us. 858 01:15:56,250 --> 01:15:57,250 Yes, sir. 859 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Come on! 860 01:18:08,166 --> 01:18:09,208 Are you all right? 861 01:18:09,625 --> 01:18:11,833 Yes, he supplied an elevator this time. 862 01:18:11,916 --> 01:18:14,083 - Where's Dr. Halas? - He's probably aboard that ship. 863 01:18:14,166 --> 01:18:16,041 I'll get customs to search it right away. 864 01:18:16,125 --> 01:18:19,166 Well, one escape route is closed, and it looks like we have Dr. Halas… 865 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 - Steve. - Oh, Joan. 866 01:18:20,791 --> 01:18:23,083 You're just in time to hear me thank Mr. Rossi. 867 01:18:23,250 --> 01:18:24,958 We're very grateful for your help. 868 01:18:25,041 --> 01:18:26,041 Thanks. 869 01:18:26,125 --> 01:18:28,833 - Joan, I'll leave him in your care. - Yes, sir. 870 01:18:29,833 --> 01:18:32,791 Well, who does the cooking this time? 871 01:18:33,583 --> 01:18:34,791 I expect it's my turn. 872 01:18:40,875 --> 01:18:41,875 Steve? 873 01:18:43,208 --> 01:18:44,208 Yes. 874 01:18:44,291 --> 01:18:46,000 You missed one of your chalk marks. 875 01:18:46,291 --> 01:18:47,416 I thought I'd lost you. 876 01:18:48,958 --> 01:18:50,041 Not a chance, baby. 66181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.