Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,943 --> 00:00:47,950
.حياتي في سحابة
2
00:00:48,051 --> 00:00:50,261
.حسنًا، ليس كلها
3
00:00:50,285 --> 00:00:52,090
.جسدي ليس كذلك
4
00:00:52,205 --> 00:00:56,429
..لكن كل شيء آخر
..ما أراه، وأفكر فيه وأشعر به
5
00:00:56,583 --> 00:01:00,077
.يقبع في سحابة. وهذا شعور غريب جدًا
6
00:01:00,231 --> 00:01:04,800
.انفصال الجسد والروح
.وهذا أيضًا يُشعر المرء بالهشاشة
7
00:01:04,877 --> 00:01:08,026
.كما لو كانت حياتي تنجرف بعيدًا
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,293
أتعتقد أن هذا غريب؟
9
00:01:11,456 --> 00:01:13,875
.الأمر فقط أنني أن آخذ كل شيء بحرفيّته
10
00:01:13,978 --> 00:01:19,623
.أتصوّر ذلك كسحابة حقيقية. سحابة تراكمية
11
00:01:19,797 --> 00:01:24,883
وكأنها شيء صلب نسبيًا، لذلك من
.السهل تخيل أنها تتضمن أشياء
12
00:01:24,960 --> 00:01:27,917
..لكنني في بعض الأحيان أتخيّل السحب
13
00:01:27,994 --> 00:01:32,794
.كأسوأ من ذلك، مجرد حجاب شفاف من الغيوم
14
00:01:32,871 --> 00:01:37,519
ثم أشعر بالقلق من أنه لا يوجد
.ما يحفظ الأشياء هناك مكانها
15
00:01:37,863 --> 00:01:42,453
وأن كل ما أنا عليه، سيسقط
.إلى الشارع، فيغسله المطر
16
00:01:46,774 --> 00:01:50,134
ترجمة: نزار عز الدين
17
00:01:51,421 --> 00:01:55,741
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
18
00:02:28,666 --> 00:02:30,778
جنـــــس
أحـــــلام
حـــــب
19
00:02:30,855 --> 00:02:32,122
أحـــــلام
حـــــب
20
00:02:32,160 --> 00:02:38,017
{\fs28}أحـــــلام
21
00:02:45,485 --> 00:02:48,931
ستتقدمين إلى الأكاديمية، أليس كذلك؟ -
للرقص؟ -
22
00:02:49,085 --> 00:02:50,221
.نعم -
.لا -
23
00:02:50,358 --> 00:02:52,786
.ولمَِ لا؟ أنتِ موهوبة جدًا
24
00:02:52,810 --> 00:02:54,747
سبق أن رقصتِ الباليه
الكلاسيكي أيضًا، أليس كذلك؟
25
00:02:54,759 --> 00:02:56,506
.نعم، لكن هذا يُشعرني بالإذلال وحسب
26
00:02:56,677 --> 00:03:01,540
قرأتُ في مكان ما أن الباليه الكلاسيكي
.يعتمد سلوكيات جنسية عفا عليها الزمن
27
00:03:01,777 --> 00:03:03,504
.ويجب أن يتم إلغاؤه
28
00:03:03,725 --> 00:03:07,680
.لا يشبه كل الرقص الباليه الكلاسيكي -
.بلى، إلى حد ما -
29
00:03:07,757 --> 00:03:10,407
.أريد دراسة علم الاجتماع
30
00:03:11,866 --> 00:03:14,707
أنتِ تقرئين كثيرًا، أليس كذلك؟ -
.كثيراً -
31
00:03:15,399 --> 00:03:16,779
ألا تقرأ أنت؟
32
00:03:18,087 --> 00:03:22,080
.قليلًا. ولكن غالبًا حين يعطيني الناس كتبًا
33
00:03:22,157 --> 00:03:23,808
.أنا أحب القراءة
34
00:03:23,885 --> 00:03:28,723
أشعر بالرضا لأن الناس
.يعتقدون أنني شخص يقرأ الكتب
35
00:03:30,757 --> 00:03:34,061
.مع ذلك، فليس كل ما في الكتب صحيح
36
00:03:34,138 --> 00:03:39,053
بالتأكيد، ولكن ليس لهذا السبب
.أقرؤها. بل لمعرفة ما هو صحيح
37
00:03:39,168 --> 00:03:41,511
..أنا أقرأ لأحصل على مكان أذهب إليه
38
00:03:41,696 --> 00:03:43,992
.وأصل إلى نفسي
39
00:03:44,224 --> 00:03:46,075
.بدأ كل ذلك مع كتاب
40
00:03:46,121 --> 00:03:50,922
بدأ كل شيء من كتاب أدى
.في نهاية المطاف إلى تأليف كتاب
41
00:03:51,725 --> 00:03:55,719
،لم يكن حتى كتابًا مشهورًا
.مجرد كتاب وجدتُه في مقصورة جدتي
42
00:03:55,795 --> 00:03:58,637
.وقرأته عندما كنا هناك، في آخر عيد فصح
43
00:03:58,661 --> 00:04:01,388
.كنت هناك مع "يينّي"، صديقتي
44
00:04:01,695 --> 00:04:03,783
.التي لا تملك عائلتها مقصورة
45
00:04:03,859 --> 00:04:07,200
.فتحدّثَتْ كثيرًا عن حسن حظنا لامتلاكنا مقصورة
46
00:04:07,226 --> 00:04:10,001
كان سيكون ممتعًا أن يكون لدينا
..مقصورة يمكننا فيها لعب الورق، و
47
00:04:10,119 --> 00:04:13,162
،وأمي، التي ترفض الاعتراف بحجم امتيازنا
48
00:04:13,247 --> 00:04:17,279
زادت الأمور سوءًا بقول إنه ليس على
.المرء أن يكون غنيًا لامتلاك مقصورة
49
00:04:17,376 --> 00:04:21,869
هي تعني أن تقول أنه لو كانت
..عائلتك غنية، فلن تحتاجي إلى المال
50
00:04:21,893 --> 00:04:26,247
.أمي! توقفي -
.يمكن للمرء العيش من الميراث. هذا صحيح -
51
00:04:26,437 --> 00:04:27,759
هل وجدتِ صدريتك؟
52
00:04:27,783 --> 00:04:30,355
.كنتُ قد لويتُ كاحلي، فاضطررتُ للراحة
53
00:04:30,432 --> 00:04:35,109
"وحين ذهبت أمي وجدتي و "ييني
.للتنزّه، التقطت كتابًا من رف الكتب
54
00:04:35,655 --> 00:04:38,266
.عن طريق الصدفة المحضة، حقًا
55
00:04:38,470 --> 00:04:40,351
،"اسمه "روح العائلة
56
00:04:40,390 --> 00:04:44,062
.إنه يشبه "نساء صغيرات"، الذي قد تعرفه
57
00:04:45,206 --> 00:04:46,867
.إنه أيضًا عن أربع شقيقات
58
00:04:47,100 --> 00:04:51,418
."وهنّ بنات طبيب يعشن في ضواحي "باريس
59
00:04:51,451 --> 00:04:54,485
،"الشخصية الرئيسية هي "بولين
.في السادسة عشرة
60
00:04:54,509 --> 00:04:58,503
."يبدأ الكتاب ببدئها مدرسة جديدة في "باريس
61
00:04:58,579 --> 00:05:04,339
.هناك، تلتقي بفتاة تدعى "بيا"، لها عم فنان
62
00:05:04,416 --> 00:05:07,450
.في أحد الأيام تزوران الاستوديو الخاص به
63
00:05:07,764 --> 00:05:11,611
..إنه خلاف أي شخص قابلَتْه على الإطلاق
64
00:05:11,635 --> 00:05:15,283
ينظر بعينيه إلى عينيها، ويتحدث
.معها وكأنها شخص بالغ
65
00:05:15,502 --> 00:05:19,085
على الرغم من أنه أكبر سنًا ولديه
،ابنة تبلغ من العمر عشر سنوات
66
00:05:19,219 --> 00:05:22,637
.فتقع في حبه
67
00:05:22,709 --> 00:05:27,048
ولا تخبرُ أحدًا بذلك، بل
."تتابع فقط زيارته مع "بيا
68
00:05:27,194 --> 00:05:29,698
.إلى يوم كانت فيه "بيا" مريضة
69
00:05:29,722 --> 00:05:32,717
.عندها استجمعت شجاعتها لتزوره بمفردها
70
00:05:32,793 --> 00:05:35,443
،وعندما يفتح الباب ويرى أنها وحدها
71
00:05:35,520 --> 00:05:41,357
،تدرك أنه يبادلها نفس الشعور
.وأنه كان ينتظرها لتأتي
72
00:05:42,931 --> 00:05:45,811
.ثم يمارسان الحب
73
00:05:47,347 --> 00:05:50,458
..و.. حسنًا
74
00:05:50,535 --> 00:05:54,643
عندما قرأته، أحسستُ بأنني قد
.تعرفتُ على شيء ما في داخلي
75
00:05:54,720 --> 00:05:56,679
.نوع من التوق
76
00:05:56,755 --> 00:06:00,826
شيء شعرتُ به من قبل، منذ
.الطفولة، لكنني لم أفهمه أبدًا
77
00:06:00,850 --> 00:06:04,651
.وحاولتُ أن أبقى على مسافة منه
78
00:06:04,819 --> 00:06:08,122
لكنني الآن شعرتُ به في
.جسدي كله، فوق بشرتي
79
00:06:08,199 --> 00:06:14,765
إحساس قوي واخز يجعلك ترغب في
.أن تكون عارياً تماماً بالقرب من شخص ما
80
00:06:16,032 --> 00:06:20,179
.وشي آخر في الكتاب قد أحببتُه حقًا
81
00:06:20,256 --> 00:06:23,673
.كانت "بولين" تملك وشاحًا طويلًا
82
00:06:23,751 --> 00:06:30,125
وكلما غادرت منزله، كان يلف
.الوشاح ثلاث لفات حول عنقها
83
00:06:30,182 --> 00:06:32,217
.دائمًا ثلاث لفات
84
00:06:32,313 --> 00:06:39,034
وكان يقوم بذلك بحنان كبير
.جعلني أذرف الدموع أثناء قراءة ذلك
85
00:06:39,111 --> 00:06:41,415
.غالبًا لأن ذلك كان جميلًا جدًا
86
00:06:41,491 --> 00:06:47,482
وربما لأنني أيضًا كنتُ
.أتوق إلى حدوث ذلك يومًا ما
87
00:07:04,493 --> 00:07:08,986
مرت بضعة أشهر، وبالرغم من أنني
،فكرتُ بذلك كثيرًا في الربيع والصيف
88
00:07:09,063 --> 00:07:11,443
.لكن شدّة ذلك قد تضاءلت
89
00:07:11,712 --> 00:07:16,406
وعندما شعرت بعودة التوق لأول مرة، كان
.ذلك في منتصف الفصل الدراسي الخريفي
90
00:07:16,589 --> 00:07:19,853
.وقد فاجأتني شدّته كليًا
91
00:07:19,968 --> 00:07:23,367
..ربما تسير الأمور على هذا النحو
.تحدث عندما لا تتوقعها على الأقل
92
00:07:23,391 --> 00:07:28,685
مرحبًا، اسمي "يوهانا". سأكون مدرّسة
.الفرنسية والنرويجية الخاصة بكم هذا العام
93
00:07:28,762 --> 00:07:30,989
..حسنًا، كنبذة سريعة عني
94
00:07:31,013 --> 00:07:34,906
.اسمي "يوهانا".. كما قلتُ للتو
95
00:07:34,930 --> 00:07:42,149
درستُ فن النسيج في أكاديمية
.الفنون، وأعمل أيضًا كمدرّسة
96
00:07:42,173 --> 00:07:45,245
قضيتُ عاماً في الولايات المتحدة
،الأمريكية، في الغرب الأوسط
97
00:07:45,376 --> 00:07:50,790
عملتُ هناك في مزرعة فول
.سوداني عضوي لمدة ستة أشهر
98
00:07:50,814 --> 00:07:55,345
كان ذلك مملاً للغاية، لذلك انتقلتُ إلى
.نيويورك" ووجدتُ عملًا في مقهى"
99
00:07:55,481 --> 00:07:59,436
.كما درستُ الموضة في "باريس" لمدة عام
100
00:07:59,460 --> 00:08:02,555
.حسنًا؟ يمكنكم سؤالي إن كان لديكم أي أسئلة
101
00:08:02,579 --> 00:08:08,283
،من فضلكم أخبروني باسمكم
.وحقيقة واحدة ممتعة عن شخصكم
102
00:08:08,526 --> 00:08:13,267
نعم، ما اسمكِ؟ -
.أنينا". أحب أن أصبغ شعري" -
103
00:08:13,358 --> 00:08:17,621
ولونه جميل. وهناك؟ -
...اسمي -
104
00:08:17,645 --> 00:08:20,487
.اسمي "يوسف"، وأنا أحب العمل
105
00:08:21,728 --> 00:08:25,325
.اسمي "هيلين"، وأنا أكره الشوكولا
106
00:08:25,402 --> 00:08:31,431
وأنتِ؟ ما اسمكِ؟ -
.اسمي "يوهانا"، وأحب سمك السلمون -
107
00:08:31,507 --> 00:08:34,925
سأتذكر ذلك. فهو كاسمي تمامًا
.لكن مع حرف "إي" في النهاية
108
00:08:35,002 --> 00:08:36,755
وأنت، ما اسمك؟
109
00:08:36,779 --> 00:08:41,156
اسمي "يوهانس"، وأعتبر
.غير قانوني في 69 دولة
110
00:08:41,337 --> 00:08:43,877
.في البدء، لم أستطع أن أشير عليه بالبنان
111
00:08:43,903 --> 00:08:47,981
.كان شيئًا ساحقًا جدًا. وغريبًا تمامًا
112
00:08:49,440 --> 00:08:53,817
.كما لو كنتُ أشعر بوجودها يعبر جسدي
113
00:08:58,349 --> 00:09:01,191
.بدأتُ أبحث عنها
114
00:09:02,419 --> 00:09:06,720
.كان اليوم يبدو مهدورًا تمامًا إن لم أرها
115
00:09:06,797 --> 00:09:12,519
ولم يتطلب الأمر الكثير. فلمحة سريعة
.كانت كافية لإدخالي في مزاج رائع
116
00:09:40,627 --> 00:09:42,662
!مرحبًا -
.مرحبًا -
117
00:09:52,416 --> 00:09:55,142
.كانت ودودة جدًا ولطيفة مع الجميع
118
00:09:55,219 --> 00:09:58,982
لكنني ما فتئتُ أشعر أنها
.توليني اهتمامًا إضافيًا
119
00:09:59,059 --> 00:10:02,631
،وبما أن الفرنسية واحدة من أفضل موادي
120
00:10:02,707 --> 00:10:05,626
.فقد كنا نوعًا ما على نفس الموجة
121
00:10:05,741 --> 00:10:08,429
،وحتى وإن كانت دروسها تتجاوز قدرات الجميع
122
00:10:08,506 --> 00:10:12,346
،فقد كانت مولعةً جدًا بالرؤساء الفرنسيين
.على سبيل المثال
123
00:10:12,422 --> 00:10:15,149
،فقد كنتُ قادرةً على مواكبتها
.وكان ذلك يروقها
124
00:10:15,226 --> 00:10:20,525
."كانت تناديني بـ"جان
."النظير الفرنسي لاسم "يوهانا
125
00:10:20,602 --> 00:10:25,363
..الحدّ من التفاوت المفرط في الدخل"
126
00:10:25,408 --> 00:10:28,709
"وتطوير التعليم والثقافة؟
127
00:10:28,819 --> 00:10:31,239
.لم تتحدث هكذا مع أي شخص آخر
128
00:10:31,315 --> 00:10:36,807
ربما لهذا السبب بدأتُ في تخيل
،أنها أحبّتني أكثر من الآخرين
129
00:10:37,011 --> 00:10:39,429
.وأن بيننا تواصل خاص
130
00:10:41,107 --> 00:10:43,719
.شعرتُ فعليًا بهذا الشكل
131
00:10:46,534 --> 00:10:53,562
كنتُ أفكر بها أكثر فأكثر. ليس فقط
.في المدرسة، ولكن في المنزل كذلك
132
00:10:53,741 --> 00:10:56,813
لقد كان الأمر كما لو أنها
.كانت دائمًا في خلفية عقلي
133
00:10:57,159 --> 00:11:00,922
.أيًا كان السياق، كانت تظهر
134
00:11:00,999 --> 00:11:03,456
.كانت أول ما يدور في ذهني حين كنتُ أستيقظ
135
00:11:03,533 --> 00:11:07,046
مع تناول وجبة الإفطار، كان كل
.ما كنتُ أفكر فيه.. هي
136
00:11:07,147 --> 00:11:10,791
.تخيلتُ أنها تأكل الكرواسان
137
00:11:10,920 --> 00:11:14,568
فكرت بها وهي ترتدي ملابسها
.أيضًا. وسألتُ نفسي عما قد ترتديه
138
00:11:14,592 --> 00:11:19,853
حاولتُ اختيار الملابس التي اعتقدتُ
.أنها تحبها، أو على الأقل لاحظتُها
139
00:11:20,038 --> 00:11:23,629
لأنني لاحظتُ ملابسها المحببة، أتعلم ذلك؟
140
00:11:23,693 --> 00:11:27,034
.كان لديها أسلوب جميل وفريد من نوعه
141
00:11:27,111 --> 00:11:29,491
.كانت ترتدي في الغالب سترات من الصوف
142
00:11:29,607 --> 00:11:33,600
أذهلتني فكرة أنها كانت قادرة
.على ارتداء الصوف مباشرة على جلدها
143
00:11:33,677 --> 00:11:36,288
.لطالما وجدتُ ذلك غير مريح إطلاقًا
144
00:11:37,440 --> 00:11:41,395
.لكنّ رؤيتها ترتديها، غيّرت شيئًا بي
145
00:11:41,472 --> 00:11:44,045
..وحين كانت تشمر عن ساعديها
146
00:11:44,122 --> 00:11:47,770
..تلك النقطة حيث تلاقي الأكمام بشرتها
147
00:11:47,885 --> 00:11:51,417
.كانت مشهدًا يبعث القشعريرة في جسدي كله
148
00:11:51,462 --> 00:11:55,379
.كنتُ أتوق للمسها. لأحس كيف هي
149
00:11:55,527 --> 00:11:58,675
لكن على الرغم من أنني
،كنتُ أحس بالتأثير الذي أحدثته علي
150
00:11:58,752 --> 00:12:01,709
.بقيتُ غير قادرة على فهم ماهيته
151
00:12:01,786 --> 00:12:04,205
أليس هذا غريبًا؟
152
00:12:08,171 --> 00:12:12,817
لا أعتقد أنني أدركتُ ذلك
.إلى أن استيقظتُ من حلم بها
153
00:12:15,136 --> 00:12:17,286
.كنا في المقصورة
154
00:12:17,376 --> 00:12:23,251
.كان هناك آخرون، لكنهم كانوا في الخارج
.أنا و"يوهانا" فقط كنا في المقصورة
155
00:12:23,367 --> 00:12:25,868
،كنتُ آخذ قيلولة على الأريكة
..لكنني لم أكن نائمة
156
00:12:25,880 --> 00:12:28,282
.لأنني كنتُ أحسّ بوجودها
157
00:12:28,359 --> 00:12:30,085
.كانت تقترب مني
158
00:12:30,131 --> 00:12:35,046
.تمكّنتُ أن أشعر بركبتها بين ركبتي
.وقد وضعت ذراعها حولي
159
00:12:36,410 --> 00:12:40,954
.ففتحتُ عيني واستدرتُ قبالتها
160
00:12:41,031 --> 00:12:44,410
.وفجأة، كأننا كنا عاريتين
161
00:12:45,907 --> 00:12:49,095
.ثم استيقظتُ
162
00:12:49,171 --> 00:12:53,434
،شعر جسدي بالدفء والغرابة
.كما لو أصبتُ بحمى تقريبًا
163
00:12:53,511 --> 00:12:55,853
.فشعرتُ بالفزع
164
00:12:55,968 --> 00:12:59,117
.وكأنني أتيتُ فعلًا فظيعًا
165
00:12:59,194 --> 00:13:02,074
.شيئًا ممنوعًا، على الأغلب
166
00:13:07,987 --> 00:13:10,330
.تثاقلت حركة جسدي في اليوم التالي
167
00:13:10,445 --> 00:13:12,826
.وكنتُ قلقةً من أن يدرك الناس
168
00:13:12,902 --> 00:13:16,320
.أن يرى الجميع ما كنتُ أحلم به
169
00:13:17,472 --> 00:13:21,274
.لحسن الحظ، لم يكن الدرس الأول لها
.كان درس تصميم الرقصات
170
00:13:21,351 --> 00:13:27,495
لقد صنعنا روتينًا يوميًا صغيرًا
.مرتبطًا بأجزاء مختلفة من مدرستنا
171
00:13:31,335 --> 00:13:35,520
وبالرغم من شعوري بأني لا أطيقه، إلا أنه كان
.ممتعًا جدًا لدرجة أنني نسيت الأمر لبعض الوقت
172
00:13:35,597 --> 00:13:38,285
.ثمانية وواحد واثنان.. ثلاثة وأربعة
173
00:13:38,362 --> 00:13:42,163
..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
174
00:13:42,187 --> 00:13:46,027
..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
175
00:13:46,051 --> 00:13:48,855
..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
176
00:13:49,005 --> 00:13:54,727
،لكن في وقت لاحق من ذلك اليوم
.في صفّها، أحسستُ بالعار يغمرني مجددًا
177
00:13:54,835 --> 00:13:58,602
.عندما دخلت، شعرتُ أنها كانت تنظر مباشرة إليّ
178
00:13:58,663 --> 00:14:00,545
.كما لو كانت تعرف كل شيء
179
00:14:00,930 --> 00:14:06,674
،بالكاد استطعتُ أن أنظر إليها
.حاولتُ فقط إيجاد طريقة لتجنبها
180
00:14:07,085 --> 00:14:10,157
.بالرغم من أن.. ذلك لم يكن ما أردتُه، صحيح
181
00:14:10,323 --> 00:14:12,499
.إذ كنتُ أريد العكس تمامًا
182
00:14:12,666 --> 00:14:16,085
.ثم شعرتُ أن كل شيء قد انهار
183
00:14:16,147 --> 00:14:20,563
بصرف النظر عن الطريقة التي نظرتُ
.بها للأمر، فقد بدا كل شيء مستحيلًا
184
00:14:20,640 --> 00:14:23,559
.ولم أكن قادرةً على إخفاء ذلك
185
00:14:23,841 --> 00:14:27,859
وددتُ أن أسألكِ. تحدثتُ أنا
.و"أنينا" عن ذلك مسبقًا
186
00:14:27,936 --> 00:14:31,123
.تبدين مضطربةً قليلاً في الآونة الأخيرة
187
00:14:31,187 --> 00:14:33,299
ما الذي يدفعكِ إلى قول هذا؟
188
00:14:33,389 --> 00:14:36,999
.لقد كنا قلقتين من أنك تعانين من شيء ما
189
00:14:37,075 --> 00:14:38,957
.حسنًا، لا يوجد شيء
190
00:14:39,034 --> 00:14:42,835
.لقد وجدتُ هذا الموقع -
.أنينا"، توقفي عن ذلك" -
191
00:14:42,859 --> 00:14:47,813
اسمعي.. هناك العديد من هواتف
،"المساعدة السرية للشباب في "النرويج
192
00:14:47,943 --> 00:14:50,069
.حيث يمكنك التحدث إلى شخص ما
193
00:14:50,140 --> 00:14:56,621
،يمكنك أيضًا تجربة تطبيقات المساعدة الذاتية
.والتي يمكن أن تساعدك على تجاوز مواقف صعبة
194
00:14:56,698 --> 00:15:00,000
.لستُ بحاجة إلى ذلك -
."لقد جربته "مايا -
195
00:15:00,077 --> 00:15:02,266
مايا"؟ لماذا؟"
196
00:15:02,290 --> 00:15:06,130
اشتركت والدتها في برنامج منزلي
.لتغيير المظهر، ولم تستطع تقبّل الأمر
197
00:15:06,259 --> 00:15:08,871
.يمكنكِ تجربته -
.لقد نجح معها -
198
00:15:08,947 --> 00:15:13,668
.أنا لا أحتاجه، ولا أريد تجربته. أنا بخير
199
00:15:13,692 --> 00:15:15,997
هل كنتِ تفضّلين لو لم نسأل؟
200
00:15:16,051 --> 00:15:20,007
لا، الأمر فقط.. أنا أواجه مشكلة
.في النوم، وهذا كل شيء
201
00:15:20,031 --> 00:15:24,063
.يمكنها المساعدة في النوم أيضًا -
.مثل تطبيقات النوم -
202
00:15:24,192 --> 00:15:27,041
لم أستطع إخبارهما. ماذا كنتُ سأقول؟
203
00:15:27,097 --> 00:15:29,171
أنني كنتُ في حالة حب؟
204
00:15:29,427 --> 00:15:36,327
وفي تلك اللحظة، عندما عبرت
.تلك الكلمة ذهني، أدركتُ حقيقة الأمر
205
00:15:36,403 --> 00:15:40,551
."كنتُ ببساطة مولعةً بجنون بـ"يوهانا
206
00:15:41,043 --> 00:15:45,285
.وكنتُ أشعر بالرعب والروعة في نفس الوقت
207
00:15:45,657 --> 00:15:49,382
.شعرتُ أنه شيء لا يصدّق. لأنها بالغة
208
00:15:49,805 --> 00:15:52,531
.ولكن الفنان في الكتاب كان كذلك
209
00:15:52,569 --> 00:15:55,449
.ولم يزعجني ذلك حين قرأتُه
210
00:15:55,603 --> 00:16:00,557
كلما فكرت في ذلك، زاد سماحي
.لنفسي بالتلذذ في أحلامي بشأنه
211
00:16:00,634 --> 00:16:02,746
هل تفهم ما أحاول قوله؟
212
00:16:02,797 --> 00:16:05,602
،حين تفكر في شيء مطولًا بما يكفي
213
00:16:05,626 --> 00:16:08,544
.فإن لا واقعيته تتهاوى تدريجيًا
214
00:16:08,621 --> 00:16:13,435
،بوجود هذه الأفكار في ذهني
.كنتُ أتوق لإخبار شخص ما
215
00:16:13,516 --> 00:16:18,623
الأمر أشبه بأن تكون في حالة
.حب. وتريد أن يعرف بها الجميع
216
00:16:18,758 --> 00:16:20,792
.لأنها شعور رائع جدًا
217
00:16:20,857 --> 00:16:23,776
،والأهم من ذلك كله
."كنتُ أريد أن أخبر "يوهانا
218
00:16:25,856 --> 00:16:30,886
بقيتُ مستيقظةً أفكّر في ما
.سيكون رد فعلها لو أخبرتُها
219
00:16:32,365 --> 00:16:37,510
الشيء الأسوأ سيكون إن لم
.تستطع فهم ما كنتُ سأقوله
220
00:16:37,651 --> 00:16:42,926
.بل الأسوأ من ذلك، أن تضحك بتعالٍ
221
00:16:42,950 --> 00:16:47,290
بالطريقة التي يضحك بها الكبار
.عندما يقول الطفل شيئًا سخيفًا
222
00:16:53,587 --> 00:17:00,230
،سمعنا أن اليوم عيد ميلادك
.لذلك قمنا بحياكة هذه من أجلك
223
00:17:00,307 --> 00:17:02,496
من أجلي؟
224
00:17:02,573 --> 00:17:05,683
هل يمكنني فتحها الآن؟ -
!بالطبع -
225
00:17:06,719 --> 00:17:10,599
.لقد حكناها بأنفسنا -
!هذا مثير جدًا -
226
00:17:10,675 --> 00:17:13,709
.لم أكن أدرك أنه كان عيد ميلادها
227
00:17:13,767 --> 00:17:19,066
والحياكة.. رأيتُها تتحدث مع
.بعض الطلاب حول هذا الموضوع
228
00:17:19,187 --> 00:17:22,950
لأنها فنانة في النسيج
.وأصبحت الحياكة من بديهياتها
229
00:17:23,514 --> 00:17:29,914
..لكن لم يحدث أن وجدتُها سهلة
.إذ لم يكن لدي أي اهتمام بالحياكة
230
00:17:29,990 --> 00:17:34,423
كان ينبغي لي أن أراها كشيء
.يمكن أن يكون وسيلة للتقرّب منها
231
00:17:34,447 --> 00:17:39,055
فجأةً، شعرتُ أن كل الآخرين
.كانوا أقرب إليها مني
232
00:17:40,242 --> 00:17:42,139
.شعرتُ بالضياع التام
233
00:17:42,297 --> 00:17:45,427
.ألقيتُ باللوم على نفسي لعدم التفكير في ذلك
234
00:17:45,466 --> 00:17:47,578
.لكنني لم أكن أعرف حتى كيفية الحياكة
235
00:17:47,655 --> 00:17:50,846
،كان علي أن أتعلمها
لكن كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
236
00:17:50,870 --> 00:17:52,299
أمي؟
237
00:17:53,146 --> 00:17:55,527
...سأرى إلى أين يذهبون -
.أمي -
238
00:17:55,729 --> 00:17:59,443
.أنا في اجتماع "زوم"، كما ترين
.هذا ليس الوقت المناسب
239
00:17:59,519 --> 00:18:03,629
لدي سؤال سريع. هل يمكنكِ أن تعلميني الحياكة؟
240
00:18:03,706 --> 00:18:08,352
.اعذروني. اسألي جدتكِ
.لا أعرف إذا كنا نمتلك الإبر حتى
241
00:18:08,525 --> 00:18:10,656
!يجب أن يكون لدينا إبر حياكة
242
00:18:10,733 --> 00:18:14,227
.المؤكد أنه ليس لدينا أية خيوط
.يمكننا شراء بعضها الأسبوع المقبل
243
00:18:14,257 --> 00:18:16,907
!الأسبوع المقبل؟ يجب أن أتعلم الآن
244
00:18:16,991 --> 00:18:20,831
.لم أحِك أي شيء منذ سنوات
.لستُ الشخص المناسب لهذا السؤال
245
00:18:21,063 --> 00:18:24,711
!أنتِ لا تعرفين أي شيء -
.سنتحدث عن ذلك لاحقًا -
246
00:18:27,322 --> 00:18:30,010
.كانت نهاية الأسبوع شديدة القتامة علي
247
00:18:30,157 --> 00:18:32,614
.تصورتُ كل أنواع السيناريوهات الفظيعة
248
00:18:32,753 --> 00:18:37,261
،مثل أن الطلاب الآخرين يزورونها
.وكانوا جميعًا يحيكون معًا
249
00:18:37,478 --> 00:18:41,087
.وأنني كنتُ الوحيدة غير المدعوة
250
00:18:41,223 --> 00:18:43,757
.أفكار مريضة جدًا
251
00:18:43,834 --> 00:18:48,595
كما تعلمون، فقد أثر الوباء علينا
.على مدار العام الماضي كله
252
00:18:48,672 --> 00:18:51,936
.الاثنين التالي، كنتُ مرهقة تمامًا
253
00:18:52,013 --> 00:18:56,583
،أرادت أمي أن أبقى في المنزل
.لكنني لم أستطع. كان عليّ أن أراها
254
00:18:56,704 --> 00:19:00,043
لم أستطع تحمل فكرة أن
!يراها الآخرون، وأنا لا
255
00:19:01,536 --> 00:19:04,992
،لم يكن لدي أي درس لها
.وهذا كان شيئًا رهيبًا أيضًا
256
00:19:05,069 --> 00:19:07,066
.لم أكن أعرف حتى ما إذا كانت في المدرسة
257
00:19:07,181 --> 00:19:11,892
هل لديكِ أي أفكار بشأن تأثير الوباء علينا؟
258
00:19:12,787 --> 00:19:14,407
.لا
259
00:19:14,976 --> 00:19:20,583
.ثم رأيتُها تأتي في وقت متأخر من اليوم
.كان الأمر مؤلمًا، ومخيبًا للآمال نسبيًا
260
00:19:20,659 --> 00:19:24,183
.فقد رأيتُها سعيدة وراضية
261
00:19:24,207 --> 00:19:25,558
إلامَ تنظرين؟
262
00:19:25,582 --> 00:19:29,346
.كنتُ في حيرة. شعرتُ أنني كنتُ أفقد عقلي
263
00:19:29,824 --> 00:19:32,002
خلال الاستراحة الأخيرة، لم
.أعد أستطيع تحمل الأمر أكثر
264
00:19:32,032 --> 00:19:35,405
.ذهبتُ إلى ردهة المعلمين
.كان عليّ أن أتحدث معها
265
00:19:35,429 --> 00:19:38,423
كان عليّ أن أخبرها بكل
.شيء كنتُ أخطط لأخبارها عنه
266
00:19:38,566 --> 00:19:43,328
هل رأيتِ "يوهانا" اليوم؟ -
.نعم، لكنها في اجتماع الآن -
267
00:19:43,546 --> 00:19:45,427
.حسنًا
268
00:19:51,495 --> 00:19:55,565
.فإذًا يبدو أنك ستكونين البديلة -
.حسنًا -
269
00:19:55,642 --> 00:19:57,668
..ولكن عندما وقفتُ هناك
270
00:19:57,694 --> 00:19:58,936
.."يوهانا"
271
00:19:59,245 --> 00:20:01,971
حين يكون المرء مستلقيًا على
،السرير يتخيل الأشياء
272
00:20:02,048 --> 00:20:05,120
.ينسى أن الواقع غالبًا ما يكون مختلفًا كليًا
273
00:20:05,395 --> 00:20:07,392
هل تبحثين عن شخص ما؟
274
00:20:07,469 --> 00:20:11,309
.وأن الأضواء مختلفة، وأن الآخرين موجودون
275
00:20:11,386 --> 00:20:15,187
من المستحيل التعبير عن
..الكلمات التي خططتُ لها
276
00:20:15,226 --> 00:20:19,008
في فترة ما بعد الظهر
."في مدرسة عادية في "أوسلو
277
00:20:19,603 --> 00:20:22,099
.لا يتيح الواقع إلى ذلك سبيلًا
278
00:20:44,755 --> 00:20:49,287
لم أذهب إلى المدرسة في ذلك
.الأسبوع. اعتقدت أمي أنني مريضة
279
00:20:49,363 --> 00:20:54,586
.وكنتُ كذلك بطريقة ما
.فبالكاد استطعتُ أن آكل، وما كنتُ أنام
280
00:20:54,862 --> 00:20:57,658
.كنتُ أستلقي في السرير وحسب أفكر فيها
281
00:20:57,859 --> 00:21:01,962
.كنتُ أحدق في صورة أخذتُها لها سرًا في الصف
282
00:21:02,333 --> 00:21:08,103
،في لحظة ما، كنتُ أتخيلها تزورني
.وهي تبكي وتخبرني أنها اشتاقت إلي
283
00:21:08,179 --> 00:21:10,790
.فيطيب لي أن أعانقها وأواسيها
284
00:21:10,867 --> 00:21:12,710
.وقد تصورتُ أننا مرتبطان
285
00:21:12,787 --> 00:21:16,550
.نتسوق، ونمسك أيدي بعضنا البعض
."في عطلة في "إسبانيا
286
00:21:17,395 --> 00:21:20,275
،لكن في اللحظة التالية
.كان كل شيء يُشعرني باليأس
287
00:21:20,299 --> 00:21:22,569
.فأستلقي هناك باكيةً
288
00:21:41,779 --> 00:21:45,005
.في تلك المرحلة، قررتُ الذهاب للتحدث معها
289
00:21:56,794 --> 00:22:00,979
وجدتُ عنوانها على الإنترنت، لكنني لم
.يسبق أن ذهبتُ إلى ذلك الجزء من المدينة
290
00:22:01,043 --> 00:22:06,150
فتجولت في الشوارع لفترة
.طويلة قبل العثور على عمارتها
291
00:22:24,749 --> 00:22:27,859
.شعرتُ كأنني ألقي بنفسي من أعلى منحدر
292
00:22:27,936 --> 00:22:31,469
فإما أن يتم إنقاذي، ويكون
..كل شيء على ما يرام
293
00:22:31,546 --> 00:22:34,258
.أو أن تنتهي حياتي كلها
294
00:23:54,035 --> 00:23:59,065
،مر عام منذ ذلك الحين
.وبطريقة ما، لا بأس أن الأمر قد انتهى
295
00:23:59,175 --> 00:24:05,279
.في هذه الأيام، نادراً ما أفكر فيها
.وعندما أفعل، تكون الأفكار سعيدة
296
00:24:05,357 --> 00:24:11,386
أفكار لطيفة جدًا. ومؤلمة
.جدًا، ولكنها في الغالب رائعة
297
00:24:11,527 --> 00:24:15,274
.لهذا السبب كتبتُ هذا. كي تظل معي
298
00:24:15,648 --> 00:24:19,204
أعلم أنني لن أنساها أبدًا، لكن
.الذكريات تتغير، كما تعرف
299
00:24:19,539 --> 00:24:23,802
اعتقدتُ أنه لو وجدتُ الكلمات
،الصحيحة لوصفها تمامًا كما حدثت
300
00:24:23,866 --> 00:24:27,859
.لأمكنني التقاطها، وجعلها صلبة
301
00:24:27,961 --> 00:24:31,055
كشيء يمكنني الاحتفاظ
.به في راحة يدي إلى الأبد
302
00:24:31,661 --> 00:24:33,850
.لهذا السبب لم أرغب بتخزينها في السحابة
303
00:24:33,874 --> 00:24:36,869
.أردتُ أن أبقيها معي، بالقرب من جسدي
304
00:24:36,999 --> 00:24:39,226
.في البداية، حفظتُ الملف في حاسوبي الشخصي
305
00:24:39,250 --> 00:24:43,589
ثم أتتني فكرة تخزينه على ذاكرة أقراص
.متحركة أعطتني إياها "ييني" في عيد الميلاد
306
00:24:43,719 --> 00:24:46,867
.وهي الآن أغلى ما أمتلكه في العالم
307
00:24:46,906 --> 00:24:48,787
.حتى الآن
308
00:24:49,111 --> 00:24:51,115
.فهي ما تزال كذلك
309
00:24:51,174 --> 00:24:55,974
بالرغم من مخاوفي، أن الأمر سيختلف
.بمجرد أن أترك شخصًا آخر يقرأها
310
00:24:56,199 --> 00:24:59,270
.لم أخبر أحدًا قط، هذا صحيح
311
00:24:59,347 --> 00:25:01,190
.وهو ما كان يسعدني
312
00:25:01,214 --> 00:25:07,856
،ولكن لاحقًا، حين يبلغ الألم ذروته
.سأشعر بالوحدة الشديدة لو احتفظتُ به لنفسي
313
00:25:07,880 --> 00:25:10,798
.لذلك قررتُ أن أعرض على جدتي ما كتبته
314
00:25:10,938 --> 00:25:12,973
.إنها أكثر انفتاحًا من أمي
315
00:25:12,997 --> 00:25:15,877
.ومع ذلك، ندمتُ فورًا عندما طلبتُ منها قراءته
316
00:25:16,128 --> 00:25:19,403
،وعندما أتيتُ للتحدث معها
،كنتُ غاضبة من نفسي
317
00:25:19,427 --> 00:25:21,347
.ومقتنعةً بأنني دمرتُ كل شيء
318
00:25:21,543 --> 00:25:25,792
أحب هذه الألوان. هل قمتِ
بحياكة وشاح مشابه بنفسك؟
319
00:25:25,818 --> 00:25:29,362
لا، لم أفعل. أملك فقط
.الوشاح الذي اشتريتِه لي
320
00:25:29,491 --> 00:25:31,565
!لا مانع من أن تمتلكي وشاحين
321
00:25:31,609 --> 00:25:36,217
.أنا لا أرتديه أبدًا
.إنه دافئ بشكل خانق بالنسبة لي
322
00:25:37,786 --> 00:25:40,935
.هذه ليست ألواني المفضلة -
حقًا؟ -
323
00:25:41,011 --> 00:25:44,390
.لكنها جميلة. بصدق
324
00:25:45,543 --> 00:25:47,463
هل هذا ما كتبتُه؟ -
.نعم -
325
00:25:47,487 --> 00:25:50,826
هل طبعتِه؟ -
نعم ...؟ -
326
00:25:50,957 --> 00:25:54,259
أيمكنني الحصول على النسخة المطبوعة لاحقًا؟ -
.نعم، بالطبع -
327
00:25:54,336 --> 00:25:56,794
ألم تطبعي أية نسخ أخرى؟ -
.لا -
328
00:25:56,818 --> 00:26:00,390
.لا أريد أن يقرأه أي شخص آخر
329
00:26:01,613 --> 00:26:04,300
ومحرك الأقراص الخارجي، هل هو معكِ؟
330
00:26:07,916 --> 00:26:10,297
.تفضّلي
331
00:26:15,819 --> 00:26:18,567
ألن تقولي شيئًا؟ هل قرأتِه؟
332
00:26:18,624 --> 00:26:19,686
.نعم
333
00:26:20,698 --> 00:26:22,464
.لقد قرأتُه
334
00:26:22,559 --> 00:26:26,093
أنا فقط أتساءل، كيف حالك
.الآن؟ فقد كان ذلك حزينًا جدًا
335
00:26:26,208 --> 00:26:27,859
.أنا بخير
336
00:26:27,904 --> 00:26:31,167
هل تجاوزتِه؟ أما عدتِ مغرمة؟
337
00:26:31,277 --> 00:26:34,003
ألستِ على تواصل معها حاليًا؟
338
00:26:34,079 --> 00:26:36,576
.لم أرها منذ زمن بعيد
339
00:26:37,306 --> 00:26:40,954
.لم تعد تدرّس في مدرستي -
.فهمت -
340
00:26:41,030 --> 00:26:42,989
.أنا فقط أسأل
341
00:26:43,066 --> 00:26:45,063
ما رأيكِ إذًا؟
342
00:26:45,139 --> 00:26:49,479
حول ما كتبتِه؟ -
.نعم، حول كل شيء -
343
00:26:49,555 --> 00:26:53,544
.لم تقولي أي شيء -
.لا أعرف ماذا أقول -
344
00:26:53,626 --> 00:26:58,464
لقد كتبتِه من أجل شخصكِ، أليس
كذلك؟ كوسيلة لمعالجة ما حدث؟
345
00:26:58,573 --> 00:27:03,027
نعم.. لقد كتبتُه لأنني
.لم أكن أريده أن يُنسى
346
00:27:03,226 --> 00:27:05,376
.أردتُ التمسك به
347
00:27:05,453 --> 00:27:09,562
.وبذلك يمكنني الاحتفاظ به معي إلى الأبد
348
00:27:09,639 --> 00:27:11,674
..أعني أنه
349
00:27:11,750 --> 00:27:14,746
.كان أجمل شيء عرفته في كل حياتي
350
00:27:14,861 --> 00:27:19,277
ومع ذلك، أراد جزء مني
.أن يعرف شخص آخر بشأنه
351
00:27:19,354 --> 00:27:23,885
لأنه لم يكن لدي أي
.شخص لأشاركه أي شيء من هذا
352
00:27:25,191 --> 00:27:27,379
.وقد أشعرني هذا بالوحدة الشديدة
353
00:27:27,456 --> 00:27:31,680
..فحين يحدث شيء فظيع أو رائع حقًا
354
00:27:31,757 --> 00:27:34,138
.يرغب المرء بمشاركته مع شخص ما
355
00:27:34,215 --> 00:27:36,173
.أفهم هذا تمامًا
356
00:27:36,288 --> 00:27:38,823
.أنا سعيدة جدًا لأنكِ وثقتِ بي لقراءة هذا
357
00:27:38,899 --> 00:27:43,354
...ولكن بعد ذلك، فكرتُ
..أنت تعرفين بأنني شاعرة
358
00:27:43,431 --> 00:27:47,307
هل تفكرين في إمكانية تحويل هذا إلى كتاب؟
359
00:27:47,333 --> 00:27:50,827
هل هذا هو السبب في أنك
أردتِني أن أقرأه؟ لأساعدكِ في..؟
360
00:27:50,851 --> 00:27:56,986
لا. طلبتُ ذلك منكِ لأنه لم يكن لدي
.أي شخص آخر يمكنني أن أسأله ذلك
361
00:27:57,063 --> 00:28:03,651
واعتقدتُ أنكِ قد تكونين الشخص الوحيد
.الذي لن يتفاعل بشكل سيئ معه
362
00:28:04,128 --> 00:28:06,125
.أو يشعر بالصدمة أو الغضب حقًا
363
00:28:06,149 --> 00:28:08,914
.لا، لا على الإطلاق، يا حبيبتي
364
00:28:11,731 --> 00:28:13,690
ألم يصدمكِ ذلك؟
365
00:28:13,805 --> 00:28:15,495
لا.. يصدمني!؟
366
00:28:15,571 --> 00:28:17,991
.حسنًا، ربما قليلًا
367
00:28:18,015 --> 00:28:20,357
.كانت القراءة صادمةً إلى حد ما
368
00:28:21,715 --> 00:28:26,439
لكن ألا تشعرين بخيبة أمل في داخلكِ؟ -
.لا. ولا حتى قليلًا -
369
00:28:27,706 --> 00:28:29,511
...لكن
370
00:28:29,640 --> 00:28:32,028
.يوهانا"، يجب أن تُري هذا لأمك"
371
00:28:32,051 --> 00:28:35,584
لا، لا أستطيع. ما الذي يدفعكِ لقول ذلك؟
372
00:28:35,847 --> 00:28:37,920
.عليكِ أن تفعلي
373
00:28:37,997 --> 00:28:42,797
.إن لم تفعلي أنتِ، فسأضطر إلى ذلك -
!لا، ليس من حقكِ فعل ذلك -
374
00:28:42,874 --> 00:28:46,138
!سوف تفقد عقلها -
.اسمعي، يا حلوتي -
375
00:28:46,215 --> 00:28:52,167
أنا أتحدث مع "كريستين" أحيانًا مرة أو اثنتين
.أو خمس أو عشر مرات في الأسبوع
376
00:28:52,243 --> 00:28:55,930
.إخفاء هذا عنها سيُشعرني بعدم الارتياح معها
377
00:28:56,315 --> 00:29:01,459
.وهي والدتك، في النهاية
.سأشعر وكأنني أخفي عنها شيئًا يعنيها
378
00:29:01,536 --> 00:29:04,896
ليست هذه هي الطريقة التي ندير
.بها الأشياء في عائلتنا الصغيرة
379
00:29:06,305 --> 00:29:09,146
هل تريدينني أن أتحدث معها؟
.يمكنني أن أطلب منها قراءته
380
00:29:09,255 --> 00:29:12,204
.فإذًا عليكِ أن تعديني ألا تعطيها نسخة
381
00:29:12,228 --> 00:29:15,761
.يمكنها قراءتها هنا -
.وتعيدينها لي بعد ذلك -
382
00:29:16,013 --> 00:29:20,314
وحذف أي نسخ على حاسوبك، حسنًا؟ -
.أعدك -
383
00:29:20,391 --> 00:29:23,117
.كل هذا كان خطأ
384
00:29:23,983 --> 00:29:28,493
حسنًا، ليس تمامًا. كان من المريح
.جدًا إخراج الأمر من صدري أخيرًا
385
00:29:28,588 --> 00:29:31,953
.وكنتُ أدرك أنه كان علي أن أترك أمي تقرأه
386
00:29:32,333 --> 00:29:35,943
.لكنني ما زلتُ أفكر في ذلك كبداية للنهاية
387
00:29:36,019 --> 00:29:39,706
.إن كان يمكن قول ذلك
حسنًا، نهاية ماذا، بالضبط؟
388
00:29:40,666 --> 00:29:43,507
.يمكن أن تكون الأفكار والأحلام رائعة
389
00:29:43,546 --> 00:29:47,501
.يمكن أن تتضمن وتبدو وتكون أي شيء نحبه
390
00:29:47,533 --> 00:29:49,568
.بشرط أن نحتفظ بها لأنفسنا
391
00:29:49,728 --> 00:29:54,192
،في اللحظة التي تُدخل الآخرين إليها
.فإن كل شيء يتشوه ويتغير
392
00:29:54,360 --> 00:29:56,088
.وهذا ما حدث
393
00:29:56,112 --> 00:30:00,720
فبعد أن قرأتها أمي، أخذ كل
.شيء منعطفًا مختلفًا
394
00:30:31,731 --> 00:30:34,758
ما رأيكِ؟ -
.أشعر بالحزن -
395
00:30:35,232 --> 00:30:40,493
لم تنبس ببنت شفة. لا أعرف ما
.إذا كان علي أن أغضب أم ماذا
396
00:30:42,701 --> 00:30:44,583
.أريد ماء -
زبادي؟ -
397
00:30:44,639 --> 00:30:46,713
.لا، شكرًا. قهوة ربما
398
00:30:47,789 --> 00:30:50,055
هل قرأتِ كل شيء؟
399
00:30:54,163 --> 00:30:56,391
..أنا فقط
400
00:30:56,467 --> 00:30:58,733
..لا أصدق أنني لم أكن
401
00:31:00,231 --> 00:31:02,995
.أرى ذلك، أو ألاحظ أي شيء
402
00:31:03,019 --> 00:31:06,667
لم يكن لديك أية فكرة، أليس كذلك؟ -
.ليس قبل قراءة هذا -
403
00:31:07,763 --> 00:31:12,025
..كنتُ أعرف أن شيئًا ما كان يجري، أنا فقط -
.لم تتوقعي هذا -
404
00:31:12,826 --> 00:31:15,245
.تماماً لم أتوقعه
405
00:31:15,269 --> 00:31:18,264
هل يمكنكِ إيقاف الموسيقى، من فضلك؟ -
!افعلي ذلك بنفسك -
406
00:31:36,979 --> 00:31:39,629
..في أكثر الأحيان، كنتُ
407
00:31:42,150 --> 00:31:45,337
..حين أفكر بـ"يوهانا"، فغالبًا ما
408
00:31:46,195 --> 00:31:49,075
.تخيلتُها عندما كانت صغيرة
409
00:31:50,099 --> 00:31:53,106
.لكنها لم تعد طفلة، وهذا أكيد
410
00:31:53,178 --> 00:31:59,000
لكن عندما قرأتُ هذا النص، مع
..كل تلك الأوصاف الحميمة
411
00:31:59,024 --> 00:32:02,257
..بينما كنتُ أتخيل أيضًا تلك الطفلة
412
00:32:02,374 --> 00:32:04,755
.فقد كان الأمر مربكًا جدًا
413
00:32:05,011 --> 00:32:07,431
.جريئًا جدًا -
.نعم، يمكن قول ذلك -
414
00:32:07,507 --> 00:32:09,658
بماذا تفكرين؟
415
00:32:12,077 --> 00:32:14,364
.لا أعرف
416
00:32:15,052 --> 00:32:17,471
.علي أن أتصل بالمدرسة
417
00:32:17,645 --> 00:32:19,795
.أو إبلاغ الشرطة عن المدرسة
418
00:32:19,872 --> 00:32:24,019
أو ربما الإبلاغ عن المدرّسة؟ ما رأيكِ؟
419
00:32:24,826 --> 00:32:29,703
"أولاً، يجب أن تتحدثي مع "يوهانا
.لتعرفي ما قد حدث بالفعل
420
00:32:29,779 --> 00:32:33,389
.كل شيء مكتوب هنا -
أتعتقدين ذلك حفًا؟ -
421
00:32:33,466 --> 00:32:37,498
ما مدى صحته؟ وكم منه مُختلَق؟
422
00:32:37,575 --> 00:32:41,344
.يمكن للمرء تفسير هذا على أنه شيء متخيل
423
00:32:41,420 --> 00:32:45,875
،لكنني أجد صعوبة في التصديق
...عندما تكون الكتابة على هذا النحو
424
00:32:46,867 --> 00:32:51,769
كيف يمكن للمرء كتابة شيء
كهذا ما لم يكن قد اختبره؟
425
00:32:51,874 --> 00:32:53,390
.إنه مفصل جدًا
426
00:32:53,414 --> 00:32:56,523
..أوصافها لجسم المعلّمة
427
00:32:56,813 --> 00:33:00,318
.يجب أن تكون.. قد رأتها عارية
428
00:33:00,562 --> 00:33:05,933
اعتقدتُ ذلك أيضًا. ولكنه
.يمكن أن يكون أيضًا أسلوبًا أدبيًا
429
00:33:06,003 --> 00:33:08,487
..كما تعرفين، فالغموض
430
00:33:08,511 --> 00:33:12,042
،يترك القارئ يتساءل عما إذا كان هذا قد حدث
431
00:33:12,066 --> 00:33:16,155
أو إذا كان كل شيء
.في ذهن بطل الرواية وحسب
432
00:33:16,179 --> 00:33:20,671
.وهذا ما يجعله مثيرًا للاهتمام بالنسبة لي
433
00:33:20,813 --> 00:33:24,154
.كقارئة، أعني. إنه جاذب جدًا
434
00:33:24,178 --> 00:33:28,507
تُنشر بعض هذه النصوص
في هذا العالم، أليس كذلك؟
435
00:33:28,531 --> 00:33:29,991
.كونها مكتوبة بحرفيّة
436
00:33:30,067 --> 00:33:35,251
في بعض الأحيان، نسيتُ
."أن هذا كان يدور حول "يوهانا
437
00:33:35,367 --> 00:33:37,939
حقًا؟ -
.نعم -
438
00:33:38,015 --> 00:33:41,011
.لم أقرأه هكذا على الإطلاق
439
00:33:41,127 --> 00:33:46,349
،إذا كان هذا صحيحًا.. إذا حدث أي من هذا حقًا
440
00:33:46,426 --> 00:33:50,074
،فهو شيء غير قانوني
.و"يوهانا" ضحيّة لاعتداء
441
00:33:50,803 --> 00:33:54,413
.اعتداء؟ لا، لا أستطيع أن أصدّق ذلك
442
00:33:54,528 --> 00:33:57,869
.ولكن لا توجد وسيلة أمامكِ لمعرفة الأمر
443
00:33:57,946 --> 00:34:01,598
إذا كان الشخص قادرًا على الكتابة
،عن شيء ما بهذه الطريقة
444
00:34:01,622 --> 00:34:06,614
،بهذا النضج، وتوظيف هذه الأساليب الأدبية
445
00:34:06,815 --> 00:34:11,823
ألا يشير ذلك إذًا إلى أنه
صحيح العقل وفي تمام وعيه؟
446
00:34:11,847 --> 00:34:17,837
ليس هناك ما يشير إلى
.أنها قد تعرضت لشيء مؤلم
447
00:34:17,914 --> 00:34:21,639
،بصرف النظر عن كسرة القلب
.التي يمكن أن تؤلم كأنها الجحيم
448
00:34:21,714 --> 00:34:26,938
.لقد كتبت نصًا جميلًا.. قصة حب رائعة
449
00:34:27,015 --> 00:34:29,280
...وَ
450
00:34:29,357 --> 00:34:32,083
.لن يكون هذا من كتابة ضحية لاعتداء
451
00:34:32,160 --> 00:34:36,999
،إنها في السابعة عشرة من العمر
...وهي غير قادرة على تقييم
452
00:34:37,074 --> 00:34:41,069
!أعني.. من السهل التلاعب بها
453
00:34:41,146 --> 00:34:46,829
قد يستغرق الأمر سنوات
.لتدرك ذلك. يجب معالجة الأمر
454
00:34:46,906 --> 00:34:51,221
،لقد كتبت قصةً من 95 صفحة
455
00:34:51,245 --> 00:34:56,458
.كتحليل مفصل لحياتها العاطفية
456
00:34:56,482 --> 00:35:01,743
إن لم يكن هذا بعرض معالجته، فما هو إذًا؟
457
00:35:01,959 --> 00:35:06,643
.أنت تتحدثين عن غموضه، وأتفق في ذلك
458
00:35:06,720 --> 00:35:11,597
ولكن يمكن تفسير هذا الغموض على
.أنه محاولة لحماية الأشخاص المتورطين
459
00:35:11,674 --> 00:35:14,170
.يمكن أن تحمي "يوهانا" بذلك المعتدية عليها
460
00:35:14,285 --> 00:35:18,471
توقفي. لقد خرجت تمامًا
."عن منطق التفكير، يا "كريستين
461
00:35:18,547 --> 00:35:22,272
ربما استمعتِ مؤخرًا إلى
الكثير من الـ"بودكاست"؟
462
00:35:22,387 --> 00:35:25,843
كتبت هذا لنفسها. فلماذا تحمي فيه أي أحد؟
463
00:35:25,867 --> 00:35:29,477
طلبت منا أن نقرأه، إذ يمكن
.أن تكون صرخة كي نساعدها
464
00:35:29,607 --> 00:35:34,330
اتركي الأمر قليلًا. فقد أرادت منا
.أن نقرأه بعد فترة من الوقت
465
00:35:34,445 --> 00:35:40,781
.أخبرتني أنها كتبته لتحافظ عليه كما حدث
466
00:35:40,858 --> 00:35:45,120
قالت: "أشبه بمريم العذراء
."التي احتفظت بسرها في قلبها
467
00:35:45,197 --> 00:35:49,114
،ولكنها على عكس "مريم" العذراء
.فقد أرادت أن تكتبه
468
00:35:49,229 --> 00:35:51,763
.للحصول على حسّ مادي له
469
00:35:51,840 --> 00:35:55,527
.مثل ..مثل كائن
470
00:35:55,603 --> 00:35:57,946
مثل كائن؟ -
.نعم -
471
00:35:58,061 --> 00:36:00,173
.أريد أن أقرأه مرة أخرى
472
00:36:00,418 --> 00:36:07,253
وانتبهي لأمر.. لقد أخبرتني أن
.هذا كان أجمل شيء حدث لها
473
00:36:07,432 --> 00:36:11,463
يندفع الحمقى إلى حيث
.يخشى الملائكة أن يدوسوا
474
00:36:12,423 --> 00:36:13,959
ألم تقولي إنكِ تريدين قهوة؟
475
00:36:14,034 --> 00:36:17,069
تأخر الوقت كثيرًا. وأريد العودة
.إلى المنزل وقراءته مرة أخرى
476
00:36:17,146 --> 00:36:21,293
.وعدتُها أنني لن أعطيه لك -
.سأتأكد من أنها لن تكتشف ذلك -
477
00:36:21,350 --> 00:36:25,151
.كان يجب أن أعرف
.التفكير في ما حدث يثير غضبي
478
00:36:25,432 --> 00:36:30,014
..ومع ذلك، لو كنتُ في ذات الموقف
،لو كنتُ مكان أمي
479
00:36:30,087 --> 00:36:34,848
.لكنتُ أصررتُ أيضًا على أخذه معي
.فبالنسبة لها، لا يتعلق ذلك بحياة شخص عابر
480
00:36:34,943 --> 00:36:38,553
.كان أشبه برزمة ورق مع معلومات عن ابنتها
481
00:36:39,307 --> 00:36:41,970
ربما ما كان ينبغي لي أن أكتبه أساسًا؟
482
00:36:42,040 --> 00:36:46,648
لماذا يجب أن نتحدث عن تجاربنا ونكتب عنها؟
483
00:36:46,733 --> 00:36:49,714
أليس حدوثها كافيًا لإبقائها معنا، كذكرى؟
484
00:36:49,738 --> 00:36:53,309
.ذكرى يمكن للمرء استعادتها بأية طريقة يريد
485
00:36:54,021 --> 00:36:56,735
.لأن هذا شيء آخر
486
00:36:56,813 --> 00:37:01,459
،بحكم معرفتي بأنهما قد قرأتاها
.اعتراني اهتمام مفاجئ بما فكّرتا به
487
00:37:01,618 --> 00:37:06,604
ما إذا كانا تعتقدان أنه مكتوب
.بشكل جيد، وعن رأيهما في المضمون
488
00:37:06,866 --> 00:37:09,754
.فقد كتبتُ أشياء عن نفسي لم يعرفاها
489
00:37:09,995 --> 00:37:13,240
.ناهيك عن قدر لا بأس به من الأشياء الجنسية
490
00:37:13,580 --> 00:37:18,188
إنهما منفتحتان جدًا، لكنهما لم
.تعتادا على سماع أشياء كهذه مني
491
00:37:18,317 --> 00:37:24,794
.كانت هناك أشياء محرجة أخرى أيضًا
.لأنني كنتُ أكذب قليلاً
492
00:37:25,267 --> 00:37:29,338
على أمي، حين قلتُ أنني ذاهبة إلى صف
.الرقص بينما كنتُ أزور "يوهانا" فعليًا
493
00:37:29,375 --> 00:37:34,136
بل على "يوهانا" أيضًا. ففي المرة
،الأولى التي ذهبتُ فيها إلى هناك
494
00:37:34,285 --> 00:37:36,005
.فقد كذبتُ
495
00:37:39,245 --> 00:37:42,087
.كنتُ أخطط لأخبرها أنني مغرمة بها
496
00:37:42,163 --> 00:37:45,312
.لكن حين وصلتُ إلى هناك، لم يعد للأمر ضرورة
497
00:37:45,389 --> 00:37:48,960
.لأنها لم تسأل.. وهذا ما كنتُ خائفة منه
498
00:37:49,037 --> 00:37:52,109
.سألت فقط عما كنتُ أفعله هناك
499
00:37:52,186 --> 00:37:58,175
،لكنها احتضنتني فقط وأدخلتني
.كما لو كانت تتوقع حضوري
500
00:37:58,233 --> 00:38:01,181
."قالت ما يشبه "طبعًا يمكنكِ المجيء إليّ هنا
501
00:38:01,229 --> 00:38:02,995
."أنتِ تنتمين إلى هذا المكان"
502
00:38:03,474 --> 00:38:06,317
.وهذا بالضبط ما كنتُ أشعر به
503
00:38:06,394 --> 00:38:09,005
.كانت شقتها لطيفة جدًا
504
00:38:12,691 --> 00:38:15,533
هل تريدين بعضًا من الشاي؟
505
00:38:15,663 --> 00:38:20,002
شعرت أنني قد أصبحتُ
.شخصًا آخر عندما دخلتُ إلى هناك
506
00:38:20,026 --> 00:38:24,095
أو.. شعرتُ أنني أصبحتُ الشخص
.الذي كنتُ أرغب دائمًا في أن أكونه
507
00:38:27,763 --> 00:38:31,411
،شيء آخر منعني من إخبارها بما خططتُ له
508
00:38:31,507 --> 00:38:34,080
.وهو الطريقة التي تحدثت بها معي
509
00:38:34,221 --> 00:38:38,253
،رأت مدى انزعاجي
.وافترضت أنه كان بسبب المدرسة
510
00:38:38,278 --> 00:38:40,122
.لذلك لعبتُ الدور نوعًا ما
511
00:38:40,455 --> 00:38:44,602
،قلتُ لها أشياء لم تكن صحيحة تمامًا
512
00:38:44,974 --> 00:38:46,959
.لكنها لم تكن أكاذيب صريحة
513
00:38:47,001 --> 00:38:52,347
كانت أشياء كنتُ أعاني منها في
.مجموعة أصدقائنا، وما إلى ذلك
514
00:38:52,666 --> 00:38:55,793
.أشعر فقط أن هناك الكثير من المنافسة
515
00:38:56,775 --> 00:39:02,458
أن المطاف ينتهي بنا بلعب
.هذه الأدوار التي لم نتمكن من التحرر منها
516
00:39:02,535 --> 00:39:06,989
...تشعرين أنكِ تلعبين في النهاية دورًٍا ليس
517
00:39:07,066 --> 00:39:12,519
وعلى الرغم من أنني أرى الآن
،أنني استخدمتُ ذلك لالتماس عذر
518
00:39:12,594 --> 00:39:15,910
فقد كان التحدث إلى "يوهانا" حول هذا
.الموضوع شيئًا أشعرني بالرضا
519
00:39:15,975 --> 00:39:21,588
ليس للتباهي، لكنني أشعر أنني
.أتأمل أكثر بكثير من غيري في صفي
520
00:39:22,579 --> 00:39:26,227
.أنا أرى الصورة كاملة -
.صحيح -
521
00:39:26,266 --> 00:39:30,912
..وعندما أتحدث عن رأيي، أشعر بذلك
522
00:39:31,431 --> 00:39:36,826
بأنهم لا يأخذونني على محمل
.الجد، أو ينظرون إلي كشخص غبي
523
00:39:37,051 --> 00:39:41,741
.ثم أشعر حقًا بالغباء -
..توقفي الآن -
524
00:39:41,980 --> 00:39:44,352
.لستِ شخصًا غبيًا
525
00:39:44,979 --> 00:39:47,168
..اسمعي
526
00:39:47,509 --> 00:39:52,339
اسمعي، أعتقد أنه من الجيد
.جدًا أن تأخذي الأمور على محمل الجد
527
00:39:52,363 --> 00:39:54,976
.عليكِ أن تفعلي ذلك حقًا
528
00:39:55,066 --> 00:39:59,827
إذا لم تأخذي نفسكِ على
.محمل الجد، فلن يفعل الآخرون
529
00:39:59,866 --> 00:40:01,671
...لا
530
00:40:01,747 --> 00:40:06,394
،وكونكِ تثيرين أحيانًا مسائل جادّة
531
00:40:06,754 --> 00:40:13,229
فلا يزال بإمكانك المزاح، أليس كذلك؟
.ليس عليكِ اختيار أحدهما وحسب
532
00:40:13,331 --> 00:40:16,057
.يمكنكِ أن تفعلي كلا الأمرين
533
00:40:19,882 --> 00:40:22,346
.لا شك أنني مكثتُ ثلاث ساعات
534
00:40:22,437 --> 00:40:26,347
.لم أرغب في المغادرة، لكن الوقت تأخر
535
00:40:26,938 --> 00:40:31,135
.وبينما كنا نقول وداعًا، أثنيتُ على سترتها
536
00:40:31,296 --> 00:40:35,635
أخبرتُها كم أعجبتني، وكم
.وتمنيتُ أن أعرف كيف أحيك
537
00:40:35,763 --> 00:40:41,600
ثم قالت أنها يمكن أن تعلّمني
.وما شابه، فاتفقنا على ذلك
538
00:40:42,048 --> 00:40:46,522
،وأنني عندما أعود لأزورها
.ستعلمني كيف أحيك الصوف
539
00:40:46,630 --> 00:40:48,941
.انتابني شعور رائع
540
00:40:49,018 --> 00:40:52,013
.لكنه ليس رائعًا قياسًا لما حدث لاحقًا
541
00:40:52,037 --> 00:40:54,879
..لأنه.. بعد ذلك
542
00:40:55,047 --> 00:40:58,193
.أمسكت وشاحي ولفّته حول رقبتي
543
00:40:58,679 --> 00:41:06,052
حدث ذلك بسرعة. ففوجئتُ
.لدرجة أنني بالكاد أدركتُ ما حدث
544
00:41:06,183 --> 00:41:11,059
.ثم تعانقنا. لكنني لم أحس أنه عناق عادي
545
00:41:12,250 --> 00:41:16,090
.كانت.. كانت قريبة مني
546
00:41:16,243 --> 00:41:19,546
..وشعرت أن فخذينا يتلامسان، و
547
00:41:19,759 --> 00:41:22,594
..لم يدم ذلك طويلًا، لكنني أعتقد
548
00:41:22,618 --> 00:41:26,633
بل متأكدة تقريبًا من أنه كان أكثر
.من عناق عادي بالنسبة لها أيضًا
549
00:41:36,519 --> 00:41:38,101
.ثم بدأتُ بالذهاب إلى هناك
550
00:41:38,182 --> 00:41:41,523
ذهبتُ كل يوم اثنين، إذ كنتُ
.أتخطى صف الرقص لزيارتها
551
00:41:41,895 --> 00:41:44,237
.شعرتُ قليلًا كما لو أنني أتسلل هاربة
552
00:41:44,314 --> 00:41:47,232
،بما أن أمي كانت تظن أنني في صف الرقص
553
00:41:47,450 --> 00:41:51,789
كنتُ آخذ الطريق خلف قاعة
.الرقص، على سبيل الحيطة
554
00:42:09,735 --> 00:42:15,226
من الغريب أن يتغير هذا الجزء
.من المدينة من عمارة إلى أخرى
555
00:42:15,303 --> 00:42:19,911
بدءًا بالحدائق النباتية، حيث تلتقي
،جدتي بصديقاتها للتمشي واحتساء القهوة
556
00:42:19,987 --> 00:42:24,649
،"إلى شارع "موتسفيلد
..وهو أشبه بالدخول إلى مجتمع مختلف
557
00:42:24,903 --> 00:42:30,756
،حيث يحب الناس أشياء مختلفة
.ولديهم مجتمع يتّسق وإيمانهم المشترك
558
00:42:31,078 --> 00:42:33,728
.على عكسنا نحن
559
00:42:57,466 --> 00:43:01,152
سألتُ أمي و جدتي ذات مرة
.لماذا لا نؤمن نحن بأي شيء
560
00:43:01,229 --> 00:43:06,335
وقالت أمي إنها تؤمن بالحب
.والديمقراطية وحرية التعبير
561
00:43:06,413 --> 00:43:11,080
فجعل ذلك جدتي حزينة، لأنها
.تؤمن بالله، وتجد السكينة في ذلك
562
00:43:11,182 --> 00:43:16,320
وقالت "إن حرية التعبير لن
."تأخذ بيدك على فراش الموت
563
00:43:37,978 --> 00:43:41,286
،في نهاية شارع "موتسفيلد"، يقطع المرء ساحة
564
00:43:41,357 --> 00:43:45,075
."فيصبح على مرمى حجر من شقة "يوهانا
565
00:43:45,099 --> 00:43:47,288
.تجد هنا أنواعًا مختلفة من الناس
566
00:43:47,463 --> 00:43:51,369
الناس الذين لن يخطوا خطوةً في
."الحدائق النباتية أو شارع "موتسفيلد
567
00:43:56,070 --> 00:43:57,414
.هذا غريب جدًا
568
00:43:57,562 --> 00:44:03,091
يمكن للمرء عبور جسر للمشاة إلى
.معقل الرأسمالية، كما تقول جدتي
569
00:44:03,174 --> 00:44:06,484
حيث يبدو الناس وكأنهم
.يعيشون ويتنفسون المال
570
00:44:24,095 --> 00:44:26,537
.لا أعرف لماذا كانت "يوهانا" تعيش هناك
571
00:44:26,561 --> 00:44:29,249
كانت مختلفة تمامًا عن
.الآخرين الذين يعيشون هنا
572
00:44:29,513 --> 00:44:31,431
.لم تكن الشقة لها
573
00:44:31,507 --> 00:44:35,556
كانت ملكًا لامرأة تعرفها
.قضت معظم وقتها في الخارج
574
00:44:35,891 --> 00:44:39,577
."عندما سألتُها من تكون، صمتت "يوهانا
575
00:44:52,326 --> 00:44:54,976
.ذهبتُ إلى منزل "يوهانا" تسع مرات كمجموع
576
00:44:55,123 --> 00:44:58,733
وفي كل مرة، شعرت أنني كنتُ
.أعرف الطريق أكثر قليلاً
577
00:44:58,848 --> 00:45:01,613
.كما لو كنتُ أملكها أكثر قليلاً في كل مرة
578
00:45:01,728 --> 00:45:05,146
.أيًا كان، شعرتُ أنني كنتُ أنمو
579
00:45:05,343 --> 00:45:08,563
.كما لو أنني كنتُ أتحول إلى شخص آخر
580
00:45:14,975 --> 00:45:20,274
.بدأتُ أفكر في كلمات أخرى
.الصخر.. الصوف. الماء
581
00:45:22,618 --> 00:45:27,007
"كل ما ارتبط بـ"يوهانا
.فتح عالمي وجعل حياتي أكبر
582
00:45:31,603 --> 00:45:33,714
.كان من الجيد أن أتواجد هناك
583
00:45:33,792 --> 00:45:36,903
مجرد التواجد في نفس
.الغرفة، لنقوم بشيء يجمعنا
584
00:45:37,364 --> 00:45:40,973
.شعرت أنه يشبه أن نكون مرتبطتين
585
00:45:45,792 --> 00:45:47,827
.تعلمتُ الغزل والحياكة
586
00:45:47,851 --> 00:45:51,845
.كنتُ أعرف الأساسيات وحسب
.لكن لا شيء يشبه ذلك
587
00:45:52,723 --> 00:45:55,949
.فكما قالت "يوهانا": هذا فن متفرد بنفسه
588
00:45:55,973 --> 00:45:58,853
.ولإتقانه، يتوجب ممارسته
589
00:45:59,021 --> 00:46:01,440
.يجب أن يصبح في ذاكرة العضلات
590
00:46:01,654 --> 00:46:06,370
حالة حسية يُحصل عليها من خلال
.التجربة، التي آلمتني تقريبًا في البداية
591
00:46:06,510 --> 00:46:09,658
...لأنها محرجة وخرقاء، ولكن بعد ذلك
592
00:46:09,889 --> 00:46:13,229
،عندما يحصل المرء عليها
.فسيمتلكها مدى الحياة
593
00:46:13,378 --> 00:46:18,447
غالبًا ما كنتُ أفكر في كم شعرتُ
.بالأمان في أن أتواجد هناك
594
00:46:18,759 --> 00:46:23,561
لم أستطع قراءة عقلها، لكنني
.أظن أنها أحبّت وجودي هناك أيضًا
595
00:46:23,866 --> 00:46:26,400
.أعني، هذا ما يجب أن يكون
596
00:46:26,477 --> 00:46:29,357
،لأنني في بعض الأحيان
.أحسستُ أنها لا تريد مني المغادرة
597
00:46:29,434 --> 00:46:32,083
.كانت تجلس بالقرب مني حقًا
598
00:46:32,109 --> 00:46:35,757
.وكنت أحس أننا كنا على وشك أن نتبادل القبل
599
00:46:35,933 --> 00:46:38,628
.كلما مارستِ أكثر، أصبحتِ أفضل
600
00:46:39,565 --> 00:46:43,549
ولكن بعد ذلك كانت تنسحب
.كما لو أن شيئًا لم يحدث
601
00:46:44,103 --> 00:46:47,405
لكن يمكنني أن أقول أنها
.أحبّتني. أخبرتني بهذا كثيرًا
602
00:46:47,482 --> 00:46:50,428
.وأنها اعتقدت أنني رائعة
603
00:46:50,861 --> 00:46:52,973
.الأمر الذي جعلني أشعر بالضيق
604
00:46:55,200 --> 00:46:58,426
في أوقات أخرى، كنتُ أحس
.وكأنها كانت تلعب معي
605
00:46:58,570 --> 00:47:00,845
.لكن هذا جعلها أكثر خصوصية، بطريقة ما
606
00:47:00,869 --> 00:47:04,133
لن يمازح المرء شخصًا لا يحبه، أليس كذلك؟
607
00:48:38,703 --> 00:48:42,279
.إنها ليست كبيرة السن كما أمي. لكنها بالغة
608
00:48:43,015 --> 00:48:48,480
إنها تذكرني بإحدى بنات عمي التي تبلغ
.من العمر 20 عامًا. لديهما نفس البشرة
609
00:48:48,787 --> 00:48:52,474
.ناعمة بشكل لا يوصف
610
00:48:52,639 --> 00:48:57,479
.لذلك.. شعرتُ فقط بالانغماس
611
00:48:58,131 --> 00:49:01,011
مجرد النظر إليها كان من
.شأنه أن يدفعني إلى الجنون
612
00:49:01,604 --> 00:49:03,571
.ما أردتُه كان لمسها وحسب
613
00:49:03,648 --> 00:49:06,852
وكنتُ أحس بالجنون في كل
.مرة أغادر دون أن أفعل ذلك
614
00:49:10,731 --> 00:49:13,556
.أعلم أنها وصديقاتها قد شاهدوا أشياء إباحية
615
00:49:14,091 --> 00:49:15,276
هل تحدثتِ معها؟
616
00:49:15,384 --> 00:49:20,237
،لا، قرأتُ النص مرة أخرى بالأمس
.بينما كانت في المدرسة اليوم
617
00:49:20,395 --> 00:49:24,039
..عندما قرأتُه أولًا بالأمس، كنتُ قد
618
00:49:24,376 --> 00:49:28,455
.بدأتُ بالتفكير في أشياء أخرى، عني مثلًا
619
00:49:28,531 --> 00:49:33,639
إنه نص جيد جدًا! لم يكن لدي أي
.فكرة أنها يمكن أن تكتب ببراعة هكذا
620
00:49:33,714 --> 00:49:38,170
لقد انسجمتُ كثيرًا إلى درجة أنني
."نسيت أنني كنتُ أقرأ عن "يوهانا
621
00:49:38,247 --> 00:49:41,830
.هذا بالضبط ما قلتُه بالأمس -
حقًا؟ -
622
00:49:42,509 --> 00:49:47,955
يمكنني حقًا أن أتفّهم ما كان
،الحال عليه، بأن تكون مغرمة
623
00:49:48,807 --> 00:49:52,186
والعطف الذي يمكن أن يشعر شخص به
.شخص نحو آخر. فأنا أفتقد ذلك
624
00:49:52,891 --> 00:49:54,897
...كنتُ أفكر في كل الأشخاص الذين نمتُ معهم
625
00:49:55,283 --> 00:49:59,325
كل تلك الأجسام الدافئة الرائعة
.التي لم تعد جزءًا من حياتي
626
00:49:59,859 --> 00:50:02,685
هل نمتِ مع الكثيرين؟ -
.نعم -
627
00:50:03,757 --> 00:50:05,941
.أكثر منكِ، على ما أظن
628
00:50:06,387 --> 00:50:09,957
يا إلهي، لقد مارستُ لأول
.مرة في سن الرابعة عشرة
629
00:50:10,087 --> 00:50:13,435
أعني جنسيًا. وكتابيًا عندما
.كنتُ في الثالثة والثلاثين من عمري
630
00:50:13,913 --> 00:50:18,713
.الأول كان في وقت مبكر نسبيًا، ربما
.أما الشيء الآخر، فبعد فوات الأوان
631
00:50:19,757 --> 00:50:22,964
..يجب أن أعترف أنني بكيتُ قليلًا
632
00:50:24,479 --> 00:50:27,398
..فبعد قراءته. أحسستُ فقط
633
00:50:27,540 --> 00:50:31,571
.جعلني ذلك أحس بالتقدم في العمر -
.رباه، لستِ كبيرة السن -
634
00:50:31,673 --> 00:50:35,570
لو كنتِ عجوزًا، لكنتُ أنا
.في عداد الموتى منذ زمن
635
00:50:36,468 --> 00:50:41,344
سألتُ "يوهانا" عمّا إذا
..كانت تريدني أن أقرأ نصها
636
00:50:41,453 --> 00:50:45,063
.للحصول على رأيي المهني فيه
637
00:50:45,139 --> 00:50:49,863
بقصد نشره؟ -
.كان ذلك أول ما خطر لي -
638
00:50:50,746 --> 00:50:52,604
..ولكنها
639
00:50:52,937 --> 00:50:54,806
أتعتقدين أنه يمكن أن يصلح ككتاب؟
640
00:50:54,855 --> 00:50:59,309
كنتُ على استعداد للاتصال
.بالناشرة لأطلب منها أن تنظر فيه
641
00:50:59,455 --> 00:51:04,832
.أعني أنهم لن يقوموا برفض شيء رائع كهذا
642
00:51:05,107 --> 00:51:08,983
.لكن ذلك لن يحدث -
ولمَ لا؟ -
643
00:51:09,254 --> 00:51:14,264
.لم تقم بكتابته ليتم نشره ككتاب
.كتبته لنفسها. إنها حياتها
644
00:51:14,483 --> 00:51:18,400
.لن تكون حياتها أقل شأنًا لو نشرته
645
00:51:19,584 --> 00:51:22,157
!لن تسوء
646
00:51:24,179 --> 00:51:26,368
.أنا فقط أفكر بصوت عالٍ، يا أمي
647
00:51:26,470 --> 00:51:32,228
بالأمس، قلتِ أنها كانت ضحية
تحرش، والآن تريدين نشر نصها؟
648
00:51:32,288 --> 00:51:39,046
كنتُ أتفاعل غريزيًا. الآن أرى
.النص جوهرة نسوية صغيرة
649
00:51:39,437 --> 00:51:42,491
.لقد تراجعتِ بسرعة عن عداء النسوية
650
00:51:42,560 --> 00:51:44,864
.عليكِ أن تساعديني في الصعود هنا
651
00:51:45,241 --> 00:51:48,198
هل من صراع داخلي يدور في رأسك؟
652
00:51:48,269 --> 00:51:53,952
...لا يمكنكِ فهم ذلك، لأنه
هل هاتيك هنّ الأخوات "برونتي"؟
653
00:51:55,603 --> 00:51:59,367
هل وجدتن الفطر؟ هل حالفكن الحظ؟
654
00:51:59,443 --> 00:52:02,055
.تأخرنا قليلًا هذا العام. وجدنا بعضه
655
00:52:02,131 --> 00:52:05,511
!الفطر أصفر الساق، متجمد سلفًا
656
00:52:05,535 --> 00:52:08,682
!ها نحن ذا -
ألم يحل الظلام بعض الشيء؟ -
657
00:52:08,813 --> 00:52:12,960
صحيح، لكننا سنستمر في
.البحث لبعض الوقت قليلاً
658
00:52:13,037 --> 00:52:17,453
.لن نؤخركن. طاب يومكنّ -
!طاب يومكما -
659
00:52:17,530 --> 00:52:19,642
.أنتِ مجحفة جدًا معي
660
00:52:19,666 --> 00:52:24,811
ماذا لو كنتُ أعتقد ببساطة
أننا يجب أن نستخدم مواردنا؟
661
00:52:24,903 --> 00:52:29,549
حتى حقيقة أنكِ تستخدمين
...كلمة "الموارد"، تجعلني
662
00:52:29,573 --> 00:52:34,066
حسنًا، سأبقى صامتةً إذًا، ما دمتِ
!تعترضين على الكلمات التي أستخدمها
663
00:52:34,234 --> 00:52:37,114
.كما تعلمين، أتذكر ذلك بوضوح
664
00:52:37,229 --> 00:52:40,263
هل تتذكرين عندما شاهدنا
فلاش دانس" منذ زمن بعيد؟"
665
00:52:40,313 --> 00:52:43,154
تلك هي المرة الأولى التي
.أتذكر أنني شعرتُ فيها بالغباء
666
00:52:43,295 --> 00:52:47,789
.كان لدي حينها رأي مختلف عنكِ
.أحببتُ ذلك الفيلم. وكنتُ في العاشرة
667
00:52:47,904 --> 00:52:53,472
وأنت هشّمتِه، كما لو كان أسوأ فيلم
.على الإطلاق، أو جريمة ضد الإنسانية
668
00:52:53,496 --> 00:52:57,682
.حسنًا، لقد كان فيلمًا فظيعًا
.كريستين"، من فضلكِ، أصغي إلي"
669
00:52:57,850 --> 00:53:03,648
أنا من جيل جلس على المتاريس
،قبل أن يصل إلى سن البلوغ
670
00:53:03,672 --> 00:53:06,744
.قاتل من أجل المساواة في الحقوق
671
00:53:06,874 --> 00:53:09,792
لذلك عندما أردتِ مشاهدة
:فلاش دانس"، قلتُ لنفسي"
672
00:53:09,907 --> 00:53:15,053
.رائع! وأخيرًا فيلم عن لحّامة أنثى
673
00:53:15,098 --> 00:53:21,127
،كانت محاطة بالرجال
.لكنها غير منزعجة على الإطلاق
674
00:53:21,176 --> 00:53:23,153
!عاشت المساواة
675
00:53:23,615 --> 00:53:26,611
.لكن الفيلم لم يسر على هذا النحو
676
00:53:26,635 --> 00:53:28,939
.كان عن رغبتها في أن تكون راقصة إغراء
677
00:53:29,107 --> 00:53:32,525
..كانت تعمل فقط على تعزيز
678
00:53:32,602 --> 00:53:37,287
الصورة النمطية الأنثوية
!الجنسية التي كنا نقاتلها بشدة
679
00:53:37,440 --> 00:53:43,738
ألا يمكنكِ أن تري أن هذا الفيلم
،كان خيبة أمل هائلة وعودة إلى الوراء
680
00:53:43,891 --> 00:53:46,080
لكل شيء عملتُ زمنًا طويلًا من أجله؟
681
00:53:46,104 --> 00:53:49,896
قلتُ ذلك مرارًا وتكرارُا! أنني أحببته
.عندما كنتُ في العاشرة من عمري
682
00:53:49,920 --> 00:53:52,992
أردتُ فقط أن أرقص. أما أمكنكِ
أن تسمحي لي بهذه البهجة؟
683
00:53:53,016 --> 00:53:56,741
أن أردتِ الصدق، ألم أحضر لك
نسخة الموسيقى التصويرية؟
684
00:53:56,765 --> 00:53:58,530
!لكنني لم أستطع الاستمتاع بها، يا أمي
685
00:53:58,745 --> 00:54:03,699
لقد سرقتِ مني هذه البهجة من خلال زرع
.الشعور بأنني مخطئة في الإعجاب به
686
00:54:03,783 --> 00:54:06,624
.ربما كان شيئًا جيدًا أني سرقتُ منكِ تلك البهجة
687
00:54:06,663 --> 00:54:11,770
ليس من الصواب الاستمتاع
!بشيء خاطئ إلى هذا الحد
688
00:54:11,794 --> 00:54:16,171
..إنه مثل تلك المسيرات الجماعية
689
00:54:16,223 --> 00:54:19,618
التي نظمها النازيون في
.نورنبرغ" حينها خلال النهار"
690
00:54:19,642 --> 00:54:22,714
.أنا متأكدة من أنها كانت مسلية جدًا
.أنا واثقة من أن الناس أحبوها
691
00:54:22,759 --> 00:54:26,138
.هذا غبي جدًا -
!ولكن يجب أن يُسمح لي بانتقادها -
692
00:54:26,162 --> 00:54:29,004
."حسنًا، خذي "فلاش دانس -
لماذا لا يمكنني انتقاده؟ -
693
00:54:29,145 --> 00:54:32,178
يمكنكِ تفسيره على أنه قصة عن
التنقل الاجتماعي، أليس كذلك؟
694
00:54:32,249 --> 00:54:36,973
لقد أثبتت نفسها بالفعل في وظيفة
..يهيمن عليها الذكور، والآن
695
00:54:36,997 --> 00:54:41,451
لا يسعني إلا أن أعتقد
.أننا فقدنا شيئًا ما مع جيلكم
696
00:54:41,475 --> 00:54:43,549
.أنتم قصيرو النظر
697
00:54:43,794 --> 00:54:47,904
يجب أن يُسمح لي أن أقول
.أنني أعتقد أنه سيكون كتابًا رائعًا
698
00:54:56,160 --> 00:54:58,810
اضغطي على هذا. هل يعمل الضوء؟ -
.لا -
699
00:54:58,939 --> 00:55:01,133
.اسحبي هنا -
.القول أسهل من الفعل -
700
00:55:01,157 --> 00:55:03,115
هل هناك شخص ما؟ -
هل يعمل؟ -
701
00:55:03,303 --> 00:55:05,952
!أنتِ! مرحبًا
702
00:55:06,029 --> 00:55:09,331
."إنهن الأخوات "برونتي -
هل تعرفن من أين الطريق؟ -
703
00:55:09,408 --> 00:55:11,129
.نحن نقف عليه
704
00:55:13,863 --> 00:55:17,549
هل يمكننا السير معكن إلى موقف السيارات؟ -
.بالطبع -
705
00:55:20,562 --> 00:55:22,547
هل هناك من يخاف من الظلام؟
706
00:55:22,571 --> 00:55:27,985
قليلًا. أقرأ القصائد بصوت
.عالٍ لنفسي، لأستمدّ القوة
707
00:55:28,263 --> 00:55:32,410
..لا توجد قوة أخرى سوى القوة الداخلية"
708
00:55:32,487 --> 00:55:35,943
".وهي تنبع من الخارج
."هذه لـ"إيكلوف
709
00:55:36,058 --> 00:55:39,783
..ومثل الاسم السحري الذي منحه لك والداك"
710
00:55:39,898 --> 00:55:43,507
..لحمايتك من الظلام، وانعدام الذات
711
00:55:43,584 --> 00:55:47,463
.لتمييزك عن ألف مشابه لك
712
00:55:47,539 --> 00:55:51,955
.ومع ذلك، فأنت بلا اسم كالليل والظلام
713
00:55:52,071 --> 00:55:54,951
."في الحقيقة، أنت لا أحد
714
00:55:56,563 --> 00:55:59,866
."في الحقيقة، أنت لا أحد"
715
00:56:09,773 --> 00:56:12,346
هل كنتِ في صف الرقص طوال الوقت؟
716
00:56:12,498 --> 00:56:14,034
.نعم
717
00:56:23,136 --> 00:56:25,191
هل هذا نصي؟
718
00:56:26,120 --> 00:56:27,603
.نعم
719
00:56:28,217 --> 00:56:31,213
.كان من المفترض أن تقرئيه هناك
720
00:56:33,322 --> 00:56:36,154
هل هذه هي النسخة الوحيدة؟ -
.نعم -
721
00:56:36,403 --> 00:56:38,477
.إنها لي
722
00:56:41,637 --> 00:56:43,941
كيف حالكِ؟
723
00:56:50,816 --> 00:56:52,467
...أنا آسفة بشأن
724
00:56:53,511 --> 00:56:55,060
.الكذب عليك
725
00:57:01,001 --> 00:57:03,994
،"في كل المرات التي زرتُ فيها منزل "يوهانا
726
00:57:04,301 --> 00:57:08,064
.أخبرتكِ أنني كنتُ مع "ييني" أو في صف الرقص
727
00:57:10,995 --> 00:57:12,915
.لا بأس
728
00:57:16,121 --> 00:57:18,118
.تعالي إلى هنا
729
00:57:25,498 --> 00:57:27,187
.لا بأس
730
00:57:32,717 --> 00:57:35,827
ألستِ غاضبة؟ -
.لا، لستُ غاضبة -
731
00:57:37,471 --> 00:57:39,199
لماذا سأغضب؟
732
00:57:40,703 --> 00:57:43,276
."هذا رائع جدًا، يا "يوهانا
733
00:57:54,105 --> 00:57:56,350
.ما كتبتِه رائع جدًا
734
00:57:59,686 --> 00:58:03,757
.كل ما مررتِ به لم أكن أعرف عنه شيئًا
735
00:58:06,317 --> 00:58:10,003
:لكن علي أن أسأل بشأن كل ما كتبته
736
00:58:10,451 --> 00:58:12,371
هل هو صحيح؟
737
00:58:13,959 --> 00:58:17,031
.إنه عني. إنه عن حياتي
738
00:58:17,106 --> 00:58:20,486
لكن هل هو صحيح؟ -
ماذا تقصدين بذلك؟ -
739
00:58:25,324 --> 00:58:28,931
هل حدث أي شيء لم ترغبي بحدوثه؟
740
00:58:29,511 --> 00:58:30,947
!نعم
741
00:58:31,738 --> 00:58:33,699
!لم تكن تريدني
742
00:58:34,786 --> 00:58:37,013
هل توقعتِ أن ينتهي المطاف بكما معًا؟
743
00:58:37,074 --> 00:58:38,764
!نعم
744
00:58:40,223 --> 00:58:44,592
.آخر مرة رأيتها هنا، كنا مقربتين جدًا
745
00:58:44,806 --> 00:58:48,239
وأنا متأكدة من أنها تريد
.ذلك بنفس القدر الذي أردتُه
746
00:58:51,126 --> 00:58:55,275
.كنا نجلس هناك، ندردش ونحيك لوقت طويل
747
00:58:55,699 --> 00:59:00,325
،كان منزل "يوهانا" دائمًا دافئًا جدًا
.كما لو كانت هناك مدافئ في كل مكان
748
00:59:00,819 --> 00:59:03,853
.أحببتُه، لأن منزلنا دائمًا بارد قليلًا
749
00:59:04,095 --> 00:59:07,135
.لكن.. الحرارة كانت تجعلني كسولة
750
00:59:07,618 --> 00:59:11,880
،وبدلًا من أن تطلب مني الذهاب إلى المنزل
751
00:59:11,904 --> 00:59:16,397
كانت "يوهانا" تقول إنه يمكنني
.أخذ قيلولة على الأريكة
752
00:59:16,623 --> 00:59:18,792
.بينما كانت تصنع الشاي
753
00:59:19,058 --> 00:59:22,783
.لذلك كنتُ فقط أستلقي هناك وأتابعها بعيني
754
00:59:23,079 --> 00:59:25,429
.حيث كانت تجول في الشقة
755
00:59:26,727 --> 00:59:28,507
.وكان ذلك جميلًا جدًا
756
00:59:29,070 --> 00:59:35,291
لأنني.. في تلك اللحظة بالذات
.كنتُ أحس وكأنني أنتمي إلى هناك
757
00:59:35,789 --> 00:59:38,976
.وكنتُ مقتنعة بأنها كانت مغرمة بي أيضًا
758
00:59:39,053 --> 00:59:42,087
كنتِ تشعرين بذلك، أليس كذلك؟ في جسمك؟
759
00:59:42,163 --> 00:59:45,543
..عندما لا يريدك شخص ما أن تغادر
760
01:00:06,048 --> 01:00:08,275
.فالأمر لا لبس فيه
761
01:00:08,299 --> 01:00:10,027
..يمكنك أن تشعر به
762
01:00:10,829 --> 01:00:14,170
.على بشرتك وفي جسمك
763
01:00:15,257 --> 01:00:18,713
.كيف يرتجف كل شيء ويتبعثر قطعًا
764
01:00:20,473 --> 01:00:23,584
ويمكنني أن أقول أنها
.كانت تشعر بنفس الطريقة
765
01:00:33,043 --> 01:00:36,231
كانت هذه هي المرة
..الأولى التي كنا تمامًا فيها
766
01:00:37,536 --> 01:00:39,968
.في حالة من الذوبان المشترك
767
01:00:40,857 --> 01:00:42,183
...لكن
768
01:00:42,540 --> 01:00:43,847
ماذا جرى؟
769
01:00:43,890 --> 01:00:45,916
.لا شيء. ما من شيء
770
01:00:46,963 --> 01:00:49,805
هل حدث شيء؟
771
01:00:51,878 --> 01:00:58,751
هناك أشياء كثيرة في الحياة نرغب
.مشاركتها مع شخص ما، دون أن يمكننا ذلك
772
01:01:00,734 --> 01:01:02,999
.يمكنكِ أن تخبريني
773
01:01:03,678 --> 01:01:06,183
.أنتِ لطيفة جدًا
774
01:01:06,469 --> 01:01:09,176
..بطريقة ما، يبدو أنك تعرفيني أفضل ممن
775
01:01:09,418 --> 01:01:12,106
.ممن عرفتُهم منذ سنوات
776
01:01:12,748 --> 01:01:16,127
..لكن بعض الأشياء على المرء ببساطة أن
777
01:01:16,294 --> 01:01:20,560
.أن يتعامل معها بمفرده
778
01:01:23,779 --> 01:01:27,472
.أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو تغادرين الآن
779
01:01:28,115 --> 01:01:30,304
هل أنتِ متأكدة؟ -
.نعم، متأكدة -
780
01:01:30,394 --> 01:01:32,391
.أحتاج إلى بعض الوقت لأختلي بنفسي
781
01:01:32,525 --> 01:01:34,983
.لم أكن أعرف ماذا أفعل. لم أرغب بالمغادرة
782
01:01:35,076 --> 01:01:37,169
...أردتُ فقط أن
783
01:01:37,741 --> 01:01:40,237
.أردتُ فقط أن أحضنها
784
01:01:40,397 --> 01:01:43,699
.كانت مضطربة للغاية
.فأصبحتُ مضطربة جدًا كذلك
785
01:01:43,776 --> 01:01:46,925
ليس فقط لأنني استطعتُ أن
،أرى مقدار الألم الذي كان بها
786
01:01:47,040 --> 01:01:49,956
.بل أيضًا لأنني كنتُ عاجزة عن مساعدتها
787
01:01:51,303 --> 01:01:53,875
.كان ذلك فظيعًا
788
01:01:54,605 --> 01:01:56,679
،أرسلتُ لها رسالة بمجرد مغادرتي
789
01:01:56,755 --> 01:02:01,616
.قلتُ أنني أفكر فيها، مع الكثير من القلوب
790
01:02:01,968 --> 01:02:06,467
قلتُ أنها يمكنها أن تتصل بي في أي وقت
.وأنها الشخص المفضل عندي في العالم
791
01:02:07,714 --> 01:02:09,403
..كان الأمر فظيعًا جدًا لأنني
792
01:02:09,427 --> 01:02:12,807
،عندما كنتُ هناك، شعرتُ وكأننا مرتبطتين
793
01:02:12,883 --> 01:02:16,723
.ثم، من حيث لا أدري، انتهى كل شيء
794
01:02:18,374 --> 01:02:21,714
.لم أشعر أبدًا بأي شيء يشبه ذلك، يا أمي
795
01:02:22,536 --> 01:02:24,586
.لكنها ردت على رسالتي النصية
796
01:02:24,931 --> 01:02:31,008
،قالت أنها تحب تواجدي هناك
.وأرادتني أن أعود في اليوم التالي
797
01:02:32,918 --> 01:02:36,000
.لكنها في اليوم التالي، ألغت الفكرة
798
01:02:36,069 --> 01:02:37,759
.قالت أن شيئًا طارئًا قد استجدّ
799
01:02:38,528 --> 01:02:41,453
وفي اليوم التالي، لم تذهب
.إلى المدرسة، فاتصلتُ بها
800
01:02:41,946 --> 01:02:46,287
.كان ذلك لطيفًا حقًا. كانت سعيدة بأنني اتصلت
801
01:02:46,553 --> 01:02:50,317
كانت تعاني من مشكلة في
.المعدة وتحتاج إلى الراحة
802
01:02:51,245 --> 01:02:54,113
،وكانت أيضًا في دورتها الشهرية
..لهذا كانت قليلًا
803
01:02:55,362 --> 01:02:56,866
.مضطربة الصحة نسبيًا
804
01:02:57,161 --> 01:03:00,653
.تراسلنا كثيرًا خلال ذلك
805
01:03:00,764 --> 01:03:02,765
.كلمات تشجيع وما شابه
806
01:03:02,893 --> 01:03:05,849
."كتبتُ، "بالشفاء العاجل، يا حبيبتي
807
01:03:08,256 --> 01:03:10,560
،لكنني أتذكر أيضًا أنني كتبت
808
01:03:11,635 --> 01:03:14,247
."أنا مهتمة بكِ"
809
01:03:15,245 --> 01:03:18,663
.وندمتُ على ذلك في الحال
810
01:03:19,859 --> 01:03:23,046
،لكنها ردّت برسالة على الفور
811
01:03:23,129 --> 01:03:26,892
قالت أنها مهتمة بي أيضًا
،مرفِقةً الكثير من القلوب
812
01:03:27,011 --> 01:03:30,528
.قالت أن من الجيد أن تعرف أنني مهتمة بها
813
01:03:30,672 --> 01:03:36,048
وأضافت أنني يمكن أن أذهب إلى منزلها
.إذا كانت بحاجة للمساعدة في أي شيء
814
01:03:36,264 --> 01:03:39,259
.أو إذا أرادتني أن أطبخ لها
815
01:03:39,283 --> 01:03:41,011
.لكنها لم تطلب
816
01:03:41,450 --> 01:03:42,973
.كان هذا قبل عيد الفصح
817
01:03:43,280 --> 01:03:46,588
.وذهبنا إلى المقصورة في عيد الفصح
818
01:03:47,190 --> 01:03:51,401
.ثم مرضت أيضًا. كنتُ مدمّرة
819
01:03:52,448 --> 01:03:55,827
.لم أستطع أن أفهم لماذا لم تراسلني
820
01:03:56,736 --> 01:03:59,960
.حسنًا، لقد أجابت، ولكن برسالة قصيرة جدًا
821
01:04:00,319 --> 01:04:05,234
أخبرتُها أنني كنتُ في المقصورة
.وسألتُها عن حالها
822
01:04:05,317 --> 01:04:07,546
.أخبرتُها أنني مريضة أيضًا
823
01:04:07,623 --> 01:04:11,539
."فأجابت: "أيتها المسكينة، بالشفاء العاجل
824
01:04:11,648 --> 01:04:15,107
."فرددتُ وقلت، "أنتِ المسكينة. كلانا مسكينتان
825
01:04:15,226 --> 01:04:18,643
.كنت أتصور أننا سنمرض معًا
826
01:04:18,720 --> 01:04:20,832
.حتى ولو كنا منفصلتين
827
01:04:22,406 --> 01:04:26,246
.أرسلتُ لها صورة يوم مشمس
828
01:04:26,285 --> 01:04:28,743
.ثم أرسلت لي صورة
829
01:04:29,568 --> 01:04:32,487
.كانت لها مع صديقتها
830
01:04:32,557 --> 01:04:34,515
.كانا في نزهة في المدينة
831
01:04:34,579 --> 01:04:39,917
.لم تخبرني أنها قد تحسنت، لذلك فوجئتُ وحسب
832
01:04:40,217 --> 01:04:43,027
..وبدأتُ أتخيلها
833
01:04:43,051 --> 01:04:48,005
.تقوم بأشياء، وتقابل الناس، من دوني
834
01:04:49,637 --> 01:04:52,013
.شعرتُ أننا كنا ننجرف بعيدًا عن بعضنا البعض
835
01:04:52,143 --> 01:04:55,392
.لذلك بعثتُ إليها شارحةً ما شعرتُ به
836
01:04:55,590 --> 01:04:59,123
.أجابت أنه ليس علي أن أقلق بشأن ذلك
837
01:05:00,667 --> 01:05:03,163
.ثم أرسلتُ لها صورة لحياكتي
838
01:05:03,187 --> 01:05:08,396
سألتُها عما إذا كانت تستطيع مساعدتي
."في ذلك. وقد أجابت، "بالطبع
839
01:05:09,183 --> 01:05:14,554
.كتبت، "بالطبع!"، مع علامة تعجب وابتسامات
840
01:05:14,713 --> 01:05:20,627
.لذلك خططنا أن أزورها يوم الثلاثاء التالي
841
01:05:24,927 --> 01:05:26,842
.كان من المريح رؤيتها مرة أخرى
842
01:05:26,919 --> 01:05:28,915
!كم لطيف أن أراكِ
843
01:05:29,031 --> 01:05:34,023
..في البداية، شعرتُ أنه لم يتغير أي شيء
844
01:05:34,152 --> 01:05:36,221
.منذ آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض
845
01:05:36,285 --> 01:05:40,013
.كما لو أننا بدأنا للتو من حيث توقفنا
846
01:05:40,304 --> 01:05:42,279
.لكن لاحقًا، لم يكن الحال نفسه أخيرًا
847
01:05:42,355 --> 01:05:45,235
..كانت مختلفة. كانت أكثر
848
01:05:45,401 --> 01:05:47,053
.انشغالًا وسخافة
849
01:05:47,116 --> 01:05:51,351
المكان مختلف جدًا هنا. هل غيرتِ شيئًا ما؟
850
01:05:51,375 --> 01:05:53,871
لا، تخلصتُ فقط من كل
.الأشياء غير المرغوب فيها
851
01:05:53,932 --> 01:05:57,848
.واستمرت بطرح النكات التي لم أفهمها
852
01:05:58,023 --> 01:06:02,477
ربما كانت تلومني كوني أرسلتُ لها
.عدة رسائل نصية خلال عيد الفصح
853
01:06:02,554 --> 01:06:07,545
حسنًا، هي لم تضايقني تمامًا
..لكن تملّكني هذا الانطباع
854
01:06:07,623 --> 01:06:10,904
.أنها تظن أنني بالغت في المراسلة
855
01:06:11,494 --> 01:06:13,875
..لكن الشيء الأغرب هو أنها
856
01:06:15,315 --> 01:06:18,771
كانت مشغولة للغاية في ترتيب
.المنزل لدرجة أنها لم تنظر إلي
857
01:06:18,904 --> 01:06:21,860
.كانت تتحدث كثيرًا، ولم تنظر إلي أبدًا
858
01:06:21,984 --> 01:06:27,783
،وبدا حديثها أيضًا مضطربًا
.كان دافئًا لكنه مصطنع نوعًا ما
859
01:06:27,946 --> 01:06:29,948
.قليلًا ربما
860
01:06:30,150 --> 01:06:32,262
..مثلكِ في بعض الأحيان
861
01:06:32,333 --> 01:06:37,170
،عندما يكون هناك خطب ما أو شيء يزعجك
.فتحاولين التظاهر بأن كل شيء على ما يرام
862
01:06:39,743 --> 01:06:42,892
.لا تكونين حاضرة حقًا. وهي كانت كذلك
863
01:06:42,989 --> 01:06:45,906
ألم تقولي أن جدتكِ تحيك أيضًا؟
864
01:06:47,520 --> 01:06:50,669
.ثم رن جرس الباب، فهرعت إليه
865
01:06:50,745 --> 01:06:53,242
.وكان الطارق امرأة أخرى
866
01:06:53,319 --> 01:06:59,385
في البداية، اعتقدت أنها المرأة من
.الصورة التي أرسلتها لي في عيد الفصح
867
01:06:59,463 --> 01:07:01,496
.لكنها لم تكن هي
868
01:07:01,843 --> 01:07:05,760
ويمكنني أن أقول أن
.يوهانا" كانت تعرف أنها قادمة"
869
01:07:06,490 --> 01:07:09,547
.أو أنها قد دعتها
870
01:07:10,989 --> 01:07:13,073
.تصرفت على هذا النحو أيضًا
871
01:07:13,235 --> 01:07:16,729
..الطريقة التي جاءت بها إلى الشقة
872
01:07:16,819 --> 01:07:18,663
.توحي أنها لم يسبق أن أتت إلى هناك
873
01:07:18,739 --> 01:07:21,543
كما لو كانت قد تمت دعوتها
.لتناول العشاء أو ما شابه
874
01:07:21,619 --> 01:07:25,305
.بملابس أنيقة واضعة الماكياج
.كانت مدعوّة بشكل واضح
875
01:07:25,383 --> 01:07:29,683
.نسيتُ أنك تعيشين في ورشة عمل -
.أنا دائمًا كذلك -
876
01:07:29,847 --> 01:07:32,602
.هذه "يوهانا". إنها إحدى طالباتي
877
01:07:32,791 --> 01:07:35,712
.يوهانا" و"يوهانا". هذا لطيف"
878
01:07:35,826 --> 01:07:38,323
."هذه "فريدس
879
01:07:38,400 --> 01:07:40,589
.لستُ متأكدة مما أناديكِ به
880
01:07:40,704 --> 01:07:43,584
ألستُ أيضًا طالبة بطريقة ما؟
881
01:07:43,623 --> 01:07:47,616
.تدرس "فريدس" في الأكاديمية
.نفس الدورة التي درستُ بها
882
01:07:48,722 --> 01:07:51,141
هل تعطينها دروسًا خاصة؟
883
01:07:51,186 --> 01:07:54,490
.لا، أنا فقط أساعدها في الحياكة
884
01:07:54,567 --> 01:07:58,791
.لكن كانت "يوهانا" على وشك المغادرة
.سأرتدي شيئًا آخر
885
01:08:01,095 --> 01:08:04,589
هل تريدين كوبًا من النبيذ؟ -
.نعم، سآخذ واحدًا. شكرًا -
886
01:08:09,274 --> 01:08:12,000
.يوهانا" بارعة حقًا في الحياكة"
887
01:08:12,193 --> 01:08:14,593
.لديها الكثير من الستر الصوفية
888
01:08:14,803 --> 01:08:18,183
!لديكِ الكثير من الستر الجميلة -
!شكرًا -
889
01:08:19,911 --> 01:08:23,520
أنتِ.. أنتِ في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟
890
01:08:24,634 --> 01:08:26,477
.نعم
891
01:08:26,554 --> 01:08:29,088
.أخبرتكِ أنها في صفي
892
01:08:29,120 --> 01:08:31,309
.نعم، هذا صحيح
893
01:08:31,469 --> 01:08:33,392
.كانت "يوهانا" مدرّستي أيضًا
894
01:08:33,766 --> 01:08:35,725
.هناك المزيد منا
895
01:08:37,344 --> 01:08:38,995
.أنا أحب شعرك
896
01:08:39,401 --> 01:08:41,424
.أتمنى لو كان شعري هكذا
897
01:08:43,373 --> 01:08:46,536
هل تحتاجين إلى مساعدة في أي شيء؟ -
.لا -
898
01:08:46,560 --> 01:08:50,093
.شعرتُ بالغباء. كطفلة جاهلة
899
01:08:51,130 --> 01:08:53,165
.الطريقة التي لمست بها شعري
900
01:08:53,321 --> 01:08:57,543
.كانت مجرد حركة لئيمة، متعالية جدًا
901
01:09:00,958 --> 01:09:02,779
..لذلك فقط
902
01:09:02,823 --> 01:09:05,126
.غادرت وحسب دون أية كلمة
903
01:09:10,163 --> 01:09:12,659
.شعرتُ أن جزءًا مني مات بعد ذلك
904
01:09:12,786 --> 01:09:17,050
هل شعرتِ بذلك من قبل؟
..هل شعرتِ أنكِ بلا حياة تمامًا
905
01:09:17,240 --> 01:09:20,275
لكن يتوجب عليكِ متابعة العيش؟
906
01:09:20,453 --> 01:09:23,784
.أمر يبدو مستحيلًا بقدر ما هو دون معنى
907
01:09:23,968 --> 01:09:27,232
.لأنه بدونها، فلا شيء مهم
908
01:09:36,634 --> 01:09:39,582
..أدرك أن هذا كان مؤلمًا، ولكن
909
01:09:40,282 --> 01:09:41,810
.ستكونين بخير
910
01:09:43,162 --> 01:09:45,061
.ستجدين شخصًا آخر
911
01:09:47,666 --> 01:09:50,130
.أريد حبيبًا واحدًا
912
01:09:51,206 --> 01:09:53,932
.وليس آخر
913
01:10:06,610 --> 01:10:08,216
.كان ذلك مريحًا في الواقع
914
01:10:08,240 --> 01:10:11,196
.ما عاد هناك داعٍ لإخفاء هذا عن أمي
915
01:10:11,463 --> 01:10:14,559
.لكن هذا يعني أن ما كتبتُه لم يعد سرًا
916
01:10:15,373 --> 01:10:18,329
.مما جعلني أقل خوفًا من الحديث عنه
917
01:10:18,399 --> 01:10:22,891
لذلك عندما اقترحت أمي
،وجدتي عرضه على محررة جدتي
918
01:10:22,915 --> 01:10:26,640
.فدون شروط مسبقة، أحسستُ بالإثارة وحسب
919
01:10:26,823 --> 01:10:30,279
متى حدث هذا؟ -
.في الخريف الماضي -
920
01:10:30,303 --> 01:10:34,182
،نحن، الحضور، كنا نقف على الطريق
921
01:10:34,206 --> 01:10:37,585
،وكانت هذه الأدراج مليئة بالراقصين
922
01:10:37,805 --> 01:10:39,869
.وكان هناك ما يشبه التوهج الذهبي
923
01:10:39,893 --> 01:10:43,042
،الذي جعلني أفكر، كما تعلمين
924
01:10:43,473 --> 01:10:45,999
.بسلّم "يعقوب" في الكتاب المقدس
925
01:10:46,023 --> 01:10:51,091
كان "يعقوب" يحلم أنه رأى
.سلمًا ضخمًا منصوبًا إلى السماء
926
01:10:51,168 --> 01:10:53,703
.كان هناك ذلك الشوق الداخلي
927
01:10:53,818 --> 01:10:56,314
.الشوق لله -
!نعم، ربما -
928
01:10:56,429 --> 01:10:59,346
.أيًا كان الله
929
01:11:00,306 --> 01:11:03,954
،فما يتخيله الناس ويتوقون إليه يختلف كثيرًا
930
01:11:04,531 --> 01:11:08,103
.لكنه كان مثيرًا حقًا
931
01:11:08,218 --> 01:11:13,863
.وفي الوقت نفسه، كان يغمر القلب بدفء غريب
932
01:11:13,978 --> 01:11:18,778
أعتقد أن ذلك كان بسبب
.انعدام الغرور عند الراقصين تمامًا
933
01:11:18,855 --> 01:11:25,459
.فهم.. ظهروا كأشخاص عاديين
934
01:11:25,536 --> 01:11:28,339
..أعتقد أن كل من كان في الحضور
935
01:11:29,146 --> 01:11:32,218
.أعتقد أنهم شعروا بالراحة
936
01:11:32,525 --> 01:11:36,813
..وهذا.. انتبهي لهذه النقلة
937
01:11:37,498 --> 01:11:44,058
كان هذا نفس الشعور الذي
.شعرتُ به حين قرأتُ كتاب حفيدتك
938
01:11:44,245 --> 01:11:46,733
.لقد جعلني سعيدة
939
01:11:46,810 --> 01:11:50,343
.بدت حياتي فجأة بسيطة للغاية
940
01:11:50,530 --> 01:11:55,719
،شعرتُ برغبة أكبر في الخروج
.لأكون أكثر حضورًا في العالم
941
01:11:55,749 --> 01:11:58,832
.هذا رائع. كتب محدودة لها هذا التأثير عليك
942
01:11:58,905 --> 01:12:02,823
.لا شيء من مؤلفاتي، على الأقل -
.لكنكِ لم تكتبي أبدًا بهذه الطريقة -
943
01:12:02,972 --> 01:12:07,968
،المنكسرة جدًا والصادقة بشكل متوحش
..لأن الكتابة بهذه الصورة
944
01:12:08,131 --> 01:12:14,226
الصريحة جدًا، والبسيطة جدًا، بلا
.أي تحفظات.. شيء صعب للغاية
945
01:12:14,403 --> 01:12:20,218
..وهذا ما يمنحها التعاطف أيضًا
.لأنه يشعركِ بذلك بالتأكيد
946
01:12:20,242 --> 01:12:23,712
.لكنه لا يُشعر أبدًا بالبرود
947
01:12:23,789 --> 01:12:27,936
.إنه يعطي.. يعطي شعورًا لطيفًا
948
01:12:28,013 --> 01:12:32,045
..عبارات رنانة مثل
949
01:12:33,587 --> 01:12:36,889
الجلد السري". كيف ابتكرَتْ ذلك؟"
950
01:12:36,922 --> 01:12:41,376
أعتقد أنها ورثت ذلك مني. حسنًا
."ربما ليس مني، ولكن من "لارس
951
01:12:41,453 --> 01:12:44,946
.غيلينستين". اقتبستُ منه من وقت لآخر"
952
01:12:45,024 --> 01:12:49,863
..جلد الفخذ.. جلد البطن
..جلد الكتف.. الجلد السري
953
01:12:51,130 --> 01:12:55,891
..جلد الثدي.. جلد الذراع.. جلد الفخذ
954
01:12:56,012 --> 01:13:02,074
..جلد ما فوق المعدة.. جلدها
..جلد على جلد.. سر فوق سر
955
01:13:02,189 --> 01:13:03,763
..ثقوب
956
01:13:03,840 --> 01:13:06,682
.أقرأ هذا أحيانًا. لذلك أعتقد أنها سمعته مني
957
01:13:06,759 --> 01:13:08,946
ماذا عنكِ؟
958
01:13:09,195 --> 01:13:11,571
هل تكتبين هذه الأيام؟
959
01:13:11,674 --> 01:13:14,131
.ربما يكون هناك كتاب آخر في داخلي
960
01:13:14,310 --> 01:13:19,200
في الآونة الأخيرة، نادرًا
..ما كنتُ أفكر في ذلك
961
01:13:19,224 --> 01:13:21,881
.لكن مؤخرًا، أصبحت أفكاري مشلولة
962
01:13:21,907 --> 01:13:28,146
من يهتم بما أكتبه؟
.إن كنتُ أنا بالكاد مهتمة ذات نفسي
963
01:13:29,106 --> 01:13:34,637
لذلك عندما تتحدثين عن هذا
..الصدق، الكتابة عن نفسك هكذا
964
01:13:34,668 --> 01:13:39,480
فأنا أشعر بالشلل بسبب التفكير
.في أنني لم.. أعش الكثير
965
01:13:39,576 --> 01:13:44,352
أنا فقط أعيش بشكل غير مباشر
.من خلال الشخصيات في قصائدي
966
01:13:44,466 --> 01:13:47,463
.أتمنى لو كانت لي حياة أهم
967
01:13:47,630 --> 01:13:51,690
..لو عشقتُ أكثر. ونمتُ مع الكثير من الرجال
968
01:13:51,863 --> 01:13:54,351
..الكثير، الكثير، الكثير، الكثير
969
01:13:54,375 --> 01:13:58,023
.لقد فات الأوان نسبيًا على الندم الآن
970
01:13:58,368 --> 01:14:02,547
غالبًا ما كانت جدتي تتحدث عن كل الأشياء
.التي تمنّت لو فعلتها بشكل مختلف
971
01:14:02,816 --> 01:14:09,197
ربما يكون هناك عزاء في القدرة
.على التعبير عن توق المرء وأحلامه
972
01:14:09,338 --> 01:14:12,576
لأنه لو كان صحيحًا أن ما
،يدور في ذهنك سيظهر في أحلامك
973
01:14:12,723 --> 01:14:17,260
فأعتقد أن جدتي كانت تحلم على
.الغالب بالكتب التي لم تكتبها أبدًا
974
01:14:17,415 --> 01:14:19,603
.وكذلك بالجنس. وبالله
975
01:14:19,719 --> 01:14:23,175
كيف يخيل لك شكل الله؟
976
01:14:25,056 --> 01:14:28,474
.لا أعرف. كشي.. آمِن
977
01:14:28,589 --> 01:14:31,968
.أعتقد أنه يجب أن يكون سويديًا
978
01:14:33,197 --> 01:14:38,115
.سويدي أشقر، ودود، عارٍ، يقف على قمة السلم
979
01:14:38,151 --> 01:14:41,837
يوسع بين ساقيه، متباهيًا
.بأشياءه لأي شخص مهتم
980
01:14:41,914 --> 01:14:47,405
.يقدم بسخاء نفسه. سيكون ذلك رائعًا
981
01:14:47,590 --> 01:14:50,701
.فاكتبي إذًا عن ذلك. لم يفت الأوان
982
01:14:52,626 --> 01:14:59,346
،"ولكن فيما يتعلق بـ"يوهانا
..فلماذا لا تخبرينها أنني قلتُ بأنني
983
01:14:59,373 --> 01:15:02,214
.سأكون سعيدة بالجلوس والتحدث إليها
984
01:15:02,343 --> 01:15:06,336
هل يمكن أن يكون هذا شيئًا تنشرينه؟
985
01:15:06,413 --> 01:15:08,333
.بكل تأكيد
986
01:15:14,080 --> 01:15:15,562
.تفضلي
987
01:15:16,205 --> 01:15:19,162
هل تعتقدين أن محررتك قد أحبته؟
988
01:15:20,122 --> 01:15:25,613
لا أعرف حقًا. لقد قالت بعض
..الأشياء اللطيفة، ولكن ما إذا كان
989
01:15:25,690 --> 01:15:30,274
أهو جيد إلى حد أن ترغب بنشره؟ -
.من الصعب القول -
990
01:15:30,298 --> 01:15:33,688
.فلم نتحدث كثيرًا عن ذلك
991
01:15:34,023 --> 01:15:38,875
.كوني حذرة، إنه ساخن بشكل مخيف
.ربما يجب أن أضيف بعض الماء البارد
992
01:15:38,899 --> 01:15:41,818
.أعتقد أنه سيصبح أفضل
993
01:15:41,895 --> 01:15:43,738
.أين وصلت؟ نعم
994
01:15:43,815 --> 01:15:47,232
،أستطيع أن أعطيكِ رقم هاتفها
.ويمكنكِ الاتصال بها
995
01:15:47,264 --> 01:15:51,180
.إذا كنتِ ترغبين في أن تصبحي كاتبة
996
01:15:52,445 --> 01:15:53,683
."كاتبة"
997
01:15:53,760 --> 01:15:57,370
.حسنًا، إذا كنتِ تريدين في تحويله إلى كتاب
998
01:15:58,176 --> 01:16:00,519
إن أردتُ أن يصبح كتابًا؟ -
.أنتِ تعارضين ذلك -
999
01:16:00,613 --> 01:16:04,960
.أما أنا فلستُ مع ذلك ولا ضده
1000
01:16:05,242 --> 01:16:07,277
.لا هذا ولا ذاك، حقًا
1001
01:16:07,354 --> 01:16:10,555
في البداية، لم تكوني راغبة في أن
.يقرأه أي شخص. ولا حتى أنا
1002
01:16:10,579 --> 01:16:15,303
.قلتِ أنكِ قد كتبتِه لتحتفظي به بنفسك
1003
01:16:15,379 --> 01:16:20,048
أصبتِ بحالة هستيرية تقريبًا
.عندما قمتُ بطباعته للقراءة
1004
01:16:20,314 --> 01:16:24,115
فما الذي جعلكِ تغيرين رأيك؟ -
.أنتِ من أخبرتني أنه جيد جدًا -
1005
01:16:24,211 --> 01:16:29,011
.وأنكِ نسيتِ أنه كان حولي
.وأنه اجتاحكِ حتى أخمص قدميكِ
1006
01:16:29,208 --> 01:16:31,085
هل قلتُ ذلك؟ لا، حقًا؟
1007
01:16:31,162 --> 01:16:33,465
.لقد قلتِه! وأنتِ قلتِ ذلك أيضًا، يا أمي
1008
01:16:33,543 --> 01:16:36,922
.لقد قلتِ ذلك. قلتِ ذلك بالتأكيد
1009
01:16:36,999 --> 01:16:40,800
!لم أقل ذلك أبدًا -
.اتركاني خارج هذا السجال -
1010
01:16:40,877 --> 01:16:42,643
..الشيء الوحيد الذي قلتُه
1011
01:16:43,949 --> 01:16:49,663
أنكِ كنتِ تكتبين جيدًا حقًا. ويمكن
.أن تكوني كاتبة لو أردتِ ذلك
1012
01:16:49,863 --> 01:16:55,776
،لكن يا "يوهانا"، إذا تم نشر هذا
.فسوف يقرأه الكثير من الناس
1013
01:16:55,853 --> 01:17:00,267
سيكون لديهم آراء، وستحصلين
.على آراء نقدية ومراجعات
1014
01:17:00,306 --> 01:17:04,800
..وقد تكون المراجعات قاسية، لذلك فقط أظن
1015
01:17:05,799 --> 01:17:11,405
.أنا قلقة من أن تخسري نفسك -
.لن أقلق أنا بهذا الصدد -
1016
01:17:11,482 --> 01:17:17,664
،أظن أنها قصة قابلة للتواصل معها
.وأعتقد أنها يمكن أن تكون جيدة
1017
01:17:17,703 --> 01:17:22,003
من فضلكِ، أستطيع أن أرى
.عمليًا علامات العملات في عينيك
1018
01:17:22,353 --> 01:17:23,571
ماذا؟ -
.نعم -
1019
01:17:23,595 --> 01:17:28,376
.أنتِ تفكرين فقط في الأرباح
."أول شيء فكرتِ فيه هو "المال
1020
01:17:28,723 --> 01:17:31,986
!أنا لا أفكر في المال -
هل يمكننا بيع هذا"؟" -
1021
01:17:32,083 --> 01:17:36,634
،أعتقد أن "يوهانا" كتبت كتابًا جيدًا
.ويجب أن نأخذ ذلك على محمل الجد
1022
01:17:36,672 --> 01:17:40,819
لقد خلقت شيئًا نحبه، ونحن
.بحاجة إلى معرفة ما يجب فعله به
1023
01:17:41,113 --> 01:17:43,906
!اسمعي، هذه أول رواية لكاتبة جديدة
1024
01:17:43,930 --> 01:17:47,040
.قد لا تبيع مليون نسخة
1025
01:17:47,064 --> 01:17:50,597
.بالطبع، لا. أعرف -
.بالضبط -
1026
01:17:50,727 --> 01:17:52,915
.يا إلهي، أنتِ قاسية للغاية
1027
01:17:53,031 --> 01:17:57,139
..أنا فقط أقول أنني أعتقد أنه
1028
01:17:57,695 --> 01:18:00,690
،يمكن أن يصبح كتابًا جيدًا
1029
01:18:00,825 --> 01:18:03,283
.كتابًا قد يحظى بقدرة جذب واسعة
1030
01:18:03,360 --> 01:18:06,355
!لكن إذا كان الأمر كذلك، فلأنه موضوع الساعة
1031
01:18:06,471 --> 01:18:10,311
.ولأنه قصة يمكن التفاعل معها
1032
01:18:10,386 --> 01:18:15,648
إنها قصة صحوة مثلية. يمكن أن
.تكون مهمة للناس المثليين
1033
01:18:15,725 --> 01:18:18,375
صحوة مثلية؟ -
.نعم، هذا هو الواقع -
1034
01:18:18,399 --> 01:18:21,509
هل أُعتبر مثلية فقط لأنني
وقعتُ في حب "يوهانا"؟
1035
01:18:21,639 --> 01:18:24,519
.من المؤكد أن الأمر يبدو بهذا الشكل
!لكن يجب أن تكوني فخورة
1036
01:18:24,595 --> 01:18:26,093
فخورة؟
1037
01:18:26,170 --> 01:18:30,163
.هذا ما يجعل هذا الكتاب مهمًا جدًا
1038
01:18:30,388 --> 01:18:33,096
.هذا جانب أساسي منه، لو طلبتِ رأيي
1039
01:18:33,120 --> 01:18:36,868
..هذا الكتاب يمكن أن يساعد الشباب، لأن
1040
01:18:37,728 --> 01:18:41,568
..الحقيقة هي أن كل واحد منا
1041
01:18:41,645 --> 01:18:46,407
.كل منا لدينا قصة. كل شخص لديه قصة
1042
01:18:46,483 --> 01:18:51,091
،بهذا المعنى، فحياتنا شراكات محتملة
1043
01:18:51,769 --> 01:18:56,751
لأن القصص هي ما يتوق
.إليه الناس، أو ما يحتاجونه
1044
01:18:56,775 --> 01:18:59,962
.نحن نحتاج إلى سرد قصص بعضنا البعض وسماعها
1045
01:18:59,986 --> 01:19:03,931
،القصص التي تعطينا الشجاعة
،والراحة والإثارة والفرح
1046
01:19:03,955 --> 01:19:07,411
.والتي تعكس حياتنا
.الناس ليسوا مختلفين جدًا عن بعضهم
1047
01:19:07,488 --> 01:19:11,059
.فنحن نكافح مع الكثير من الأشياء المتطابقة
1048
01:19:11,355 --> 01:19:18,317
وبهذه الطريقة، يمكن أن تساعدنا
.القصص في معالجة الأشياء والمضي قدمًا
1049
01:19:19,200 --> 01:19:23,155
وأنتِ، ألا تعتقدين أنها فاضحة نوعًا ما؟
1050
01:19:23,179 --> 01:19:25,214
.بلى! وهذا شيء جيد
1051
01:19:25,435 --> 01:19:30,811
تعلّم وصف الجنس والهوية الجنسية
،مع عدم وجود تحفظات العفّة
1052
01:19:30,835 --> 01:19:33,322
.وهذا شيء نحتاجه. في رأيي
1053
01:19:34,459 --> 01:19:35,799
!رباه
1054
01:19:35,847 --> 01:19:41,530
..فجأة، أصبحتُ من تدفعكِ نحو نشر كتابك، وهذا
1055
01:19:41,779 --> 01:19:46,656
..أنا لا أحاول أن
."هذا يعود لكِ تمامًا، يا "يوهانا
1056
01:19:46,829 --> 01:19:52,455
،تحتاجين إلى التفكير مرة، واثنتين
.وثلاث وعشر مرات، كما تقول جدتكِ
1057
01:19:52,531 --> 01:19:56,679
.لأن هذا يمكن أن يتحول إلى رحلة وعرة
1058
01:19:58,368 --> 01:20:02,055
..علينا أيضًا أن نقرر ما إذا كانت مستعدة لـ
1059
01:20:04,319 --> 01:20:07,718
."فستحتاجين إلى التحدث إلى "يوهانا
1060
01:20:07,853 --> 01:20:10,425
.عليكِ أن تسمحي لها بقراءته -
!لا -
1061
01:20:10,582 --> 01:20:13,383
.بلى، عليكِ أن تفعلي -
!لا أريد -
1062
01:20:13,527 --> 01:20:15,802
!مستحيل
1063
01:20:16,016 --> 01:20:21,039
.لن يلمسه أي ناشر ما لم تقرأه وتوافق عليه
1064
01:20:21,148 --> 01:20:24,903
.وهي ستقرأه لاحقًا على أي حال
.ليس لديكِ خيار
1065
01:20:25,030 --> 01:20:27,104
..لا، هذا
1066
01:20:27,980 --> 01:20:30,473
.لا أستطيع -
.فانسي الأمر إذًا -
1067
01:20:30,816 --> 01:20:36,691
.أعتقد حقًا أننا يجب أن ننتظر
.فما زلتِ في السابعة عشرة فقط
1068
01:20:36,808 --> 01:20:41,338
.لقد أثبتتِ أنه يمكنكِ الكتابة
.الآن يمكنكِ كتابة شيء آخر
1069
01:20:41,415 --> 01:20:46,176
،أو يمكنك الكتابة عن هذا مرة أخرى
.على أن تأخذي فقط مسافة صغيرة عن المضمون
1070
01:20:46,332 --> 01:20:50,592
.المسافة"، لم أكن أريد ترك مسافة"
1071
01:20:50,815 --> 01:20:54,893
.ما كنتُ أريده حقًا هو "يوهانا". حتى الآن
1072
01:20:54,984 --> 01:20:57,519
.شعرتُ بذلك حين ذكرت أمي اسمها
1073
01:20:57,683 --> 01:21:01,292
.شوق من داخل أعماقي
1074
01:21:02,189 --> 01:21:04,762
.في تلك الليلة، قرأتُ نصي مرة أخرى
1075
01:21:04,870 --> 01:21:07,021
.غالبًا لهذا السبب
1076
01:21:07,155 --> 01:21:11,877
.وشعرتُ بالانزعاج مرة أخرى بينما كنتُ أقرأ
1077
01:21:11,987 --> 01:21:14,867
.شعرتُ وكأنني أكرر عيش ذلك
1078
01:21:15,067 --> 01:21:16,896
..ثم فكرت
1079
01:21:17,045 --> 01:21:19,584
.ربما يجب أن تقرأه "يوهانا" بعد كل شيء
1080
01:21:19,677 --> 01:21:22,733
.حتى تعرف بالضبط ما كنتُ أشعر به
1081
01:21:22,867 --> 01:21:27,244
.اعتقدتُ أن ذلك قد يبهرها
1082
01:21:27,303 --> 01:21:29,645
.ربما ستراني من زاوية أخرى
1083
01:21:29,885 --> 01:21:32,794
.فقد كتبتُ عنها بطريقة لطيفة
1084
01:21:33,009 --> 01:21:36,019
.كانت كتابتي كرسالة حب، نوعًا ما
1085
01:21:36,150 --> 01:21:39,514
.ربما سيترك هذا انطباعًا
1086
01:21:39,709 --> 01:21:45,773
وربما، في غضون بضع سنوات، عندما
..أبلغ العشرين ككاتبة ذات مؤلَّف منشور
1087
01:21:45,913 --> 01:21:48,486
..ربما إذا التقينا مرة أخرى
1088
01:21:48,538 --> 01:21:52,455
.فستدرك أنه كان من المفترض أن نكون معًا
1089
01:21:53,949 --> 01:22:00,298
♪ إلى متى سأنتظر حتى تُدرك بنفسك ♪
1090
01:22:00,561 --> 01:22:05,555
♪ أن عليك أن تكون معي، ولا أحد غيري؟ ♪
1091
01:22:07,984 --> 01:22:14,032
♪ إلى متى أستمر في تغذية أحلامي الوهمية ♪
1092
01:22:14,064 --> 01:22:18,883
♪ التي تتركها فيها لتكون معي؟ ♪
1093
01:22:21,367 --> 01:22:28,037
♪ المستقبل ليس كما كان ♪
1094
01:22:29,178 --> 01:22:34,779
♪ إنهم يُحوّلون الأشجار إلى مدن ♪
1095
01:22:35,080 --> 01:22:37,743
♪ وسيحاول أحدهم شراء البحر ♪
1096
01:22:37,767 --> 01:22:39,648
.ها هو كتابك
1097
01:22:39,672 --> 01:22:42,331
.إنه جيد جدًا -
.شكرًا لك -
1098
01:22:42,408 --> 01:22:46,298
♪ لكنك لن تحتاج لشراء حبي ♪
1099
01:22:47,726 --> 01:22:50,786
♪ سأمنحه طواعيةً ♪
1100
01:23:02,961 --> 01:23:08,786
♪ إلى متى سأنتظر حتى تُدرك بنفسك ♪
1101
01:23:09,042 --> 01:23:14,088
♪ أن عليك أن تكون معي، ولا أحد غيري؟ ♪
1102
01:23:16,682 --> 01:23:22,998
♪ إلى متى أستمر في تغذية أحلامي الوهمية ♪
1103
01:23:23,030 --> 01:23:27,560
♪ التي تتركها فيها لتكون معي؟ ♪
1104
01:23:30,079 --> 01:23:32,410
.كنتُ ببساطة لا أستطيع مواجهتها
1105
01:23:32,434 --> 01:23:34,855
.لذلك وضعتُ أمي في تواصل معها نيابة عني
1106
01:23:35,251 --> 01:23:38,943
اتصلت بـ"يوهانا"، أخبرتها بحقيقة
.الأمر، وأرسلت لها النص
1107
01:23:39,111 --> 01:23:42,872
.وبعد أن قرأته، رتبا للقاء
1108
01:23:42,975 --> 01:23:48,945
♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪
1109
01:23:49,573 --> 01:23:55,402
♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪
1110
01:23:56,203 --> 01:24:02,203
♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪
1111
01:24:02,944 --> 01:24:09,643
♪ هل تخيلت يومًا الحياة معي؟ ♪
1112
01:24:14,151 --> 01:24:18,835
ألم تذهبي لجلب كعكة القرفة؟ -
.لن أستطيع أن آكلها بمفردي -
1113
01:24:18,905 --> 01:24:22,515
!بالطبع تستطيعين -
.يا إلهي، انسكب بعضه. آسفة -
1114
01:24:22,637 --> 01:24:25,863
.لا بأس -
.يحدث ذلك -
1115
01:24:27,975 --> 01:24:31,162
...حسنًا.. لا أعرف
1116
01:24:32,122 --> 01:24:34,733
.يجب أن أعترف. كنتُ قلقة بسبب هذا الاجتماع
1117
01:24:34,757 --> 01:24:37,291
حقًا؟ ولماذا؟
1118
01:24:37,383 --> 01:24:41,391
.لا أعرف ما تفكرين فيه
هل تنوين اتهامي مثلًا؟
1119
01:24:41,415 --> 01:24:43,219
..أتهمكِ؟ لا، أبدًا
1120
01:24:43,296 --> 01:24:46,829
أو ربما تتهمين المدرسة؟ -
.إنه ساخن جدًا -
1121
01:24:49,018 --> 01:24:51,666
.حسنًا، يمكنني أن أفهم كيف قد يبدو هذا
1122
01:24:51,690 --> 01:24:54,878
.كما لو كنتُ قد شطحتُ بعيدا جدًا
1123
01:24:54,902 --> 01:24:58,396
.ليس على المدرّس التواصل الفردي مع الطلاب
1124
01:24:58,618 --> 01:25:01,037
.لكن لأدافع عن نفسي، فأنا لستُ مدرّسة
1125
01:25:01,205 --> 01:25:06,927
لستِ مدرسة؟ -
.أعني أنني لم أتخرج أو أحمل شهادة تدريس -
1126
01:25:07,109 --> 01:25:10,983
.ذهبتُ إلى أكاديمية الفنون
.أنا في الواقع فنانة بصرية
1127
01:25:11,115 --> 01:25:15,569
.وهو ليس عذرًا، بالطبع
.إنه مجرد توضيح ركيك
1128
01:25:15,978 --> 01:25:22,771
يجب أن أقول إنني لم أرَ أي
.خطأ في السماح لـ"يوهانا" بزيارتي
1129
01:25:23,040 --> 01:25:27,072
...لكن بعد قراءة هذا. حسنًا، الآن
1130
01:25:28,895 --> 01:25:33,196
..لا داعٍ للقلق بشأن مسألة توجيه اتهام
1131
01:25:33,255 --> 01:25:36,519
.لقد تحدثتُ معها. وأعرف أن شيئًا لم يحدث
1132
01:25:36,595 --> 01:25:39,245
..لا بأس.. حسنًا، من
1133
01:25:39,411 --> 01:25:42,663
.حسنًا، من المريح سماع ذلك
1134
01:25:42,905 --> 01:25:46,771
ليس لدي أطفال لكن لا يمكنني إلا أن أتخيل
1135
01:25:46,848 --> 01:25:50,522
ما الذي كنتُ سأفعله لو كتبت
.ابنتي شيئًا من هذا القبيل
1136
01:25:50,674 --> 01:25:54,936
.لكن هذا.. تصرف ناضج منك، في استيضاح الأمر
1137
01:25:55,154 --> 01:25:57,689
..نعم، حسنًا
1138
01:25:58,236 --> 01:26:03,586
.يجب أن أقول أنني استغربتُ ما قرأتُه
.لم أعرف أبدًا أن "يوهانا" تشعر بهذه الطريقة
1139
01:26:03,647 --> 01:26:05,298
أكان يجب أن تعرفي شعورها؟
1140
01:26:05,427 --> 01:26:09,843
.لا -
..ولكن، أعني -
1141
01:26:10,042 --> 01:26:13,997
..حين تقرئينه ينتابكِ شعور كبير.. كما تعلمين
1142
01:26:14,164 --> 01:26:16,880
.أنه كان عليكِ أن تدركي مشاعرها حيالكِ
1143
01:26:17,061 --> 01:26:20,057
.بالتأكيد لا! ليس في البداية
1144
01:26:23,456 --> 01:26:27,050
..أما في النهاية، فربما قليلًا
1145
01:26:27,898 --> 01:26:31,815
أرادت أن تتعلم كيفية
.الحياكة، وكان هذا لطيفًا
1146
01:26:32,000 --> 01:26:34,265
لكن أنها عاشت حالة حب؟
1147
01:26:35,270 --> 01:26:40,338
،حين سأقول لذلك بهذا الشكل
.."فهو في الغالب من أجل "يوهانا
1148
01:26:41,248 --> 01:26:44,474
لكن ألم تكوني أبدًا منجذبة إليها أيضًا؟
1149
01:26:45,738 --> 01:26:47,344
أبدًا؟
1150
01:26:48,419 --> 01:26:50,362
.لا
1151
01:26:50,591 --> 01:26:56,945
عندما أقرأ النص، أجد أنه
..من العسير جدًا أن أصدّق
1152
01:26:57,442 --> 01:27:01,985
ربما من الخطأ أن أقول ذلك
.لكنني لم أخذ الأمر بجدية أبدًا
1153
01:27:02,138 --> 01:27:04,806
.يوهانا" فتاة حساسة جدًا"
1154
01:27:04,839 --> 01:27:08,762
.ولكنها بطريقة ما أكثر صبيانية وودية
1155
01:27:09,209 --> 01:27:14,048
.هكذا فسّرتُ الأمر. أعتقد أن هذا تعريف مهم
1156
01:27:14,636 --> 01:27:19,008
أنتِ تفهمين ما أقصده، أليس كذلك؟
.هناك علاقة حميمة غير جنسية بين الفتيات
1157
01:27:19,142 --> 01:27:23,482
أظنكِ تدركين أنه لا يمكنني الجلوس
.هنا وأخبارك أنني كنتُ منجذبةً إليها
1158
01:27:23,506 --> 01:27:27,000
ولكن هل كنتِ؟ -
هل كنتُ؟ -
1159
01:27:27,333 --> 01:27:30,182
.ربما قليلًا عند النهاية
1160
01:27:30,206 --> 01:27:34,199
..عندما يُغدَق عليكِ مثل هذا القدر من الاهتمام
1161
01:27:34,483 --> 01:27:38,439
.ولكنني بعد ذلك وضعتُ حدًا
.بمجرد أن أدركتُ ما كان يجري
1162
01:27:38,463 --> 01:27:42,187
فإذًا قد أدركتِ ذلك؟ -
.حسنًا، حدث تمامًا ما كتبته -
1163
01:27:42,240 --> 01:27:44,429
.تمامًا كما ذُكر في النص
1164
01:27:44,486 --> 01:27:46,714
..وقد قابلتُ شخصًا ما
1165
01:27:46,905 --> 01:27:50,035
.أريدكِ فقط أن تتأكدي أنه لم يحدث شيء
1166
01:27:50,099 --> 01:27:53,824
لا أحد قد تجاوز الحدود، حتى
.لو بدا الأمر بهذه الطريقة
1167
01:27:53,991 --> 01:27:58,637
.هناك بعض... الخيالات الحميمة جدًا
1168
01:27:59,910 --> 01:28:02,022
.نعم.. نعم
1169
01:28:02,454 --> 01:28:05,203
.جنسية جدًا
1170
01:28:05,401 --> 01:28:08,857
.وهذا قد جعلني أتساءل
1171
01:28:11,002 --> 01:28:14,585
.كان تصوير جسدي فاضحًا للغاية
1172
01:28:14,660 --> 01:28:17,913
."يجب أن يكون هذا من خيال "يوهانا
1173
01:28:18,137 --> 01:28:23,398
لأنها تكتب في بعض
.الأجزاء عن أحلامها وشوقها
1174
01:28:23,813 --> 01:28:27,666
لكن لأكون صريحة، فعند قراءته
.شعرتُ وكأنني قد تعرضت للإساءة
1175
01:28:27,744 --> 01:28:29,832
هل أزعجكِ ذلك؟ -
.نعم -
1176
01:28:29,856 --> 01:28:36,768
كل التفاصيل التي أحسّت بها أثناء
..الجلوس بجواري، ومسك ذراعي
1177
01:28:37,109 --> 01:28:40,455
."جعلتني أتصبب عرقًا. "هل كانت تتحرش بي؟
1178
01:28:40,479 --> 01:28:46,047
التحرش كلمة كبيرة ليتم
.استخدامها بالنظر في هذه الظروف
1179
01:28:46,176 --> 01:28:51,975
نعم، وأنا لا أقصد هنا استخدامها
.على سبيل اتهام مضاد لها
1180
01:28:52,149 --> 01:28:57,513
لكنني أعتقد أنه يمكن للمرء أن
.يتعرض للتحرش دون أن يدرك ذلك
1181
01:28:57,537 --> 01:29:04,449
،ولكن إن كنتِ لا تعلمين أنها كانت معجبة بك
فكيف يمكن أن يكون في هذا إساءة؟
1182
01:29:05,923 --> 01:29:08,832
.من الواضح تمامًا أنها كانت تستغلني
1183
01:29:08,889 --> 01:29:10,557
.حسنًا، كانت مغرمة بكِ
1184
01:29:10,581 --> 01:29:14,805
.لكن هذا لا يمنحها الحق في فعل ما تشاء
1185
01:29:15,283 --> 01:29:19,972
أعلم أنني منحازة، لكنني
.ربّيت "يوهانا" على احترام الآخرين
1186
01:29:19,996 --> 01:29:24,527
.ولا شك أنها تعاملت باحترام -
..نعم، لكنني أعتقد أن -
1187
01:29:26,104 --> 01:29:28,229
.لا، أنا متأكدة من أنكِ على حق
1188
01:29:28,959 --> 01:29:32,539
بصراحة، يمكنني في
.الواقع أن أتفهم الأمر قليلًا
1189
01:29:32,722 --> 01:29:38,417
إنه أمر جميل أن يكتشف المرء
.تلك المشاعر في داخله
1190
01:29:39,936 --> 01:29:44,928
.ثم أن هناك أجزاء مفقودة. أشياء تجاوزتها
1191
01:29:46,195 --> 01:29:51,379
ولكن من جهة أخرى، فالتعلق يتغذى
على الأنانية الشخصية، أليس كذلك؟
1192
01:29:51,456 --> 01:29:57,984
يكون المرء مهووسًا بأحاسيسه الشخصية
.أكثر من الشيء الذي يرغبه
1193
01:29:58,251 --> 01:30:03,586
لدي عادة مثلًا، فأنا أقول
.الصلاة الربية عندما أكون متوترة
1194
01:30:04,334 --> 01:30:06,739
.أو خائفة أو متحمسة
1195
01:30:06,816 --> 01:30:12,922
وأتذكر أنني كنتُ أقولها عندما جلست
.يوهانا" بجواري، وكانت تلمس ذراعي"
1196
01:30:13,083 --> 01:30:17,453
.لكنها تجاوزت ذلك. وأجد هذا غريبًا
1197
01:30:17,621 --> 01:30:21,039
..لأن هذا.. يجعل الأمر يبدو
1198
01:30:21,377 --> 01:30:24,480
.كأن وجودي كان فقط ما تراه عيناها
1199
01:30:25,817 --> 01:30:28,083
.وليس شخصي الحقيقي
1200
01:30:30,445 --> 01:30:32,868
.لكن يا "يوهانا"، هذا ببساطة غير صحيح
1201
01:30:33,235 --> 01:30:35,155
.لقد سمعتُ صلاتك
1202
01:30:35,333 --> 01:30:40,133
وقد أثّرت بي بعمق لأنكِ تجرأتِ
.على مشاركة شيء خاص وحميم معي
1203
01:30:40,534 --> 01:30:43,373
.تجاوزتُ ذلك كرمز لاحترامي لك
1204
01:30:43,532 --> 01:30:46,866
.كان ذلك سيبدو كأنه خيانة للثقة
1205
01:30:47,290 --> 01:30:51,898
.تجاوزتُ أيضًا العديد من الأشياء
!والأجدر أن تشكريني على ذلك
1206
01:30:52,093 --> 01:30:56,733
قد يعتقد العديد من القرّاء أن النص
.كتبه طفل لا يفهم ما هو الجنس
1207
01:30:57,008 --> 01:31:02,608
شخص يعتقد أن الجنس عبارة عن مزيج من العلكة
.والألعاب المحشوة وبشرة الأطفال الناعمة
1208
01:31:02,856 --> 01:31:05,917
.حسنًا، فليظنوا هذا. فذلك أفضل
1209
01:31:06,278 --> 01:31:09,926
لكنكِ تعلمين أنني لم أرَ الأمر بهذه
.الصورة. فكنتُ أعرف ما هو الجنس
1210
01:31:10,138 --> 01:31:12,288
.وماذا فعلتُ لكِ، وما فعلتِ لي
1211
01:31:12,312 --> 01:31:15,113
هل انتهينا هنا؟ -
.نعم، لقد انتهينا -
1212
01:31:15,137 --> 01:31:18,171
.أردتُ أن أتأكد من أنه لا مانع لديكِ من نشره
1213
01:31:18,471 --> 01:31:21,159
.نعم، لا مانع مطلقًا
1214
01:31:21,235 --> 01:31:23,385
.أبلغي "يوهانا" سلامي، وأمنياتي بالتوفيق
1215
01:31:23,409 --> 01:31:29,361
ألن يكون من الجيد لـ"يوهانا" أن
تسمع أنها ليست من نوعي المفضل؟
1216
01:31:29,544 --> 01:31:34,421
.لقد أحببتها حقًا بالطبع. وقد كتبت ذلك. حسنًا
1217
01:31:34,614 --> 01:31:37,287
دعينا نقول فقط أنها في
.الكتابة أفضل من الحياكة
1218
01:31:37,311 --> 01:31:39,307
.حياكتي ليست بهذا السوء
1219
01:31:39,480 --> 01:31:41,703
.الأمر فقط أنني لا أستمتع بها
1220
01:31:41,963 --> 01:31:44,218
وبشأن القول أنني لستُ من نوعكِ المفضل؟
1221
01:31:44,480 --> 01:31:47,117
كما لو أن هذا يبرر كل ما تركتِه يحدث؟
1222
01:31:47,305 --> 01:31:49,162
.أنا لا أصدقك
1223
01:31:49,323 --> 01:31:51,321
.أعتقد أنكِ شعرتِ أنني أريدك
1224
01:31:51,517 --> 01:31:54,147
.وأنكِ ما كنتِ تستطيعين المقاومة
1225
01:31:54,567 --> 01:31:58,866
أليس هذا ما يحلم به كل شخص؟
.وجود شخص يريده
1226
01:31:59,161 --> 01:32:02,886
فمن يكون المرء إن لم يُرده أحد؟
.لا أحد
1227
01:32:03,975 --> 01:32:05,472
.أنت لا أحد
1228
01:32:05,683 --> 01:32:06,922
،وعندما أفكر في أمي
1229
01:32:06,946 --> 01:32:11,774
متخبطةً على الإنترنت حيث الجميع مهووسون
.بأنفسهم ومنغمسون في ذاتهم
1230
01:32:12,077 --> 01:32:14,035
.أعلم أنها تواعد أحدًا
1231
01:32:14,059 --> 01:32:19,601
لكنها حين تعود إلى المنزل، أستطيع القول
.أنها لم تشعر أبدًا بأنها شخص لا يُستغنى عنه
1232
01:32:21,423 --> 01:32:23,573
.لا تحاول جدتي حتى مقابلة أي شخص
1233
01:32:23,597 --> 01:32:26,439
إنها تحاول فقط العثور
.على العزاء في الكلمات
1234
01:32:27,220 --> 01:32:30,011
،ولكن بغض النظر عن مدى الاختراق اللغوي
1235
01:32:30,035 --> 01:32:34,297
.فلن تعانقها الكلمات أبدًا، عندما تخطّها
1236
01:32:35,523 --> 01:32:38,659
لم تعد تحلم بأنها شخص لا يمكن
.الاستغناء عنه عند أي شخص
1237
01:32:38,916 --> 01:32:43,795
.كل ما تريده، هو عناق أخير من إنسان آخر
1238
01:32:44,026 --> 01:32:45,946
.جسد آخر
1239
01:32:47,737 --> 01:32:51,015
.أعتقد أنها تحلم بذلك باستمرار
1240
01:32:51,936 --> 01:32:54,893
.وهذا بصراحة ما أحلم به أيضًا
1241
01:34:57,465 --> 01:35:01,926
،تم نشر الكتاب منذ فترة
.وتزوجت "يوهانا" وانتقلت
1242
01:35:02,412 --> 01:35:06,380
،حصلَتْ على شريك، وحصلتُ على هذا الكتاب
.أعتقد أن هذا كل شيء
1243
01:35:07,026 --> 01:35:09,165
.كانت مراجعاته جيدة
1244
01:35:09,485 --> 01:35:12,327
.حسنًا، هناك مراجعة فضّلته على الأقل
1245
01:35:13,908 --> 01:35:17,511
.والبعض فضله بشكل أقل
1246
01:35:17,611 --> 01:35:19,648
.لكنني أظن أنه حقق مبيعات
1247
01:35:20,096 --> 01:35:21,888
..ليس بأعداد ضخمة، ولكن
1248
01:35:21,912 --> 01:35:25,395
.إنها مجرد رواية أولى، كما تحب جدتي أن تقول
1249
01:35:25,561 --> 01:35:29,785
.لذا، فهي وأمي فخورتان جدًا
1250
01:35:31,212 --> 01:35:32,434
وأنتِ؟
1251
01:35:33,063 --> 01:35:35,482
ألستِ فخورة قليلًا بالكتاب؟
1252
01:35:35,559 --> 01:35:36,864
فخورة؟
1253
01:35:37,442 --> 01:35:40,481
...لستُ متأكدة. فخورة
1254
01:35:41,288 --> 01:35:46,038
لقد كتبتُ كتابًا، ولكن في
.الواقع فهذا فعله آخرون كثيرون
1255
01:35:47,482 --> 01:35:50,477
.أعتقد أنني كنتُ أتوقع أفضل قليلاً
1256
01:35:50,765 --> 01:35:54,759
.وعندما أنظر إلى الكتاب الآن.. لا أعرف
1257
01:35:55,316 --> 01:35:59,260
،لا أشعر حقًا أنه يتعلق بي كثيرًا
.بالطريقة التي انتهى بها
1258
01:35:59,865 --> 01:36:02,400
لماذا أتيتِ لرؤيتي؟
1259
01:36:02,679 --> 01:36:05,149
."أمي تتابعك على "تويتر
1260
01:36:05,487 --> 01:36:07,152
أمكِ؟
1261
01:36:07,715 --> 01:36:11,534
.تحب تغريداتك عن الصحة العقلية
1262
01:36:12,960 --> 01:36:18,490
لا أفهم كيف تتمكن أنت من التعبير عن
.نفسك بدقّة في كلمات قليلة جدًا
1263
01:36:18,514 --> 01:36:21,171
.بينما اضطررتُ إلى كتابة رواية كاملة
1264
01:36:21,959 --> 01:36:26,069
لقد قمتُ بإلغاء تنشيط حساب
.تويتر" الخاص بي منذ فترة طويلة"
1265
01:36:26,218 --> 01:36:30,663
فهمت. حسنًا، اعتقدت أمي
.وجدتي أن زيارتكَ فكرة جيدة
1266
01:36:30,733 --> 01:36:35,020
.لأتحدث مع شخص ما، بعد كل ما مررتُ به
1267
01:36:35,847 --> 01:36:41,045
كل ما مررتِ به؟
.لقد وقعتِ في الحب فنشرتِ كتابًا
1268
01:36:41,242 --> 01:36:42,880
نعم؟
1269
01:36:43,258 --> 01:36:47,240
عندما تصف الأمر بهذه الطريقة، فإنك
.تجعله يبدو عاديًا بشكل لا يصدق
1270
01:36:47,359 --> 01:36:49,317
.حسنًا، وهو كذلك
1271
01:36:50,291 --> 01:36:55,782
.على الأقل الوقوع في الحب
.هذا شيء يختبره الجميع
1272
01:36:56,091 --> 01:36:57,519
.إنه جزء من الحياة
1273
01:36:57,587 --> 01:36:59,899
فإذا أنت لا تظن أنه كان عليّ أن آتي إلى هنا؟
1274
01:36:59,981 --> 01:37:05,203
أنا لا أقول ذلك، لكنني أعتقد
.أنه يتعين علينا معرفة ما تحتاجينه
1275
01:37:07,410 --> 01:37:09,599
.نعم
1276
01:37:11,163 --> 01:37:14,894
.أعتقد أنني أشعر قليلاً.. بالفراغ -
الفراغ؟ -
1277
01:37:15,206 --> 01:37:17,970
.ومنذ فترة معتبرة
1278
01:37:19,354 --> 01:37:22,095
أيمكنكِ أن تخبريني أكثر قليلاً عن ذلك؟
1279
01:37:22,765 --> 01:37:25,606
..حسنًا، أنا أتساءل
1280
01:37:25,772 --> 01:37:29,766
أنا أتساءل، إلى أين سأنطلق من هنا؟
1281
01:37:29,917 --> 01:37:32,310
.الآن بعد أن انتهى الأمر
1282
01:37:32,662 --> 01:37:37,462
..سابقًا، عندما كان شيئًا خاصًا
..حين كان مجرد محرك أقراص متحرك
1283
01:37:37,707 --> 01:37:40,396
.وهو ما يزال معي بالمناسبة
1284
01:37:41,673 --> 01:37:44,979
حينها بقيت المشاعر على
.قيد الحياة، بطريقة ما
1285
01:37:45,107 --> 01:37:47,786
على الرغم من أنني علمتُ
.أننا لا يمكن أن نكون معًا
1286
01:37:48,029 --> 01:37:52,416
،كان ذلك مؤلمًا كالجحيم
.لكنني شعرتُ أيضًا بالرضا
1287
01:37:52,585 --> 01:37:55,453
.وهو شعور يمنح القوة
1288
01:37:55,949 --> 01:38:00,393
الآن بعد نشر الكتاب، فقد أصبح
..مجرد كتاب. وما زلتُ أفكر
1289
01:38:01,363 --> 01:38:06,104
،لو وقعتُ في الحب مرة أخرى
.فسيسير الأمر على ذات النحو وحسب
1290
01:38:07,008 --> 01:38:09,426
.لن يكون هناك مقابل
1291
01:38:09,485 --> 01:38:12,864
هل أكتب كتابًا عن ذلك أيضًا؟
1292
01:38:13,119 --> 01:38:18,105
هل تعتقدين أن الحب لن يكون متبادلًا أبدًا؟
1293
01:38:18,183 --> 01:38:22,099
.لا. لدي حقًا صديق الآن
1294
01:38:22,317 --> 01:38:24,468
.وهو لطيف بما فيه الكفاية
1295
01:38:24,711 --> 01:38:29,511
.يحب أن يتعرى ويستلقي على بطنه
1296
01:38:29,965 --> 01:38:32,136
.يريدني أن أنظر إلى مؤخرته
1297
01:38:32,327 --> 01:38:33,888
.أعتقد أن هذا لطيف جدًا
1298
01:38:33,965 --> 01:38:38,074
.أن يجعل نفسه عاريًا جدًا وضعيفًا
1299
01:38:38,257 --> 01:38:42,050
على الرغم من أنني متأكدة من أنه
.يريد أن يكون مثيرًا، وليس ضعيفًا
1300
01:38:42,718 --> 01:38:46,199
.ربما كان سيثير شخصًا آخر
1301
01:38:47,360 --> 01:38:50,509
.لأنني.. لا أعرف
1302
01:38:52,202 --> 01:38:54,816
.ويحب التقاط صور لنا
1303
01:38:55,018 --> 01:38:59,002
.يأخذ دائمًا نفس الوضعية
.يقف ورائي وذراعه حول خصري
1304
01:38:59,079 --> 01:39:02,189
."يسمي ذلك بـ"وضعية تيتانيك
1305
01:38:59,456 --> 01:39:00,416
1306
01:39:02,307 --> 01:39:05,184
أعتقد أن هذه هي فكرته
.عما يجب أن يبدو عليه الحب
1307
01:39:05,270 --> 01:39:08,259
وكيف تعتقدين أن الحب يبدو؟
1308
01:39:08,602 --> 01:39:11,674
.ليس لدي صورة ثابتة -
حقًا؟ -
1309
01:39:12,093 --> 01:39:16,128
.أعرف الحب كشعور، لكن ليس كيف يبدو
1310
01:39:16,243 --> 01:39:19,661
.لا يثير الأمر اهتمامي حقًا
1311
01:39:24,231 --> 01:39:28,407
هل ترغبين في العودة لجلسة أخرى؟
1312
01:39:29,069 --> 01:39:33,600
ماذا، هل انتهينا الآن؟ -
الآن؟ -
1313
01:39:33,703 --> 01:39:39,871
.أنتِ هنا منذ تسعين دقيقة. وهذه مدة
1314
01:39:40,896 --> 01:39:45,159
هل تشعر أحيانًا برغبة في إخبار
الناس بأن يسيطروا على أنفسهم؟
1315
01:39:45,426 --> 01:39:46,945
.لا
1316
01:39:47,540 --> 01:39:51,215
هل تريدين موعدًا آخر؟ -
.لستُ متأكدة -
1317
01:39:51,983 --> 01:39:53,827
.هذا مكلف جدًا
1318
01:39:54,157 --> 01:39:57,190
لماذا هذا مكلف جدًا؟ -
.سؤال جيد -
1319
01:39:57,447 --> 01:40:01,210
الذهاب إلى المعالج له متطلبات، أليس كذلك؟
1320
01:40:01,339 --> 01:40:04,949
على المرء أن يتعاون ويعمل
.بجد كي يشعر بحال أفضل
1321
01:40:04,973 --> 01:40:12,259
حسنًا، قد يجادل البعض بأن الناس
.يعملون بجدية أكبر كلما كلفهم ذلك أكثر
1322
01:40:12,691 --> 01:40:17,453
.التكلفة العالية بمثابة عامل تحفيز
1323
01:40:17,636 --> 01:40:20,424
ولكن يجب أن يكون لديك أيضًا شيء لتقدمه؟
1324
01:40:20,561 --> 01:40:22,651
.أنت رجل لطيف وكل شيء. لا أقصد شيئًا
1325
01:40:22,675 --> 01:40:24,711
..لكن الطريقة التي تتحدث بها
1326
01:40:24,839 --> 01:40:27,857
تجعل الأمر يبدو كما لو كنت تحاول
.إعادة كل شيء إلى ترتيبه
1327
01:40:28,057 --> 01:40:33,432
.أنت تختصر حياتي بشكل كبير
.تتقلص عندما أتحدث عنها وفق رغبتك
1328
01:40:33,595 --> 01:40:35,595
.هذا ليس ما أنويه
1329
01:40:35,859 --> 01:40:39,622
.ما أنويه هو العكس تمامًا
1330
01:40:39,756 --> 01:40:43,296
.وأنتِ تقررين ما تريدين التحدث عنه
1331
01:40:43,454 --> 01:40:48,816
عادةً ما يأتي الناس للمعالجة
.لمساعدتهم في اكتشاف أنفسهم
1332
01:40:50,055 --> 01:40:53,703
.."لـ"اكتشاف نفسي
1333
01:40:54,087 --> 01:40:57,927
.أعني أنها تتغير باستمرار
1334
01:40:58,644 --> 01:41:02,163
هل سيتعين عليّ المجيء إلى هنا طوال حياتي؟
1335
01:41:02,732 --> 01:41:04,422
.لا، لا
1336
01:41:04,570 --> 01:41:07,565
.من المستبعد أن تأتي طوال حياتك
1337
01:41:12,595 --> 01:41:14,055
!مرحبًا -
.مرحبًا -
1338
01:41:14,367 --> 01:41:17,472
.آسف تأخرتُ كثيرًا -
لا مشكلة. كيف سار الأمر؟ -
1339
01:41:17,549 --> 01:41:19,776
.سار على ما يرام
1340
01:41:19,968 --> 01:41:22,848
هل علينا أن نقابل الآخرين؟ -
.نعم -
1341
01:41:22,925 --> 01:41:25,575
.اللعنة. نسيتُ شيئًا
1342
01:41:25,651 --> 01:41:28,608
.لا بد لي من الذهاب لجلبه
.تابع السير، وسوف ألحق بك
1343
01:41:28,685 --> 01:41:31,065
.حسنًا. لا تتأخري
1344
01:41:40,282 --> 01:41:42,048
.مرحبًا
1345
01:41:42,368 --> 01:41:45,197
ألم.. ألتقي بكِ في منزل "يوهانا"؟
1346
01:41:46,528 --> 01:41:50,381
.أنت التي لديها شعر جميل -
.بلى -
1347
01:41:50,746 --> 01:41:53,837
..كيف حالكِ؟ أو لعله سؤال غبي
1348
01:41:53,861 --> 01:41:59,391
هل لديكِ جلسة؟ -
.الآن؟ لا -
1349
01:41:59,520 --> 01:42:02,208
.لا يوجد سوى الأطباء النفسيون في هذه الردهة
1350
01:42:02,338 --> 01:42:04,872
.نعم، لقد انتهيتُ للتو من جلسة
1351
01:42:04,998 --> 01:42:07,571
.أنا أيضاً. منذ دقيقة واحدة فقط
1352
01:42:08,290 --> 01:42:11,016
.الأمر متعب بعض الشيء -
.نعم -
1353
01:42:11,123 --> 01:42:13,589
.ولستُ متأكدة كم سيساعد هذا
1354
01:42:13,731 --> 01:42:15,816
.على الأقل بالنسبة لي
1355
01:42:15,939 --> 01:42:21,331
ولكن إلى أي مدى استفادت
طيور "فيينا" من خبرات "فرويد"؟
1356
01:42:21,545 --> 01:42:26,823
ماذا؟ -
.إنه مجرد شيء تقوله جدتي -
1357
01:42:27,050 --> 01:42:28,973
.أعتقد أنه من قصيدة
1358
01:42:29,164 --> 01:42:35,116
خطرت لي هذه الفكرة وأنا أقابل طبيبي النفسي
.وأنا أحاول العثور على الكلمات المناسبة
1359
01:42:36,185 --> 01:42:38,029
.تبدين أكبر قليلاً
1360
01:42:39,160 --> 01:42:41,080
.وأنتِ تبدين أصغر سنًا
1361
01:42:42,087 --> 01:42:44,946
.كان من الجيد حقًا أن أتي إليكِ
1362
01:42:45,106 --> 01:42:48,037
..أعني، أنني
1363
01:42:48,457 --> 01:42:50,799
.متعبة بعض الشيء
1364
01:42:50,988 --> 01:42:54,485
هل أنتِ على تواصل مع "يوهانا"؟
أما تزال مدرّستكِ؟
1365
01:42:54,509 --> 01:42:57,811
..لا، لا يوجد تواصل
1366
01:42:58,016 --> 01:42:59,552
.لا
1367
01:43:02,474 --> 01:43:04,800
هل ترغبين باحتساء فنجان قهوة؟
1368
01:43:04,947 --> 01:43:07,481
الآن؟ -
.نعم -
1369
01:43:08,646 --> 01:43:11,334
.نعم. أود ذلك
1370
01:43:11,419 --> 01:43:13,416
.حسنًا
1371
01:43:13,493 --> 01:43:16,450
.هل كنتِ..؟ بدا الأمر لي كما لو كنتِ داخلة
1372
01:43:16,592 --> 01:43:20,314
.كنتُ فقط.. لا يهم
1373
01:43:20,492 --> 01:43:22,412
.لا شيء مهم
1374
01:43:22,464 --> 01:43:24,538
.دعينا نذهب
1375
01:43:34,646 --> 01:43:38,121
♪ هناك ضوء في الضباب ♪
1376
01:43:38,577 --> 01:43:44,471
♪ سأبقى وأشاهده يظهر الآن ♪
1377
01:43:44,760 --> 01:43:47,640
♪ ربما اليوم ♪
1378
01:43:47,698 --> 01:43:51,031
♪ لا بأس.. لا أبالي ♪
1379
01:43:51,216 --> 01:43:57,277
♪ لا داعٍ لإسعادي.. فأنا بخير ♪
1380
01:43:57,552 --> 01:44:01,146
♪ أنا على قيد الحياة وأسير في طريقي ♪
1381
01:44:01,179 --> 01:44:07,427
♪ سأخبرك مرة أخرى بكل شيء حول لا شيء ♪
1382
01:44:07,451 --> 01:44:13,845
♪ ومع ذلك سأكمل، ويعلم الله من سيسمع ♪
1383
01:44:14,077 --> 01:44:16,571
♪ مع ذلك سأبقى ♪
1384
01:44:17,218 --> 01:44:21,442
♪ لن أحاول أن أُبعد ذلك بالغناء ♪
1385
01:44:22,075 --> 01:44:26,869
♪ لا.. لا فائدة من التظاهر ♪
1386
01:44:26,997 --> 01:44:30,014
♪ فالحقيقة كما هي ♪
1387
01:44:30,104 --> 01:44:35,954
♪ كل شيء، كل شيء يتلخص في هذا ♪
1388
01:44:36,351 --> 01:44:39,533
♪ يعيش في المجهول ♪
1389
01:44:39,859 --> 01:44:45,713
♪ سأخبرك مرة أخرى بكل شيء حول لا شيء ♪
1390
01:44:45,737 --> 01:44:52,344
♪ ومع ذلك سأكمل، ويعلم الله من سيسمع ♪
1391
01:44:52,389 --> 01:44:55,778
♪ لكنني كنتُ أعرف منذ البداية ♪
1392
01:44:55,858 --> 01:45:01,529
♪ الآن أرى أنني أخطأتُ تمامًا ♪
1393
01:45:01,969 --> 01:45:06,564
♪ أبقِ الضوء بعيدًا عن الضباب في الشمس ♪
1394
01:45:08,130 --> 01:45:11,490
ترجمة: نزار عز الدين
1395
01:45:12,997 --> 01:45:17,317
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
1396
01:45:18,653 --> 01:45:25,085
♪ أخبرني مرة أخرى فقط عن كل شيء ♪
1397
01:45:25,143 --> 01:45:28,009
♪ سأستمع بعناية ♪
1398
01:45:28,253 --> 01:45:30,908
♪ وهذه المرة سأبقى ♪
1399
01:45:31,024 --> 01:45:34,134
♪ في ضوء الضباب ♪
1400
01:45:34,833 --> 01:45:40,437
♪ سأبقى وأشاهده يظهر الآن ♪
1401
01:45:41,260 --> 01:45:43,679
♪ ربما اليوم ♪
153792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.