All language subtitles for Cats.Eye.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,046 Morgen habe ich ein Date mit Toshi. 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,507 Wir wollen in die britische Kunstausstellung im Ōhashi-Kunstmuseum. 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,928 Rat mal, was ich auf ihrer Website gesehen habe. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,054 Was denn? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 Das Haus am Seeufer von Cranach. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,105 Der Maler ist … Cranach! 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,440 Nami. 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 Ich weiß. 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,569 Das müssen wir uns holen, ganz egal wie. 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 Nami, Hitomi, habt ihr eine Minute? 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,659 Love, du bist noch wach? 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,078 Ich muss euch etwas zeigen. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,423 CAT'S EYE – EIN SUPERTRIO 14 00:02:08,003 --> 00:02:09,004 #3 KOMPLIZIERTE LIEBE 15 00:02:09,087 --> 00:02:15,761 Ich wollte schon immer, dass Cat's Eye coole Waffen gegen Bösewichte haben. 16 00:02:15,844 --> 00:02:18,889 Darum habe ich das hier entwickelt! 17 00:02:19,765 --> 00:02:22,601 Ich nenne es Bungee-Peitsch-Peitsch! 18 00:02:22,684 --> 00:02:24,895 Wie der Name schon sagt, ist es eine Peitsche! 19 00:02:24,978 --> 00:02:27,356 Sieht eher nach einem Handschuh aus. 20 00:02:27,439 --> 00:02:30,067 Das würde man erwarten, was? Passt auf! 21 00:02:35,072 --> 00:02:38,700 Sie kann per Schalter am Griff ein- und ausgefahren werden. 22 00:02:38,784 --> 00:02:41,078 Und zwar bis zu zehn Metern! 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 Das ist großartig. 24 00:02:42,371 --> 00:02:45,040 Im Hakenmodus kommt man schnell überall rauf. 25 00:02:45,123 --> 00:02:48,877 Der Hammermodus ist stark genug, Bären mit nur einem Schlag niederzustrecken! 26 00:02:48,960 --> 00:02:50,921 -Was sagt ihr dazu? -Nein danke. 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 Wieso? 28 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 Das ist viel zu gefährlich. 29 00:02:53,924 --> 00:02:56,802 Außerdem treffen wir nie auf Bären. 30 00:02:56,885 --> 00:02:58,136 Glaubst du? 31 00:02:58,220 --> 00:03:01,390 Aber ich dachte an ein Upgrade mit einem Elektroschocker. 32 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Denk nicht mal daran. 33 00:03:03,141 --> 00:03:06,520 Unsere Regel ist, keinen zu verletzen, außer wenn es unvermeidbar ist. 34 00:03:06,603 --> 00:03:08,897 Also können wir die nicht benutzen. Klar? 35 00:03:09,523 --> 00:03:10,607 Na gut. 36 00:03:10,691 --> 00:03:12,984 Und vergiss nicht, die Tür zu reparieren. 37 00:03:13,068 --> 00:03:14,236 Ok. 38 00:03:17,489 --> 00:03:19,282 Oh nein! Das ist furchtbar! 39 00:03:19,741 --> 00:03:21,368 Ich hab verschlafen! 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,578 Hey! 41 00:03:25,705 --> 00:03:27,290 Guten Morgen, Love. 42 00:03:27,374 --> 00:03:29,167 Toshi, perfektes Timing! 43 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Bitte fahr mich. 44 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 Aber ich habe ein Date mit Hitomi. 45 00:03:35,966 --> 00:03:39,052 Schon gut. Du musst mich nur dort absetzen. 46 00:03:39,719 --> 00:03:42,139 Aber, wow, die Uniform bringt Erinnerungen zurück. 47 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 Ach ja. 48 00:03:43,765 --> 00:03:46,977 Du und Hitomi wart auch auf meiner Schule. 49 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 Wie wart ihr denn damals so? 50 00:03:49,855 --> 00:03:51,481 Na ja … 51 00:03:52,441 --> 00:03:54,025 Hörst du mir überhaupt zu? 52 00:03:54,109 --> 00:03:55,819 Was? Oh ja. 53 00:03:56,319 --> 00:03:58,613 Du hast wohl an etwas anderes gedacht. 54 00:03:58,697 --> 00:04:00,365 Nein, es ist nur … 55 00:04:00,449 --> 00:04:02,617 Wir sind schon recht lange zusammen, oder? 56 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Ja. 57 00:04:03,785 --> 00:04:07,914 Ich dachte gerade, dass wir nie etwas wirklich Romantisches tun. 58 00:04:08,498 --> 00:04:09,833 Etwas Romantisches? 59 00:04:09,916 --> 00:04:13,295 Zum Beispiel Händchen halten auf dem Heimweg. 60 00:04:14,463 --> 00:04:17,549 Dann willst du also Händchen halten, Toshi? 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Was? Ja, schon. 62 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 Auf keinen Fall. 63 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Das dachte ich mir. 64 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 Starr mich nicht so an. 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 Entschuldige. 66 00:04:42,157 --> 00:04:43,617 Das macht mich ganz verlegen. 67 00:04:44,951 --> 00:04:48,079 Wir haben unsere Jugend genossen! 68 00:04:48,371 --> 00:04:51,416 Du siehst gerade ziemlich pervers aus. 69 00:04:51,500 --> 00:04:52,751 Halt an! 70 00:04:52,834 --> 00:04:54,002 Was? Wieso? 71 00:04:54,085 --> 00:04:55,796 Halt einfach an. 72 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Guten Morgen, Kono. 73 00:05:03,178 --> 00:05:04,888 Oh, guten Morgen, Love. 74 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 Du bist heute früh dran. 75 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 Ich habe mich bemüht, früh aufzustehen. 76 00:05:08,975 --> 00:05:11,353 Love genießt ihre Jugend wohl auch. 77 00:05:12,979 --> 00:05:14,648 Ich habe Hitomi vergessen! 78 00:05:19,694 --> 00:05:21,530 Er ist zehn Minuten überfällig. 79 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 Ach, komm. 80 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Ihr habt den ganzen Tag. 81 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Entschuldige die Verspätung! 82 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Es tut mir leid. 83 00:05:35,210 --> 00:05:37,963 Ich habe Love kurz vor ihrer Schule abgesetzt. 84 00:05:38,296 --> 00:05:39,673 Ach ja? 85 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Glaubt Love, du wärst ihr Chauffeur? 86 00:05:42,509 --> 00:05:44,970 -Es hat mich an unsere Schulzeit erinnert. -Was? 87 00:05:45,554 --> 00:05:48,557 Damals haben wir uns einfach sorglos amüsiert. 88 00:05:48,640 --> 00:05:51,184 Erinnerst du dich, wie ich erstmals deine Hand hielt? 89 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Ja … 90 00:05:53,520 --> 00:05:56,690 Hitomi, weißt du schon, was du nach der Schule machst? 91 00:05:56,773 --> 00:05:58,233 Was? Na ja … 92 00:05:59,150 --> 00:06:03,113 Ich sprach mit Nami darüber und werde im Cat's Eye aushelfen. 93 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Ach, im Café? 94 00:06:04,990 --> 00:06:06,533 Ich werde dort Stammgast sein! 95 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Danke. 96 00:06:08,118 --> 00:06:10,453 Ich habe auch entschieden, was ich tun will. 97 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Ach ja? 98 00:06:12,247 --> 00:06:14,499 Ich will auf die Polizeiakademie gehen. 99 00:06:14,583 --> 00:06:17,294 Du meinst, du wirst Polizist? 100 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Genau. 101 00:06:18,461 --> 00:06:22,257 Ich werde ein Superpolizist und schnappe jeden Tag Verbrecher. 102 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 Verstehe. 103 00:06:23,425 --> 00:06:26,094 Was ist denn, Hitomi? Willst du mich nicht anspornen? 104 00:06:26,887 --> 00:06:27,971 Dann … 105 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Hol sie dir! 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,686 Ich glaube, du warst der Einzige, der keine Sorgen hatte. 107 00:06:34,769 --> 00:06:36,354 -Was? -Ach, nichts. 108 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 Wir hatten damals eine Menge Spaß. 109 00:06:38,356 --> 00:06:42,569 Ok, dann sorge ich dafür, dass wir heute den größten Spaß haben! 110 00:06:46,281 --> 00:06:49,117 ŌHASHI-Kunstmuseum 111 00:06:54,789 --> 00:06:57,000 Wow, was ist das? Das ist wunderschön! 112 00:06:57,626 --> 00:07:00,462 Echt Hightech für ein Kunstmuseum. 113 00:07:00,795 --> 00:07:02,422 Ja, definitiv interessant. 114 00:07:10,722 --> 00:07:11,931 Großartig! 115 00:07:13,183 --> 00:07:16,061 Ob das der See ist, auf dem das Bild basiert? 116 00:07:16,561 --> 00:07:20,231 Wow, die Vögel zeigen uns den Weg zur Ausstellung. 117 00:07:23,652 --> 00:07:26,404 Diese Ausstellung wollte ich sehen. 118 00:07:26,488 --> 00:07:29,824 Ich habe gehört, es sind seltene ausländische Meisterwerke. 119 00:07:31,242 --> 00:07:34,162 Du meinst also, eine Zielscheibe für Diebe? 120 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 Wie zum Beispiel das Supertrio? 121 00:07:36,456 --> 00:07:39,542 Was? Na ja, das wäre möglich. 122 00:07:39,626 --> 00:07:41,336 Sieh dir dieses Bild an. 123 00:07:43,380 --> 00:07:45,298 Cranachs Das Haus am Seeufer. 124 00:07:46,174 --> 00:07:50,053 Das Supertrio hatte es schon öfter auf Cranachs Werke abgesehen. 125 00:07:53,473 --> 00:07:57,435 Sagen wir mal, das Supertrio kündigt sich an. 126 00:07:57,519 --> 00:08:00,980 Wie würdest du dann das Bild beschützen? 127 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 Das ist streng geheim. Ich kann es dir nicht sagen. 128 00:08:04,275 --> 00:08:06,569 Das Supertrio könnte gerade jetzt hier sein 129 00:08:06,653 --> 00:08:09,531 und als scheinbar normale Besucher den Tatort auskundschaften. 130 00:08:09,614 --> 00:08:10,782 Was? 131 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Nur ein Scherz. 132 00:08:12,283 --> 00:08:14,953 Nicht mal das Supertrio wäre so dreist. 133 00:08:15,036 --> 00:08:17,622 Wir sind viel dreister, als du denkst. 134 00:08:18,123 --> 00:08:19,958 Nanu? Ist das nicht Love? 135 00:08:20,542 --> 00:08:21,668 Was? 136 00:08:22,669 --> 00:08:25,630 Kono, du kennst dich echt aus mit Gemälden. 137 00:08:25,714 --> 00:08:27,382 Das würde ich nicht sagen. 138 00:08:27,799 --> 00:08:31,553 Aber mein Papa arbeitet schon ewig hier am Museum, 139 00:08:31,636 --> 00:08:33,096 darum bin ich oft hier. 140 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 Wow, verstehe! 141 00:08:35,473 --> 00:08:41,563 Mein Traum ist es, Kurator zu werden und hier mit Papa zu arbeiten. 142 00:08:42,105 --> 00:08:43,773 -Wie cool. -Was? 143 00:08:44,482 --> 00:08:46,651 Ich bewundere große Maler 144 00:08:46,943 --> 00:08:50,030 und Leute, die sich mit Kunst auskennen. 145 00:08:50,488 --> 00:08:51,531 Echt? 146 00:08:51,614 --> 00:08:54,284 Sind sportliche Jungs nicht viel cooler? 147 00:08:54,367 --> 00:08:56,870 Nein, das finde ich nicht. 148 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 Sie spielen mit einem Kunstwerk herum … 149 00:09:04,002 --> 00:09:05,670 Ich weise sie darauf hin. 150 00:09:05,754 --> 00:09:07,255 Was? Love? 151 00:09:08,089 --> 00:09:10,884 Das ist ein Kunstwerk und gehört dem Museum. 152 00:09:11,301 --> 00:09:12,302 Was? 153 00:09:12,385 --> 00:09:14,721 Da steht "Nicht anfassen". 154 00:09:15,180 --> 00:09:18,683 Aber da steht nicht, dass man nicht drauf sitzen darf. 155 00:09:20,727 --> 00:09:22,937 Werdet ihr für den verursachten Schaden bezahlen? 156 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 Halt die Klappe, du Göre. Hau ab. 157 00:09:27,317 --> 00:09:30,445 Solltet nicht eher ihr verschwinden? 158 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Was? 159 00:09:31,654 --> 00:09:33,531 Du suchst wohl Ärger, was? 160 00:09:34,532 --> 00:09:38,244 Bitte hört auf! Sie hat nichts Falsches gesagt. 161 00:09:38,870 --> 00:09:39,871 Kono. 162 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 Wer ist denn der Saubermann? 163 00:09:42,415 --> 00:09:46,169 Er will cool wirken, aber zittert wie Espenlaub! 164 00:09:47,253 --> 00:09:49,756 Musterschüler sollten daheim sein und lernen! 165 00:09:49,839 --> 00:09:50,840 Kono! 166 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 Toshi? 167 00:09:54,511 --> 00:09:56,888 Ok, das reicht. 168 00:09:58,640 --> 00:10:00,558 Das tut weh! 169 00:10:00,642 --> 00:10:02,018 Hey, lass ihn sofort los! 170 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 Los geht's! 171 00:10:05,188 --> 00:10:07,732 Du tust dir noch weh, wenn du so herumstolperst. 172 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Das hat wehgetan … 173 00:10:09,025 --> 00:10:10,193 Reize uns nicht … 174 00:10:10,276 --> 00:10:11,444 Beruhige dich. 175 00:10:13,238 --> 00:10:14,781 Hitomi! 176 00:10:14,864 --> 00:10:18,368 Ihr solltet euch besser überlegen, mit wem ihr euch anlegt. 177 00:10:19,410 --> 00:10:20,453 Genau. 178 00:10:20,537 --> 00:10:22,288 Haut ihr zu, ist es eine Tätlichkeit. 179 00:10:24,082 --> 00:10:25,208 Schon kapiert! 180 00:10:25,291 --> 00:10:26,668 -Tut uns leid! -Tut uns leid! 181 00:10:26,751 --> 00:10:28,294 Vergesst eure Sachen nicht. 182 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Ja, Verzeihung! 183 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Danke! 184 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Ist alles in Ordnung? 185 00:10:40,014 --> 00:10:41,641 Verzeihen Sie den Aufruhr. 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,184 Es ist alles in Ordnung. 187 00:10:43,768 --> 00:10:45,854 Utsumi vom Polizeirevier Inunari. 188 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 Sie sind bei der Polizei? 189 00:10:48,314 --> 00:10:51,776 Kono, Sicherheitschef hier am Ōhashi-Kunstmuseum. 190 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 Kono? 191 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Shuhei? 192 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Papa. 193 00:10:58,241 --> 00:10:59,242 Was? 194 00:11:01,578 --> 00:11:03,955 Das ist dein Vater, Kono? 195 00:11:09,460 --> 00:11:11,880 CAT'S EYE – EIN SUPERTRIO 196 00:11:13,882 --> 00:11:15,967 Er ist also Ihr Sohn. 197 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Ja. 198 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 Mein Sohn hat wohl Ärger gemacht. 199 00:11:20,388 --> 00:11:21,848 Aber nicht doch. 200 00:11:22,515 --> 00:11:25,977 Kono war mutig und wollte Love beschützen. 201 00:11:26,060 --> 00:11:27,145 Love? 202 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Wir kennen uns zufällig auch. 203 00:11:29,731 --> 00:11:30,732 Kono! 204 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Kono. 205 00:11:32,775 --> 00:11:34,736 Herr Direktor, stimmt etwas nicht? 206 00:11:34,819 --> 00:11:38,531 Ich hörte, auf dem Museumsgelände kam es zu Tätlichkeiten? 207 00:11:38,865 --> 00:11:40,783 Es war keine große Sache. 208 00:11:40,867 --> 00:11:43,995 Und Ihr Sohn war daran beteiligt? 209 00:11:44,662 --> 00:11:45,747 Verzeihen Sie. 210 00:11:45,830 --> 00:11:47,373 Ach, du bist hier. 211 00:11:47,457 --> 00:11:51,211 Himmel. Oberschüler sind heutzutage außer Rand und Band. 212 00:11:51,294 --> 00:11:53,463 Verzeihung. Es war nicht Konos … 213 00:11:53,546 --> 00:11:55,173 Schon gut, Love. 214 00:11:57,217 --> 00:12:00,136 Die britische Kunstausstellung ist auf einem anderen Level, 215 00:12:00,220 --> 00:12:01,804 was Budget und Umfang angeht. 216 00:12:01,888 --> 00:12:04,140 Sie erregt viel Aufmerksamkeit. 217 00:12:04,224 --> 00:12:08,186 Blamieren Sie uns nicht mit ihrer schlampigen Überwachung. 218 00:12:08,269 --> 00:12:10,271 Selbstverständlich. 219 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 Gerüchten zufolge hat uns das Supertrio im Visier. 220 00:12:13,107 --> 00:12:17,695 Passiert den Ausstellungsstücken etwas, werden Sie zur Verantwortung gezogen! 221 00:12:18,404 --> 00:12:19,405 Jawohl. 222 00:12:21,449 --> 00:12:23,243 Verzeihung, Herr Direktor. 223 00:12:23,326 --> 00:12:24,327 Was? 224 00:12:24,410 --> 00:12:26,120 Ihr Kragen steht ab. 225 00:12:29,874 --> 00:12:31,751 Vielen Dank. 226 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 Jedenfalls, bleiben Sie wachsam. 227 00:12:38,466 --> 00:12:40,093 Ich zähle auf Sie. 228 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Er ist schrecklich. 229 00:12:44,389 --> 00:12:48,518 Dieser fiese Direktor bringt mich auf die Palme! Diese Arroganz! 230 00:12:48,935 --> 00:12:50,436 Kaum zu glauben, aber Odajima 231 00:12:50,520 --> 00:12:52,605 ist erst seit einem halben Jahr Direktor 232 00:12:52,689 --> 00:12:55,233 und hat bereits die Besucherzahlen verdoppelt. 233 00:12:55,316 --> 00:12:58,319 Es gibt üble Gerüchte um ihn, aber er macht seinen Job gut. 234 00:12:58,403 --> 00:13:01,239 Trotzdem muss er nicht so reden. 235 00:13:01,322 --> 00:13:04,951 Der Direktor mag meinen Vater wohl nicht sehr. 236 00:13:10,123 --> 00:13:11,749 Kono ist ein netter Kerl. 237 00:13:12,542 --> 00:13:13,584 Findest du? 238 00:13:13,668 --> 00:13:17,422 Ja, er sieht nicht nur gut aus, er hat auch Mumm. 239 00:13:17,964 --> 00:13:20,049 Love, du hast einen guten Männergeschmack. 240 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 So ist das nicht … 241 00:13:23,469 --> 00:13:25,054 Aber ich will dich etwas fragen. 242 00:13:25,138 --> 00:13:26,264 Was denn? 243 00:13:26,347 --> 00:13:29,142 Warum warst du heute im Ōhashi-Kunstmuseum? 244 00:13:29,225 --> 00:13:31,978 Was? Toshi und ich hatten dort ein Date. 245 00:13:32,603 --> 00:13:33,604 Ist das alles? 246 00:13:34,022 --> 00:13:35,231 Was meinst du? 247 00:13:37,191 --> 00:13:39,152 Wolltest du es vielleicht auskundschaften? 248 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 Und wenn es so wäre? 249 00:13:42,363 --> 00:13:43,406 Was? 250 00:13:45,241 --> 00:13:47,869 Ein Scherz. Es war wirklich nur ein Date. 251 00:13:48,369 --> 00:13:50,329 Verstehe. Dann ist es ja gut. 252 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 Musst du morgen nicht früh aufstehen, Love? 253 00:13:53,750 --> 00:13:55,001 Du solltest schlafen gehen. 254 00:13:55,084 --> 00:13:56,085 Ok. 255 00:14:02,008 --> 00:14:04,343 Warum hast du Love nicht die Wahrheit gesagt? 256 00:14:04,427 --> 00:14:05,762 Du hast gelauscht? 257 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Ja. 258 00:14:06,929 --> 00:14:09,474 Irgendwann erfährt sie es sowieso. 259 00:14:10,308 --> 00:14:12,852 Wir müssen uns das Bild unbedingt holen. 260 00:14:13,478 --> 00:14:17,690 Aber das soll ihre Beziehung nicht ruinieren. 261 00:14:18,483 --> 00:14:21,444 Lass es uns diesmal nur zu zweit machen. 262 00:14:23,488 --> 00:14:25,531 Wenn du dich dann besser fühlst. 263 00:14:25,615 --> 00:14:26,741 Danke. 264 00:14:27,450 --> 00:14:28,743 Auf jeden Fall sucht 265 00:14:29,118 --> 00:14:32,205 ihr beide euch komplizierte Beziehungen aus. 266 00:14:34,749 --> 00:14:36,626 ŌHASHI-Kunstmuseum 267 00:14:39,670 --> 00:14:42,090 HEUTE UM 20 UHR WERDEN WIR KOMMEN, UM DAS HAUS AM SEEUFER ZU BEANSPRUCHEN 268 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Hallo? 269 00:14:47,512 --> 00:14:50,348 Was? Ja, verstehe. 270 00:14:50,431 --> 00:14:51,766 Ich kümmere mich darum. 271 00:14:51,849 --> 00:14:53,684 Ich gehe gleich rüber … 272 00:14:58,147 --> 00:14:59,482 Guten Morgen, Kono! 273 00:15:00,525 --> 00:15:01,984 Guten Morgen, Love. 274 00:15:02,610 --> 00:15:05,863 Danke für gestern. Das Museum hat viel Spaß gemacht. 275 00:15:05,947 --> 00:15:06,948 Ja, das hat es. 276 00:15:07,031 --> 00:15:10,576 Lad mich mal wieder zu einer Ausstellung ein, ja? 277 00:15:11,119 --> 00:15:12,995 Das ist vielleicht nicht möglich. 278 00:15:13,079 --> 00:15:14,080 Warum nicht? 279 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Gestern Abend 280 00:15:16,290 --> 00:15:19,669 bekam das Museum eine Vorankündigung von Cat's Eye. 281 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Was? 282 00:15:22,463 --> 00:15:25,591 Das Supertrio holt sich immer, was es will. 283 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 Wenn das passiert, wird Papa … 284 00:15:29,387 --> 00:15:32,515 Der nächste logische Schritt ist … 285 00:15:32,598 --> 00:15:33,933 Richtig. 286 00:15:34,433 --> 00:15:37,562 Schwesterchen, hörst du dir das mal an? 287 00:15:42,483 --> 00:15:43,484 Interessant. 288 00:15:44,402 --> 00:15:47,238 Aber das reicht vielleicht noch nicht. 289 00:15:47,780 --> 00:15:48,781 Verstehe. 290 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 Was gibt es zu flüstern, wenn das Café geschlossen ist? 291 00:15:55,204 --> 00:15:56,205 Love? 292 00:15:56,289 --> 00:15:57,832 Kono hat mir erzählt, 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,418 dass sie eine Vorankündigung von Cat's Eye erhielten. 294 00:16:01,878 --> 00:16:04,255 Hast du mich angelogen, Hitomi? 295 00:16:06,048 --> 00:16:07,717 Ja. 296 00:16:09,260 --> 00:16:11,637 Wir entwickelten unseren Plan noch. 297 00:16:12,096 --> 00:16:13,389 Hast du nicht zugehört? 298 00:16:13,472 --> 00:16:15,433 Wenn Bilder aus dem Museum gestohlen werden, 299 00:16:15,516 --> 00:16:17,894 wird Konos Papa gefeuert. 300 00:16:18,352 --> 00:16:22,481 Konos Traum ist es, mit seinem Vater dort im Museum zu arbeiten! 301 00:16:22,565 --> 00:16:24,233 Du musst nicht mitmachen. 302 00:16:24,317 --> 00:16:25,818 Das ist nicht der Punkt! 303 00:16:25,902 --> 00:16:29,238 Das Haus am Seeufer wird Cranach zugeschrieben, 304 00:16:29,322 --> 00:16:31,574 aber es ist offensichtlich Papas Werk. 305 00:16:31,908 --> 00:16:35,912 Ganz egal, wo sie sind und wer sie hat, wir holen uns seine Bilder zurück. 306 00:16:37,455 --> 00:16:39,332 Wir blasen das nicht ab. 307 00:16:41,709 --> 00:16:44,128 Das ist schrecklich! Lügnerin! 308 00:16:51,594 --> 00:16:53,763 Love? Können wir reden? 309 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 Was? 310 00:16:58,768 --> 00:17:00,519 Ich verstehe deine Gefühle. 311 00:17:01,020 --> 00:17:03,898 Aber du musst auch Hitomis verstehen. 312 00:17:04,732 --> 00:17:06,442 Und was sind ihre Gefühle? 313 00:17:06,943 --> 00:17:09,654 Sie leidet jedes Mal. 314 00:17:12,156 --> 00:17:16,369 Jedesmal, wenn Hitomi klaut, muss sie Toshi hintergehen. 315 00:17:17,119 --> 00:17:21,123 Vielleicht liebt sie Toshi ja nicht sehr. 316 00:17:21,749 --> 00:17:23,251 Glaubst du das wirklich? 317 00:17:26,212 --> 00:17:30,550 Hitomi stürbe lieber, als geschnappt zu werden, und ist darauf vorbereitet. 318 00:17:31,133 --> 00:17:34,720 Weil sie weiß, dass das das Ende ihrer Beziehung wäre. 319 00:17:36,722 --> 00:17:40,977 Und glaubst du echt, dass Hitomi deine Gefühle egal sind? 320 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Was hast du gesagt? 321 00:17:46,732 --> 00:17:50,069 Heute um 20 Uhr. Das Haus am Seeufer … 322 00:17:50,152 --> 00:17:53,614 Wie ich es mir dachte, das Supertrio! 323 00:17:54,240 --> 00:17:55,741 Danke, dass Sie gewartet haben. 324 00:17:56,200 --> 00:17:59,078 Das ist die Karte des Sicherheitssystems. 325 00:17:59,829 --> 00:18:03,457 Sobald das Museum schließt, wird alles von Lasern überwacht. 326 00:18:03,958 --> 00:18:06,168 Lasersensoren? Wie cool! 327 00:18:06,252 --> 00:18:09,088 Damit brauchen sie uns eigentlich nicht. 328 00:18:09,171 --> 00:18:11,924 Das ist doch nichts Neues. 329 00:18:12,008 --> 00:18:13,676 Jetzt, wo Sie das sagen … 330 00:18:14,427 --> 00:18:17,638 Jedenfalls ist das Sicherheitssystem sehr beruhigend. 331 00:18:17,722 --> 00:18:19,056 Hallo und willkommen! 332 00:18:19,140 --> 00:18:22,018 Danke für Ihre Mühe. 333 00:18:22,101 --> 00:18:23,394 Herr Direktor! 334 00:18:23,477 --> 00:18:27,148 Oh, Sie sind also der zuständige Beamte. 335 00:18:27,523 --> 00:18:29,609 Ich zähle auf Sie! 336 00:18:29,692 --> 00:18:31,068 Keine Sorge! 337 00:18:31,152 --> 00:18:33,696 Wir haben alle Eingänge gesichert 338 00:18:33,779 --> 00:18:36,490 und Maßnahmen gegen Schlafgas, Blendgranaten 339 00:18:36,574 --> 00:18:38,117 und anderes ergriffen. 340 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Das hört man gern. 341 00:18:40,620 --> 00:18:42,830 Sie sollten das Museum mit Ihrem Leben schützen. 342 00:18:43,414 --> 00:18:45,833 Jedenfalls, wenn Sie Ihren Job behalten wollen. 343 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 Jawohl. 344 00:18:51,672 --> 00:18:53,341 Es ist alles wie erwartet. 345 00:18:54,550 --> 00:18:56,344 Verfolgen wir den Plan. 346 00:18:56,427 --> 00:18:57,428 Geht klar. 347 00:18:58,929 --> 00:19:00,014 Stromausfall? 348 00:19:00,097 --> 00:19:01,641 Der Strom ist weg! 349 00:19:01,724 --> 00:19:04,018 Sofort auf den Generator umschalten. 350 00:19:04,101 --> 00:19:06,520 Alle Beamten auf Position! 351 00:19:06,604 --> 00:19:08,606 Das Supertrio darf nicht hier rein! 352 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 Die Katzen! 353 00:19:16,781 --> 00:19:19,408 Na, Cat's Eye? Kein Fluchtweg mehr! 354 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 Was? 355 00:19:28,751 --> 00:19:30,211 Es ist wohl gut gelaufen. 356 00:19:30,461 --> 00:19:33,839 Ja, perfekt. Dank der Bungee-Peitsch-Peitsch. 357 00:19:33,923 --> 00:19:35,758 Ok, noch einmal. 358 00:19:39,136 --> 00:19:41,055 Love, jetzt bist du dran. 359 00:19:45,685 --> 00:19:46,769 Mist! 360 00:19:48,646 --> 00:19:51,315 Das Supertrio hat Das Haus am Seeufer gestohlen! 361 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 Was? Wo ist die Polizei? 362 00:19:53,150 --> 00:19:55,027 Momentan verfolgen sie das Supertrio. 363 00:19:55,444 --> 00:19:57,029 Was zur Hölle tun sie? 364 00:19:57,738 --> 00:19:58,739 Kono! 365 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 Kono, wo sind Sie? 366 00:20:06,914 --> 00:20:08,499 Was geht hier vor? 367 00:20:08,582 --> 00:20:11,252 -Wie konnte das Supertrio entkommen? -Es tut mir leid. 368 00:20:11,335 --> 00:20:13,963 Die Polizei ist auch total unfähig! 369 00:20:15,005 --> 00:20:17,675 Die Polizei hat getan, was sie konnte! 370 00:20:17,758 --> 00:20:19,051 Ruhe! 371 00:20:19,135 --> 00:20:23,639 Jedenfalls sind Sie Sicherheitschef und werden Ihren Kopf dafür hinhalten! 372 00:20:24,223 --> 00:20:26,976 Verstehe. Ich entschuldige mich aufrichtig. 373 00:20:27,059 --> 00:20:31,981 Ihre billige Entschuldigung bringt Das Haus am Seeufer auch nicht zurück! 374 00:20:32,064 --> 00:20:34,150 Sie sind fristlos gefeuert! 375 00:20:34,275 --> 00:20:36,485 Und für den Schaden kommen Sie auch auf! 376 00:20:38,529 --> 00:20:40,030 Sehen Sie gut hin. 377 00:20:40,281 --> 00:20:42,575 Wie ich Ihnen in der Mail schrieb, 378 00:20:42,658 --> 00:20:45,369 müssen Sie mir den Betrag nur 379 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 als legitime Transaktion überwei… 380 00:20:47,204 --> 00:20:48,247 Was … 381 00:20:48,748 --> 00:20:50,833 Was geht hier vor? Aufhören! 382 00:20:51,125 --> 00:20:54,128 Wir haben stichfeste Beweise für Veruntreuungen. 383 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 Sie werden jetzt im ganzen Museum abgespielt. 384 00:20:56,756 --> 00:21:00,468 Alles dank der Wanze, die Hitomi dem Direktor angeheftet hat. 385 00:21:02,052 --> 00:21:05,306 Nein, ich sollte mich bei ihr bedanken. 386 00:21:05,890 --> 00:21:07,308 Ausschalten! 387 00:21:07,391 --> 00:21:09,727 Tun Sie einfach, was ich sage. 388 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Kono ist uns auf der Spur? 389 00:21:13,856 --> 00:21:18,152 Keine Sorge, ich werde ihn schon bald los sein. 390 00:21:19,153 --> 00:21:22,031 -Überweisen Sie das Geld! -Nein! Es ist nicht, wie es aussieht! 391 00:21:22,114 --> 00:21:23,365 Herr Direktor Odajima. 392 00:21:23,908 --> 00:21:27,453 Könnten wir das auf dem Revier besprechen? 393 00:21:36,545 --> 00:21:41,383 Ich habe gehört, Konos Vater ersetzt Odajima als Direktor. 394 00:21:41,467 --> 00:21:43,636 Wirklich? Das ist großartig. 395 00:21:43,719 --> 00:21:47,181 Du wirkst aber nicht sehr glücklich, Love. 396 00:21:47,264 --> 00:21:49,558 Na ja, weil Kono glaubt, 397 00:21:49,642 --> 00:21:53,854 Toshi fand Beweise für die Veruntreuung des Direktors. 398 00:21:53,938 --> 00:21:56,982 Und jetzt will er Polizist werden wie er. 399 00:21:57,066 --> 00:21:58,067 -Was? -Was? 400 00:21:59,860 --> 00:22:02,488 Meine Güte. Er will auch Polizist werden? 401 00:22:02,863 --> 00:22:06,450 Ihr sucht euch echt die kompliziertesten Partner aus. 402 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Untertitel von: Britta Boyle 28448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.