Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,920 --> 00:04:16,000
The number you have trying to call is
currently switched off.
2
00:04:28,320 --> 00:04:32,400
The number you have trying to call is
currently switched off.
3
00:04:48,320 --> 00:04:49,640
[Male Mahadeshwara Prasanna]
4
00:04:53,520 --> 00:04:55,800
Anna (brother) let me have a turn.
I want to play too.
5
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
No way! It's mine!
-Please give it!
6
00:04:58,640 --> 00:05:00,560
Be quiet! Dad is asleep!
7
00:05:00,560 --> 00:05:02,880
It's for me!
-It's mine!
8
00:05:02,960 --> 00:05:06,440
Let me also play with it.
-It's mine, get lost!
9
00:05:07,120 --> 00:05:09,520
Naana (father)!
10
00:05:09,800 --> 00:05:10,800
Govinda!
11
00:05:11,240 --> 00:05:13,560
Oh no! I've lost all my money!
12
00:05:13,560 --> 00:05:14,520
What is it!!
13
00:05:14,680 --> 00:05:17,280
Anna (brother) snatched
the video game from me.
14
00:05:17,280 --> 00:05:18,360
Ask him to give it to me...
15
00:05:18,560 --> 00:05:20,360
Hey, give it here!
16
00:05:20,440 --> 00:05:21,880
This is the reason you fight!
17
00:05:22,440 --> 00:05:23,960
Stay quiet till we reach Mysuru!
18
00:05:24,440 --> 00:05:25,160
I'll thrash you or else!
19
00:05:31,120 --> 00:05:32,200
Hey Govinda!
-Sir!
20
00:05:32,800 --> 00:05:34,720
You were fine
the last two days.
21
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
But today, you've continuously
been on the phone.
22
00:05:38,200 --> 00:05:41,080
Keep your eyes on the road.
There's a family in this vehicle.
23
00:05:41,320 --> 00:05:42,120
Give it here!
-Sir...
24
00:05:42,480 --> 00:05:44,960
Please give back my phone sir.
I have to make an urgent call.
25
00:05:45,520 --> 00:05:47,280
I'll make sure you reach safely.
26
00:05:47,320 --> 00:05:54,360
Mobiles have become so cheap now,
you can't tell owner from driver!
27
00:06:31,200 --> 00:06:33,640
With your all efforts and strong determination,
28
00:06:34,200 --> 00:06:35,360
today we have achieved it.
29
00:06:35,560 --> 00:06:39,160
Keep practising like this until and unless
we are going to achieve the target!
30
00:06:39,560 --> 00:06:42,480
We've received intel about
a smuggling operation in the forest tonight.
31
00:06:42,720 --> 00:06:45,880
We have a huge responsibility, be careful.
-Perfect.
32
00:06:46,680 --> 00:06:49,200
[The smugglers will have weapons too.]
33
00:06:49,240 --> 00:06:50,040
Like terrorists.
34
00:06:50,320 --> 00:06:52,120
So be strong, be confident.
35
00:06:52,320 --> 00:06:52,840
Okay?
36
00:06:52,840 --> 00:06:53,560
Yes sir!
37
00:06:54,040 --> 00:06:54,800
All well Karnan?
38
00:06:54,920 --> 00:06:55,440
Yes, Sir.
39
00:06:55,640 --> 00:06:56,880
Under your supervision,
40
00:06:56,880 --> 00:06:59,880
STF's best sharp shooters involved in this operation sir.
41
00:07:00,400 --> 00:07:01,760
They're training since 20 days.
42
00:07:02,240 --> 00:07:03,600
The team is waiting for your order.
43
00:07:03,640 --> 00:07:04,480
But...
44
00:07:06,440 --> 00:07:11,000
Since it's the Dasara season, the vehicle floating and the
public arrival is more than what we estimated.
45
00:07:11,280 --> 00:07:12,320
That is the problem sir.
46
00:07:13,280 --> 00:07:14,560
The risk may not be in our control.
47
00:07:15,240 --> 00:07:16,920
But if the operation is successful,
48
00:07:16,920 --> 00:07:18,720
the whole department will be proud.
49
00:07:19,760 --> 00:07:23,280
But if we miss, we may lose many lives.
50
00:07:24,400 --> 00:07:25,320
Let's dare Karnan.
51
00:07:25,720 --> 00:07:26,200
Sure sir.
52
00:07:31,520 --> 00:07:32,160
Take off the goggles.
53
00:07:45,000 --> 00:07:45,800
Amma, change.
54
00:07:46,000 --> 00:07:47,600
Change what!
55
00:07:47,800 --> 00:07:49,600
It's the same pose for the past three days!
56
00:07:49,840 --> 00:07:52,280
The photo lab charges 20 rupees a photo!
57
00:07:52,400 --> 00:07:54,240
Let's get a family photo.
58
00:07:54,480 --> 00:07:55,840
Ask the driver to click it!
59
00:08:01,920 --> 00:08:02,760
Anna...
-Where are you?
60
00:08:02,760 --> 00:08:04,920
I'm still here, anna.
It's getting really late.
61
00:08:05,160 --> 00:08:07,240
I have to reach Mysuru by evening.
62
00:08:07,240 --> 00:08:10,400
[What's the big urgency
to reach Mysuru?]
63
00:08:10,680 --> 00:08:12,920
Anna, I had already told
you...it's personal work.
64
00:08:12,920 --> 00:08:16,040
[Wouldn't you rather earn well
as a driver during Dasara?]
65
00:08:16,160 --> 00:08:19,400
[Anyway, bring them to Mysuru safely.]
66
00:08:19,560 --> 00:08:22,600
After two days get your car
for the Ayudha Puja ceremony.
67
00:08:22,880 --> 00:08:24,680
Don't miss it.
-Okay anna.
68
00:08:27,840 --> 00:08:28,720
Please tell me madam.
69
00:08:29,080 --> 00:08:29,680
Shall we leave?
70
00:08:30,000 --> 00:08:31,840
We want to click a family photo.
71
00:08:31,960 --> 00:08:32,600
Can you come?
72
00:08:33,160 --> 00:08:36,240
But why should I be
part of your family photo?
73
00:08:36,440 --> 00:08:39,600
Oh...for now please
click our family photo.
74
00:08:39,840 --> 00:08:40,760
Perhaps in the future...
75
00:08:41,960 --> 00:08:43,120
Okay, fine.
76
00:08:54,680 --> 00:08:55,800
Amma...
-What?
77
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
I'm hungry. Buy
me something to eat.
78
00:09:00,240 --> 00:09:01,000
My dear...
79
00:09:01,240 --> 00:09:05,160
The kids are hungry...
-Govinda!
80
00:09:05,480 --> 00:09:08,920
That's why I wanted to leave early!
We could have had breakfast at the temple.
81
00:09:09,000 --> 00:09:13,440
Now this is an added expense.
You must spend money wisely!
82
00:09:13,960 --> 00:09:15,120
Govinda...
-I'm so hungry.
83
00:09:15,120 --> 00:09:16,680
Wait, I'll tell him...
Hey Govinda! -Sir.
84
00:09:17,080 --> 00:09:19,440
I had asked you to
concentrate on the road.
85
00:09:19,480 --> 00:09:21,880
But you must also look around.
86
00:09:21,880 --> 00:09:23,160
Stop when you find a nice hotel.
87
00:09:24,160 --> 00:09:24,880
Okay sir.
88
00:09:25,600 --> 00:09:26,720
Find a low-cost one.
89
00:09:40,840 --> 00:09:42,600
Anna...have you seen Shanmukha anna?
90
00:09:42,760 --> 00:09:43,800
No Kumar. Why?
91
00:09:43,920 --> 00:09:45,600
Where could he possibly be?
92
00:09:50,640 --> 00:09:52,240
Anna, have you seen Shanmukha anna?
93
00:09:52,240 --> 00:09:53,640
No Kumar. What's the matter?
94
00:09:53,680 --> 00:09:54,360
Never mind.
95
00:09:54,840 --> 00:09:56,800
[Woman sings a Tamil tune]
96
00:09:58,840 --> 00:10:00,680
Granny, have you seen Shanmukha anna?
97
00:10:00,720 --> 00:10:04,000
I was the one who raised him.
Now I have no clue where he's gone.
98
00:10:04,680 --> 00:10:05,800
Here's the money.
99
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
From our house to the wedding hall, light up every inch.
100
00:10:10,800 --> 00:10:13,040
Anna, how can I do that at such short notice?
101
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
At least give me some time.
102
00:10:14,680 --> 00:10:16,120
It got fixed in a hurry, Mani.
103
00:10:16,320 --> 00:10:18,480
I can't postpone the wedding
because you're short of time.
104
00:10:18,800 --> 00:10:20,240
I have just one sister.
105
00:10:20,800 --> 00:10:22,640
The whole village must be
stunned by the celebrations!
106
00:10:41,000 --> 00:10:42,040
So, won't you have lunch?
107
00:10:42,120 --> 00:10:44,080
No madam, I'm not hungry.
108
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
You've been tensed since
morning. What's the matter?
109
00:10:47,160 --> 00:10:50,640
Nothing madam.
My phone's battery is low.
110
00:10:53,880 --> 00:10:56,200
Sir, can I please charge my phone?
111
00:10:57,760 --> 00:11:00,120
My passangers are having lunch there.
-Sir, two dosas.
112
00:11:01,840 --> 00:11:03,000
Madam...
-Did you call me?
113
00:11:03,320 --> 00:11:05,040
Please come soon madam.
114
00:11:05,960 --> 00:11:06,480
Okay.
115
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
Hello, please tell me.
116
00:11:15,080 --> 00:11:16,600
Shalini, it's me Harish.
117
00:11:23,320 --> 00:11:24,200
Tell me Harish.
118
00:11:24,520 --> 00:11:25,880
Did you meet Revathi?
119
00:11:26,160 --> 00:11:27,840
I've been calling her all morning.
120
00:11:28,040 --> 00:11:29,400
It says switched off.
121
00:11:29,440 --> 00:11:32,240
What's wrong with you?
Her marriage has been fixed.
122
00:11:32,240 --> 00:11:33,400
The wedding is tomorrow.
123
00:11:33,600 --> 00:11:35,480
You know everything.
Then why are you doing this?
124
00:11:35,760 --> 00:11:39,680
I can't live without her!
125
00:11:39,880 --> 00:11:41,080
So what do you
plan to do now?
126
00:11:41,200 --> 00:11:44,040
They fixed her marriage because
they got to know of your affair.
127
00:11:45,720 --> 00:11:49,480
Harish, trust me;
her family is nothing but trouble!
128
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
I don't care.
129
00:11:51,160 --> 00:11:54,480
I'm scared for Revathi because
her phone is switched off.
130
00:11:55,000 --> 00:11:57,440
Can you please go to
her house and check?
131
00:11:57,880 --> 00:12:01,760
But it looks like she's
agreed to the marriage.
132
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
It's best you forget her.
133
00:12:05,080 --> 00:12:06,440
I'll die,
134
00:12:06,880 --> 00:12:07,960
but I can never forget her.
135
00:12:08,400 --> 00:12:10,080
Because, she didn't just give me love.
136
00:12:10,240 --> 00:12:14,320
In the past four years, she's also
given me a life, a future and joy.
137
00:12:15,680 --> 00:12:17,840
She's everything to me.
138
00:12:21,360 --> 00:12:22,560
[Who are you speaking to?]
139
00:12:22,960 --> 00:12:24,200
Amma, it's my friend.
140
00:12:25,320 --> 00:12:28,760
Forget about me. Do you
think Revathi can live without me?
141
00:12:29,560 --> 00:12:31,520
She will never let me down.
142
00:12:38,160 --> 00:12:39,000
Bye Harish.
143
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
Do whatever you like.
Don't call me again.
144
00:12:41,880 --> 00:12:43,600
I will be in trouble if you do.
145
00:12:43,640 --> 00:12:44,960
What's wrong with you?
146
00:12:45,000 --> 00:12:48,400
If her family gets to know,
they will kill you!
147
00:12:49,040 --> 00:12:54,760
Listen Shailu, you wont step out
until that girl gets married!
148
00:12:55,920 --> 00:12:56,480
Got it?
149
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
Go to table number 3.
150
00:13:08,600 --> 00:13:11,440
Sir, why didn't you tell me
that I was getting calls!
151
00:13:11,840 --> 00:13:14,240
You think I have no better job to do?
152
00:13:14,440 --> 00:13:16,440
So what's the problem now?
153
00:13:16,680 --> 00:13:18,640
Nothing sir. Let's go.
154
00:13:22,960 --> 00:13:23,480
Heard that?
155
00:13:23,760 --> 00:13:27,960
The wedding is in the morning and
I 've to bow my head in shame in front of our family!
156
00:13:28,320 --> 00:13:30,960
When you sent her to study in Mysuru,
I warned you!
157
00:13:31,320 --> 00:13:32,160
But you didn't listen to me!
158
00:13:34,360 --> 00:13:39,720
Even after getting to know about her affair,
you believed her!
159
00:13:40,040 --> 00:13:41,360
Now look what she has done!
160
00:13:45,400 --> 00:13:48,680
Girija, tomorrow is supposed
to be your daughter's wedding.
161
00:13:49,200 --> 00:13:53,200
And if that doesn't happen,
you will witness my death.
162
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
The death of Rangarajan!
163
00:14:02,200 --> 00:14:04,240
Shanmukha, I heard your sister has run away!
164
00:14:05,040 --> 00:14:06,240
Not at all uncle. Please sit.
165
00:14:06,280 --> 00:14:07,560
Do you know what Kumar was saying?
166
00:14:08,920 --> 00:14:09,520
Sit down.
167
00:14:32,680 --> 00:14:34,360
Where the hell have you been, girl!
168
00:14:34,720 --> 00:14:35,880
I went to get my blouse stitched.
169
00:14:36,480 --> 00:14:38,880
But what's everyone doing in my room?
170
00:14:38,880 --> 00:14:39,960
Please go out.
171
00:14:40,040 --> 00:14:42,200
Nothing my dear. We were all chatting.
172
00:14:42,200 --> 00:14:45,960
Uncle, let's go. And ask the cooks
to add extra ghee in the food!
173
00:14:46,920 --> 00:14:48,560
You lock the door and stay safe dear.
174
00:14:48,840 --> 00:14:49,440
Okay anna.
175
00:14:53,720 --> 00:14:55,240
Appa, please remember she's my sister.
176
00:14:56,080 --> 00:14:57,360
Have some faith in her.
177
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
[Song continues]
-Chinni!
178
00:15:22,520 --> 00:15:23,360
Chinni, can you hear me?
179
00:15:23,920 --> 00:15:25,680
Chinni, am I audible?
-[Song in the backround]
180
00:15:29,120 --> 00:15:30,080
Oh Govinda!!!
181
00:15:36,400 --> 00:15:38,080
Chinni, can you hear me?
182
00:15:49,840 --> 00:15:50,440
Chinni...
183
00:15:53,400 --> 00:15:53,960
Chinni...
184
00:15:56,760 --> 00:15:57,320
Chinni...!
185
00:15:59,200 --> 00:16:00,120
CHINNNIIIII!
186
00:16:13,240 --> 00:16:15,720
Harish...
-Chinni!
187
00:16:16,120 --> 00:16:16,880
Can you hear me?
188
00:16:17,760 --> 00:16:20,160
Why have you switched
off your phone, Chinni?
189
00:16:20,440 --> 00:16:21,560
I've been calling you non stop!
190
00:16:22,160 --> 00:16:25,280
Do you know how
worried I was about you!
191
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
Everyone at home is
watching me closely.
192
00:16:28,160 --> 00:16:29,680
They won't let me out of sight.
193
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
I've just managed to
get a moment alone.
194
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
Are they torturing you Chinni?
195
00:16:35,840 --> 00:16:37,280
Don't worry, I'm fine.
196
00:16:38,200 --> 00:16:39,440
Have you come back to Mysuru?
197
00:16:39,600 --> 00:16:41,280
I'll be there soon, Chinni.
198
00:16:42,320 --> 00:16:45,120
Chinni, you're leaving
home today right?
199
00:16:47,600 --> 00:16:50,440
Don't you trust me Harish?
200
00:16:51,840 --> 00:16:54,200
Be it in life or death,
I choose to be with you.
201
00:16:55,960 --> 00:16:57,920
And I was ready for it
when I fell in love with you.
202
00:16:59,040 --> 00:17:00,200
I'll manage, don't worry.
203
00:17:00,480 --> 00:17:02,960
That's all I want.
I will handle the rest.
204
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
Let's go settle in somewhere
far away from everyone.
205
00:17:06,440 --> 00:17:07,200
[Revathi!]
206
00:17:09,320 --> 00:17:09,800
Chinni?
207
00:17:14,160 --> 00:17:15,080
Chinni, can you hear me?
208
00:17:15,560 --> 00:17:17,280
Okay bye. My mother is here.
209
00:17:17,520 --> 00:17:20,720
I will switch off the phone
and call once I leave.
210
00:17:27,800 --> 00:17:28,520
Harish...
211
00:17:30,800 --> 00:17:32,640
I am leaving behind my
entire family for you.
212
00:17:33,560 --> 00:17:34,680
For as long as I live,
213
00:17:35,080 --> 00:17:37,360
I'll take such good care of
you that you won't miss them.
214
00:18:13,240 --> 00:18:17,280
Let me tell you little things
215
00:18:17,280 --> 00:18:20,800
to put a smile on your face
216
00:18:21,440 --> 00:18:25,440
Let me send you dreams
217
00:18:25,560 --> 00:18:29,160
so your eyes can build beautiful scenes
218
00:18:29,560 --> 00:18:33,720
When is it that I truly like myself?
219
00:18:33,720 --> 00:18:37,560
It's when you like me
220
00:18:37,760 --> 00:18:41,960
When do I feel my
name is worth calling?
221
00:18:41,960 --> 00:18:46,080
It's when you call it out
222
00:18:46,080 --> 00:18:49,960
When oh when
223
00:18:50,160 --> 00:18:53,960
When will I unite with you?
224
00:18:54,320 --> 00:18:58,200
When oh when
225
00:18:58,400 --> 00:19:02,480
When did you become my breath?
226
00:19:02,520 --> 00:19:06,560
Let me tell you little things
227
00:19:06,600 --> 00:19:10,480
to put a smile on your face.
228
00:19:10,760 --> 00:19:14,920
Let me send you dreams
229
00:19:14,960 --> 00:19:18,600
so your eyes can
build beautiful scenes
230
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
Anna!
231
00:19:21,400 --> 00:19:24,800
The sunset spot your friend
suggested is just 5 km from here.
232
00:19:24,800 --> 00:19:25,640
Let's go there?
233
00:19:26,480 --> 00:19:28,640
Sunset!
-Hey, keep quiet!
234
00:19:28,720 --> 00:19:29,960
No sun set or gen set.
235
00:19:29,960 --> 00:19:32,240
The driver is already
complaining that he's late.
236
00:19:32,640 --> 00:19:33,400
Shut up now!
237
00:19:33,400 --> 00:19:36,160
Uncle, please!
238
00:19:56,040 --> 00:20:00,000
Too much love is never good
239
00:20:00,160 --> 00:20:04,080
But if it isn't too much,
is it even love?
240
00:20:04,240 --> 00:20:08,160
My gaze touches no one else
241
00:20:08,360 --> 00:20:12,440
Even god's creation
can't match her beauty!
242
00:20:12,480 --> 00:20:20,000
Ask me when do I love
the beat of my heart?
243
00:20:20,680 --> 00:20:28,280
It's when you place your hand on
my chest and it beats only for you!
244
00:20:28,880 --> 00:20:33,080
Memories are like my second heart
245
00:20:33,080 --> 00:20:36,560
Now and every moment
246
00:20:37,120 --> 00:20:41,040
When oh when
247
00:20:41,320 --> 00:20:45,080
When will I be united with you?
248
00:20:45,400 --> 00:20:49,480
When oh when
249
00:20:49,480 --> 00:20:53,520
When did you become
the breath of my life?
250
00:21:12,000 --> 00:21:14,080
Sangagiri. Dharmapuri.
251
00:21:15,520 --> 00:21:17,280
Anna...
252
00:21:17,920 --> 00:21:18,840
The bus to Mysuru...
253
00:21:18,840 --> 00:21:20,360
It left half an hour ago.
254
00:21:22,680 --> 00:21:24,240
Is there any other bus?
255
00:21:24,400 --> 00:21:26,360
It was the only one, and it has left.
256
00:21:26,960 --> 00:21:29,880
Sangagiri. Dharmapuri.
-Right!
257
00:21:42,320 --> 00:21:42,960
Tell me Chinni...
258
00:21:43,280 --> 00:21:48,680
Harish, I've missed the bus to
Mysuru. What do I do now?
259
00:21:48,880 --> 00:21:50,920
If someone spots me
here, I'm finished!
260
00:21:51,200 --> 00:21:52,440
Don't worry Chinni.
261
00:21:52,520 --> 00:21:53,840
Don't get tensed.
262
00:21:54,920 --> 00:21:56,000
What other buses are available?
263
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
There's no bus to Mysuru now.
264
00:21:58,080 --> 00:22:00,520
But there's one bus to Mahadeshwara Hills.
265
00:22:02,040 --> 00:22:08,200
Chinni, take the bus to Mahadeshwara Hills.
I'll drop the passengers to Mysuru and...
266
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
[A crashing sound]
267
00:22:10,520 --> 00:22:11,440
Hello Harish...
268
00:22:11,720 --> 00:22:13,600
[-What was that sound?]
269
00:22:14,240 --> 00:22:14,840
[Hello...]
270
00:22:15,200 --> 00:22:17,040
[Harish, can you hear me?]
271
00:22:17,600 --> 00:22:19,280
[Please speak! Hello!]
272
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
[Hello Harish! Please talk.]
273
00:22:44,880 --> 00:22:46,200
[Harish, am I audible?]
274
00:22:46,560 --> 00:22:47,400
[Where are you?]
275
00:22:47,880 --> 00:22:50,320
Chinni...
-What was that sound?
276
00:22:50,320 --> 00:22:52,400
Nothing Chinni. Just bad traffic.
277
00:22:52,680 --> 00:22:54,000
You take the bus to Mahadeshwara Hills.
278
00:22:54,360 --> 00:22:58,280
I will drop the passengers to
Mysuru and pick you up.
279
00:23:02,520 --> 00:23:03,800
Sir, sorry.
280
00:23:04,160 --> 00:23:05,600
Why weren't you alert?
281
00:23:08,400 --> 00:23:09,360
It's late. Let's go.
282
00:23:24,320 --> 00:23:25,600
Ughe Mahad Malayya!
283
00:23:25,680 --> 00:23:27,440
God, may your grace be on us!
284
00:23:28,280 --> 00:23:28,840
Where to?
285
00:23:29,040 --> 00:23:30,000
Male Mahadeshwara Hills.
286
00:23:30,120 --> 00:23:32,840
The ticket is for the seat.
Pay extra for the luggage.
287
00:23:33,160 --> 00:23:36,080
The ticket is for the seat.
Pay extra for the luggage.
288
00:23:36,120 --> 00:23:38,360
Your ticket has been issued.
289
00:23:38,360 --> 00:23:38,880
What about you?
290
00:23:39,360 --> 00:23:40,560
One ticket to Nettur.
291
00:23:40,920 --> 00:23:42,440
Any extra luggage?
-No.
292
00:23:46,360 --> 00:23:47,000
Next.
293
00:23:47,440 --> 00:23:48,840
One ticket to Male Mahadeshwara.
294
00:23:49,400 --> 00:23:50,800
And I have extra luggage.
295
00:23:50,960 --> 00:23:54,200
No payment for extra luggage.
It's free for military personnel!
296
00:23:55,880 --> 00:23:56,960
Ticket!
297
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
Where to?
298
00:24:00,480 --> 00:24:01,800
Mahadeshwara Hills, one ticket.
299
00:24:03,080 --> 00:24:03,880
This is the code.
300
00:24:06,280 --> 00:24:06,840
Okay sir.
301
00:24:07,280 --> 00:24:09,440
He will believe if you give this. Take it.
302
00:24:09,920 --> 00:24:12,920
Also, there will be five officers in the sweet box.
303
00:24:13,600 --> 00:24:15,680
They will fire once you give the signal.
304
00:24:16,840 --> 00:24:17,800
Be vigilant.
305
00:24:18,000 --> 00:24:18,880
Okay sir.
ಸರಿ ಸರ್.
306
00:24:19,920 --> 00:24:20,760
Any update Karnan?
307
00:24:21,400 --> 00:24:23,920
Sir, commando Rajavamsi's father passed away.
308
00:24:25,000 --> 00:24:27,320
Message sent by their family to the Delhi head office.
309
00:24:28,120 --> 00:24:30,480
His family doesn't know he's part of this operation.
310
00:24:31,280 --> 00:24:32,200
When did he pass away?
311
00:24:32,200 --> 00:24:32,960
Today evening sir.
312
00:24:38,800 --> 00:24:41,960
Not tonight. We'll tell him in the morning.
313
00:24:43,360 --> 00:24:46,760
Kavya, get the luggage.
I'll get the money.
314
00:24:57,120 --> 00:25:01,240
I'm in second year degree at Maharani's
college that's at Ramaswamy Circle.
315
00:25:01,320 --> 00:25:03,800
My girlfriend studied at the
same college four years ago.
316
00:25:04,600 --> 00:25:06,400
That's where I saw her the first time.
317
00:25:09,480 --> 00:25:10,640
As beautiful as a goddess.
318
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
With childlike innocence.
319
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
And from a wealthy household.
320
00:25:15,080 --> 00:25:18,280
Yet, she fell in love
with a poor guy like me.
321
00:25:19,240 --> 00:25:20,600
Such a kind soul!
322
00:25:21,080 --> 00:25:22,600
She gave me so much love,
323
00:25:22,880 --> 00:25:24,800
that I forgot I was an orphan.
324
00:25:25,000 --> 00:25:27,720
Father, mother, siblings, relatives
325
00:25:28,320 --> 00:25:30,760
she is everything to me.
326
00:25:31,000 --> 00:25:35,080
She has gone against her family
and is on her way to me right now.
327
00:25:35,360 --> 00:25:37,640
That's why I was in
a hurry to drop you all off.
328
00:25:38,880 --> 00:25:40,320
You love her so much, huh!
329
00:25:41,040 --> 00:25:42,240
I love the way you talk about her!
330
00:25:43,120 --> 00:25:46,240
Boys just wait for a chance to flirt!
331
00:25:46,800 --> 00:25:49,840
But you didn't even glance at me
whenever I tried to get your attention!
332
00:25:50,920 --> 00:25:54,520
It's her good fortune
to get someone like you.
333
00:25:54,960 --> 00:25:56,120
She's very lucky!
334
00:25:56,280 --> 00:25:58,640
You must introduce
your girlfriend to me.
335
00:26:00,400 --> 00:26:02,080
I will meet her in a few hours.
336
00:26:02,640 --> 00:26:04,080
And we will leave this city for good.
337
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
I don't think we will return to Mysuru.
338
00:26:07,800 --> 00:26:10,440
Hey Govinda, count the cash.
339
00:26:10,600 --> 00:26:13,400
I don't think an extra rupee
can escape your hands sir!
340
00:26:14,360 --> 00:26:16,600
You struck Lakshmi on the way here.
341
00:26:16,720 --> 00:26:18,520
Get a puja done for the vehicle.
342
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
And keep that mobile aside first!
343
00:26:26,440 --> 00:26:27,200
All the best.
344
00:26:36,000 --> 00:26:38,680
Sir, what's this emergency meeting now?
I just finished my duty.
345
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
I too have no clue, sir.
346
00:26:40,640 --> 00:26:43,640
We had a Navaratri puja at home and
I wanted to go early at least today.
347
00:26:43,680 --> 00:26:45,120
But that's the nature of our job.
348
00:26:45,200 --> 00:26:47,400
You may relieve the burden off
the donkey, but the scars remain!
349
00:26:48,080 --> 00:26:49,920
If I've called for a meeting at this hour,
350
00:26:49,960 --> 00:26:52,360
I hope you understand this is an emergency.
351
00:26:58,080 --> 00:27:00,360
Hey! Keep your eyes on the road dude!
352
00:27:00,560 --> 00:27:02,320
Take a look at what's happened here first!
353
00:27:09,720 --> 00:27:14,640
We've received intelligence that weapons are being
smuggled through both state borders into Chamarajanagar.
354
00:27:15,160 --> 00:27:16,960
Hey Pacche, come here!
355
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Any indication of terrorist activities, sir?
356
00:27:23,880 --> 00:27:26,200
Not sure. We have no accurate information.
357
00:27:26,560 --> 00:27:31,360
The weapons are apparently being
supplied through the forest route.
358
00:27:31,640 --> 00:27:36,280
Sir, my father has passed away.
And this is the last bus to my village.
359
00:27:36,280 --> 00:27:38,200
So? You blocked the bus?
360
00:27:38,400 --> 00:27:43,200
We need to tighten the border check
posts and declare a red alert.
361
00:27:44,040 --> 00:27:45,120
And who is this man?
362
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
And what's in that sack?
363
00:27:47,120 --> 00:27:49,800
He's my grandpa. We're taking
some items for the funeral.
364
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
Okay, hop on.
365
00:27:51,600 --> 00:27:54,480
All vehicles coming from Tamil Nadu & Kerala,
366
00:27:54,720 --> 00:27:58,440
must be thoroughly checked
before letting them pass.
367
00:27:59,080 --> 00:28:00,760
This has to be executed now.
368
00:28:07,000 --> 00:28:10,640
Since it's the festival season,
the public must not be inconvenienced.
369
00:28:10,640 --> 00:28:11,840
So we must be efficient.
370
00:28:12,040 --> 00:28:12,680
Yes sir!
371
00:28:21,000 --> 00:28:21,600
Chinni...
372
00:28:22,120 --> 00:28:22,960
Where are you?
373
00:28:23,160 --> 00:28:24,440
Are you back in Mysuru?
374
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
I'm just leaving Mysuru, Chinni.
375
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
I'm passing by your favourite pani puri stall.
376
00:28:29,240 --> 00:28:33,400
Is it the same spot where we
wrote our names on the tree?
377
00:28:33,840 --> 00:28:35,040
Correct, the same spot.
378
00:28:35,400 --> 00:28:36,560
Where are you?
379
00:28:39,880 --> 00:28:42,760
It's dark, so it's hard to tell.
380
00:28:43,120 --> 00:28:43,800
It's okay.
381
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
So here's what happened today.
382
00:28:47,800 --> 00:28:50,520
One of my female
passengers proposed to me!
383
00:28:50,720 --> 00:28:54,440
You're a handsome stud.
Any girl would propose to you!
384
00:28:54,680 --> 00:28:55,840
How was she?
385
00:28:56,120 --> 00:28:57,480
Is she prettier than me?
386
00:28:57,720 --> 00:29:00,320
I don't think anybody can
be prettier than you, Chinni.
387
00:29:04,480 --> 00:29:05,480
Love you, Harish.
388
00:29:05,840 --> 00:29:06,760
Love you, Chinni.
389
00:29:07,280 --> 00:29:11,400
I can't wait to reach
and finally see you!
390
00:29:11,600 --> 00:29:14,360
Just two more hours, Chinni.
And I'll be with you!
391
00:30:07,040 --> 00:30:08,520
Check post.
392
00:30:10,280 --> 00:30:13,760
You're five minutes earlier
than the usual time.
393
00:30:13,840 --> 00:30:15,560
Sir, it's a bus! Not a flight
that has to land on time!
394
00:30:16,080 --> 00:30:19,440
Looks like you're carrying more
luggage than passengers.
395
00:30:19,800 --> 00:30:21,280
Sir...
-Vairamudi.
396
00:30:21,400 --> 00:30:25,320
Enough with warming your hands.
Check what's on top of the bus. -Ok sir.
397
00:30:27,560 --> 00:30:30,600
Seems like the entire
MM Hills is on the bus.
398
00:30:31,640 --> 00:30:35,280
The usual sir. Because it's Dasara,
everyone's carrying more luggage!
399
00:30:35,480 --> 00:30:38,600
So is it only you who gets to
celebrate? What about us?
400
00:30:39,320 --> 00:30:44,200
Hey Somanna, go check if there
are passengers or if it's just luggage.
401
00:30:44,200 --> 00:30:44,760
Okay sir.
402
00:30:45,360 --> 00:30:46,040
Sir...
403
00:31:35,720 --> 00:31:37,680
The forests are being
plundered and looted.
404
00:31:37,960 --> 00:31:39,760
Yet they act like the real
loot is hidden in the bus!
405
00:31:39,760 --> 00:31:41,240
What?
-Here sir!
406
00:31:43,880 --> 00:31:45,600
Why should it matter to us
what happens in the forest?
407
00:31:50,240 --> 00:31:51,800
Hey Somanna!
-Sir
408
00:31:52,000 --> 00:31:53,400
What do you expect
to find there? Guns?
409
00:31:53,560 --> 00:31:54,320
Get down!
410
00:32:10,240 --> 00:32:12,040
[Charlie 1,2,3]
411
00:32:12,360 --> 00:32:16,040
[We've got information from the CID, Forest Wing,
that weapons are being smuggled through the forest.]
412
00:32:16,200 --> 00:32:19,080
[Red alert issued at all
border check posts. Over.]
413
00:32:21,320 --> 00:32:22,440
Receiving over sir.
414
00:32:23,520 --> 00:32:27,280
Somanna, put another barricade.
A red alert has been issued.
415
00:32:52,960 --> 00:32:54,080
Ah! SP Sangliana! (Hit film title)
416
00:32:54,640 --> 00:32:56,240
Does this van belong to a film unit?
-Yes sir.
417
00:32:56,520 --> 00:32:58,480
I'm a Shankar Nag fan too! Go on.
418
00:33:02,640 --> 00:33:03,560
C'mon, show me...
419
00:33:03,560 --> 00:33:07,640
your RC, FC, insurance,
emission test, DL. Get them all.
420
00:33:10,240 --> 00:33:14,360
Sir, RC book, FC, insurance,
emission test, license. I have them all.
421
00:33:14,440 --> 00:33:16,240
Is this your vehicle?
-No sir.
422
00:33:16,320 --> 00:33:18,240
It's at the back.
I had an emergency, so...
423
00:33:18,320 --> 00:33:19,440
Is it an ambulance?
424
00:33:19,640 --> 00:33:22,520
Sir...
-Idiot, go stand near your vehicle.
425
00:33:23,800 --> 00:33:26,080
Sir...
-Hey, bring your documents!
426
00:33:26,360 --> 00:33:30,040
Why is this chap acting like
he's at the Kashmir border?
427
00:33:30,920 --> 00:33:34,320
He joined four weeks ago, sir.
The enthusiasm of a new recruit!
428
00:33:34,600 --> 00:33:35,800
Hey Mante.
-Sir!
429
00:33:36,120 --> 00:33:38,600
You're creating a jam. Be quick.
-Okay sir.
430
00:33:38,600 --> 00:33:41,280
He won't work and won't let me work, either.
431
00:33:41,320 --> 00:33:42,280
Take it. Be off.
432
00:33:43,240 --> 00:33:44,720
Hey, bring your vehicle here!
433
00:33:45,000 --> 00:33:45,640
Put the barricade.
434
00:33:50,400 --> 00:33:52,080
The RC book confirms
you own this vehicle.
435
00:33:54,120 --> 00:33:56,280
The FC confirms your
vehicle is in good condition.
436
00:33:56,720 --> 00:33:59,400
Emission test, insurance.
Everything is in order.
437
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
Now open the boot.
438
00:34:00,960 --> 00:34:02,480
Sir, there is nothing in there.
439
00:34:02,560 --> 00:34:06,480
This is my job and I'm paid
to do it. Open it now!
440
00:34:13,400 --> 00:34:14,280
Where are you coming from?
441
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
From Mysuru, sir.
442
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
Do I also have to ask
you where you're going?
443
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
To Mahadeshwara Hills, sir.
444
00:34:20,640 --> 00:34:21,600
Be off now.
445
00:34:24,800 --> 00:34:27,800
Sir! KA 09 C 4151.
446
00:34:27,840 --> 00:34:28,920
Come this way.
447
00:34:29,840 --> 00:34:30,560
You can leave.
448
00:34:32,160 --> 00:34:34,080
Hey, stop!
449
00:34:34,320 --> 00:34:35,760
Why sir? What's the matter?
450
00:34:39,320 --> 00:34:40,360
Why is there blood on the car?
451
00:34:42,120 --> 00:34:44,200
Sir, I hit a pig on the way.
452
00:34:44,400 --> 00:34:47,680
Hey Mante, you're causing
a jam. Let him go.
453
00:34:47,800 --> 00:34:50,120
Sir, it's a hit and run case!
He's rammed into someone!
454
00:34:50,480 --> 00:34:53,040
Sir, what nonsense!
455
00:34:53,920 --> 00:34:56,720
Sir, look at this! He's hit
someone and killed them!
456
00:34:56,840 --> 00:34:58,320
Sir, that's not true.
457
00:34:58,480 --> 00:35:01,080
It was pitch dark and I hit a pig.
458
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
He says it's a pig, Mante.
459
00:35:03,320 --> 00:35:06,920
How can you be sure sir?
A killer never admits he's a killer.
460
00:35:07,040 --> 00:35:10,800
No sir. I hit a pig
on the way back from Ooty.
461
00:35:10,800 --> 00:35:12,920
Didn't you tell me
you came from Mysuru?
462
00:35:12,960 --> 00:35:15,360
I dropped the customer in Mysuru
before coming here, sir.
463
00:35:15,560 --> 00:35:20,760
I had my doubts the moment
you skipped the line in a rush.
464
00:35:20,880 --> 00:35:24,720
Sir, please believe me. You can
confirm it with my customer.
465
00:35:24,880 --> 00:35:25,480
You can ask to him.
466
00:35:25,480 --> 00:35:28,320
Why should I speak to a stranger?
467
00:35:28,360 --> 00:35:31,560
Sir, I swear that it was only a pig.
468
00:35:31,840 --> 00:35:33,680
Traffic is getting jammed. Let him go.
469
00:35:33,680 --> 00:35:35,760
Then you handle this
case and go to jail, sir.
470
00:35:35,920 --> 00:35:38,160
Hey! Why should I go to jail?
471
00:35:38,280 --> 00:35:40,520
Sir, let's assume he hit a pig.
472
00:35:40,560 --> 00:35:45,120
Since it's part of the wild life, as per the
Wild Animal Act 1972, he will go to jail.
473
00:35:45,120 --> 00:35:49,440
And as per IPC Section 169, you'll go
to jail for failure to perform one's duty.
474
00:35:49,800 --> 00:35:52,480
You are scaring me
with your number game!
475
00:35:53,280 --> 00:35:55,240
Okay, now tell me what next.
476
00:35:55,280 --> 00:35:58,880
Sir, let's take him and
the vehicle to the station.
477
00:35:59,000 --> 00:36:02,160
If no hit and run case is registered
against him by tomorrow, he's free to go.
478
00:36:02,200 --> 00:36:05,720
Sir, I have to urgently go
to Mahadeshwara Hills!
479
00:36:05,720 --> 00:36:07,880
Oh really? Let me arrange
for zero traffic then.
480
00:36:08,160 --> 00:36:12,960
Sir, if he rams into someone because he's in
a rush, you'll be held responsible for that too.
481
00:36:13,880 --> 00:36:15,960
Sir, I will do no such thing.
482
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
I beg of you! Please let me go!
483
00:36:18,120 --> 00:36:20,000
Sir, it's late.
Clear the traffic!
484
00:36:20,000 --> 00:36:20,640
Be quick sir!
485
00:36:21,680 --> 00:36:27,280
Mante, it's Dasara season.
There's a jam. Decide quickly.
486
00:36:27,600 --> 00:36:29,760
Just make sure I don't go to jail.
487
00:36:30,920 --> 00:36:33,640
Listen chap, the station is near by.
488
00:36:33,880 --> 00:36:37,040
Give your statement and the
documents. You can leave after that.
489
00:36:37,120 --> 00:36:41,000
If it turns out to be a hit and run case,
I'll drag you back to the station.
490
00:36:41,200 --> 00:36:44,120
I'm already late sir. I'll submit
all documents right now.
491
00:36:44,400 --> 00:36:46,960
Please take down my statement here, sir.
492
00:36:47,160 --> 00:36:48,080
Yeah right!
493
00:36:48,280 --> 00:36:51,080
Despite having God's idols at home,
why do people still go to temples?
494
00:36:51,080 --> 00:36:53,280
It's because everything has an
appropriate time and place.
495
00:36:53,600 --> 00:36:55,280
Now will you come with me
or shall I seize your vehicle?
496
00:36:58,080 --> 00:36:59,080
Okay sir, let's go.
497
00:37:14,200 --> 00:37:14,760
Shanmukha!
498
00:37:17,280 --> 00:37:18,520
I've searched everywhere!
499
00:37:19,280 --> 00:37:20,440
And her phone is off too!
500
00:37:21,040 --> 00:37:24,040
The wedding is tomorrow!
And I've to bow my head in shame in front of my relatives!
501
00:37:25,280 --> 00:37:26,440
She's not your wife yet!
502
00:37:27,360 --> 00:37:28,760
She's left home as my sister!
503
00:37:29,440 --> 00:37:30,360
First, I've to get her back!
504
00:37:30,680 --> 00:37:32,720
You worry about your relatives and wedding later!
505
00:37:33,360 --> 00:37:34,280
She's my sister!
506
00:37:36,520 --> 00:37:37,680
Nobody speaks ill of her.
507
00:37:57,640 --> 00:37:59,440
Get your documents and come in.
508
00:38:04,920 --> 00:38:08,160
What's up Chandranna!
The station looks quite grand!
509
00:38:08,200 --> 00:38:09,600
Tradition, my friend!
510
00:38:09,600 --> 00:38:11,680
Come, lend a hand.
511
00:38:12,000 --> 00:38:12,840
Where is Mahadevanna?
512
00:38:13,200 --> 00:38:14,880
Mahadevanna's gone to
get tea for the boss.
513
00:38:15,600 --> 00:38:16,520
Where's the boss?
514
00:38:17,280 --> 00:38:19,400
In the workshop.
-Really?
515
00:38:21,200 --> 00:38:24,520
Hey, when the writer is back
give him your details and sit there.
516
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
What case is it, Mante?
517
00:38:25,840 --> 00:38:27,320
Hit and run.
-Sir...
518
00:38:27,560 --> 00:38:29,240
What else is it, huh?
519
00:38:29,400 --> 00:38:31,000
You give me your keys now.
520
00:38:31,560 --> 00:38:32,400
Go sit!
521
00:38:32,640 --> 00:38:34,720
Sir, I have some urgent work.
522
00:38:35,040 --> 00:38:36,600
Can't you just take my
statement and let me go?
523
00:38:36,760 --> 00:38:39,120
If I could do that, why would
I bring you to the station?
524
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
The government has hired
someone to do that.
525
00:38:41,240 --> 00:38:43,280
Be patient till he returns. Go sit now.
526
00:38:51,400 --> 00:38:52,440
[Painful groans heard]
527
00:38:59,000 --> 00:39:01,480
So what was the headline
this scoundrel gave?
528
00:39:01,640 --> 00:39:04,280
"The king of the jungle who
fooled cops of three states"
529
00:39:04,680 --> 00:39:05,440
King!
530
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
Jungle King!
531
00:39:09,360 --> 00:39:10,560
Take that sack off his face.
532
00:39:14,640 --> 00:39:19,520
In the name of reporting,
you back those brutes!
533
00:39:19,960 --> 00:39:23,440
You create sympathy, make then look
like heroes and turn us into villains!
534
00:39:28,800 --> 00:39:29,760
Sir...
535
00:39:30,280 --> 00:39:31,360
Give the lathi to him.
536
00:39:34,600 --> 00:39:35,280
Thank you sir.
537
00:39:38,360 --> 00:39:39,480
Make sure he never holds a pen again.
538
00:39:39,760 --> 00:39:42,720
Sir, I will ensure he even
forgets how to write.
539
00:39:51,480 --> 00:39:52,760
Why didn't you send the driver?
540
00:39:52,800 --> 00:39:56,680
The driver has gone on
Dasara duty to Mysuru sir.
541
00:39:57,360 --> 00:39:59,880
If everyone goes on Dasara
duty, who will work here?
542
00:39:59,920 --> 00:40:03,400
We too would love to take time off and
be with our families during the festival.
543
00:40:04,160 --> 00:40:06,080
[Chamarajnagara Charlie. Control calling.]
544
00:40:06,560 --> 00:40:07,680
Answering control, over.
545
00:40:07,680 --> 00:40:11,320
[We've got intelligence from the forest wing that
weapons are being smuggled from neighbouring states]
546
00:40:11,320 --> 00:40:14,000
[All stations in the district
have been put on alert. Over.]
547
00:40:14,080 --> 00:40:14,960
Receiving sir. Over.
548
00:40:20,840 --> 00:40:23,120
The CID always sends
out pointless alerts!
549
00:40:23,880 --> 00:40:24,520
Jobless folks!
550
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
If they worked non stop like us,
they would know the pain.
551
00:40:27,920 --> 00:40:30,560
They hardly get any cases. And even
with those, we conduct the enquiry.
552
00:40:30,800 --> 00:40:33,080
These useless cases are to
justify the salary they take home.
553
00:40:35,400 --> 00:40:38,680
Even the CM doesn't come to this
district due to fear of losing his seat!
554
00:40:38,720 --> 00:40:39,960
Do you really think weapons can come in!?
555
00:40:48,040 --> 00:40:51,240
[You have ten minutes to
have a quick dinner.]
556
00:40:52,760 --> 00:40:56,200
[You have ten minutes to have a quick dinner.]
557
00:41:07,480 --> 00:41:08,560
Sign here.
558
00:41:08,800 --> 00:41:10,200
Sir, pen please.
559
00:41:13,360 --> 00:41:14,320
Sir, just a moment!
560
00:41:16,520 --> 00:41:17,040
Hello?
561
00:41:17,600 --> 00:41:19,200
Chinni, where are you?
562
00:41:19,320 --> 00:41:24,200
We have entered Karnataka.
The driver has stopped for dinner.
563
00:41:24,240 --> 00:41:25,000
Okay.
564
00:41:31,960 --> 00:41:35,720
Every time I switch on the
phone, my brother calls...
565
00:41:36,120 --> 00:41:38,120
I'm really scared, Harish.
566
00:41:38,160 --> 00:41:42,680
Don't worry Chinni. We'll be
off to Goa tonight.
567
00:41:43,360 --> 00:41:46,440
Nobody can trace us.
Not even your brother.
568
00:41:46,800 --> 00:41:48,960
Call me as soon as you
reach Mahadeshwara Hills.
569
00:41:49,400 --> 00:41:53,160
Okay. But how long will
you take to come?
570
00:41:53,280 --> 00:41:55,040
I'll get there before you come.
571
00:41:55,440 --> 00:41:58,560
Okay Harish.
Please eat something.
572
00:41:58,840 --> 00:41:59,640
Okay Chinni.
573
00:42:34,160 --> 00:42:34,680
Sir...
574
00:42:40,080 --> 00:42:41,960
Anna, please check again.
575
00:42:42,480 --> 00:42:43,080
Please check...
576
00:42:50,840 --> 00:42:52,200
He's dead sir.
577
00:42:52,680 --> 00:42:54,480
Sir! I never hit him!
578
00:42:56,760 --> 00:42:57,680
Hey!
-Sir..
579
00:42:57,680 --> 00:42:58,360
Who are you!
580
00:42:59,160 --> 00:43:00,600
Sir, he's here to
give his statement.
581
00:43:04,720 --> 00:43:06,360
What are you doing here!
582
00:43:10,120 --> 00:43:10,800
What happened?
583
00:43:10,960 --> 00:43:12,480
He wants the station to be locked!
584
00:43:28,000 --> 00:43:29,200
What do we do now, sir?
585
00:43:29,440 --> 00:43:33,120
The only option is to
inform our higher officers.
586
00:43:33,400 --> 00:43:33,920
And then?
587
00:43:35,040 --> 00:43:36,760
They will know what to do.
588
00:43:36,880 --> 00:43:41,760
What else, they will suspend
us all and ask for an enquiry.
589
00:43:41,960 --> 00:43:47,120
And if it's proven to be a lock-up death,
we'll lose our jobs and end up in jail.
590
00:43:47,120 --> 00:43:48,880
Sir, why will I go to jail?
591
00:43:49,480 --> 00:43:50,640
Didn't Mantelinga beat him up?
592
00:43:50,760 --> 00:43:52,520
What nonsense!
593
00:43:52,680 --> 00:43:54,960
I didn't even touch him! He died
soon after the boss thrashed him.
594
00:43:59,360 --> 00:44:04,720
Until the courts decide who is guilty,
we will have to be behind bars.
595
00:44:04,840 --> 00:44:09,640
When a crime occurs, everyone present at
the scene, even bystanders, are treated as accused.
596
00:44:11,480 --> 00:44:14,240
Sir, it's my wedding next month.
597
00:44:14,840 --> 00:44:16,680
They agreed to the match as
I have a government job.
598
00:44:17,560 --> 00:44:19,960
If I lose it, they will
call off the wedding.
599
00:44:20,600 --> 00:44:24,240
Sir, I sold my house and joined
this job just a month ago.
600
00:44:24,360 --> 00:44:27,480
If I go to jail, my
family will be homeless.
601
00:44:34,000 --> 00:44:35,560
What's occurred is a custodial death.
602
00:44:36,560 --> 00:44:37,680
If word gets out,
603
00:44:38,360 --> 00:44:40,200
none of us will be spared.
604
00:44:43,480 --> 00:44:44,560
Now there's only one way out.
605
00:44:45,800 --> 00:44:47,840
Let's think of a plan to dispose this body.
606
00:46:00,040 --> 00:46:03,240
Sir, let's find a cemetery
and bury the body.
607
00:46:03,400 --> 00:46:05,560
I don't think anyone will find out.
608
00:46:07,120 --> 00:46:11,840
No, if the victim's family files a
missing complaint, we'll lose the case.
609
00:46:12,160 --> 00:46:13,640
Let's think of another plan.
610
00:46:14,800 --> 00:46:18,600
Sir, what if we make
it look like a suicide?
611
00:46:18,640 --> 00:46:21,560
A suicide was reported at
the Mangaluru station recently.
612
00:46:21,600 --> 00:46:27,320
The post mortem confirmed it was a
custodial death and now everyone's in jail.
613
00:46:31,320 --> 00:46:33,760
Hey! He has a mobile?
Take it away from him!
614
00:46:33,800 --> 00:46:34,360
Okay sir.
615
00:46:35,680 --> 00:46:36,480
What's he in for?
616
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
Hit and run case, sir.
617
00:46:37,840 --> 00:46:38,880
Hey, give me your phone!
618
00:46:39,040 --> 00:46:42,360
Give it!
-Sir please give my phone! I'm innocent!
619
00:46:42,600 --> 00:46:44,880
[Sir, I swear I struck a pig.]
620
00:46:44,880 --> 00:46:46,280
[I was not involved in any accident]
621
00:46:46,480 --> 00:46:49,080
[Why are you torturing me
with a fake hit and run case!]
622
00:46:53,120 --> 00:46:54,280
Let's make it look like an accident.
623
00:46:56,760 --> 00:46:59,000
Find the nearest railway
track, dump the body,
624
00:46:59,520 --> 00:47:01,000
and make it look
like an accident or suicide.
625
00:47:03,320 --> 00:47:04,880
Even if the case goes
to the railway police,
626
00:47:05,160 --> 00:47:06,840
the enquiry will come
to the local station.
627
00:47:06,960 --> 00:47:08,200
And we can close the case.
628
00:47:08,640 --> 00:47:10,640
Anand, check when
the next train is due.
629
00:47:13,160 --> 00:47:14,800
Sir!
630
00:47:20,120 --> 00:47:21,000
Mahadevappa...
-Sir
631
00:47:21,080 --> 00:47:22,800
Ask the driver to bring the jeep.
-Okay sir.
632
00:47:22,800 --> 00:47:24,160
Chandru and Mantelinga,
go pack the body.
633
00:47:25,560 --> 00:47:28,680
But the driver is away
on Dasara duty, sir.
634
00:47:30,840 --> 00:47:32,720
Sir, shall I call
for another vehicle?
635
00:47:32,880 --> 00:47:34,440
Are you crazy!
636
00:47:34,680 --> 00:47:36,000
This stays between us.
637
00:47:39,320 --> 00:47:41,680
Sir, there's a train
passing in 20 minutes.
638
00:47:42,160 --> 00:47:45,040
Sir, please return my phone
and keys! I have to leave!
639
00:47:48,640 --> 00:47:50,480
Is that his vehicle outside?
-Yes sir.
640
00:47:57,120 --> 00:47:58,240
He knows everything.
641
00:47:59,480 --> 00:48:00,840
So he is a threat to us.
642
00:48:02,600 --> 00:48:03,480
Here's the thing.
643
00:48:04,840 --> 00:48:06,120
Let's transport the
body in his vehicle.
644
00:48:07,720 --> 00:48:08,320
Mahadevappa.
645
00:48:09,400 --> 00:48:11,760
Sir, I will never agree to this!
646
00:48:12,000 --> 00:48:14,760
I beg you! Please return
my keys and phone!
647
00:48:15,560 --> 00:48:20,360
It will take just 10 minutes. It's next door!
-No way sir!
648
00:48:20,360 --> 00:48:23,240
It will be over soon.
-I too have urgent work sir!
649
00:48:23,240 --> 00:48:24,400
Please understand!
650
00:48:24,600 --> 00:48:26,320
Please return my keys sir. I will...
651
00:48:30,840 --> 00:48:32,120
Let's see how you
get out of here.
652
00:48:32,640 --> 00:48:34,760
Anyway, you have
been caught red handed.
653
00:48:35,040 --> 00:48:36,160
Anand
-Yes sir.
654
00:48:36,360 --> 00:48:39,560
Smear the victim's blood on his
vehicle and send a sample to the lab.
655
00:48:40,280 --> 00:48:41,840
And file a charge sheet against him.
656
00:48:43,280 --> 00:48:46,880
If you listen to me, you will
go home in half an hour.
657
00:48:47,600 --> 00:48:49,280
Or else, you will be
in prison for a lifetime.
658
00:48:50,040 --> 00:48:50,640
Think about it.
659
00:48:55,880 --> 00:48:58,880
Sir, but why are they supplying
weapons to our district?
660
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
There's a reason, Chetan.
661
00:49:02,160 --> 00:49:04,040
Dasara is in three days.
662
00:49:04,760 --> 00:49:08,760
And Mysore, the hub of Dasara, is
just 60 km from Chamarajnagar.
663
00:49:09,040 --> 00:49:12,240
And next month, a fair will be held at
Mahadeshwara Hills for Deepavali.
664
00:49:12,840 --> 00:49:15,240
Lakhs of people will gather.
So we must be alert.
665
00:49:15,840 --> 00:49:17,800
Naxalites haven't entered our zone yet.
666
00:49:18,040 --> 00:49:19,280
They could have planned this, too.
667
00:49:19,880 --> 00:49:23,280
Besides, the weapons may
not even enter this district.
668
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
But this issue
cannot be ignored.
669
00:49:25,440 --> 00:49:29,560
Even a small mishap caused by our
negligence, makes us accountable.
670
00:50:02,560 --> 00:50:03,960
Sir, please give my phone.
671
00:50:04,000 --> 00:50:05,800
It's important. I'll speak and give it back.
672
00:50:06,840 --> 00:50:08,840
We're almost there.
I'll give it after we arrive.
673
00:50:09,200 --> 00:50:10,600
I'm doing exactly
what you told me to.
674
00:50:10,960 --> 00:50:11,960
Give it sir.
-Hey you!
675
00:50:12,800 --> 00:50:14,280
Just drive, or else I'll throw your phone!
-Sir!
676
00:50:19,080 --> 00:50:22,800
[Please respond when I call.
Just in case I'm in distress...]
677
00:50:23,520 --> 00:50:26,680
[If I stop talking to you, it'll
only be after my death, Chinni.]
678
00:50:29,240 --> 00:50:30,400
Hey, slow down.
679
00:50:32,000 --> 00:50:32,920
Mahadevappa
-Sir...
680
00:50:32,960 --> 00:50:34,040
Which check post is this?
681
00:50:34,240 --> 00:50:35,720
Emergency check post, sir!
682
00:50:35,840 --> 00:50:39,720
They must have put this up because
weapons are getting smuggled on this route.
683
00:50:40,280 --> 00:50:41,640
Hey, take a right.
684
00:50:45,000 --> 00:50:46,120
Take a right! Are you deaf??
685
00:50:46,240 --> 00:50:47,920
Hey, who is that! Stop!
686
00:50:48,200 --> 00:50:49,320
Stop right now!
687
00:50:51,080 --> 00:50:52,080
Mahadevappa.
-Yes...
688
00:50:52,240 --> 00:50:53,200
Go and get done with it.
689
00:50:58,840 --> 00:51:00,600
So you're on night duty Saleem?
690
00:51:00,840 --> 00:51:03,520
Sir, it's you! I assumed some body
was being taken in that vehicle!
691
00:51:05,160 --> 00:51:08,080
Sir, how does he know
we have a body in here?
692
00:51:10,080 --> 00:51:12,520
An yellow board on
the vehicle's body, I meant!
693
00:51:12,600 --> 00:51:14,320
Ah, you meant the vehicle's body!
694
00:51:14,440 --> 00:51:15,360
Sir, what brings you here?
695
00:51:15,960 --> 00:51:18,720
Since we received intelligence that
weapons are being smuggled,
696
00:51:18,720 --> 00:51:23,400
the boss and I are going on rounds
to villages around the forest.
697
00:51:23,560 --> 00:51:24,880
The boss is here? Sir!
698
00:51:25,720 --> 00:51:27,760
Sir, I wanted to speak to him
about my promotion.
699
00:51:27,760 --> 00:51:28,760
Hey Saleem!
700
00:51:29,520 --> 00:51:31,080
The boss is in a bad mood.
701
00:51:31,840 --> 00:51:34,080
Come after Dasara.
I'll ensure you meet him.
702
00:51:34,360 --> 00:51:36,520
Sir, the train will arrive in 5 minutes.
703
00:51:38,640 --> 00:51:39,880
As you say, sir.
-Mahadevappa!
704
00:51:41,000 --> 00:51:41,560
Make it quick.
705
00:51:42,000 --> 00:51:44,520
I'll meet you after Dasara.
-Okay sir.
706
00:53:11,080 --> 00:53:12,360
Come, quick!
707
00:53:15,360 --> 00:53:16,360
Open the sack quickly.
708
00:53:21,640 --> 00:53:22,960
Lift the body!
-Wait!
709
00:53:23,160 --> 00:53:23,880
Help us lift the body.
710
00:53:24,400 --> 00:53:26,360
Sir!
-The train's about to arrive, come!
711
00:53:29,240 --> 00:53:30,160
Be quick!
712
00:53:44,520 --> 00:53:45,080
Quick!
713
00:54:00,680 --> 00:54:02,400
Sir, we missed it.
714
00:54:02,440 --> 00:54:04,200
Okay, let's go back.
715
00:54:10,120 --> 00:54:11,800
Put the body down here.
716
00:54:17,600 --> 00:54:19,240
Our plans got upset
because of you!
717
00:54:19,840 --> 00:54:21,400
You can't do one job right!
718
00:54:21,760 --> 00:54:22,760
Which job, sir?
719
00:54:23,160 --> 00:54:24,200
To murder and cover it up?
720
00:54:25,080 --> 00:54:27,600
You're part of a crime,
but look at your attitude!
721
00:54:27,640 --> 00:54:29,720
Don't you dare shout at me!
722
00:54:29,880 --> 00:54:31,240
Hey Mante, shut up.
723
00:54:37,040 --> 00:54:39,520
What do we do now, sir?
724
00:54:42,320 --> 00:54:44,760
Sir, I'm getting late. I'll leave now.
725
00:54:44,800 --> 00:54:45,600
Wait fella.
726
00:54:47,720 --> 00:54:50,360
There's a state highway near by.
Let's make it look like an accident.
727
00:54:51,840 --> 00:54:54,680
Inter-state goods vehicles keep passing.
728
00:54:55,120 --> 00:54:56,600
Let's close the case as hit and run.
729
00:54:56,920 --> 00:54:59,120
Why didn't we execute
this plan first, sir?
730
00:55:01,160 --> 00:55:02,200
I felt the train was a safe bet.
731
00:55:02,600 --> 00:55:03,680
The body would've been cut to pieces.
732
00:55:04,560 --> 00:55:05,240
Let's go.
733
00:55:05,680 --> 00:55:07,560
Which vehicle do we use
to stage the accident sir?
734
00:55:09,400 --> 00:55:10,000
No other option.
735
00:55:11,280 --> 00:55:14,360
Sir, looks like you're planning
to frame me as the killer!
736
00:55:14,640 --> 00:55:15,520
No chance sir!
737
00:55:15,560 --> 00:55:20,280
For someone who caused an accident on the way
here, staging another one shouldn't be tough.
738
00:55:20,320 --> 00:55:22,880
Sir, I swear I struck a pig.
739
00:55:23,200 --> 00:55:24,720
I will not agree to this!
740
00:55:24,760 --> 00:55:27,960
We aren't asking your permission.
The boss is giving you an order.
741
00:55:27,960 --> 00:55:29,400
Why should I listen to you!
742
00:55:29,920 --> 00:55:31,640
What's this arrogance
towards the innocent sir!
743
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
I too know the law.
744
00:55:35,040 --> 00:55:37,560
What law are you aware of, huh!
-Let him go, sir.
745
00:55:38,000 --> 00:55:41,680
If I seize your vehicle and put a case that
you're carrying wildlife contraband,
746
00:55:42,240 --> 00:55:43,440
you will be in prison for a lifetime!
747
00:55:43,480 --> 00:55:46,400
I'll convince him sir.
Let go of him.
748
00:55:46,640 --> 00:55:47,760
I beg of you.
749
00:55:48,160 --> 00:55:48,800
Let go sir.
750
00:55:54,920 --> 00:55:57,600
You can't just get in and
get off as you please.
751
00:55:57,720 --> 00:55:59,920
In ten minutes, you can
get off at the last stop.
752
00:55:59,960 --> 00:56:03,440
It's too far sir. If we get off here, we'll
take the forest route and go home.
753
00:56:03,600 --> 00:56:05,840
Hey, we can't stop in
the middle of a forest!
754
00:56:05,840 --> 00:56:07,800
If something goes wrong,
we'll be blamed.
755
00:56:07,800 --> 00:56:08,920
Move aside now.
756
00:56:09,000 --> 00:56:10,720
We're not new to the forest, sir.
757
00:56:11,160 --> 00:56:12,760
I'll pay you an extra twenty bucks.
758
00:56:13,200 --> 00:56:14,160
Please let us get off now.
759
00:56:14,320 --> 00:56:17,080
We've to attend a funeral and tonsure his head.
760
00:56:17,400 --> 00:56:19,480
If we get off at the last stop, it's far.
761
00:56:19,720 --> 00:56:21,080
Please let us get down here, sir.
762
00:56:21,200 --> 00:56:22,560
Okay, give me twenty bucks!
763
00:56:23,280 --> 00:56:24,600
[Here sir, take.]
764
00:56:44,840 --> 00:56:47,080
Sir, she would've
reached by now.
765
00:56:47,360 --> 00:56:49,240
And you guys have
seized my phone!
766
00:56:49,600 --> 00:56:52,360
She must be so worried that
I haven't answered her calls!
767
00:57:01,120 --> 00:57:02,640
It's a new place for her sir.
768
00:57:02,920 --> 00:57:04,400
She must be terrified!
769
00:57:04,680 --> 00:57:07,440
I will fall at your feet.
Please let me go sir!
770
00:57:16,200 --> 00:57:19,160
Our boss won't agree to
what you say, my boy.
771
00:57:20,360 --> 00:57:21,360
Do this.
772
00:57:22,600 --> 00:57:26,400
Agree to stage the accident
and go to the highway.
773
00:57:27,320 --> 00:57:30,800
And when you spot the
chance to escape, just scoot.
774
00:57:31,920 --> 00:57:33,760
Let God's will unfold...
775
00:57:40,720 --> 00:57:42,360
Last stop! Get off everyone!
776
00:57:42,680 --> 00:57:44,520
Last stop, please get down.
777
00:57:45,120 --> 00:57:45,720
Greetings sir!
778
00:57:48,400 --> 00:57:48,920
How much?
779
00:57:49,160 --> 00:57:50,000
Three rupees.
780
00:57:52,240 --> 00:57:52,920
Sir...
781
00:58:04,480 --> 00:58:06,120
Hey, park it next to Udayaranga.
782
00:58:14,920 --> 00:58:16,840
I was once your age, Revati
783
00:58:16,960 --> 00:58:18,640
Those who chase love
784
00:58:18,840 --> 00:58:19,920
will certainly be deceived.
785
00:58:20,080 --> 00:58:21,840
Your parents curse won't spare you.
786
00:58:21,840 --> 00:58:29,160
Brother, it's Shanmukha's sister's wedding tomorrow.
It got fixed suddenly. Let's leave soon.
787
00:58:29,160 --> 00:58:33,200
He's an MLA candidate. It's
better to be in his good books.
788
00:58:33,200 --> 00:58:39,960
That's true. Driver, where are you? We're
outside the temple. Come, let's leave.
789
00:58:45,920 --> 00:58:46,720
Revathi!
790
00:58:53,920 --> 00:58:55,600
It took you this long to get puja items?
791
00:58:55,680 --> 00:58:56,320
We're late, come.
792
00:59:16,640 --> 00:59:18,040
Sir, there's no vehicle in sight.
793
00:59:18,040 --> 00:59:18,760
Okay, lift the body.
794
00:59:23,880 --> 00:59:25,080
Just do me this favour.
795
00:59:26,280 --> 00:59:28,440
I will help with anything you
need from my department.
796
00:59:33,040 --> 00:59:34,680
This act wasn't intentional.
797
00:59:38,040 --> 00:59:39,120
Thanks.
798
00:59:47,320 --> 00:59:48,760
Sir, you...
799
00:59:54,080 --> 00:59:55,920
Are you deaf? I said let's go.
800
01:01:09,920 --> 01:01:11,920
Sir! What are you doing!
801
01:01:12,760 --> 01:01:14,520
Why are you handcuffing me!
802
01:01:16,600 --> 01:01:18,000
Sir...
-I'll be back soon.
803
01:01:18,360 --> 01:01:20,600
Sir! But why are you doing this!
804
01:01:20,840 --> 01:01:21,800
Remove my handcuffs!
805
01:01:58,920 --> 01:01:59,560
Chinni...
806
01:02:02,240 --> 01:02:03,600
Chinni.
807
01:02:03,600 --> 01:02:04,960
Please don't cry my darling!
808
01:02:06,880 --> 01:02:07,640
Harish...
809
01:02:08,920 --> 01:02:09,960
Where are you?
810
01:02:10,480 --> 01:02:12,320
I got here a while ago....
811
01:02:13,240 --> 01:02:14,960
I thought you would
have reached by now.
812
01:02:15,840 --> 01:02:16,760
But you...
813
01:02:17,360 --> 01:02:19,120
My phone got switched off.
814
01:02:19,520 --> 01:02:21,160
And I had a flat tyre!
815
01:02:21,680 --> 01:02:23,160
I'm close by.
816
01:02:23,600 --> 01:02:26,440
I'm changing the tyre now, Chinni.
817
01:02:26,440 --> 01:02:27,480
I'll be there soon.
818
01:02:27,960 --> 01:02:30,120
Please don't cry my love.
819
01:02:30,600 --> 01:02:32,600
I'll come to the
bus stand soon.
820
01:02:34,440 --> 01:02:35,640
I'm not at the bus stand.
821
01:02:36,360 --> 01:02:36,960
Where are you?
822
01:02:37,480 --> 01:02:40,680
My relatives were also
at Mahadeshwara Hills.
823
01:02:41,160 --> 01:02:42,640
I got scared they'd spot me, so
824
01:02:44,080 --> 01:02:47,880
I'm standing at Guddad Maramma
temple which is near by.
825
01:02:48,600 --> 01:02:50,720
Okay Chinni. Stay there.
826
01:02:51,000 --> 01:02:52,480
I know that place.
827
01:02:53,000 --> 01:02:54,560
Please don't cry my dear.
828
01:02:54,840 --> 01:02:56,920
You're my life. I'll see you soon.
829
01:02:57,280 --> 01:03:00,760
Harish, I'm getting scared!
830
01:03:02,680 --> 01:03:05,360
I'm gathering courage
as I'm in a temple.
831
01:03:08,560 --> 01:03:12,200
Harish, you will come, won't you?
832
01:03:14,720 --> 01:03:18,760
If you don't,
then consider me dead...
833
01:03:19,200 --> 01:03:21,280
Chinni, please don't say such things!
834
01:03:22,200 --> 01:03:23,560
I'll definitely come darling!
835
01:03:32,960 --> 01:03:33,520
Chinni...
836
01:03:40,960 --> 01:03:41,840
Don't be scared, Chinni.
837
01:03:48,880 --> 01:03:51,520
You stay here and ensure
the procedure goes smoothly.
838
01:03:52,320 --> 01:03:53,880
I had a word with Dr. Ravindra.
839
01:03:54,320 --> 01:03:56,160
He will handle the rest.
-Okay sir.
840
01:04:02,400 --> 01:04:04,960
Sir, I told you I want to leave.
841
01:04:05,600 --> 01:04:06,920
Then who will drop us to the station?
842
01:04:07,040 --> 01:04:07,920
Drop and us go.
843
01:04:08,080 --> 01:04:08,680
Sir...
844
01:04:12,480 --> 01:04:13,560
I don't have to explain to you.
845
01:04:13,800 --> 01:04:14,880
Drop us to the station first.
846
01:04:15,200 --> 01:04:16,280
Then I'll let you go.
847
01:04:17,480 --> 01:04:18,360
Let's go my boy.
848
01:05:33,600 --> 01:05:35,000
Someone's coming!
849
01:05:35,000 --> 01:05:36,520
Quickly keep it inside
850
01:05:43,160 --> 01:05:44,520
Hey you! Come fast!
851
01:06:02,040 --> 01:06:03,720
There's nobody here.
-One moment sir.
852
01:06:09,000 --> 01:06:10,400
He's one of us. Give it!
853
01:06:20,640 --> 01:06:21,880
He belongs to our group.
854
01:06:22,080 --> 01:06:23,320
Is it?
855
01:06:26,360 --> 01:06:27,560
This is Chandrapal.
856
01:06:27,680 --> 01:06:28,800
Age, 42.
857
01:06:29,080 --> 01:06:32,080
He's been trained by
Ravindran's team from LTTI.
858
01:06:32,560 --> 01:06:34,680
All guns that have come
in now are from Sri Lanka.
859
01:06:34,960 --> 01:06:35,760
He's supplied them.
860
01:06:41,080 --> 01:06:42,680
This is Pacche and Kencha.
861
01:06:44,480 --> 01:06:46,480
Age: 65 and 36.
862
01:06:46,560 --> 01:06:47,840
Allies in the act of smuggling.
863
01:06:48,520 --> 01:06:50,840
Guns are trafficked by them from
Tamil Nadu to Karnataka.
864
01:06:51,080 --> 01:06:56,000
And they have the blueprint of supplying
weapons to the forest brigand who's in our district.
865
01:06:56,520 --> 01:06:57,760
Sir...
-Yes.
866
01:06:58,880 --> 01:07:01,360
All the AK 47 guns that
have come in to our district,
867
01:07:01,880 --> 01:07:04,400
are being supplied by the
LTTI to the forest brigand.
868
01:07:11,920 --> 01:07:15,760
He has caused massive
destruction with just small firearms.
869
01:07:16,280 --> 01:07:20,440
If he's asked for heavy weapons,
then something is fishy.
870
01:07:23,960 --> 01:07:26,520
But why aren't they going to
the brigand directly in Tamil Nadu,
871
01:07:26,880 --> 01:07:28,160
and coming to Karnataka, sir?
872
01:07:28,280 --> 01:07:32,360
We've received information that
the brigand is in Karnataka forest limits.
873
01:07:36,960 --> 01:07:40,240
If they have to reach him through the forest,
874
01:07:40,280 --> 01:07:44,320
they have to cross 8 check posts in
Tamil Nadu and 4 check posts in Karnataka.
875
01:07:44,960 --> 01:07:49,680
If they opt for short cuts in the forest,
they have to cross the mighty Cauvery.
876
01:07:49,680 --> 01:07:50,680
And that's not easy.
877
01:07:50,880 --> 01:07:53,800
But if they come to Mahadeshwara Hills
and take the forest route,
878
01:07:54,080 --> 01:07:55,760
they have to cross only two check posts.
879
01:07:56,120 --> 01:07:57,320
One is Karigallu.
880
01:07:57,720 --> 01:07:58,840
The other is Aanepaada.
881
01:07:59,520 --> 01:08:04,440
Since the weapons have reached the
brigand, we must notify the STF immediately.
882
01:08:04,800 --> 01:08:06,840
Next, we'll need to act
on their instructions.
883
01:08:08,280 --> 01:08:09,760
The loot has reached safely.
884
01:08:10,240 --> 01:08:12,000
Hope nobody got suspicious.
885
01:08:12,080 --> 01:08:13,680
Not at all.
886
01:08:14,040 --> 01:08:17,360
Which is why I took him through the forest route,
887
01:08:17,560 --> 01:08:18,520
hailed a bus,
888
01:08:18,600 --> 01:08:21,320
and got down after a short distance,
889
01:08:21,320 --> 01:08:23,200
and took the forest route again.
890
01:08:23,800 --> 01:08:27,560
No. I think a girl noticed us on the bus.
891
01:08:27,880 --> 01:08:30,560
Who? The girl in the red dress?
892
01:08:32,640 --> 01:08:35,120
Everyone on the bus thought I was from the army!
893
01:08:35,480 --> 01:08:39,520
But that girl was impressed by my physique,
894
01:08:40,960 --> 01:08:42,640
and gave me a love letter!
895
01:08:44,600 --> 01:08:47,120
It's in English, I can't read.
[There is a gun in a bag under my seat]
896
01:08:51,240 --> 01:08:52,280
This isn't a love letter.
897
01:08:52,560 --> 01:08:55,560
She thought you were from the army
and gave information about the guns.
898
01:08:56,400 --> 01:08:58,200
Who is she? Where did she get off? What's her deal?
899
01:08:59,200 --> 01:09:01,760
I think she got off at the last bus stop.
900
01:09:03,880 --> 01:09:05,960
Oh no! All my calculations have gone wrong!
901
01:09:07,000 --> 01:09:08,080
Okay, take this.
902
01:09:08,480 --> 01:09:10,480
This is an AK 47. Make sure it reaches the boss.
903
01:09:17,560 --> 01:09:20,000
And all of this must stay between us.
904
01:09:20,640 --> 01:09:23,520
I will go and search for that girl and finish her off.
905
01:09:24,920 --> 01:09:27,880
Before you leave, change your slippers.
906
01:09:55,840 --> 01:09:56,840
Could you please give the phone..
907
01:10:07,000 --> 01:10:07,600
Tell me dear.
908
01:10:07,880 --> 01:10:08,440
But dear...
909
01:10:08,960 --> 01:10:10,360
..you said you will come early.
910
01:10:10,640 --> 01:10:12,480
I was held up with work.
I'll come soon.
911
01:10:12,600 --> 01:10:13,720
But even on the day of a festival..
912
01:10:13,720 --> 01:10:14,600
I'm working!
913
01:10:15,680 --> 01:10:17,120
Ah, yes son...
914
01:10:17,480 --> 01:10:19,520
I won't sleep till you come.
915
01:10:19,760 --> 01:10:22,000
Aren't you my good boy!
916
01:10:22,240 --> 01:10:24,200
Don't fuss now...I'll come soon.
917
01:10:24,760 --> 01:10:26,680
Bring chocolates for me, okay?
918
01:10:27,040 --> 01:10:28,080
Okay son, bye.
919
01:10:31,640 --> 01:10:33,800
Sir, phone please!
920
01:10:41,600 --> 01:10:42,600
Who did you call?
921
01:10:45,280 --> 01:10:47,160
Hey, who did you call?
922
01:10:47,760 --> 01:10:48,800
What happened sir?
923
01:10:49,080 --> 01:10:50,600
He's taken my phone
to call someone!
924
01:10:51,480 --> 01:10:52,720
We don't know what he's told them!
925
01:10:52,920 --> 01:10:53,800
I'll speak to him sir.
926
01:10:53,880 --> 01:10:54,960
There's no need for that!
927
01:10:55,920 --> 01:10:58,240
Let's lock him in the station
until this case is closed.
928
01:10:58,360 --> 01:10:59,200
That's his lesson.
929
01:10:59,680 --> 01:11:00,720
Park the vehicle on the side.
930
01:11:07,720 --> 01:11:09,720
I said park it on the side.
931
01:11:14,480 --> 01:11:16,320
Pull over right now!
932
01:11:23,360 --> 01:11:24,440
Will you pull over or ...
933
01:11:26,680 --> 01:11:27,600
Pull over the vehicle now!
934
01:13:19,560 --> 01:13:22,400
Anumale, Jenumale,
Kadumale, Kanumale
935
01:13:22,440 --> 01:13:24,800
Pacche Male,
Pavalaimale, Ponnachimale
936
01:13:25,040 --> 01:13:28,000
The rain of fire has begun
937
01:13:28,000 --> 01:13:30,560
Even the leaves are burning!
938
01:13:30,760 --> 01:13:33,240
Lives are trembling
939
01:13:33,240 --> 01:13:36,120
Elumale is rumbling with unrest!
940
01:13:36,320 --> 01:13:39,160
Anumale, Jenumale,
Kadumale, Kanumale
941
01:13:39,200 --> 01:13:41,560
Pacche Male, Pavalaimale,
Ponnachimale
942
01:13:41,800 --> 01:13:44,760
The rain of fire has begun
943
01:13:44,800 --> 01:13:47,320
Even the leaves are burning!
944
01:13:47,480 --> 01:13:49,960
Lives are trembling
945
01:13:50,000 --> 01:13:52,880
Elumale is rumbling with unrest!
946
01:14:10,280 --> 01:14:14,400
Dear lord, protect us always!
947
01:14:28,080 --> 01:14:30,120
Have the AK 47's reached the forest?
948
01:14:30,240 --> 01:14:32,000
Not yet boss. Muthu has gone to check on it.
949
01:14:32,600 --> 01:14:33,680
Are my clothes ready?
950
01:14:34,080 --> 01:14:36,920
Everything is ready boss. The vehicle will be here soon.
951
01:14:37,080 --> 01:14:39,080
Once the AK 47s and the vehicle arrive,
952
01:14:39,240 --> 01:14:41,720
I will go to Sri Lanka and show everyone what my power is!
953
01:14:49,880 --> 01:14:51,720
He fooled us and escaped.
954
01:14:53,760 --> 01:14:56,480
If he opens his mouth about
the incidents, we will all go to jail.
955
01:14:57,800 --> 01:14:59,240
That boy must not be spared at any cost.
956
01:15:00,240 --> 01:15:02,160
Poor fellow, sir.
957
01:15:03,360 --> 01:15:04,920
He got scared and ran away.
958
01:15:05,840 --> 01:15:07,320
The girl he loves,
959
01:15:07,600 --> 01:15:10,280
has run away from home in
Tamil Nadu and come here.
960
01:15:11,080 --> 01:15:14,080
She's all by herself at this hour.
961
01:15:14,320 --> 01:15:17,320
I had told him he can
leave once our job is done.
962
01:15:17,560 --> 01:15:20,640
You held him at gun point, so
he got scared and ran away.
963
01:15:21,640 --> 01:15:24,160
Did he tell you where the girl is?
964
01:15:24,800 --> 01:15:27,080
No sir. It didn't go
as per their plan.
965
01:15:28,800 --> 01:15:33,040
Mantelinga, did he mention
anything about her in the statement?
966
01:15:33,320 --> 01:15:35,840
No sir. I couldn't finish it due
to everything that happened afterward.
967
01:15:46,280 --> 01:15:47,520
He said she got off here.
968
01:15:48,120 --> 01:15:49,040
Okay, let's go check.
969
01:15:49,480 --> 01:15:51,400
You head this way. I'll go that way.
970
01:16:05,400 --> 01:16:06,400
She's no where to be seen.
971
01:16:07,200 --> 01:16:08,360
She must be around here.
972
01:16:08,880 --> 01:16:09,520
Let's go search.
973
01:16:50,200 --> 01:16:52,320
How long does it take
to get the details of a vehicle!
974
01:16:55,200 --> 01:16:55,720
Quick!
975
01:17:03,320 --> 01:17:05,040
Hello...
-Sir, is Harish with you?
976
01:17:11,880 --> 01:17:12,920
What's that driver's name?
977
01:17:13,840 --> 01:17:14,800
It's Harish, sir.
978
01:17:20,960 --> 01:17:21,480
Hello...
979
01:17:22,880 --> 01:17:23,480
Who is this?
980
01:17:23,480 --> 01:17:25,160
Sir, I'm his friend.
981
01:17:25,800 --> 01:17:27,560
His phone is switched off.
982
01:17:27,840 --> 01:17:29,920
He had called me from this
number some time ago.
983
01:17:30,080 --> 01:17:33,000
Ah! You're our Harish's friend?
984
01:17:35,120 --> 01:17:37,680
He's had a minor accident.
985
01:17:37,880 --> 01:17:39,800
What! An accident?
986
01:17:40,040 --> 01:17:41,160
Is Harish all right sir?
987
01:17:41,320 --> 01:17:44,160
Don't worry.
Some minor injuries.
988
01:17:44,280 --> 01:17:48,280
Sir, where is Harish now?
I'd like to speak to him.
989
01:17:49,360 --> 01:17:51,320
We are at the
government hospital now.
990
01:17:51,680 --> 01:17:53,160
He's getting treated inside.
991
01:17:53,600 --> 01:17:54,800
He kept talking about you.
992
01:17:55,160 --> 01:17:57,160
His phone fell and got damaged.
993
01:17:59,080 --> 01:18:01,400
And you've run
away from home.
994
01:18:02,160 --> 01:18:05,880
He was worried how he'd
reach you without the phone.
995
01:18:07,880 --> 01:18:09,560
So why don't you just come here?
996
01:18:10,600 --> 01:18:15,240
Sir, I'm new here.
I've no idea how to get there.
997
01:18:16,200 --> 01:18:17,200
How do I come sir?
998
01:18:18,400 --> 01:18:19,160
That's true.
999
01:18:20,520 --> 01:18:22,920
Tell me your location
and I shall pick you up.
1000
01:18:24,160 --> 01:18:25,920
Sir, can I please speak to Harish?
1001
01:18:26,320 --> 01:18:29,720
I've already told you, he's being treated
inside. I can't give him the phone.
1002
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
I don't have balance on my phone.
Now where do I go searching for you, huh?
1003
01:18:33,240 --> 01:18:34,720
What if there's an emergency?
1004
01:18:36,560 --> 01:18:37,640
Just tell me where you are.
1005
01:18:37,640 --> 01:18:38,840
I'll pick you up right away.
1006
01:18:39,280 --> 01:18:41,080
I'm at Guddad Maramma temple, sir.
1007
01:18:41,200 --> 01:18:42,120
Hold on.
1008
01:18:45,840 --> 01:18:46,440
Tell me.
1009
01:18:46,880 --> 01:18:48,360
Guddad Maramma temple, sir.
1010
01:18:48,760 --> 01:18:50,480
Is it on top of Mahadeshwara Hill?
-Yes sir.
1011
01:18:50,760 --> 01:18:51,800
There's a platform close by.
1012
01:18:53,040 --> 01:18:55,320
Don't worry. I'll come and pick you up.
1013
01:18:56,160 --> 01:18:56,880
Okay sir.
1014
01:19:00,880 --> 01:19:01,800
Mahavedappa...
-Sir
1015
01:19:02,040 --> 01:19:06,200
This is the address. Talk to her
nicely and get her here.
1016
01:19:06,400 --> 01:19:07,880
Why bring the poor girl here sir?
1017
01:19:08,400 --> 01:19:10,040
We've already done
enough wrong.
1018
01:19:10,120 --> 01:19:11,280
To repeat it...
1019
01:19:11,840 --> 01:19:16,640
It's no big deal to you. You can
spend your retired life in jail.
1020
01:19:16,840 --> 01:19:18,040
But I still have a long way to go.
1021
01:19:18,480 --> 01:19:19,480
Just do what I say.
1022
01:19:20,000 --> 01:19:22,280
Sir, shall I go get her?
1023
01:19:22,280 --> 01:19:25,120
You've done enough for today!
1024
01:19:25,960 --> 01:19:27,160
I'll get her myself.
1025
01:19:41,600 --> 01:19:45,400
God, please protect Harish.
1026
01:19:47,920 --> 01:19:56,120
Protect us
1027
01:19:57,120 --> 01:20:06,040
Oh Lord!
1028
01:20:06,360 --> 01:20:10,640
Protect us
1029
01:20:19,280 --> 01:20:21,920
Protect us
1030
01:20:21,920 --> 01:20:24,120
Protect us
1031
01:20:24,520 --> 01:20:29,440
Don't let love get
abandoned on the street
1032
01:20:29,800 --> 01:20:34,760
Protect us O Lord!
1033
01:20:35,000 --> 01:20:39,960
Love is the only selfless
feeling in this wide world
1034
01:20:40,600 --> 01:20:42,640
Innocent hearts
1035
01:20:43,320 --> 01:20:45,240
with unfulfilled dreams
1036
01:20:45,400 --> 01:20:49,880
Two hearts that
are madly in love
1037
01:20:51,200 --> 01:20:53,680
He's for me
1038
01:20:53,680 --> 01:20:55,720
And I am for him
1039
01:20:55,960 --> 01:21:00,480
We love each other more
than our own lives
1040
01:21:01,080 --> 01:21:06,280
The flower that devotees
have laid at your feet
1041
01:21:06,400 --> 01:21:11,520
And the flower that a
lover has offered to his lady
1042
01:21:11,600 --> 01:21:16,880
Are the same, isn't it?
1043
01:21:16,880 --> 01:21:21,920
Protect us
1044
01:21:22,120 --> 01:21:27,160
Don't let love get
abandoned on the street
1045
01:21:27,400 --> 01:21:32,440
Protect us O Lord
1046
01:21:32,600 --> 01:21:37,600
Love is the only selfless
feeling in this wide world
1047
01:21:42,000 --> 01:21:43,080
Stop the bike!
1048
01:21:45,280 --> 01:21:46,040
Anna
1049
01:21:47,160 --> 01:21:48,040
That's the girl.
1050
01:21:50,320 --> 01:21:51,200
Her?
1051
01:21:59,200 --> 01:22:00,440
Let's go and finish her off.
1052
01:22:19,840 --> 01:22:25,600
God, keep her safe until I reach her.
1053
01:22:36,320 --> 01:22:38,080
Let the procession pass. We'll handle this later.
1054
01:22:41,480 --> 01:22:43,040
Surrender to you lord!
1055
01:23:05,880 --> 01:23:08,800
Aanumale, Jenumale,
Gunjumale, Guruganjimale
1056
01:23:08,800 --> 01:23:14,040
I bow my surrender to my lord Madappa
who resides in seventy seven realms
1057
01:23:14,040 --> 01:23:16,680
Surrender!
1058
01:23:22,320 --> 01:23:23,640
Someone's come to pick her up.
1059
01:23:24,080 --> 01:23:26,000
Let's get them both!
1060
01:23:58,120 --> 01:24:02,160
My dear, you look like
you're from a rich family.
1061
01:24:03,160 --> 01:24:06,960
And you blindly trusted this
boy and ran away from home?
1062
01:24:08,520 --> 01:24:09,320
Yes sir.
1063
01:24:09,760 --> 01:24:10,840
I come from a wealthy family.
1064
01:24:11,520 --> 01:24:15,160
My family fed the whole
village when I was born.
1065
01:24:15,240 --> 01:24:16,480
Yes, the family is rich.
1066
01:24:16,880 --> 01:24:18,600
Every day, the girls in our family,
1067
01:24:19,080 --> 01:24:20,360
start their morning,
1068
01:24:20,520 --> 01:24:25,560
by cooking the favourite
meals of the men.
1069
01:24:26,280 --> 01:24:28,320
When they return
home in the evening,
1070
01:24:28,320 --> 01:24:29,640
we wash their feet,
1071
01:24:30,000 --> 01:24:35,600
and have dinner only after
they eat and go to sleep.
1072
01:24:36,040 --> 01:24:39,120
It's a scenario I have
grown up watching.
1073
01:24:39,520 --> 01:24:44,680
But when Harish would eat,
he'd give me the first bite.
1074
01:24:45,320 --> 01:24:49,080
He'd ask for my approval
before doing anything.
1075
01:24:50,640 --> 01:24:53,040
I mistook their dominance as love.
1076
01:24:53,440 --> 01:24:57,720
But it was Harish who taught
me what real love was.
1077
01:24:58,720 --> 01:25:02,480
Sir, I'm confident I'll
be happy with him.
1078
01:25:19,080 --> 01:25:20,440
Sir, what happened?
1079
01:25:21,720 --> 01:25:22,920
I don't know, dear.
1080
01:25:27,120 --> 01:25:28,000
This is the right time.
1081
01:25:28,320 --> 01:25:29,040
Let's finish them.
1082
01:25:29,840 --> 01:25:30,360
Okay.
1083
01:25:51,680 --> 01:25:53,160
Wait, let this vehicle pass.
1084
01:26:00,360 --> 01:26:02,120
Damn, we're low on fuel.
1085
01:26:11,600 --> 01:26:13,440
Anna, they're leaving.
1086
01:26:38,440 --> 01:26:39,480
Anna, please stop here.
1087
01:27:15,360 --> 01:27:15,880
Chinni!
1088
01:27:21,040 --> 01:27:21,720
Chinni!
1089
01:27:28,600 --> 01:27:30,680
Sir, why have we come
to the police station?
1090
01:27:31,240 --> 01:27:33,960
Where is Harish, sir?
Come my dear, I'll explain.
1091
01:27:34,920 --> 01:27:37,960
Anna, I think she's talking something about the guns.
1092
01:27:38,760 --> 01:27:42,360
No one must escape alive
from this station. Let's go now.
1093
01:27:47,800 --> 01:27:48,560
Come my dear.
1094
01:27:48,920 --> 01:27:50,440
Sir, where is Harish?
1095
01:27:50,640 --> 01:27:52,200
He's not here dear.
1096
01:27:52,760 --> 01:27:54,320
Then why did you
bring me here, sir?
1097
01:27:54,520 --> 01:27:57,360
Since you've run away from home,
we thought we'll get you married here!
1098
01:27:57,760 --> 01:27:59,600
Just shut up!
1099
01:28:01,920 --> 01:28:03,400
He'll be here soon.
1100
01:28:03,920 --> 01:28:05,600
Just sit quietly until then.
1101
01:28:06,600 --> 01:28:07,560
Take her mobile away.
1102
01:28:07,880 --> 01:28:10,400
Sir...
-He just said "sit quietly."
1103
01:28:10,600 --> 01:28:11,240
Give me that phone!
1104
01:28:23,880 --> 01:28:26,720
To the sky, it felt like a cloud
1105
01:28:27,000 --> 01:28:29,040
That was how love seemed to bloom
1106
01:28:29,120 --> 01:28:34,160
But why did you pull down that cloud?
1107
01:28:34,400 --> 01:28:37,040
The green leaves atop the tree
1108
01:28:37,400 --> 01:28:39,600
felt like true love had blossomed
1109
01:28:39,600 --> 01:28:44,600
But why did you
scatter those leaves away?
1110
01:28:44,840 --> 01:28:50,000
You're the one who writes
our fate on the forehead
1111
01:28:50,080 --> 01:28:55,240
But why have you not created
a script for matters of the heart?
1112
01:28:55,360 --> 01:29:00,440
With folded hands,
I beg in front of you.
1113
01:29:00,560 --> 01:29:05,480
Holding your hand,
this lover wishes to live!
1114
01:29:05,800 --> 01:29:09,040
Aren't we truly one?
1115
01:29:16,280 --> 01:29:21,120
Protect us
1116
01:29:21,480 --> 01:29:26,040
Don't let love get
abandoned on the street
1117
01:29:26,640 --> 01:29:31,560
If not protect,
at least speak!
1118
01:29:32,000 --> 01:29:36,720
Love is the only selfless feeling in the world
-Chinni!!
1119
01:29:37,240 --> 01:29:43,080
Protect us dear lord!
1120
01:30:00,640 --> 01:30:01,280
Sir...
1121
01:30:04,160 --> 01:30:06,600
Sir, I've no idea what
wrong Harish has done.
1122
01:30:08,080 --> 01:30:10,600
Please keep this and let us go sir.
1123
01:30:37,200 --> 01:30:40,360
Sir, poor girl, she's unaware
of what's happened.
1124
01:30:40,960 --> 01:30:43,680
We have no clue where he is.
Let's allow her to go.
1125
01:30:43,840 --> 01:30:45,440
Is this the time for
advice, Mahadevappa?
1126
01:30:46,240 --> 01:30:48,880
If he has to follow our
orders, she's our only bait.
1127
01:30:49,520 --> 01:30:52,080
If he's risked his life in
that accident for her sake,
1128
01:30:52,200 --> 01:30:55,360
if he finds out we've got her,
he will surely come.
1129
01:31:00,800 --> 01:31:02,120
Sir! It's a local number!
1130
01:31:03,200 --> 01:31:03,840
It must be him!
1131
01:31:04,560 --> 01:31:05,840
Hello...
-Chinni...
1132
01:31:06,520 --> 01:31:07,200
Harish?
1133
01:31:09,400 --> 01:31:10,640
Where are you, Chinni?
1134
01:31:10,760 --> 01:31:12,200
I'm at the police station!
1135
01:31:12,320 --> 01:31:13,360
Police station??
1136
01:31:13,360 --> 01:31:14,080
Yes.
1137
01:31:16,960 --> 01:31:19,320
You think you can
escape us that easily?
1138
01:31:19,800 --> 01:31:22,280
Sir, please don't
be harsh with her!
1139
01:31:22,840 --> 01:31:23,840
She knows nothing.
1140
01:31:23,920 --> 01:31:25,800
Didn't I tell you
we will let you go?
1141
01:31:26,160 --> 01:31:26,960
I'm sorry sir.
1142
01:31:27,680 --> 01:31:30,800
Sir, she's run away from
home for my sake.
1143
01:31:31,760 --> 01:31:33,520
And you said you won't
let me go for two days.
1144
01:31:34,320 --> 01:31:35,480
I was helpless!
1145
01:31:35,600 --> 01:31:37,520
What mistake has he done sir?
-[I'm all she has now.]
1146
01:31:37,520 --> 01:31:39,840
Just surrender yourself at the station.
1147
01:31:39,920 --> 01:31:43,480
Hey! Keep quiet! Go!
1148
01:31:43,480 --> 01:31:47,280
Sir, if you do anything to her,
I'll go to the media!
1149
01:31:49,360 --> 01:31:51,960
Who do you think you're
talking to! The cops, mind you!
1150
01:31:52,320 --> 01:31:53,680
Get lost! Go do it!
1151
01:31:53,920 --> 01:31:56,800
I'll ensure you both suffer for a lifetime!
-Sir!
1152
01:31:57,120 --> 01:32:00,440
I'll speak to him, sir.
1153
01:32:00,640 --> 01:32:01,360
Give me the phone sir.
1154
01:32:04,760 --> 01:32:08,920
My boy, didn't I tell you we'd let
you go without any trouble?
1155
01:32:09,160 --> 01:32:11,200
Sir, I only did it out of fear.
1156
01:32:11,720 --> 01:32:14,520
Sir, please ensure
they don't trouble her.
1157
01:32:15,040 --> 01:32:16,320
She's as innocent as a child sir.
1158
01:32:16,960 --> 01:32:18,280
How did you find her sir?
1159
01:32:18,280 --> 01:32:19,920
We can discuss all that later!
1160
01:32:20,000 --> 01:32:21,440
Where exactly are you?
1161
01:32:21,440 --> 01:32:24,480
Sir, I'm right where you found her.
1162
01:32:24,720 --> 01:32:26,760
You stay right there,
I'll come and fetch you.
1163
01:32:26,760 --> 01:32:29,240
Sir, please give her the phone.
1164
01:32:29,480 --> 01:32:31,840
I want to speak to her.
She must be frightened.
1165
01:32:32,560 --> 01:32:34,520
Please let speak once, sir!
1166
01:32:38,400 --> 01:32:39,000
Hello...
1167
01:32:39,600 --> 01:32:40,160
Chinni...
1168
01:32:40,880 --> 01:32:42,520
Harish, what are you upto?
1169
01:32:42,920 --> 01:32:44,360
And what's happening here?
1170
01:32:44,720 --> 01:32:46,080
I'll tell you all that later, Chinni.
1171
01:32:46,680 --> 01:32:48,440
Please do as they say darling.
1172
01:32:51,120 --> 01:32:53,000
Hello Harish!
1173
01:32:56,480 --> 01:32:57,040
Chinni!
1174
01:33:04,760 --> 01:33:07,200
Now that you know where he is,
go and get him to Karigallu.
1175
01:33:07,200 --> 01:33:08,680
I'll bring her there with me.
1176
01:33:08,680 --> 01:33:09,800
To Karigallu?
1177
01:33:10,440 --> 01:33:11,600
Sir!
1178
01:33:24,560 --> 01:33:26,600
Sir, but why Karigallu?
1179
01:33:32,120 --> 01:33:33,720
Don't you know
why we go to Karigallu?
1180
01:33:34,400 --> 01:33:35,600
For an encounter, sir.
1181
01:33:45,400 --> 01:33:48,200
Shanmukham, did you find Revathi?
1182
01:33:48,640 --> 01:33:50,680
My sister followed that boy all the way to Mysore.
1183
01:33:51,280 --> 01:33:52,720
But I tracked down his place.
1184
01:33:53,320 --> 01:33:54,760
I am going there now.
1185
01:33:54,920 --> 01:33:56,480
If she doesn't become my wife...
1186
01:33:57,760 --> 01:33:59,200
I won't spare her
1187
01:33:59,520 --> 01:34:03,480
Don’t worry, I’ll bring her to you.
1188
01:34:12,080 --> 01:34:13,560
The AK 47s haven't arrived yet?
1189
01:34:13,680 --> 01:34:16,520
No boss. They should've come by now. I wonder why the delay?
1190
01:34:16,680 --> 01:34:20,680
God has given consent. We can't let this get out of our hand now.
1191
01:34:20,800 --> 01:34:23,520
Sethu, get ready to leave for Sri Lanka.
1192
01:34:26,080 --> 01:34:28,760
This is the plan we have made for the encounter of the forest bandit.
1193
01:34:29,520 --> 01:34:31,480
And the name we have given for this mission is,
1194
01:34:31,920 --> 01:34:32,960
Operation Cocoon.
1195
01:34:34,680 --> 01:34:37,520
Veera is off for an eye
surgery to Sri Lanka.
1196
01:34:37,520 --> 01:34:41,600
Saravanan and Dorai will be disguised as
drivers and go to the spot in an amubulance.
1197
01:34:42,040 --> 01:34:45,960
You must block the small roads that lead
to where the Operation will unfold.
1198
01:34:46,280 --> 01:34:48,960
Public vehicles must be prohibited.
1199
01:34:49,320 --> 01:34:52,840
When the ambulance passes each of
the points, information must be shared.
1200
01:34:53,040 --> 01:34:55,280
We will be standing near the school.
1201
01:34:55,560 --> 01:34:58,920
Two lorries will block the road.
1202
01:34:59,240 --> 01:35:03,280
One will be loaded with sugarcane:
sweet box and will have six commandos.
1203
01:35:03,640 --> 01:35:10,440
The other lorry will be a mobile bunker with three techies
who will monitor a camera placed in the ambulance.
1204
01:35:11,040 --> 01:35:14,560
If the blue light is on, it
means the gang is inside.
1205
01:35:15,240 --> 01:35:18,240
If the fog light is on, it
means they have weapons.
1206
01:35:18,560 --> 01:35:20,600
Our actions depend on these conditions.
1207
01:35:20,600 --> 01:35:21,120
Yes sir!
1208
01:35:26,640 --> 01:35:28,040
Hello
-Amma
1209
01:35:29,280 --> 01:35:30,600
The team is ready to fight.
1210
01:35:31,200 --> 01:35:32,560
It's a do or die situation.
1211
01:35:32,800 --> 01:35:35,040
The hour we've been waiting for, is here.
1212
01:35:38,040 --> 01:35:39,360
We're waiting for your approval.
1213
01:35:39,560 --> 01:35:41,520
You have my complete support, Vinay Kumar.
1214
01:35:42,040 --> 01:35:42,520
Go ahead.
1215
01:35:43,400 --> 01:35:45,040
Tomorrow is going to be a new day.
1216
01:35:45,520 --> 01:35:46,160
All the best.
1217
01:35:48,400 --> 01:35:54,040
Amongst the 77 hills,
1218
01:35:54,640 --> 01:36:01,280
leading a pack of tigers,
1219
01:36:01,800 --> 01:36:07,280
astride on a male tiger,
1220
01:36:07,720 --> 01:36:15,080
Mahadeva has set off on his journey!
1221
01:36:15,560 --> 01:36:16,640
Ughe Ughe! (soulful surrender)
1222
01:36:17,000 --> 01:36:18,920
Of course sir, if my guess is not wrong,
1223
01:36:19,080 --> 01:36:20,680
weapons will reach him any time.
1224
01:36:20,960 --> 01:36:23,920
Well officers, rather than you, does anyone knows this information?
1225
01:36:24,040 --> 01:36:25,920
No one else, apart from the team sir.
1226
01:36:26,080 --> 01:36:27,760
Karnan, hurry up, we have to go.
1227
01:36:27,760 --> 01:36:28,320
Yes sir.
1228
01:36:28,920 --> 01:36:29,680
Who is that?
1229
01:36:29,960 --> 01:36:31,360
CID from Karnataka, sir.
1230
01:36:34,040 --> 01:36:34,960
Everything under control sir.
1231
01:36:50,160 --> 01:36:52,960
Aanumale, Jenumale, Kadumale, Kanumale
1232
01:36:53,040 --> 01:36:55,640
Pacchemale, Pavalemale, Ponnacchimale
1233
01:36:55,800 --> 01:37:00,640
The rain of fire has begun,
leaves are burning!
1234
01:37:01,160 --> 01:37:06,560
Lives are trembling;
Elumale is rumbling in unrest!
1235
01:37:07,000 --> 01:37:09,680
With his dreadlocks unbound
and damaru in hand,
1236
01:37:09,680 --> 01:37:12,360
He walks like the lightning itself!
1237
01:37:12,520 --> 01:37:17,960
Parashiva's third eye is open
and is dancing the thandava
1238
01:37:18,120 --> 01:37:20,880
Madayya is the lord of judgement
1239
01:37:20,960 --> 01:37:23,600
His wrath is like hot coal
1240
01:37:23,760 --> 01:37:26,520
Madayya is the lord of judgement
1241
01:37:26,520 --> 01:37:29,120
His wrath is like hot coals
1242
01:37:40,440 --> 01:37:43,280
Aanumale, Jenumale, Kadumale, Kanumale
1243
01:37:43,280 --> 01:37:45,840
Pacchemale, Pavalemale, Ponnacchimale
1244
01:37:46,120 --> 01:37:51,120
The rain of fire has begun;
leaves are burning
1245
01:37:51,480 --> 01:37:57,080
Lives are trembling;
Elumale is rumbling in unrest
1246
01:37:57,080 --> 01:38:02,720
Across the 77 hills, each step echoes
with Parashiva's presence
1247
01:38:02,840 --> 01:38:08,000
And if deceit occurs on his territory,
it will become a cremation ground
1248
01:38:08,440 --> 01:38:11,120
Shiva, the divine play begins with you
1249
01:38:11,240 --> 01:38:13,920
Only you can end this blaze
1250
01:38:13,920 --> 01:38:16,800
Shiva, the divine play begins with you
1251
01:38:16,800 --> 01:38:19,560
Only you can end this blaze!
1252
01:38:51,440 --> 01:38:51,960
Chinni!
1253
01:38:53,480 --> 01:38:54,040
Chinni!
1254
01:38:55,040 --> 01:38:57,480
You scoundrel, what do
you take us cops for!
1255
01:39:00,960 --> 01:39:04,000
Who have you opened your mouth to
about the incidents at the station?
1256
01:39:04,000 --> 01:39:05,120
I haven't told anyone sir!
1257
01:39:05,360 --> 01:39:06,440
Tell me where's Chinni sir!
1258
01:39:07,800 --> 01:39:09,880
For the mess you created,
I won't spare you!
1259
01:39:11,800 --> 01:39:14,200
You scoundrel, I'll throw you behind bars,
1260
01:39:14,320 --> 01:39:17,680
and make sure she ends
in a brothel! Wait and watch!
1261
01:39:27,040 --> 01:39:30,200
Sir, do whatever you want with me,
1262
01:39:30,880 --> 01:39:32,200
spare that poor girl, sir!
1263
01:39:32,600 --> 01:39:33,240
Please sir!
1264
01:39:33,720 --> 01:39:36,120
Sir, at least send her back home.
1265
01:39:36,560 --> 01:39:38,720
Tell me what's happened to her!
1266
01:39:49,040 --> 01:39:50,480
Sir!
1267
01:39:50,480 --> 01:39:52,040
Sir, what are you doing!
1268
01:39:52,040 --> 01:39:53,960
Stand up my boy...
1269
01:39:53,960 --> 01:39:55,800
Sir, please don't!
1270
01:39:55,800 --> 01:39:59,480
I'll make him understand sir...I'll tell him.
1271
01:40:00,480 --> 01:40:01,480
Saw that?
1272
01:40:02,880 --> 01:40:04,320
You pleaded that he was innocent.
1273
01:40:06,000 --> 01:40:08,880
Until it's proved that this was
an accident, he stays in our custody!
1274
01:40:10,080 --> 01:40:14,840
And hey, if you dare act sneaky,
1275
01:40:15,840 --> 01:40:17,520
none of you know her whereabouts,
1276
01:40:18,520 --> 01:40:21,240
so I'll ensure she starves to death!
1277
01:40:29,480 --> 01:40:30,120
Chinni!
1278
01:42:14,120 --> 01:42:16,120
Oh no, sir has been shot at!
1279
01:42:19,520 --> 01:42:21,880
Give me another bullet.
-It's over.
1280
01:42:30,000 --> 01:42:33,680
Harish, he's the only one who
knows where your girl is.
1281
01:42:33,880 --> 01:42:38,240
If he dies, she will really starve to death!
1282
01:43:06,560 --> 01:43:07,800
Sir, get up!
1283
01:44:37,320 --> 01:44:38,320
Harish...
1284
01:44:40,080 --> 01:44:40,880
Harish...
1285
01:44:44,480 --> 01:44:45,080
Come..
1286
01:44:52,120 --> 01:44:54,320
Sir, where is my girl? Tell me!
1287
01:44:54,560 --> 01:44:57,040
Sir, please tell me where she is!
1288
01:44:57,240 --> 01:44:58,360
Sir please!
-Harish!
1289
01:44:59,200 --> 01:45:02,240
Let's take him to a hospital.
His condition is delicate!
1290
01:45:04,280 --> 01:45:09,720
If you are angered, even
your creation will be destroyed
1291
01:45:09,720 --> 01:45:15,320
O bearer of the moon, you
are this world's first ever lover!
1292
01:45:15,320 --> 01:45:20,600
You are the Ardhanareeshwara who gave
half your divine body to your consort
1293
01:45:20,840 --> 01:45:26,400
You, the Gangadhara, who gave up
your crown to hold the Ganga
1294
01:45:26,400 --> 01:45:31,800
O Parameshwara, Omkareshwara, Male Mahadeshwara!
1295
01:45:32,080 --> 01:45:34,720
You are the leader of creation
1296
01:45:34,720 --> 01:45:36,320
You must bring...
-Selvam!
1297
01:45:36,680 --> 01:45:41,880
Send an ambulance immediately.
The boss has been shot. It's Karigallu.
1298
01:45:41,880 --> 01:45:42,640
...this battle to an end!
1299
01:45:43,160 --> 01:45:45,920
O commander of justice, Madayya
1300
01:45:45,920 --> 01:45:48,640
May your rage now abate
1301
01:45:48,800 --> 01:45:51,560
O commader of justice, Madayya
1302
01:45:51,560 --> 01:45:54,400
May your rage now abate!
1303
01:46:09,840 --> 01:46:13,920
Oh god!
1304
01:46:16,400 --> 01:46:18,040
Sir, he's dead!
1305
01:46:24,040 --> 01:46:26,040
He's alive!
1306
01:46:26,400 --> 01:46:29,120
Your hearing is affected
because of the ear injury!
1307
01:46:33,680 --> 01:46:34,360
Stop!
1308
01:46:36,840 --> 01:46:38,200
This operation cannot fail, Karnan.
1309
01:46:39,200 --> 01:46:39,840
No worries.
1310
01:46:40,800 --> 01:46:43,120
They have rehearsed the operation for two days.
1311
01:46:43,600 --> 01:46:44,840
Who shoots first.
1312
01:46:45,080 --> 01:46:45,760
Who shoots next.
1313
01:46:46,320 --> 01:46:51,360
When they hit the target, who will declare them dead. It's all been rehearsed.
1314
01:46:51,360 --> 01:46:53,360
Do you know the commandos assigned for the operation,
1315
01:46:53,360 --> 01:46:54,880
don't even know who the target is?
1316
01:46:55,600 --> 01:46:56,760
They are our responsibility.
1317
01:47:15,960 --> 01:47:17,440
Cocoon has passed the first point, sir.
1318
01:47:19,760 --> 01:47:22,960
Instruct our department vehicles to follow them discreetly. Over.
1319
01:47:23,160 --> 01:47:24,160
Karnan...
-Sir
1320
01:47:24,760 --> 01:47:26,560
Block all the roads leading to the main road.
1321
01:47:27,320 --> 01:47:28,800
Don't leave any open paths.
1322
01:47:31,400 --> 01:47:32,880
How far is the hospital?
1323
01:47:32,960 --> 01:47:34,240
It's close by.
1324
01:47:42,600 --> 01:47:43,920
Why did you stop the vehicle?
1325
01:47:44,080 --> 01:47:44,840
What happened?
1326
01:47:45,280 --> 01:47:47,160
Sir, someone's blocked the road with stones.
1327
01:47:48,680 --> 01:47:49,680
Why don't you go and check?
1328
01:47:55,400 --> 01:47:56,960
Sir, let's remove them.
1329
01:48:01,120 --> 01:48:02,240
Hey! Who's that!
1330
01:48:02,560 --> 01:48:03,240
Come here!
1331
01:48:03,760 --> 01:48:05,360
Sir, someone's blocked the road.
1332
01:48:05,560 --> 01:48:06,920
It's not anyone else. It is we who have blocked the road.
1333
01:48:07,520 --> 01:48:09,040
A police operation is in process.
1334
01:48:09,040 --> 01:48:10,880
Nobody can go on this route. Step back.
1335
01:48:14,400 --> 01:48:15,240
Why the handcuff?
1336
01:48:15,840 --> 01:48:17,240
Step this way.
1337
01:48:18,040 --> 01:48:18,640
You too get down!
1338
01:48:19,040 --> 01:48:19,600
Right now!
1339
01:48:20,000 --> 01:48:20,920
You need special instructions?
1340
01:48:21,080 --> 01:48:22,160
Come this side.
1341
01:48:27,000 --> 01:48:28,440
Harish, make it quick.
1342
01:48:29,680 --> 01:48:31,240
How many people are in there?
1343
01:48:31,400 --> 01:48:32,040
Come out.
1344
01:48:39,960 --> 01:48:41,320
Come in, sir. Sir, come in.
1345
01:48:41,560 --> 01:48:42,360
Ah s**t!
1346
01:48:55,120 --> 01:48:57,160
Sir, Cocoon has passed the second point.
1347
01:48:58,400 --> 01:48:59,280
Okay, copied.
1348
01:49:02,280 --> 01:49:04,920
Tell them our drivers' safety comes first.
1349
01:49:05,160 --> 01:49:07,520
The moment they get out of the Cocoon, we need to fire immediately.
1350
01:49:08,560 --> 01:49:10,920
Shoot the target only after the drivers get down.
1351
01:49:13,960 --> 01:49:16,160
Sir, do you know...
1352
01:49:16,480 --> 01:49:17,840
where he's kept my girl?
1353
01:49:17,840 --> 01:49:18,880
No my boy.
1354
01:49:19,600 --> 01:49:21,320
Please keep your eyes on the road.
1355
01:49:27,280 --> 01:49:29,240
Sir, Cocoon has passed the final point. Over.
1356
01:49:33,840 --> 01:49:34,600
Third and fourth?
1357
01:49:34,840 --> 01:49:36,840
Maybe, technical problem.
1358
01:49:37,400 --> 01:49:39,080
Still, how can they reach so early?
1359
01:49:40,520 --> 01:49:41,280
Video updates?
1360
01:49:42,560 --> 01:49:43,480
Any video updates?
1361
01:49:43,640 --> 01:49:45,120
Sir, the image is not clear.
1362
01:49:56,640 --> 01:49:57,360
What's the matter?
1363
01:49:57,680 --> 01:49:59,720
A lorry is parked in the middle of the road, sir.
1364
01:50:09,040 --> 01:50:09,720
Order sir?
1365
01:50:13,800 --> 01:50:14,760
This is not Cocoon.
1366
01:50:18,560 --> 01:50:20,240
Please move the vehicle!
1367
01:50:30,280 --> 01:50:31,720
Cocoon has passed the third point, sir.
1368
01:50:33,360 --> 01:50:35,160
Didn't I ask you to block all roads!
1369
01:50:36,120 --> 01:50:38,040
They must have taken the forest route sir.
1370
01:50:39,520 --> 01:50:40,440
What next sir?
1371
01:50:45,640 --> 01:50:47,320
Move the lorry!
1372
01:50:47,640 --> 01:50:50,320
Harish, why don't you go check?
1373
01:50:52,920 --> 01:50:53,960
Immediately clear the road.
1374
01:50:54,200 --> 01:50:55,120
Let the ambulance pass.
1375
01:50:55,400 --> 01:50:56,600
As soon as the ambulance passes,
1376
01:50:56,720 --> 01:50:58,200
ask the truck come to the same position.
1377
01:51:14,240 --> 01:51:15,440
What's wrong now?
1378
01:51:15,800 --> 01:51:16,840
The vehicle won't start.
1379
01:51:18,840 --> 01:51:19,600
Madappa, please help!
1380
01:51:28,840 --> 01:51:30,080
Come on.. Start.!
1381
01:51:32,000 --> 01:51:33,280
Start! Go!
1382
01:51:48,200 --> 01:51:50,320
Cocoon has passed the fourth point, sir. Over.
1383
01:51:52,600 --> 01:51:54,600
At any point, no civilian is going to die today.
1384
01:51:55,880 --> 01:51:57,040
Sir, if we miss him today,
1385
01:51:58,440 --> 01:52:00,200
he will never fall into our hands, sir.
1386
01:52:01,800 --> 01:52:04,440
The souls of the officers who died will not rest in peace, sir.
1387
01:52:05,160 --> 01:52:05,920
Sir, please...
1388
01:52:07,280 --> 01:52:12,640
Sir, if we try to save one life and let Veera
escape, other lives will be in danger.
1389
01:52:12,640 --> 01:52:14,360
Let's shoot both ambulances sir. Please sir.
1390
01:52:17,560 --> 01:52:18,440
Take your Positions.
1391
01:52:56,960 --> 01:52:59,720
Sir, Cocoon has passed the final point.
1392
01:53:22,560 --> 01:53:24,280
Sweet box, take position.
1393
01:53:47,680 --> 01:53:49,080
What happened!
1394
01:53:49,440 --> 01:53:50,600
Anna, the drivers are escaping!
1395
01:53:51,280 --> 01:53:55,960
Sir, the gang is inside!
1396
01:53:56,080 --> 01:53:56,600
Veera!
1397
01:53:58,080 --> 01:54:00,040
Our commandos have surrounded you!
1398
01:54:05,720 --> 01:54:07,480
Surrender, or you will be fired at!
1399
01:54:09,920 --> 01:54:11,000
They fooled us!
1400
01:54:17,920 --> 01:54:20,320
If I had AK-47 in my hands...
1401
01:54:20,760 --> 01:54:22,040
Fire!
1402
01:55:00,320 --> 01:55:01,880
Veera.
1403
01:55:08,440 --> 01:55:09,280
Amma...
1404
01:55:18,640 --> 01:55:20,840
Sir, please respond!
1405
01:55:23,600 --> 01:55:26,280
Sir, please wake up!
1406
01:55:26,280 --> 01:55:27,880
Tell me where my girl is!
1407
01:55:29,240 --> 01:55:30,400
Sir!
1408
01:55:30,800 --> 01:55:33,840
If anything happens to him,
I'll never know where my girl is!
1409
01:55:34,280 --> 01:55:35,840
Don't worry. He'll be fine.
1410
01:55:39,280 --> 01:55:43,480
Chandru, bring the boss's wife and
come to the Tamil Nadu hospital.
1411
01:55:44,320 --> 01:55:45,480
Which town is this?
1412
01:55:45,640 --> 01:55:47,840
Pennagaram.
-It's Pennagaram.
1413
01:55:49,240 --> 01:55:53,240
I'm happy I'll be spending
a lifetime with you, Harish!
1414
01:55:53,440 --> 01:55:59,440
I am waiting, holding my breath
1415
01:55:59,440 --> 01:56:04,360
Come soon and appear before me
1416
01:56:05,000 --> 01:56:10,960
I swear on my mother, you are my life
1417
01:56:10,960 --> 01:56:16,520
Without you, the world feels empty
1418
01:56:16,520 --> 01:56:22,360
When I think of how
where and how you are,
1419
01:56:22,840 --> 01:56:28,720
It feels as though
I've slain my own soul!
1420
01:56:28,720 --> 01:56:34,280
I am waiting, holding my breath
1421
01:56:34,840 --> 01:56:39,640
Come soon and appear before me
1422
01:56:40,520 --> 01:56:45,920
I am waiting, holding my breath
1423
01:56:46,400 --> 01:56:50,880
Come soon and appear before me
1424
01:56:51,640 --> 01:56:54,040
Has sir regained consciousness?
1425
01:56:54,160 --> 01:56:56,760
Not yet. His wife is coming now.
1426
01:56:57,080 --> 01:57:01,400
[News anchor: The forest brigand and his
associates have been killed in an encounter]
1427
01:57:01,760 --> 01:57:10,000
[The incident occurred in Dharmapuri district while the brigand
and his men were traveling in an ambulance and were ambushed]
1428
01:57:10,280 --> 01:57:19,960
[The pre-planned operation was conducted
under the leadership of STF's Vinay Kumar]
1429
01:57:20,920 --> 01:57:21,680
Come son.
1430
01:57:21,840 --> 01:57:23,520
Come madam.
-How is he doing?
1431
01:57:23,520 --> 01:57:24,440
He's injured.
1432
01:57:24,520 --> 01:57:26,320
[A crowd has gathered at the
hospital where the bodies lie]
1433
01:57:26,920 --> 01:57:32,080
[This event has ended the long menace caused by
the brigand in Karnataka and Tamil Nadu.]
1434
01:57:32,440 --> 01:57:38,920
[STF head Vinay Kumar addressed the media
and briefed them about the operation]
1435
01:57:39,880 --> 01:57:40,640
Harish!
1436
01:59:03,280 --> 01:59:07,120
Sir, someone called on the girl's phone
and I gave them this address.
1437
01:59:22,320 --> 01:59:24,960
Anna...please...
1438
01:59:25,320 --> 01:59:28,560
I wanted to share all
of this with you.
1439
01:59:29,080 --> 01:59:31,360
But I was scared.
1440
01:59:33,040 --> 01:59:37,120
You've given me everything, anna.
1441
01:59:37,480 --> 01:59:40,360
But it didn't feel like my own.
1442
01:59:41,200 --> 01:59:44,200
I didn't want to get married to him.
1443
01:59:46,040 --> 01:59:49,840
Anna, Harish is a nice boy.
1444
01:59:50,560 --> 01:59:53,000
And I know he will take
good care of me.
1445
01:59:54,160 --> 01:59:55,960
I beg of you.
1446
01:59:56,440 --> 01:59:57,840
Please let us go!
1447
01:59:58,760 --> 02:00:01,120
I will fall at your feet!
1448
02:00:04,360 --> 02:00:05,600
Please just let us be...
1449
02:00:09,640 --> 02:00:12,280
Shanmukha, why are you
even listening to her!
1450
02:00:12,680 --> 02:00:14,080
I'll drag her here!
1451
02:00:14,240 --> 02:00:15,400
Uncle...
1452
02:00:16,840 --> 02:00:24,000
We gave you life and brought
you up like a princess!
1453
02:00:24,320 --> 02:00:25,480
But you don't trust us!
1454
02:00:30,280 --> 02:00:32,960
But you believe this boy
who came from nowhere!
1455
02:00:33,280 --> 02:00:35,080
You'll realise when love
flies out of the window,
1456
02:00:35,200 --> 02:00:37,640
and you're on the streets.
1457
02:00:41,840 --> 02:00:43,440
You won't understand this now.
1458
02:00:44,240 --> 02:00:47,080
And when you do, none of us will be with you.
1459
02:00:51,560 --> 02:00:52,440
Chinni!
1460
02:00:52,880 --> 02:00:53,440
Oh god!
1461
02:01:33,280 --> 02:01:34,240
Same time tomorrow
1462
02:01:34,240 --> 02:01:34,880
Okay sir.
1463
02:01:48,760 --> 02:01:49,440
Chinni...
1464
02:02:18,840 --> 02:02:24,160
There is nothing greater than love
1465
02:02:24,960 --> 02:02:30,360
This is what all true lovers say!
1466
02:02:30,720 --> 02:02:36,160
There is nothing greater than love
1467
02:02:36,560 --> 02:02:42,280
This is what all true lovers say
1468
02:02:45,960 --> 02:02:50,440
[When Harish would have food,
he'd give me the first bite.]
1469
02:02:52,080 --> 02:02:56,320
[I'm confident I will lead
a happy life with him, sir]
1470
02:02:57,040 --> 02:02:57,720
Harish...
1471
02:03:00,400 --> 02:03:02,040
Sir, all well?
1472
02:03:02,360 --> 02:03:03,440
I'm good!
1473
02:03:04,200 --> 02:03:06,080
And I can tell you two
are doing well too!
1474
02:03:06,080 --> 02:03:07,120
Please have a seat, sir.
1475
02:03:09,160 --> 02:03:10,320
How's Venkatesh sir doing?
1476
02:03:10,600 --> 02:03:13,560
He took a transfer to
Bengaluru and works there now.
1477
02:03:17,520 --> 02:03:19,800
Give me a moment.
1478
02:03:20,240 --> 02:03:21,360
Madappa!
1479
02:03:22,000 --> 02:03:22,720
Shanmukha...
1480
02:03:23,160 --> 02:03:24,200
All well?
1481
02:03:24,400 --> 02:03:26,320
I'm fine. How are you sir?
1482
02:03:27,000 --> 02:03:29,760
I'm okay. Why haven't
you visited your sister?
1483
02:03:30,120 --> 02:03:33,840
The boy we chose, wanted to kill
her because she refused him.
1484
02:03:34,200 --> 02:03:37,000
But the boy my sister chose,
1485
02:03:37,240 --> 02:03:39,520
was ready to sacrifice his life for her.
1486
02:03:39,960 --> 02:03:41,680
How can I face her sir?
1487
02:03:42,120 --> 02:03:43,280
Let that go Shanmukha!
1488
02:03:47,280 --> 02:03:50,160
They both are so happy!
1489
02:03:50,920 --> 02:03:52,120
You must come and see them!
1490
02:03:54,000 --> 02:03:59,560
There is nothing greater than love!
1491
02:03:59,560 --> 02:04:05,040
This is what all true lovers say
1492
02:04:05,400 --> 02:04:10,800
There is nothing greater than love
1493
02:04:11,560 --> 02:04:16,760
This is what all true lovers say...
1494
02:04:17,200 --> 02:04:22,880
She's the reason for his victory
1495
02:04:23,160 --> 02:04:28,920
She is the one who has lit up his life
1496
02:04:29,400 --> 02:04:34,680
Their love made even death tremble
1497
02:04:34,960 --> 02:04:40,680
They were born to only to find each other
1498
02:04:41,040 --> 02:04:46,440
There is nothing greater than love
1499
02:04:46,560 --> 02:04:52,200
This is what all true lovers say
1500
02:04:52,200 --> 02:04:58,200
There is nothing greater than love
1501
02:04:58,440 --> 02:05:04,960
This is what all true lovers say
1502
02:05:32,600 --> 02:05:38,160
There is nothing greater than love!
1503
02:05:38,160 --> 02:05:43,640
This is what all true lovers say
1504
02:05:44,000 --> 02:05:49,400
There is nothing greater than love
1505
02:05:50,160 --> 02:05:55,360
This is what all true lovers say...
1506
02:05:55,800 --> 02:06:01,480
She's the reason for his victory
1507
02:06:01,760 --> 02:06:07,520
She is the one who has lit up his life
1508
02:06:08,000 --> 02:06:13,280
Their love made even death tremble
1509
02:06:13,560 --> 02:06:19,280
They were born to only to find each other
1510
02:06:19,640 --> 02:06:25,040
There is nothing greater than love
1511
02:06:25,160 --> 02:06:30,800
This is what all true lovers say
1512
02:06:30,800 --> 02:06:36,800
There is nothing greater than love
1513
02:06:37,040 --> 02:06:42,600
This is what all true lovers say
112164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.