All language subtitles for Elsbeth 3x02 inga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,068 Money first. 2 00:00:12,936 --> 00:00:14,671 Same time. 3 00:00:25,181 --> 00:00:26,849 What the hell is this? 4 00:00:26,850 --> 00:00:28,450 This isn't the one I wanted. 5 00:00:28,451 --> 00:00:29,985 You were outbid. 6 00:00:29,986 --> 00:00:32,488 You said $6,000. That's $6,000. 7 00:00:32,489 --> 00:00:34,391 This one's worth just as much. 8 00:00:35,191 --> 00:00:36,659 Not to me, it isn't. 9 00:00:36,660 --> 00:00:38,327 Here. Here. Give me the money. 10 00:00:38,328 --> 00:00:39,428 This one's very rare. 11 00:00:39,429 --> 00:00:41,029 You lying son of a bitch! 12 00:00:41,030 --> 00:00:42,698 Let go. It won't make her love you. 13 00:00:51,541 --> 00:00:52,541 Give me the money. 14 00:00:52,542 --> 00:00:56,545 Give it... back. 15 00:01:00,917 --> 00:01:02,551 What? What? 16 00:01:02,552 --> 00:01:05,522 Get up. Get up. Get... 17 00:01:06,322 --> 00:01:09,559 Oh, come on. Ugh. 18 00:01:43,092 --> 00:01:44,593 Ms. Tascioni? 19 00:01:44,594 --> 00:01:46,862 This view, it makes me want to paint. 20 00:01:46,863 --> 00:01:49,196 You ever wish you were an artist? 21 00:01:49,197 --> 00:01:50,633 I've always wanted to be a cop, 22 00:01:50,634 --> 00:01:52,767 - and that question makes me uneasy. - Oh. 23 00:01:52,768 --> 00:01:57,105 Oh, I'm sorry, Officer... Ellinrewwus? 24 00:01:57,106 --> 00:01:58,273 Summerville. 25 00:01:58,274 --> 00:02:01,243 Oh. Much easier to remember. 26 00:02:01,244 --> 00:02:02,878 So where's the detective? 27 00:02:02,879 --> 00:02:05,314 Not here yet. Don't worry. I'm a third-generation cop. 28 00:02:05,315 --> 00:02:07,850 Wow, I don't think I'm third-generation anything. 29 00:02:07,851 --> 00:02:09,452 Victim is Patrick Palmer. 30 00:02:09,453 --> 00:02:11,320 Still checking on a workplace. 31 00:02:11,321 --> 00:02:12,754 We think it's a drug deal gone bad. 32 00:02:12,755 --> 00:02:15,659 - Possibly a female assailant. - Why female? 33 00:02:16,460 --> 00:02:18,527 Dyed hair found on the victim's body. 34 00:02:18,528 --> 00:02:21,497 Oh. I have a new hairstylist. 35 00:02:21,498 --> 00:02:25,801 She's always telling me to try a lighter shade. 36 00:02:25,802 --> 00:02:27,135 Wait. That's nylon. 37 00:02:27,136 --> 00:02:29,705 - How do you know that? - Too smooth. 38 00:02:29,706 --> 00:02:33,042 Maybe from a wig or a... 39 00:02:34,678 --> 00:02:36,145 ... you know. 40 00:02:37,080 --> 00:02:38,915 Ooh. Shiny. 41 00:02:39,683 --> 00:02:43,986 Maybe it's not a drug deal, maybe it's gemstones? 42 00:02:46,490 --> 00:02:49,024 Well, I think I know where he works. 43 00:02:49,025 --> 00:02:51,861 - Where? - Where dreams come true. 44 00:03:06,242 --> 00:03:08,344 This is everything. 45 00:03:14,250 --> 00:03:15,918 May I help you, Officer? 46 00:03:15,919 --> 00:03:17,520 Does a Patrick Palmer work here? 47 00:03:17,521 --> 00:03:18,721 Yes, but he's not in yet. 48 00:03:18,722 --> 00:03:20,155 Is everything all right? 49 00:03:20,156 --> 00:03:23,325 Do you have one of those piano keyboards you can walk on? 50 00:03:23,326 --> 00:03:25,193 Yes. Why? 51 00:03:25,194 --> 00:03:26,729 Oh, I just think they're so fun. 52 00:03:26,730 --> 00:03:30,699 - Um, are you hot in that? - Uh, sometimes. 53 00:03:30,700 --> 00:03:32,535 Can we speak to someone who's in charge here? 54 00:03:32,536 --> 00:03:33,702 This way. 55 00:03:35,805 --> 00:03:38,274 Ooh. 56 00:03:41,177 --> 00:03:44,580 Nice... 57 00:03:46,916 --> 00:03:49,586 Hi. Mama. 58 00:03:50,353 --> 00:03:51,954 What's behind your back? 59 00:03:51,955 --> 00:03:53,722 What? Nothing. 60 00:03:53,723 --> 00:03:55,991 Oh, come on. Show me. 61 00:03:55,992 --> 00:03:57,626 - You sure? - Yeah. 62 00:03:57,627 --> 00:03:59,895 Okay. 63 00:03:59,896 --> 00:04:01,597 A bear! 64 00:04:04,233 --> 00:04:06,269 Oh, hi. I'm okay. 65 00:04:09,105 --> 00:04:10,474 Ooh. 66 00:04:11,240 --> 00:04:13,876 I love you. Hug me. Please take me home. 67 00:04:13,877 --> 00:04:16,011 I love you. Hug me. Please take me home. 68 00:04:16,012 --> 00:04:18,113 - I love you. Hug me. - I love you, too. 69 00:04:18,114 --> 00:04:20,116 Please take me home. 70 00:05:01,457 --> 00:05:03,560 Oh, my God. 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,694 Oh, my God. 72 00:05:05,695 --> 00:05:07,329 How'd it happen? 73 00:05:07,330 --> 00:05:08,964 That's what we're trying to figure out now. 74 00:05:08,965 --> 00:05:10,465 He was just here last night. 75 00:05:10,466 --> 00:05:12,300 He was closing up. 76 00:05:12,301 --> 00:05:14,169 I saw him. 77 00:05:14,170 --> 00:05:15,771 Oh, my God. 78 00:05:19,308 --> 00:05:21,810 Candice, can you help that woman? 79 00:05:21,811 --> 00:05:23,111 Oh, just one second. 80 00:05:23,112 --> 00:05:25,447 Can I help you with anything? 81 00:05:25,448 --> 00:05:27,783 Oh. I love your outfit. 82 00:05:27,784 --> 00:05:28,983 - Oh. - What-what are you? 83 00:05:28,984 --> 00:05:30,218 Oh, I'm the doll doctor. 84 00:05:30,219 --> 00:05:31,820 I wish I'd known that was an occupation 85 00:05:31,821 --> 00:05:33,522 when I was a kid. 86 00:05:33,523 --> 00:05:36,592 - Ma'am, I'm in a bit of a hurry. - Excuse me. 87 00:05:36,593 --> 00:05:38,727 Yes. Sorry. Coming, sir. 88 00:05:38,728 --> 00:05:40,729 I will grab that from the back. 89 00:05:40,730 --> 00:05:42,699 - I'll just be a second. - Okay. 90 00:05:43,466 --> 00:05:45,801 Oh, wow, a doll hospital. 91 00:05:45,802 --> 00:05:47,770 Wow, that's fun. 92 00:05:47,771 --> 00:05:49,972 I just love toy stores, don't you? 93 00:05:49,973 --> 00:05:52,708 I mean, they have that smell. 94 00:05:52,709 --> 00:05:54,342 What is it? 95 00:05:54,343 --> 00:05:58,214 It's-it's plastic and fun. 96 00:05:59,382 --> 00:06:00,883 Oh, what a great doll. 97 00:06:00,884 --> 00:06:03,619 Hey, that's a Spirited Girl Doll, right? 98 00:06:03,620 --> 00:06:04,987 Is it a gift? 99 00:06:04,988 --> 00:06:07,189 Uh, exchanging it. 100 00:06:13,630 --> 00:06:15,631 You didn't like this one? 101 00:06:15,632 --> 00:06:17,365 - It's the wrong one. - Oh. 102 00:06:17,366 --> 00:06:20,936 I actually didn't play with dolls growing up. 103 00:06:20,937 --> 00:06:23,572 - Can you believe it? - Uh, no. 104 00:06:23,573 --> 00:06:25,941 Yeah. No, it's true. I-I wasn't allowed. 105 00:06:25,942 --> 00:06:29,377 I think my dad wanted a boy. Surprise. 106 00:06:31,047 --> 00:06:32,547 Ma'am, did you find it? 107 00:06:32,548 --> 00:06:35,585 Yes, sir. Chrissie, the Equestrian. 108 00:06:40,323 --> 00:06:44,426 So Mr. Palmer had it on hold for a Nolan Hurst. Is that you? 109 00:06:44,427 --> 00:06:46,695 Yes. I'm-I'm in a bit of a hurry. Please. 110 00:06:46,696 --> 00:06:48,832 Okay, just wrapping it up. 111 00:06:49,514 --> 00:06:50,633 Here she is. 112 00:06:50,634 --> 00:06:52,134 There was some confusion. 113 00:06:52,135 --> 00:06:54,670 Mr. Palmer saved her for you, 114 00:06:54,671 --> 00:06:56,204 but then, your name was crossed out 115 00:06:56,205 --> 00:06:58,006 and another name was added. I... 116 00:06:58,007 --> 00:06:59,908 The other employee said Palmer went out last night 117 00:06:59,909 --> 00:07:01,016 to sell a collector's doll to a customer. 118 00:07:01,040 --> 00:07:03,578 Okay, so... 119 00:07:03,579 --> 00:07:06,114 here are your adoption papers. 120 00:07:06,115 --> 00:07:08,350 If you could just sign right here, 121 00:07:08,351 --> 00:07:10,586 she's all yours, Mr. Hurst. 122 00:07:13,723 --> 00:07:15,791 10-85. Becker's Toys. 123 00:07:15,792 --> 00:07:17,793 Possible person of interest. Send multiple units. 124 00:07:17,794 --> 00:07:19,027 Sir? 125 00:07:19,028 --> 00:07:20,929 10-85. Becker's Toys. 126 00:07:20,930 --> 00:07:23,767 Possible person of interest. Send multiple units. 127 00:07:24,567 --> 00:07:26,469 Central, copy? 128 00:07:31,307 --> 00:07:32,842 Central, copy? 129 00:07:36,212 --> 00:07:38,647 Hands up! Right now. Do it. Hands up! 130 00:07:38,648 --> 00:07:40,148 Nolan, can we please just talk? 131 00:07:40,149 --> 00:07:42,284 Get out. Go out the front door now. Go. 132 00:07:42,285 --> 00:07:43,952 Just put down the gun, all right? That's my gun. 133 00:07:43,953 --> 00:07:45,453 There's no way out of here. You're outnumbered. 134 00:07:45,454 --> 00:07:47,089 - Get out. - No, no, no. That's not true. 135 00:07:47,090 --> 00:07:48,691 That's not true. It's just us, and we just want to talk. 136 00:07:48,692 --> 00:07:51,426 - Get out now. Do it. - Nolan... 137 00:07:52,862 --> 00:07:56,999 Get out, or Raggedy Ann goes home in a body bag. 138 00:07:57,000 --> 00:07:58,233 Huh? 139 00:07:58,258 --> 00:08:05,999 sync and corrections by solfieri www.addic7ed.com 140 00:08:49,984 --> 00:08:52,421 - Is Elsbeth in there? - Yes, Captain. 141 00:08:53,221 --> 00:08:55,256 I can't believe this. My dad would kill me. 142 00:08:57,225 --> 00:08:59,092 The guy who took those hostages, he took my gun. 143 00:08:59,093 --> 00:09:00,494 It wasn't holstered? 144 00:09:00,495 --> 00:09:02,229 I... 145 00:09:02,230 --> 00:09:04,466 I wear my dad's old holster. 146 00:09:06,768 --> 00:09:08,235 No auto-lock. 147 00:09:09,938 --> 00:09:12,140 Well, let's make sure he doesn't use it, okay? 148 00:09:19,080 --> 00:09:20,681 How long did you say you were in there? 149 00:09:20,682 --> 00:09:22,983 - Oh, gosh. I don't know. - Did you get a good look around? 150 00:09:22,984 --> 00:09:24,385 Uh, yes. 151 00:09:24,386 --> 00:09:26,620 There was, uh, there were several plushies. 152 00:09:26,621 --> 00:09:27,888 - Mm-hmm. - And then, there was... 153 00:09:27,889 --> 00:09:30,324 - Was anyone hurt? - Oh, no, no. 154 00:09:30,325 --> 00:09:32,259 I mean... yes. 155 00:09:32,260 --> 00:09:35,496 Not in the store, but there was a murder this morning, 156 00:09:35,497 --> 00:09:37,565 but it might not have been intentional. 157 00:09:37,566 --> 00:09:40,568 You said you heard the name of the hostage-taker? 158 00:09:40,569 --> 00:09:42,803 - Yes, from the doctor. - There's a doctor in there? 159 00:09:42,804 --> 00:09:46,240 A doll doctor. She wears a lab coat. 160 00:09:49,511 --> 00:09:51,979 Okay. What was the name? 161 00:09:51,980 --> 00:09:54,648 - Nolan. Nolan Hurst. - Nolan Hurst. You got it? 162 00:09:55,622 --> 00:09:57,485 And how many hostages? 163 00:09:57,486 --> 00:10:00,954 Oh, I don't know. Uh, the store had just opened. 164 00:10:00,955 --> 00:10:03,657 - Uh-huh. - Um, wait, let me see. Uh... 165 00:10:04,826 --> 00:10:06,660 Wow. Lady, a little clarity, please. 166 00:10:06,661 --> 00:10:07,995 Tully. 167 00:10:07,996 --> 00:10:09,430 She just had a gun on her. Take it easy. 168 00:10:09,431 --> 00:10:10,764 Yes. Hi, Charles. 169 00:10:10,765 --> 00:10:12,766 You here to help, are you? 170 00:10:12,767 --> 00:10:16,537 - Elsbeth, take your time. - Right. 171 00:10:16,538 --> 00:10:18,906 - What did you see? - Um... Okay. 172 00:10:18,907 --> 00:10:21,475 Nolan was picking up a special edition. 173 00:10:21,476 --> 00:10:23,977 Chrissie Spirited Girl Doll. 174 00:10:23,978 --> 00:10:26,814 The manager... Patrick Palmer... 175 00:10:26,815 --> 00:10:29,282 Phew, I was this close to calling him Arnold. 176 00:10:29,283 --> 00:10:32,686 I'm not actually a fan of iced tea, but the combination... 177 00:10:32,687 --> 00:10:34,187 Elsbeth. 178 00:10:34,188 --> 00:10:35,188 Sorry. 179 00:10:35,189 --> 00:10:36,857 The manager, Patrick, 180 00:10:36,858 --> 00:10:38,626 was holding the doll for Nolan. 181 00:10:38,627 --> 00:10:41,194 Patrick is the deceased from this morning. 182 00:10:41,195 --> 00:10:42,796 Got him. 183 00:10:42,797 --> 00:10:44,632 - Is this the guy? - Yes. 184 00:10:44,633 --> 00:10:47,334 Uh, his beard is shorter and grayer, though. 185 00:10:47,335 --> 00:10:49,036 Nolan Hurst was released last month 186 00:10:49,037 --> 00:10:51,238 after a four-year stint in Midtown Detention Center. 187 00:10:51,239 --> 00:10:53,874 Oh, I was there. We did a musical. 188 00:10:53,875 --> 00:10:55,577 Or was that a dream? 189 00:10:56,344 --> 00:10:58,879 What was he in for? Assault? 190 00:10:58,880 --> 00:11:00,213 Insider trading. 191 00:11:00,214 --> 00:11:01,649 Oh, and I bet he's in the drug game now. 192 00:11:01,650 --> 00:11:04,217 Happens all the time to guys on the inside. 193 00:11:04,218 --> 00:11:07,320 The doll may be how he's transporting the drugs. 194 00:11:07,321 --> 00:11:09,077 Hey. I need some eyes and ears here, huh? 195 00:11:09,102 --> 00:11:10,117 Yes, sir. 196 00:11:10,142 --> 00:11:12,526 - I need to be inside this store now. - Yes, sir. Right away, sir. 197 00:11:12,527 --> 00:11:14,895 Wow. He's, um... 198 00:11:14,896 --> 00:11:16,664 intense. 199 00:11:16,665 --> 00:11:17,998 Is he an old friend of yours? 200 00:11:17,999 --> 00:11:21,234 Uh, well, we played a few hands of poker 201 00:11:21,235 --> 00:11:22,703 back in our patrol days. 202 00:11:22,704 --> 00:11:24,237 He always thought he had the best cards on the table 203 00:11:24,238 --> 00:11:26,740 - until he got a bad beat, you know? - Mm-hmm. 204 00:11:26,741 --> 00:11:28,008 Yeah, well, I don't speak poker, 205 00:11:28,009 --> 00:11:29,743 - but I get it. - Yeah. 206 00:11:29,744 --> 00:11:32,245 We have blueprints and access to security cameras inside. 207 00:11:32,246 --> 00:11:33,914 Good. Let's see it. 208 00:11:33,915 --> 00:11:35,148 Right here... Uh... 209 00:11:35,149 --> 00:11:36,584 What happened? 210 00:11:36,585 --> 00:11:39,120 - Wait one second. Uh... - Ooh. 211 00:11:42,457 --> 00:11:43,724 Is that it? 212 00:11:43,725 --> 00:11:45,425 That's the last one that I know of. 213 00:11:45,426 --> 00:11:46,727 That you know of? 214 00:11:46,728 --> 00:11:48,562 I'm a performer, not security. 215 00:11:48,563 --> 00:11:50,964 Home run! 216 00:11:50,965 --> 00:11:52,566 And how do you shut off this damn music? 217 00:11:52,567 --> 00:11:54,267 It's driving me crazy. 218 00:11:54,268 --> 00:11:56,103 It's corporate. It's always on. 219 00:11:56,104 --> 00:11:58,238 Yeah, what do you think it does to us every day? 220 00:11:58,239 --> 00:12:00,173 All right, get over there. 221 00:12:00,174 --> 00:12:01,408 Get over there. Go back. 222 00:12:01,409 --> 00:12:02,876 Go and get together. 223 00:12:02,877 --> 00:12:04,277 Scrunch together. Closer. 224 00:12:04,278 --> 00:12:05,913 Look, I was just here to get a birthday card. 225 00:12:05,914 --> 00:12:07,848 I don't even like the person. I can just go. 226 00:12:07,849 --> 00:12:09,717 I'm late for an audition. It's at 11:00. 227 00:12:09,718 --> 00:12:11,552 Tin Man, shut up. 228 00:12:11,553 --> 00:12:12,553 It's Tin Soldier. 229 00:12:12,554 --> 00:12:13,621 Oh, hon. 230 00:12:13,622 --> 00:12:15,923 And you, stop crying, please. 231 00:12:15,924 --> 00:12:17,424 And my name is Rufus. 232 00:12:17,425 --> 00:12:19,292 Okay. All right, hands out. 233 00:12:19,293 --> 00:12:21,328 Put your hands out. Okay, great. 234 00:12:21,329 --> 00:12:22,963 Here we go. 235 00:12:29,904 --> 00:12:32,706 This is Captain Cyrus Tully, NYPD. 236 00:12:32,707 --> 00:12:34,608 - Am I speaking to Nolan... - Hello! 237 00:12:34,609 --> 00:12:37,444 You've reached Becker's Toys customer service line. 238 00:12:37,445 --> 00:12:39,112 Para español, oprima dos. 239 00:12:39,113 --> 00:12:40,681 In a few words, 240 00:12:40,682 --> 00:12:43,684 tell us how we can make your dreams come true. 241 00:12:43,685 --> 00:12:46,620 Uh, yeah. Store, yeah. I want the store. 242 00:12:46,621 --> 00:12:48,856 I'm sorry, I didn't catch that. 243 00:12:48,857 --> 00:12:52,793 Store. Uh, a human person. Front counter. 244 00:12:52,794 --> 00:12:54,995 I'm sorry, I didn't catch that. 245 00:12:54,996 --> 00:12:57,164 - Flagship. - What? 246 00:12:57,165 --> 00:12:58,499 It's flagship. 247 00:13:00,301 --> 00:13:02,036 You want the flagship store. 248 00:13:03,371 --> 00:13:04,605 Flagship. Uh... 249 00:13:04,606 --> 00:13:07,140 Connect me to the flagship store. 250 00:13:13,047 --> 00:13:17,184 You know, it's just gonna keep ringing until you answer it. 251 00:13:29,791 --> 00:13:31,693 How the...? Oh. 252 00:13:32,701 --> 00:13:34,201 - Store is closed. - Mr. Hurst? 253 00:13:34,202 --> 00:13:36,737 - Who's this? - This is Captain Tully, 254 00:13:36,738 --> 00:13:38,271 NYPD. 255 00:13:38,272 --> 00:13:40,307 Let's discuss how we can get everyone out of there safely, 256 00:13:40,308 --> 00:13:42,209 - shall we? - When I'm out of here safely. 257 00:13:42,210 --> 00:13:46,546 Okay? I want a jet to a destination of my choosing. 258 00:13:46,547 --> 00:13:48,916 Okay. I can, uh, work on that, 259 00:13:48,917 --> 00:13:52,285 but, uh, you'll need to release some people 260 00:13:52,286 --> 00:13:53,921 in return for making those arrangements. 261 00:13:53,922 --> 00:13:55,255 No, no, no, no. Stop. 262 00:13:55,256 --> 00:13:56,890 I'm not stupid. I've seen the movies. 263 00:13:56,891 --> 00:14:00,060 I know these people are the only thing keeping me alive. 264 00:14:00,061 --> 00:14:02,896 It's Jen, and I know I look really crazy right now, 265 00:14:02,897 --> 00:14:04,732 but I am literally being held hostage 266 00:14:04,733 --> 00:14:06,566 at Becker's Toys, and there's a guy and he has a gun 267 00:14:06,567 --> 00:14:08,035 and he won't let us go. 268 00:14:08,036 --> 00:14:09,502 It's the scariest thing I've ever dealt with. 269 00:14:09,503 --> 00:14:11,171 Nolan? Wh-What's going on? 270 00:14:11,172 --> 00:14:12,740 I'm so sorry. I'm so sorry. Oh, God! Oh, God! 271 00:14:12,741 --> 00:14:14,107 Oh, God! Oh, God! Please don't kill me! Oh, God! 272 00:14:14,108 --> 00:14:15,142 What the hell? 273 00:14:15,167 --> 00:14:18,145 Please don't kill me. Oh, God. 274 00:14:18,146 --> 00:14:20,580 Stupid. 275 00:14:20,581 --> 00:14:22,549 What's going on? What happened? Nolan? 276 00:14:22,550 --> 00:14:24,284 - Nolan? - Okay. 277 00:14:24,285 --> 00:14:26,086 I will release a hostage 278 00:14:26,087 --> 00:14:27,921 in exchange for another hostage. 279 00:14:27,922 --> 00:14:30,523 Well, as a rule, Nolan, we don't trade hostages, 280 00:14:30,524 --> 00:14:31,725 but I'll come in. How about that? 281 00:14:31,726 --> 00:14:33,226 No. No, no, no. 282 00:14:33,227 --> 00:14:35,562 Uh... Send in the cop. 283 00:14:35,563 --> 00:14:38,399 He's got my gun. Send me in. 284 00:14:39,233 --> 00:14:40,901 Uh.. One second. 285 00:14:40,902 --> 00:14:43,370 We found a breach point through an upstairs apartment. 286 00:14:43,371 --> 00:14:46,273 We can go in ten, but we need to get him away from the vent. 287 00:14:47,742 --> 00:14:50,610 Um, okay, we, uh, we can send him in in one minute. 288 00:14:50,611 --> 00:14:52,814 "Him"? No, no, her. 289 00:14:55,083 --> 00:14:56,951 The-the plainclothes cop. 290 00:14:57,886 --> 00:14:59,619 These are my plain clothes. 291 00:14:59,620 --> 00:15:02,622 - No. She's not a cop. - She's no cop. No. - She's not a cop. 292 00:15:02,623 --> 00:15:04,825 - She's not a cop. - She sounded like a cop. 293 00:15:04,826 --> 00:15:06,760 - I'm going. - No, no, wait, wait, wait. 294 00:15:06,761 --> 00:15:09,096 Wait, wait. Officer, please don't let her leave. 295 00:15:09,097 --> 00:15:11,398 Look, if you want the hostage, send her over. 296 00:15:11,399 --> 00:15:13,167 Or, otherwise, no deal. 297 00:15:14,102 --> 00:15:16,103 Oh, God. Stupid. Ugh. 298 00:15:16,104 --> 00:15:17,871 - Hold on, hold on. Wagner. - Elsbeth. 299 00:15:17,872 --> 00:15:19,472 Whoa, whoa. Wait, wait. 300 00:15:19,473 --> 00:15:20,774 - Elsbeth. Elsbeth. - Ma'am. 301 00:15:20,775 --> 00:15:23,110 - No, no, no. Miss. - Elsbeth. 302 00:15:41,863 --> 00:15:44,431 I think this is a mistake. I'll go. 303 00:15:44,432 --> 00:15:45,966 Captain, he asked for me. 304 00:15:45,967 --> 00:15:47,835 We had a nice rapport before he pulled a gun on me. 305 00:15:47,836 --> 00:15:51,038 Okay, well, uh, you need to keep Nolan away from the vent. 306 00:15:51,039 --> 00:15:53,440 Okay, that shouldn't be too hard, right? 307 00:15:53,441 --> 00:15:55,242 - Okay, send her out. - Uh-uh. 308 00:15:55,243 --> 00:15:56,711 First, send her in. 309 00:15:58,847 --> 00:16:01,214 Whoa, whoa, whoa. What's in the bags? 310 00:16:01,215 --> 00:16:04,084 Um... Well, uh... 311 00:16:04,085 --> 00:16:06,619 Usually, on-on Wednesdays, I like to put stuff that has... 312 00:16:06,620 --> 00:16:08,188 - Just drop them. - Oh, okay. 313 00:16:08,189 --> 00:16:09,522 Um, let me just grab a few... 314 00:16:09,523 --> 00:16:10,759 Drop them. 315 00:16:12,260 --> 00:16:14,294 All right, step up. 316 00:16:14,295 --> 00:16:15,730 Step up. 317 00:16:18,166 --> 00:16:20,367 Good to see you again, Nolan. 318 00:16:20,368 --> 00:16:22,335 Over there. 319 00:16:25,206 --> 00:16:27,207 Oh, do you want to talk for a sec? 320 00:16:27,208 --> 00:16:28,708 - Kneel. - Oh, sorry, okay. 321 00:16:32,180 --> 00:16:33,814 How are you guys doing? 322 00:16:33,815 --> 00:16:35,548 Hot. And I missed my audition. 323 00:16:35,549 --> 00:16:37,084 - I don't belong here. - I'm okay. 324 00:16:37,085 --> 00:16:38,185 - Are you a cop? - No. 325 00:16:38,186 --> 00:16:39,719 But I work with the police. 326 00:16:39,720 --> 00:16:40,988 Can you sneak attack and get his gun? 327 00:16:40,989 --> 00:16:42,890 That would be fun, wouldn't it? 328 00:16:42,891 --> 00:16:45,358 Unfortunately, that's not my area of expertise. 329 00:16:45,359 --> 00:16:48,428 - What is your area of expertise? - I observe. 330 00:16:48,429 --> 00:16:49,763 Oh, my God. 331 00:16:49,764 --> 00:16:52,365 The police do have a plan though, right? 332 00:16:52,366 --> 00:16:53,600 A plan? 333 00:16:53,601 --> 00:16:56,436 Yes. They're gonna enter through a vent. 334 00:16:56,437 --> 00:16:59,238 We have to keep him away from it, okay? 335 00:16:59,239 --> 00:17:01,674 So, let's see. Um... Ooh, there. 336 00:17:01,675 --> 00:17:03,409 There, too. 337 00:17:03,410 --> 00:17:05,578 I see another one. 338 00:17:05,579 --> 00:17:07,848 Wait, so which one? 339 00:17:07,849 --> 00:17:09,182 I'm not stupid. 340 00:17:09,183 --> 00:17:10,483 I told you, okay? 341 00:17:10,484 --> 00:17:12,685 And-and-and a portable heater. 342 00:17:12,686 --> 00:17:14,754 Uh, one for each hostage and myself. 343 00:17:14,755 --> 00:17:16,255 Plug-in. No, not batteries. 344 00:17:16,256 --> 00:17:19,092 Uh... 345 00:17:19,093 --> 00:17:20,760 There. 346 00:17:20,761 --> 00:17:22,294 What are we gonna do? 347 00:17:22,295 --> 00:17:23,563 Uh... Uh... 348 00:17:23,564 --> 00:17:25,076 Uh, Nolan? 349 00:17:25,101 --> 00:17:26,956 - Nolan. Over here. - What? 350 00:17:26,981 --> 00:17:28,568 I'm so sorry. I have to go the bathroom. 351 00:17:28,569 --> 00:17:30,037 - You just got here. - Yeah, I know, 352 00:17:30,038 --> 00:17:31,638 but when I get nervous, I have to go. 353 00:17:31,639 --> 00:17:34,241 You should've seen me on Christmas morning. 354 00:17:34,242 --> 00:17:35,575 Please. 355 00:17:38,980 --> 00:17:41,114 Oh, thank you. 356 00:17:41,115 --> 00:17:43,416 Thank you. 357 00:17:43,417 --> 00:17:47,221 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 358 00:17:52,560 --> 00:17:54,261 Oh, good. Okay. 359 00:17:54,262 --> 00:17:56,496 - Thanks. - Okay. All right. 360 00:17:56,497 --> 00:17:58,231 Oh, uh, wait. 361 00:17:58,232 --> 00:18:00,300 Uh, you know what? I bet the, uh, 362 00:18:00,301 --> 00:18:02,871 music is coming from in here. 363 00:18:08,142 --> 00:18:10,743 ♪ I can go anytime ♪ 364 00:18:10,744 --> 00:18:12,645 ♪ Day or night, and I'll find ♪ 365 00:18:12,646 --> 00:18:14,181 ♪ A world that's so bright ♪ 366 00:18:14,182 --> 00:18:15,782 ♪ And appealing... ♪ -Oh, my God. 367 00:18:36,570 --> 00:18:39,507 Oh, thank God. 368 00:19:06,367 --> 00:19:10,003 ♪ Mulberry bush... the weasels. ♪ 369 00:19:10,004 --> 00:19:11,138 Oh, my... 370 00:19:11,139 --> 00:19:12,672 ♪ All in fun ♪ 371 00:19:12,673 --> 00:19:14,908 ♪ Pop goes the weasel ♪ 372 00:19:17,845 --> 00:19:19,913 That's it. Let's go. Let's go. 373 00:19:22,350 --> 00:19:24,184 Abort! 374 00:19:27,655 --> 00:19:30,424 You try that again, and you're a dead man. 375 00:19:34,635 --> 00:19:36,237 ♪ Pop goes the weasel. ♪ 376 00:19:45,200 --> 00:19:47,134 I didn't know they were gonna do that. 377 00:19:47,135 --> 00:19:49,136 I-I-I really did have to go to the bathroom. 378 00:19:49,137 --> 00:19:52,072 It's, um, it's being in nervous situations like this, 379 00:19:52,073 --> 00:19:53,740 that's all. I mean, one time I... 380 00:19:58,180 --> 00:20:00,447 Look, I'm sorry. 381 00:20:00,448 --> 00:20:02,115 I'm a nice guy. 382 00:20:02,116 --> 00:20:05,886 Really, I am, but everybody reaches their breaking point. 383 00:20:05,887 --> 00:20:07,821 Mm. 384 00:20:18,099 --> 00:20:20,535 Come on, come on. 385 00:20:21,969 --> 00:20:23,304 He's not answering. 386 00:20:23,305 --> 00:20:24,771 Because you escalated the situation. 387 00:20:24,772 --> 00:20:27,441 I don't really need your commentary, Charles. 388 00:20:27,442 --> 00:20:29,176 Watch and learn, gentlemen. 389 00:20:31,746 --> 00:20:34,882 Escalate your situation. 390 00:20:36,318 --> 00:20:38,953 Come on. 391 00:20:40,255 --> 00:20:43,624 Nolan Hurst. This is, uh, Captain Tully. 392 00:20:43,625 --> 00:20:45,158 Again. We're having a little trouble 393 00:20:45,159 --> 00:20:46,693 reaching you on the phone, Nolan. 394 00:20:46,694 --> 00:20:48,395 Still working on that jet for you. 395 00:20:48,396 --> 00:20:50,331 But we need to, uh... 396 00:20:50,332 --> 00:20:52,366 de-escalate things a little bit, so I need you 397 00:20:52,367 --> 00:20:54,569 - to speak to me, Nolan. - Captain Wagner. 398 00:20:55,437 --> 00:20:57,338 Teddy. What are you doing here? 399 00:20:57,339 --> 00:21:00,040 I saw this girl live streaming that she was being held hostage, 400 00:21:00,041 --> 00:21:02,108 and I happened to check my mom's location. 401 00:21:02,109 --> 00:21:04,212 She shares hers. I don't share mine. 402 00:21:05,247 --> 00:21:07,614 - She's in there, too? - Yeah. 403 00:21:07,615 --> 00:21:09,182 She volunteered to go in, didn't she? 404 00:21:09,183 --> 00:21:10,551 You should go home, 405 00:21:10,552 --> 00:21:11,918 and we'll call you when we resolve this. 406 00:21:11,919 --> 00:21:13,320 No. There's no way I'm leaving. 407 00:21:13,321 --> 00:21:15,021 I need everyone to move around the corner. 408 00:21:15,022 --> 00:21:17,725 No. He's with me. 409 00:21:18,560 --> 00:21:21,094 Everyone else. 410 00:21:21,095 --> 00:21:22,696 - Thanks. - Don't worry. 411 00:21:22,697 --> 00:21:26,300 Your mother's very good at talking her way out of things. 412 00:21:30,505 --> 00:21:32,839 Got to talk to us. You hungry? 413 00:21:32,840 --> 00:21:34,908 Are the hostages hungry, Nolan? 414 00:21:34,909 --> 00:21:36,343 We-we can send in some pizzas or... 415 00:21:36,344 --> 00:21:37,811 I'm hungry. I didn't get breakfast. 416 00:21:37,812 --> 00:21:39,212 You'll be fine. 417 00:21:39,213 --> 00:21:42,883 Fasting's a thing now anyway, Tin... uh, Rufus. 418 00:21:42,884 --> 00:21:44,718 And you're crazy if you think I'm gonna let 419 00:21:44,719 --> 00:21:46,152 somebody in here with food. 420 00:21:46,153 --> 00:21:48,221 No. 421 00:21:48,222 --> 00:21:50,591 - No. - Just let her talk. 422 00:21:50,592 --> 00:21:52,727 Unless it's sign language, I don't want to hear her. 423 00:21:54,128 --> 00:21:55,329 Ow. 424 00:21:55,330 --> 00:21:56,930 We don't need them to bring in food. 425 00:21:56,931 --> 00:21:59,165 What do you mean? 426 00:22:02,837 --> 00:22:05,706 - God, that smells good. - Ah, lemon cake. 427 00:22:05,707 --> 00:22:07,741 Oh, I always wanted one of these as a kid, 428 00:22:07,742 --> 00:22:10,210 but my dad said I would burn myself. 429 00:22:10,211 --> 00:22:11,913 - Aw. - Yeah. 430 00:22:14,549 --> 00:22:18,652 My daughter wanted one, too, and I said the same thing. 431 00:22:18,653 --> 00:22:20,754 How old is your daughter? 432 00:22:20,755 --> 00:22:21,855 She's 11. 433 00:22:21,856 --> 00:22:24,925 N... Uh, no, sorry, she's 14. 434 00:22:24,926 --> 00:22:27,961 - I haven't seen her in a while. - Oh. 435 00:22:27,962 --> 00:22:29,430 Why is that? 436 00:22:29,431 --> 00:22:31,598 Because... 437 00:22:31,599 --> 00:22:33,266 I went to prison. 438 00:22:36,237 --> 00:22:38,905 She was nine when I went in, 439 00:22:38,906 --> 00:22:42,376 and, uh, she visited once. 440 00:22:42,377 --> 00:22:46,413 And then, her mom cut me off. 441 00:22:46,414 --> 00:22:48,148 And you haven't seen her since? 442 00:22:49,851 --> 00:22:53,053 I was supposed to see her today. 443 00:22:53,054 --> 00:22:54,154 That's why the doll? 444 00:22:54,155 --> 00:22:56,657 - Yeah. - Oh. 445 00:22:56,658 --> 00:23:00,126 I used to buy my son everything he asked for. 446 00:23:00,127 --> 00:23:04,465 I was making up for working 80 hours a week as a lawyer. 447 00:23:04,466 --> 00:23:08,134 He's an adult now, and... 448 00:23:08,135 --> 00:23:11,873 there's no substitute for spending time with him. 449 00:23:13,908 --> 00:23:17,277 Do you think you can get closer to somebody later in life, 450 00:23:17,278 --> 00:23:20,848 even if you blew it completely earlier? 451 00:23:22,384 --> 00:23:24,385 Absolutely. 452 00:23:28,523 --> 00:23:29,856 - Ow! Shoot. - Oh. 453 00:23:29,857 --> 00:23:31,658 You okay? 454 00:23:31,659 --> 00:23:33,093 See? 455 00:23:33,094 --> 00:23:34,729 Mmm. 456 00:23:36,197 --> 00:23:37,432 Dig in. 457 00:23:38,433 --> 00:23:41,968 It's a cool doll, though. The doll you were getting. 458 00:23:41,969 --> 00:23:43,437 She asked for it. 459 00:23:43,438 --> 00:23:45,706 I mean, it's the only thing she's ever asked for. 460 00:23:45,707 --> 00:23:47,541 Nolan... 461 00:23:47,542 --> 00:23:49,576 you have to tell the police. 462 00:23:49,577 --> 00:23:52,078 They think the doll is carrying drugs. 463 00:23:52,079 --> 00:23:56,818 I think we're a little... past that point. 464 00:23:58,420 --> 00:23:59,587 Oh. 465 00:24:00,655 --> 00:24:02,022 - Oh, that is good. - Mm-hmm. 466 00:24:02,023 --> 00:24:03,724 - Mmm. Oh. - Nolan. 467 00:24:03,725 --> 00:24:05,125 I can't do this alone. 468 00:24:05,126 --> 00:24:06,961 I should give them a deadline. 469 00:24:10,565 --> 00:24:11,865 So what do you think? 470 00:24:11,866 --> 00:24:13,500 I think he watched a lot of Die Hard 471 00:24:13,501 --> 00:24:15,368 and Dog Day Afternoon in prison. 472 00:24:15,369 --> 00:24:16,870 I did the Pacino monologue in class. 473 00:24:16,871 --> 00:24:18,572 I think this is Inside Man. 474 00:24:18,573 --> 00:24:20,073 Remember what happened with the pizza boxes in the movie? 475 00:24:20,074 --> 00:24:21,374 - They were bugged? - Right. 476 00:24:21,375 --> 00:24:24,078 No. I mean, what are we gonna do now? 477 00:24:26,247 --> 00:24:28,148 Nolan? 478 00:24:28,149 --> 00:24:30,083 Want to come to the window maybe? 479 00:24:30,084 --> 00:24:32,620 How we doing in there? 480 00:24:34,088 --> 00:24:35,623 Got to talk to us. 481 00:24:39,861 --> 00:24:41,463 Captain Tully, I'm done w... 482 00:24:44,231 --> 00:24:46,032 Captain Tully, I'm done... 483 00:24:50,304 --> 00:24:53,139 Okay, I'm starting the clock. 484 00:24:53,140 --> 00:24:55,709 You have one hour to get a van out front 485 00:24:55,710 --> 00:24:57,444 to take me to the airport, 486 00:24:57,445 --> 00:24:59,913 or I kill Elsbeth, 487 00:24:59,914 --> 00:25:02,749 and the Tin Soldier. I'm not j... 488 00:25:02,750 --> 00:25:04,150 I'm not joking. 489 00:25:04,151 --> 00:25:07,521 Easy, easy, Nolan. We're working on it. 490 00:25:07,522 --> 00:25:09,723 It's hard to get clearance from the FAA 491 00:25:09,724 --> 00:25:11,192 without a flight plan. 492 00:25:12,627 --> 00:25:13,994 He's coming. 493 00:25:13,995 --> 00:25:16,296 Uh, give me a country with no extradition. 494 00:25:16,297 --> 00:25:19,166 - Cuba? - Uh, Algeria. That's from Dog Day. 495 00:25:20,101 --> 00:25:22,436 - Elsbeth? - Ooh, Lichtenburg. 496 00:25:23,237 --> 00:25:24,838 Lichtenburg? That's a real place? 497 00:25:24,839 --> 00:25:26,339 Yes. 498 00:25:26,340 --> 00:25:27,509 G... 499 00:25:29,511 --> 00:25:34,511 Okay. I want to go to Lichtenburg in one hour. 500 00:25:34,849 --> 00:25:37,117 - Lichtenburg? - Lichtenburg. 501 00:25:37,118 --> 00:25:38,384 Okay, to show good faith, 502 00:25:38,385 --> 00:25:39,953 how about sending out another hostage. 503 00:25:39,954 --> 00:25:42,823 Ha, ha. Ha. 504 00:25:42,824 --> 00:25:44,290 Nice try. 505 00:25:44,291 --> 00:25:46,694 Nolan. Nolan, quick. 506 00:25:50,532 --> 00:25:52,432 Nolan. Nolan. 507 00:25:52,433 --> 00:25:54,434 - Quick, we need you. - What? 508 00:25:54,435 --> 00:25:56,302 - She just started throwing up. - I'm sorry. 509 00:25:56,303 --> 00:25:59,640 I just... I-I think it was the cake. I-I have celiac. I... 510 00:25:59,641 --> 00:26:01,007 Well, then why did you eat it? 511 00:26:01,008 --> 00:26:02,843 I was really hungry and maybe I-I-I... 512 00:26:02,844 --> 00:26:04,477 I'll clean this up. 513 00:26:04,478 --> 00:26:05,946 Uh, but I think we should get her some medical attention. 514 00:26:05,947 --> 00:26:08,749 Oh, my God. 515 00:26:08,750 --> 00:26:10,852 See? 516 00:26:17,391 --> 00:26:21,194 Okay, good faith, I'm sending someone out. 517 00:26:21,195 --> 00:26:24,398 I want to see that van. Go, go, go. 518 00:26:25,399 --> 00:26:26,733 Are you all right? Did he hurt you? 519 00:26:26,734 --> 00:26:28,368 No, I'm fine, I'm fine. I was faking it. 520 00:26:28,369 --> 00:26:31,037 - Um, Captain Wagner? - Absolutely not. 521 00:26:31,038 --> 00:26:32,405 - Yeah. Wagner. - Wagner. 522 00:26:32,406 --> 00:26:35,076 Okay, uh, I have a message from Elsbeth. 523 00:26:45,319 --> 00:26:46,887 Good. 524 00:26:46,888 --> 00:26:48,121 What is it? 525 00:26:48,122 --> 00:26:50,523 It's a nanny cam. It was Elsbeth's idea. 526 00:26:53,160 --> 00:26:55,261 Sergeant, see what I'm looking at? 527 00:26:55,262 --> 00:26:56,663 We get him to the other side of the store, 528 00:26:56,664 --> 00:26:58,399 - we get a clean shot, right? - Shh. 529 00:27:02,069 --> 00:27:03,503 So that means I need a driver. I need one... 530 00:27:03,504 --> 00:27:05,206 What's your daughter's name? 531 00:27:07,041 --> 00:27:08,875 Why do you want to know? 532 00:27:08,876 --> 00:27:11,945 Uh, nothing. Y-You just said you were doing all of this 533 00:27:11,946 --> 00:27:13,179 just to get her a doll, 534 00:27:13,180 --> 00:27:16,049 and I just wanted to know her name. 535 00:27:17,619 --> 00:27:19,886 It's, uh, it's Bella. 536 00:27:19,887 --> 00:27:22,088 Bella. That's nice. 537 00:27:22,089 --> 00:27:24,658 And you just wanted to get her a doll. I mean, 538 00:27:24,659 --> 00:27:27,360 this doll didn't have drugs in it or anything like that. 539 00:27:27,361 --> 00:27:29,262 All right, I'm-I'm done talking about this. 540 00:27:29,263 --> 00:27:31,131 Nolan, why don't you tell the police out there that you want 541 00:27:31,132 --> 00:27:33,634 to talk to your daughter, Bella. They'll find her. 542 00:27:33,635 --> 00:27:34,901 Go. 543 00:27:34,902 --> 00:27:36,136 What? 544 00:27:48,282 --> 00:27:49,483 Nolan? 545 00:27:51,252 --> 00:27:52,753 Get back. 546 00:27:52,754 --> 00:27:55,088 Get back. Get back. 547 00:27:55,089 --> 00:27:57,791 It's Captain Wagner, and I'm unarmed. 548 00:27:57,792 --> 00:27:59,827 I've got something for you. 549 00:28:01,128 --> 00:28:02,329 Stop there. 550 00:28:03,130 --> 00:28:05,465 It's your daughter. 551 00:28:05,466 --> 00:28:07,601 She wants to talk to you. 552 00:28:10,304 --> 00:28:13,841 Let me just put it here by the door. 553 00:28:18,312 --> 00:28:20,181 And I'll back away. 554 00:28:32,126 --> 00:28:33,794 Ready? 555 00:28:33,795 --> 00:28:37,463 Get him to come out, okay? 556 00:28:37,464 --> 00:28:39,533 Just talk to him. 557 00:28:45,773 --> 00:28:47,841 - Hello? - Hey, Dad. 558 00:28:47,842 --> 00:28:49,876 Hey, kiddo. 559 00:28:49,877 --> 00:28:51,311 Hey. Oh, my God. 560 00:28:51,312 --> 00:28:54,347 It's so good to hear your voice. 561 00:28:54,348 --> 00:28:58,218 God, I miss you so much. What-what, uh... How's it going? 562 00:28:58,219 --> 00:28:59,619 I'm okay. 563 00:28:59,620 --> 00:29:02,022 This is kind of a lot, you know. 564 00:29:02,023 --> 00:29:04,490 I know. I-I'm sorry, things got 565 00:29:04,491 --> 00:29:07,527 a little, uh, out of hand. Um... 566 00:29:07,528 --> 00:29:09,195 Hey, how's school? 567 00:29:09,196 --> 00:29:11,832 It's fine. I hate algebra. 568 00:29:11,833 --> 00:29:14,067 Oh, algebra's the worst. 569 00:29:14,068 --> 00:29:16,870 I hated it, too, but, you know, I got through it. 570 00:29:16,871 --> 00:29:19,205 And-and you'll get through it, too, you know. 571 00:29:19,206 --> 00:29:20,573 Uh... Oh. 572 00:29:20,574 --> 00:29:22,910 I got you that, uh, doll you-you wanted. 573 00:29:24,145 --> 00:29:25,211 What doll? 574 00:29:25,212 --> 00:29:26,880 The one you said. Uh... 575 00:29:26,881 --> 00:29:28,950 Chrissie, the Spirited Girl Doll. 576 00:29:32,686 --> 00:29:35,655 Oh, yeah. Thank you so much. 577 00:29:35,656 --> 00:29:38,459 You-you don't want it? 578 00:29:39,326 --> 00:29:40,727 No. I-I want it. 579 00:29:40,728 --> 00:29:43,396 Bring it to me. I'll meet you outside the store. 580 00:29:46,500 --> 00:29:47,902 Bella. 581 00:29:50,337 --> 00:29:54,108 I know when you're lying to me. I'm your father. 582 00:30:01,382 --> 00:30:04,050 Yeah, I did want the doll, Dad, like, three years ago, 583 00:30:04,051 --> 00:30:06,219 but you were in prison. 584 00:30:06,220 --> 00:30:08,389 I'm 14 now. I'm not the same. 585 00:30:09,256 --> 00:30:11,925 Right. Of-of course. I... 586 00:30:11,926 --> 00:30:13,794 I should've thought of that. Uh... 587 00:30:13,795 --> 00:30:15,261 That was a... 588 00:30:15,262 --> 00:30:16,596 that was a mistake. 589 00:30:16,597 --> 00:30:18,464 Th-This is a, this is a mistake. 590 00:30:18,465 --> 00:30:20,266 This... 591 00:30:20,267 --> 00:30:25,267 Seem to be making a lot of those these days. 592 00:30:29,210 --> 00:30:31,677 I love you, Bella. Be good. 593 00:30:31,678 --> 00:30:34,314 Dad, wait. 594 00:30:34,315 --> 00:30:35,950 Dad? 595 00:30:49,964 --> 00:30:52,933 She might enjoy visiting you in Lichtenburg. 596 00:30:52,934 --> 00:30:54,767 There're castles 597 00:30:54,768 --> 00:30:56,804 and strudel and... 598 00:30:58,172 --> 00:30:59,841 ...lederhosen. 599 00:31:34,963 --> 00:31:36,844 I've been reading up on your Tully guy. 600 00:31:36,869 --> 00:31:37,933 He's not my guy. 601 00:31:37,958 --> 00:31:39,533 Yeah, well, last year, it was the same exact thing. 602 00:31:39,534 --> 00:31:42,202 There was a hostage situation, and one of his marksmen missed 603 00:31:42,203 --> 00:31:44,872 - the hostage-taker and killed a cop. - I know. 604 00:31:44,873 --> 00:31:46,140 You know? 605 00:31:46,141 --> 00:31:47,608 You have to stop this. 606 00:31:47,609 --> 00:31:50,177 Teddy, in situations like this, we're equals. 607 00:31:50,178 --> 00:31:51,545 I'm not his superior. 608 00:31:51,546 --> 00:31:53,580 We just need more time, okay? 609 00:31:53,581 --> 00:31:55,282 You said Mom can talk her way out of anything. 610 00:31:55,283 --> 00:31:57,783 - She just needs time. - Okay, Nolan. 611 00:31:58,720 --> 00:32:00,454 The van will be here in 15 minutes, 612 00:32:00,455 --> 00:32:02,456 so, uh, get yourself ready. 613 00:32:02,457 --> 00:32:05,225 The van will be here in 15 minutes. 614 00:32:05,226 --> 00:32:07,227 You know, I'm a defense attorney. 615 00:32:07,228 --> 00:32:08,963 That's always been my job. 616 00:32:08,964 --> 00:32:11,465 Yeah, I'm not a big fan of lawyers. 617 00:32:11,466 --> 00:32:13,300 You never had me before. 618 00:32:13,301 --> 00:32:15,169 I look at your case, 619 00:32:15,170 --> 00:32:17,672 I can't help but think how I would defend you. 620 00:32:17,673 --> 00:32:19,640 If I was your lawyer, 621 00:32:19,641 --> 00:32:22,576 I would say this was an accident. 622 00:32:22,577 --> 00:32:25,112 The victim slipped and hit his head. 623 00:32:25,113 --> 00:32:28,483 And why were you meeting this guy at all? 624 00:32:29,484 --> 00:32:31,152 Come on. 625 00:32:32,287 --> 00:32:35,823 If I had you on the stand, 626 00:32:35,824 --> 00:32:37,658 what would you say? 627 00:32:37,659 --> 00:32:39,493 Were you buying drugs? 628 00:32:39,494 --> 00:32:41,662 No. I bought a doll. 629 00:32:41,663 --> 00:32:43,231 - For who? - "Whom." 630 00:32:44,232 --> 00:32:45,700 My daughter, Bella. 631 00:32:45,701 --> 00:32:47,201 Because you love her. 632 00:32:47,202 --> 00:32:49,503 You got out of prison, your first thought 633 00:32:49,504 --> 00:32:51,605 was making her happy. 634 00:32:51,606 --> 00:32:54,675 And how much did you pay for this doll? 635 00:32:54,676 --> 00:32:55,944 $6,000. 636 00:32:56,778 --> 00:33:01,148 Ugh. That was every cent you had, wasn't it? 637 00:33:01,149 --> 00:33:03,217 Hey, guys, come over here. 638 00:33:03,218 --> 00:33:05,152 Sit over here. 639 00:33:05,153 --> 00:33:06,486 Sit down. 640 00:33:06,487 --> 00:33:10,658 Okay, Nolan, just tell us in your own words. 641 00:33:14,129 --> 00:33:16,330 All right. I... 642 00:33:16,331 --> 00:33:18,632 I loved my family very much, 643 00:33:18,633 --> 00:33:21,001 and I wanted the best for them. 644 00:33:21,002 --> 00:33:24,004 You know, uh, uh, private schools, vacations, 645 00:33:24,005 --> 00:33:28,308 and-and that's why I made those stupid trades 646 00:33:28,309 --> 00:33:30,477 that I shouldn't have. 647 00:33:30,478 --> 00:33:33,248 And then everything fell apart. 648 00:33:34,415 --> 00:33:38,518 And I had this idea that, if I just got her 649 00:33:38,519 --> 00:33:41,421 the one thing she asked for when I got out, 650 00:33:41,422 --> 00:33:45,159 that, uh, you know, everything could go back to the way it was. 651 00:33:45,160 --> 00:33:48,062 Uh... we were very happy. 652 00:33:48,063 --> 00:33:49,363 Mm-hmm. 653 00:33:49,364 --> 00:33:52,267 Nolan, I want you... 654 00:33:53,368 --> 00:33:55,836 ...to look at this doll box 655 00:33:55,837 --> 00:33:58,506 and read the price for the jury. 656 00:33:59,707 --> 00:34:02,943 Uh, $400. 657 00:34:02,944 --> 00:34:05,512 The store manager was asking you to pay 658 00:34:05,513 --> 00:34:07,914 15 times the listed price. 659 00:34:07,915 --> 00:34:11,252 And then, he tried to swindle you. 660 00:34:12,053 --> 00:34:15,021 And that's how I used to defend my clients. 661 00:34:15,022 --> 00:34:18,458 By finding a bigger villain. 662 00:34:18,459 --> 00:34:21,962 I'm, uh, not proud of it now, but 663 00:34:21,963 --> 00:34:23,430 it worked. 664 00:34:23,431 --> 00:34:24,865 Go, Mom. 665 00:34:24,866 --> 00:34:27,567 - Yeah, but I took hostages. - Okay. 666 00:34:27,568 --> 00:34:29,904 When you arrived this morning, 667 00:34:29,905 --> 00:34:31,204 - were you armed? - No. 668 00:34:31,205 --> 00:34:32,606 Of course not. I don't own a gun. 669 00:34:32,607 --> 00:34:34,108 I don't... I've never even held a gun before. 670 00:34:34,109 --> 00:34:36,977 That is a police gun in your hand, isn't it? 671 00:34:36,978 --> 00:34:40,646 Was it not the police who overreacted? 672 00:34:40,647 --> 00:34:43,550 Who left a gun so easily accessible? 673 00:34:43,551 --> 00:34:46,686 Yeah, but don't juries always side with cops? 674 00:34:46,687 --> 00:34:50,191 Not if I put Captain Tully on the stand. 675 00:34:50,959 --> 00:34:54,261 There was a way to de-escalate this crisis, 676 00:34:54,262 --> 00:34:56,463 but he wanted to prove himself, 677 00:34:56,464 --> 00:34:59,800 - to prove his equipment. - Okay. 678 00:34:59,801 --> 00:35:01,468 Get the minivan in here. Let's get this over with. 679 00:35:01,469 --> 00:35:03,303 Yeah, she's right. You know, this is all about 680 00:35:03,304 --> 00:35:04,671 the size of your budget. 681 00:35:04,672 --> 00:35:06,373 Wagner, get out. 682 00:35:06,374 --> 00:35:09,376 - You have no authority here. - This is my precinct. 683 00:35:09,377 --> 00:35:11,478 It's my operation. Is that not... 684 00:35:11,479 --> 00:35:13,113 - Chief Spaulden. - Oh, Chief Spaulden. 685 00:35:13,114 --> 00:35:14,681 - I can't believe this. - Yup. Captain Tully here. Yup. 686 00:35:14,682 --> 00:35:16,917 We are, uh, ten minutes from engaging. 687 00:35:16,918 --> 00:35:19,286 I just wanted to... Yes, sir. 688 00:35:19,287 --> 00:35:20,855 Yes, Captain Wagner is here, 689 00:35:20,856 --> 00:35:22,622 and he's undermining my leadership right now, so... 690 00:35:22,623 --> 00:35:24,291 - Whoa. - Chief. 691 00:35:24,292 --> 00:35:27,302 Captain Tully is planning a tactical assault... 692 00:35:27,327 --> 00:35:28,363 Chief... 693 00:35:28,388 --> 00:35:30,430 ...with potential high civilian casualties. 694 00:35:30,431 --> 00:35:32,032 - No. - And one of those casualties 695 00:35:32,033 --> 00:35:34,108 is gonna be our consent decree lawyer... 696 00:35:36,537 --> 00:35:40,208 No, sir. That's right, but... 697 00:35:41,982 --> 00:35:43,384 Okay. 698 00:35:44,880 --> 00:35:47,014 Yes, Chief. 699 00:35:47,015 --> 00:35:48,782 Thank you. 700 00:35:48,783 --> 00:35:50,484 Charles, you need to stand down. 701 00:35:50,485 --> 00:35:53,187 Officer Stone, take Captain Wagner to his car 702 00:35:53,188 --> 00:35:55,055 and keep him there. Thank God. 703 00:35:55,056 --> 00:35:57,724 All right. Everybody pay attention, please. 704 00:35:57,725 --> 00:36:01,395 Let's move. Have the snipers line up their shots 705 00:36:01,396 --> 00:36:04,531 and let's go. I want to have everybody to, uh... 706 00:36:04,532 --> 00:36:07,034 Yeah? Who-who-who is this? Who are you? 707 00:36:07,035 --> 00:36:10,405 Elsbeth Tascioni is my mother. 708 00:36:11,873 --> 00:36:13,307 Tough break. Get out. 709 00:36:13,308 --> 00:36:15,543 Someone help him out. Let's go. 710 00:36:16,411 --> 00:36:17,745 I've got a shot. 711 00:36:19,314 --> 00:36:20,881 We have a shot. 712 00:36:20,882 --> 00:36:24,218 You know, I really didn't want this to happen. 713 00:36:24,219 --> 00:36:25,653 I know. 714 00:36:27,255 --> 00:36:29,056 And there's no way you can be my attorney? 715 00:36:29,057 --> 00:36:32,259 I can't, but I can get you the best attorney working today. 716 00:36:32,260 --> 00:36:34,494 She's in D.C., but she also practices in New York. 717 00:36:34,495 --> 00:36:36,730 What-what's the name of her law firm? 718 00:36:36,731 --> 00:36:39,934 You know, it keeps changing. 719 00:36:39,935 --> 00:36:41,436 I'll text you. 720 00:36:42,837 --> 00:36:44,604 - Okay. - Okay. 721 00:36:44,605 --> 00:36:46,273 I've got a shot. 722 00:36:46,274 --> 00:36:47,774 Am I going? 723 00:36:47,775 --> 00:36:48,944 Okay. 724 00:36:51,112 --> 00:36:52,280 Get down! 725 00:36:55,350 --> 00:36:56,952 Lost the target. 726 00:36:58,219 --> 00:36:59,920 I'm sorry, but there's no way 727 00:36:59,921 --> 00:37:02,581 they're letting me out of here alive. 728 00:37:21,775 --> 00:37:23,610 Tully wants you inside. 729 00:37:24,918 --> 00:37:26,753 That's okay. I got this. 730 00:37:31,725 --> 00:37:32,925 Let me see your phone, sir. 731 00:37:32,926 --> 00:37:34,961 - What? - Please, sir. 732 00:37:39,199 --> 00:37:41,835 - What are you doing? - Logging you in. 733 00:37:43,137 --> 00:37:44,937 Oh. 734 00:37:44,938 --> 00:37:46,305 Thanks. 735 00:37:46,306 --> 00:37:48,007 You can talk through it, too. 736 00:37:48,008 --> 00:37:49,976 This is the reason I came. 737 00:37:50,710 --> 00:37:51,944 Elsbeth. 738 00:37:53,247 --> 00:37:55,315 Elsbeth? 739 00:37:56,550 --> 00:37:57,716 Elsbeth. 740 00:37:57,717 --> 00:37:59,218 Oh! Captain Wagner? 741 00:37:59,219 --> 00:38:02,055 Tully is not gonna let Nolan in that van. 742 00:38:02,056 --> 00:38:04,290 If he has the slightest chance, he's gonna take a shot. 743 00:38:04,291 --> 00:38:06,059 Don't you come out here with him. 744 00:38:06,060 --> 00:38:08,427 Well, I don't have an option. He's taking all of us. 745 00:38:08,428 --> 00:38:10,496 He's having us surround him. 746 00:38:10,497 --> 00:38:12,465 $6,000... 747 00:38:12,466 --> 00:38:14,267 - Yeah. - Hang on. 748 00:38:14,268 --> 00:38:15,434 Okay. 749 00:38:15,435 --> 00:38:17,136 What if they don't have a shot? 750 00:38:17,137 --> 00:38:18,304 What do you mean? 751 00:38:18,305 --> 00:38:20,173 Mom. It's Teddy. I'm here. 752 00:38:20,174 --> 00:38:21,874 Just stay calm, we're gonna get you out. 753 00:38:21,875 --> 00:38:24,009 - Hmm. - Also, hi. I came here. 754 00:38:24,010 --> 00:38:25,644 - Hi. - I followed your location. 755 00:38:25,645 --> 00:38:27,680 - Aw. - So, just... 756 00:38:27,681 --> 00:38:29,582 Remember, I'm not sharing with you, 757 00:38:29,583 --> 00:38:30,716 but I can see where you are. 758 00:38:30,717 --> 00:38:32,618 - We got it. We got it. - Okay. 759 00:38:32,619 --> 00:38:34,453 Stay calm, we're gonna get you out, okay? 760 00:38:34,454 --> 00:38:36,822 Elsbeth. Time to go. 761 00:38:36,823 --> 00:38:37,990 Right. Yes. 762 00:38:37,991 --> 00:38:39,625 Wait. 763 00:38:39,626 --> 00:38:41,360 We get through this together 764 00:38:41,361 --> 00:38:43,596 or we don't get through it at all, right? 765 00:38:43,597 --> 00:38:45,164 What does that mean? 766 00:38:56,610 --> 00:38:57,976 Okay. 767 00:38:57,977 --> 00:39:00,180 A few seconds now. 768 00:39:32,246 --> 00:39:33,412 Which one is it? 769 00:39:33,413 --> 00:39:34,980 - Which is it? - I... 770 00:39:34,981 --> 00:39:36,582 I don't, I don't know. 771 00:39:36,583 --> 00:39:38,517 Who's got blond hair? 772 00:39:38,518 --> 00:39:39,953 Who's got blond hair? 773 00:39:44,158 --> 00:39:45,858 Beard, beard, beard, beard. Look for a beard. 774 00:39:45,859 --> 00:39:46,925 Tell him to look for a beard. 775 00:39:46,926 --> 00:39:48,261 Beard, beard. 776 00:39:48,262 --> 00:39:49,962 - I don't see a beard. - Look for glasses. 777 00:39:49,963 --> 00:39:51,430 Do you see some glasses? I see glasses. 778 00:39:51,431 --> 00:39:53,332 We do not let them get to the minivan, 779 00:39:53,333 --> 00:39:54,900 - you understand me? - We can't just start shooting everyone. 780 00:39:54,901 --> 00:39:57,002 Hey. Glasses. Fire. 781 00:39:57,003 --> 00:39:58,837 Fire your weapon. Fire your weapon, Officer. 782 00:39:58,838 --> 00:40:01,540 Glasses right there. Shoot. 783 00:40:01,541 --> 00:40:02,708 Shoot! 784 00:40:04,378 --> 00:40:05,512 No! 785 00:40:06,380 --> 00:40:08,114 Did we get him? 786 00:40:10,217 --> 00:40:12,618 My left arm is complete again. 787 00:40:12,619 --> 00:40:13,649 Hey. 788 00:40:13,674 --> 00:40:15,208 Is everybody okay? 789 00:40:15,922 --> 00:40:17,590 I'm good. I'm good. 790 00:40:17,591 --> 00:40:19,392 I'm fine. 791 00:40:19,393 --> 00:40:22,095 Who got shot? 792 00:40:33,373 --> 00:40:35,508 - You all right, Officer? - More than all right, Captain. 793 00:40:35,509 --> 00:40:38,645 I feel like my dad and granddad can finally love me again. 794 00:40:39,446 --> 00:40:40,913 Good work, Elsbeth. 795 00:40:40,914 --> 00:40:42,448 No. No, no, no. Not good work. 796 00:40:42,449 --> 00:40:43,749 Mom, don't do that. 797 00:40:43,750 --> 00:40:45,584 Don't run towards the fire. 798 00:40:45,585 --> 00:40:49,189 I'm sorry, Teddy. I had to. 799 00:40:50,123 --> 00:40:52,291 - Thank you, Captain. - Mm-hmm. 800 00:40:52,292 --> 00:40:54,126 Are you in trouble? 801 00:40:54,127 --> 00:40:55,394 What does that mean? 802 00:40:55,395 --> 00:40:57,095 Nothing. 803 00:40:57,096 --> 00:40:59,064 I had a little bit of a skirmish. 804 00:40:59,065 --> 00:41:02,001 He was incredible, Mom, standing up to that Tully guy. 805 00:41:03,737 --> 00:41:05,471 Yeah, we just have some old issues, 806 00:41:05,472 --> 00:41:08,308 that I think became new ones. 807 00:41:08,975 --> 00:41:10,276 Be right back, Teddy. 808 00:41:10,277 --> 00:41:11,910 No. No, no, no. Mom, where are you going? 809 00:41:11,911 --> 00:41:13,513 I'm okay, honey. 810 00:41:16,450 --> 00:41:18,351 How are you doing, Nolan? 811 00:41:18,352 --> 00:41:20,419 - I've been better. - I meant what I said. 812 00:41:20,420 --> 00:41:22,355 I'll call my lawyer friend Diane. 813 00:41:22,356 --> 00:41:25,123 And she specializes in criminal defense? 814 00:41:25,124 --> 00:41:27,399 Oh, she does everything. 815 00:41:27,424 --> 00:41:28,424 She's amazing. 816 00:41:28,449 --> 00:41:29,628 Oh, thank you. 817 00:41:29,629 --> 00:41:32,097 I-I'm glad you're not dead, Elsbeth. 818 00:41:32,098 --> 00:41:33,799 Me, too. 56494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.