All language subtitles for Call.Him.Mr..Shatter.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,132 --> 00:00:07,095 (dramatic percussion music) (crowd cheering and chanting) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,644 --> 00:00:17,523 (speaking in foreign language) 5 00:00:18,732 --> 00:00:21,860 (car rumbles) 6 00:00:21,860 --> 00:00:24,321 (guns firing) 7 00:00:25,781 --> 00:00:28,325 (fire roaring) 8 00:00:30,786 --> 00:00:33,580 (water spraying) 9 00:00:41,838 --> 00:00:44,633 (engines roaring) 10 00:01:09,741 --> 00:01:10,534 - Hmm. 11 00:01:24,548 --> 00:01:26,925 (chattering) 12 00:01:30,053 --> 00:01:32,306 See that I'm not disturbed. 13 00:01:32,306 --> 00:01:33,849 - As you wish, sir. 14 00:01:48,864 --> 00:01:50,657 (door opens) 15 00:01:50,657 --> 00:01:53,118 (door closes) 16 00:02:25,442 --> 00:02:27,986 (door closes) 17 00:02:28,904 --> 00:02:30,364 - [Woman] General. 18 00:02:30,364 --> 00:02:34,201 (laughs) I thought you weren't coming. 19 00:02:34,201 --> 00:02:36,244 - Do you miss me? 20 00:02:36,244 --> 00:02:38,413 - Of course. - You were hiding. 21 00:02:38,413 --> 00:02:40,332 - [Woman] (giggles) Oh, never. 22 00:02:40,332 --> 00:02:42,000 - I'll give you the best. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,252 - Whoops, mind the champagne. (laughs) 24 00:02:44,252 --> 00:02:46,004 - Come on, let's go. 25 00:02:46,004 --> 00:02:47,172 That's my girl. 26 00:02:47,172 --> 00:02:48,173 Here now. 27 00:02:48,173 --> 00:02:49,091 - Oh! - Uh! 28 00:02:49,091 --> 00:02:50,217 (both laugh) 29 00:02:50,217 --> 00:02:51,009 Relax. 30 00:02:52,302 --> 00:02:54,888 (yelps) Here you are. 31 00:02:54,888 --> 00:02:56,348 (bottle shatters) 32 00:02:56,348 --> 00:02:57,307 (both laugh) 33 00:02:57,307 --> 00:02:58,850 Drink. 34 00:02:58,850 --> 00:03:01,478 (ominous music) 35 00:03:02,646 --> 00:03:05,232 (both laughing) 36 00:03:10,570 --> 00:03:11,697 (gun fires) 37 00:03:11,697 --> 00:03:14,908 (dramatic music) 38 00:03:14,908 --> 00:03:17,035 (gasping) 39 00:03:34,511 --> 00:03:36,805 (gun fires) 40 00:04:06,084 --> 00:04:06,877 (sighs) 41 00:04:06,877 --> 00:04:09,337 (door opens) 42 00:04:11,590 --> 00:04:12,466 (gun fires) 43 00:04:12,466 --> 00:04:14,426 (gasps) 44 00:04:43,246 --> 00:04:45,957 (dramatic music) 45 00:04:48,543 --> 00:04:49,878 (screams) 46 00:04:49,878 --> 00:04:52,839 (airplane whirring) 47 00:05:02,474 --> 00:05:05,060 (tires screech) 48 00:05:07,938 --> 00:05:11,316 (chattering on intercom) 49 00:05:20,075 --> 00:05:21,785 - That is the man called Shatter. 50 00:05:24,120 --> 00:05:29,042 ♪ Shatter ♪ (upbeat funk music) 51 00:05:32,379 --> 00:05:37,342 ♪ Shatter, Shatter ♪ 52 00:05:38,927 --> 00:05:43,890 ♪ Shatter, Shatter ♪ 53 00:05:47,143 --> 00:05:52,107 ♪ Shatter, Shatter, Shatter, Shatter, Shatter ♪ 54 00:06:33,815 --> 00:06:37,444 ♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪ 55 00:07:26,034 --> 00:07:28,495 - There's our man, get moving. 56 00:07:53,937 --> 00:07:57,065 (jackhammer pounding) 57 00:08:07,742 --> 00:08:09,869 (gun fires) (windshield cracks) 58 00:08:09,869 --> 00:08:12,664 (engine revving) 59 00:08:16,710 --> 00:08:19,838 (jackhammer pounding) 60 00:08:36,187 --> 00:08:39,816 ♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪ 61 00:08:59,961 --> 00:09:03,840 (speaking in foreign language) 62 00:09:05,675 --> 00:09:09,637 (speaking in foreign language) 63 00:09:17,479 --> 00:09:18,813 - Quiet room. 64 00:09:18,813 --> 00:09:21,191 I don't like being disturbed. 65 00:09:46,424 --> 00:09:49,511 (elevator dings) 66 00:09:49,511 --> 00:09:53,389 (speaking in foreign language) 67 00:09:59,270 --> 00:10:00,814 (luggage whacks body) (man groans) 68 00:10:00,814 --> 00:10:02,190 (key clinks) 69 00:10:02,190 --> 00:10:03,316 Oh, I'm sorry. 70 00:10:07,987 --> 00:10:09,197 Here's your key. 71 00:10:09,197 --> 00:10:10,323 (speaking in foreign language) 72 00:10:10,323 --> 00:10:12,200 Sorry, yeah, I'm sorry. 73 00:10:15,620 --> 00:10:19,499 (speaking in foreign language) 74 00:10:23,503 --> 00:10:25,338 (speaking in foreign language) 75 00:10:25,338 --> 00:10:27,799 (door closes) 76 00:10:32,053 --> 00:10:34,973 (suspenseful music) 77 00:10:43,356 --> 00:10:45,817 (door closes) 78 00:11:22,645 --> 00:11:26,274 - Hey, did my American friend go up yet, huh? 79 00:11:26,274 --> 00:11:27,233 - Yes. 80 00:11:28,109 --> 00:11:29,277 - What room did he take? 81 00:11:30,612 --> 00:11:32,947 - 302. 82 00:11:40,580 --> 00:11:43,541 (suspenseful music) 83 00:12:07,315 --> 00:12:09,984 (dramatic music) 84 00:12:18,826 --> 00:12:22,205 (rotary dial clattering) 85 00:12:26,960 --> 00:12:29,712 (phone rings) 86 00:12:29,712 --> 00:12:31,589 - Leber here. - I'm in Hong Kong 87 00:12:31,589 --> 00:12:33,466 at the Good World. 88 00:12:33,466 --> 00:12:37,720 Your American friend has checked in to room 302. 89 00:12:37,720 --> 00:12:40,682 (suspenseful music) 90 00:12:56,823 --> 00:12:57,991 - [Hans] Well you know what to do. 91 00:12:57,991 --> 00:13:00,285 Keep me informed. - I know. 92 00:13:00,285 --> 00:13:04,163 (speaking in foreign language) 93 00:13:06,416 --> 00:13:09,043 (ominous music) 94 00:13:23,016 --> 00:13:25,393 (tape tears) 95 00:14:00,136 --> 00:14:02,513 (chattering) 96 00:14:28,498 --> 00:14:31,209 (dramatic music) 97 00:14:36,422 --> 00:14:39,717 (typewriter clattering) 98 00:14:43,513 --> 00:14:44,389 - Excuse me, miss. 99 00:14:45,348 --> 00:14:47,517 I wanna see a Mr. Hans Leber. 100 00:14:47,517 --> 00:14:48,559 - Just one moment. 101 00:14:50,603 --> 00:14:51,604 - [Shatter] Tell him it's Shatter. 102 00:14:51,604 --> 00:14:52,939 I wanna see him now. 103 00:14:52,939 --> 00:14:54,982 - [Secretary] There's a Mr. Shatter to see you, sir. 104 00:14:54,982 --> 00:14:57,735 - [Hans] Oh, yes, I'll see him right away. 105 00:15:17,004 --> 00:15:18,548 - Nice meeting you, Mr. Leber. 106 00:15:19,549 --> 00:15:22,176 - What is it you want, Mr. Shatter? 107 00:15:22,176 --> 00:15:23,886 - Oh, you know why I'm here. 108 00:15:23,886 --> 00:15:25,888 - I don't know that I do, 109 00:15:25,888 --> 00:15:27,223 but I'm listening. 110 00:15:27,223 --> 00:15:28,808 - Well I just finished a job. 111 00:15:28,808 --> 00:15:31,602 A very unpleasant one in Palawaya. 112 00:15:31,602 --> 00:15:33,646 You know all about it. 113 00:15:33,646 --> 00:15:37,108 The sum agreed upon was for 100,000 American dollars, 114 00:15:37,108 --> 00:15:39,986 payable in Hong Kong at this address, 115 00:15:39,986 --> 00:15:41,904 by you, in cash. 116 00:15:41,904 --> 00:15:45,575 - I fear, Mr. Shatter, you have acquired also 117 00:15:45,575 --> 00:15:48,119 a touch of the sun while in Africa. 118 00:15:48,119 --> 00:15:49,704 - Now you listen to me! 119 00:15:49,704 --> 00:15:51,164 As soon as I stepped off that plane, 120 00:15:51,164 --> 00:15:53,124 somebody put the finger on me. 121 00:15:53,124 --> 00:15:55,168 Now maybe it's because somebody in Badawi, 122 00:15:55,168 --> 00:15:57,128 didn't wanna pick up the tab. 123 00:15:57,128 --> 00:15:58,504 But I'm a professional! 124 00:15:58,504 --> 00:16:00,381 I get paid for my work, always! 125 00:16:01,632 --> 00:16:03,468 - Now you listen to me, Shatter. 126 00:16:03,468 --> 00:16:05,011 You really expect me to hand over 127 00:16:05,011 --> 00:16:07,847 such a large amount of money to you just like that? 128 00:16:08,890 --> 00:16:10,725 Involve myself and this bank? 129 00:16:10,725 --> 00:16:13,394 - I haven't got time to argue the finer details. 130 00:16:14,312 --> 00:16:17,857 Now pay up, Leber, and I'll get out of your hair. 131 00:16:17,857 --> 00:16:20,651 - Proof, Mr. Shatter. 132 00:16:20,651 --> 00:16:21,694 I require proof. 133 00:16:23,529 --> 00:16:24,405 Now I'm a banker. 134 00:16:25,698 --> 00:16:28,618 I represent some important, some official agencies 135 00:16:28,618 --> 00:16:32,205 beyond the frontiers of Badawi, that is quite true, 136 00:16:32,205 --> 00:16:35,875 and they are very powerful agencies, Mr. Shatter. 137 00:16:37,126 --> 00:16:39,545 Now you say you have performed a service to them. 138 00:16:41,506 --> 00:16:43,132 I would have to have full proof 139 00:16:44,258 --> 00:16:47,595 that it was you who performed such a service. 140 00:16:49,847 --> 00:16:52,725 You will appreciate my position, I'm quite sure. 141 00:16:53,684 --> 00:16:54,477 - Mm-hmm. 142 00:17:13,663 --> 00:17:15,831 As you can see, both the camera and the gun 143 00:17:15,831 --> 00:17:17,124 were in good working order. 144 00:17:25,383 --> 00:17:26,175 Well? 145 00:17:27,843 --> 00:17:30,555 (dramatic music) 146 00:17:39,605 --> 00:17:42,275 - I think you should leave, Mr. Shatter. 147 00:17:42,275 --> 00:17:43,067 Right now. 148 00:17:44,318 --> 00:17:47,196 I think you should also go back to the lunatic asylum 149 00:17:47,196 --> 00:17:48,573 you escaped from. 150 00:17:48,573 --> 00:17:49,991 - Oh, no. - Oh, get out. 151 00:17:49,991 --> 00:17:50,866 You're crazy. 152 00:17:50,866 --> 00:17:52,159 Now I only have to press this button 153 00:17:52,159 --> 00:17:54,912 and this whole office crawls with our security officers. 154 00:17:55,997 --> 00:17:57,582 I show them those pictures here, 155 00:18:00,001 --> 00:18:02,295 and you get arrested for murder. 156 00:18:04,505 --> 00:18:06,465 A head of state assassination. 157 00:18:07,758 --> 00:18:09,385 You get put up against a post 158 00:18:10,928 --> 00:18:13,431 and shot, Mr. Shatter. 159 00:18:14,515 --> 00:18:15,725 - The money, Leber! 160 00:18:15,725 --> 00:18:17,685 - I don't know anything about any money. 161 00:18:18,978 --> 00:18:20,771 I don't know anything about any job. 162 00:18:22,273 --> 00:18:23,065 Get out. 163 00:18:24,275 --> 00:18:25,693 - You're gonna pay me, Leber. 164 00:18:27,194 --> 00:18:30,448 Maybe not now, maybe not here, 165 00:18:30,448 --> 00:18:31,616 but you're gonna pay me! 166 00:18:36,537 --> 00:18:38,164 And it's gonna be a hell of lot more 167 00:18:38,164 --> 00:18:40,041 than a lousy $100,000. 168 00:18:41,417 --> 00:18:44,128 (dramatic music) 169 00:19:02,063 --> 00:19:03,773 I wanna see Mr. Yip. 170 00:19:20,122 --> 00:19:22,667 - [Mr. Yip] What about something in a hopsack? 171 00:19:22,667 --> 00:19:24,669 - I want something in chrome steel. 172 00:19:24,669 --> 00:19:26,295 Bullets bounce off it. 173 00:19:26,295 --> 00:19:27,463 - It's nice to know you still have 174 00:19:27,463 --> 00:19:29,256 a sense of humor, Shatter. 175 00:19:29,256 --> 00:19:31,967 - It's rapidly turning sour, Mr. Yip. 176 00:19:31,967 --> 00:19:33,260 You might tell the agency that 177 00:19:33,260 --> 00:19:34,637 the next time you talk to Washington. 178 00:19:34,637 --> 00:19:36,555 - They already know that. 179 00:19:36,555 --> 00:19:40,559 - Now look, I've been handed some very dirty jobs, 180 00:19:40,559 --> 00:19:42,561 but that last one in Africa, 181 00:19:42,561 --> 00:19:44,355 that was the nastiest. 182 00:19:44,355 --> 00:19:46,732 Now you assigned me the contract and I expect. 183 00:19:47,733 --> 00:19:48,776 No, what does that mean? 184 00:19:48,776 --> 00:19:50,695 - We did not assign you anything. 185 00:19:50,695 --> 00:19:51,862 It was not from us. 186 00:19:53,030 --> 00:19:55,032 - Now you better stop giving me that shit! 187 00:19:55,032 --> 00:19:57,368 My instructions came through the usual channels 188 00:19:57,368 --> 00:19:58,577 in the usual code. 189 00:19:58,577 --> 00:20:00,371 - I do not care where it came from. 190 00:20:00,371 --> 00:20:02,164 It did not come from us. 191 00:20:02,164 --> 00:20:03,249 - You gotta be putting me on. 192 00:20:03,249 --> 00:20:04,834 - They are very upset in Washington 193 00:20:04,834 --> 00:20:06,377 about the whole situation. 194 00:20:06,377 --> 00:20:09,714 President M'Goya's death is a great embarrassment. 195 00:20:09,714 --> 00:20:11,841 - It's no secret that they wanted him out. 196 00:20:11,841 --> 00:20:13,759 - But not that way. 197 00:20:13,759 --> 00:20:14,885 - Who gave me the contract? 198 00:20:14,885 --> 00:20:16,470 - I do not know. - You better start 199 00:20:16,470 --> 00:20:17,430 sorting things out! 200 00:20:18,305 --> 00:20:19,473 - Nothing. 201 00:20:19,473 --> 00:20:20,558 - Nothing? 202 00:20:20,558 --> 00:20:22,101 What do mean, nothing? 203 00:20:22,101 --> 00:20:23,227 - Nothing at all. 204 00:20:24,145 --> 00:20:26,856 Shatter, that is from top. 205 00:20:26,856 --> 00:20:28,315 You're finished! 206 00:20:28,315 --> 00:20:30,109 You are bad news. 207 00:20:30,109 --> 00:20:32,153 It is like you're dead. 208 00:20:32,153 --> 00:20:34,196 They do not want you anymore. 209 00:20:34,196 --> 00:20:36,365 Do not even know you anymore. 210 00:20:36,365 --> 00:20:38,033 You are like the plague. 211 00:20:38,033 --> 00:20:40,745 (sirens wailing) 212 00:20:43,205 --> 00:20:45,833 Remember Shatter, you are on your own. 213 00:20:46,834 --> 00:20:48,502 Completely on your own. 214 00:20:49,587 --> 00:20:50,379 - Thank you. 215 00:20:55,176 --> 00:20:57,553 (soft music) 216 00:21:20,493 --> 00:21:23,120 (tires screech) 217 00:21:24,747 --> 00:21:27,458 (dramatic music) 218 00:21:47,394 --> 00:21:48,687 You sons of bitches! 219 00:21:48,687 --> 00:21:49,855 What the hell is going on? 220 00:21:49,855 --> 00:21:51,690 (gun whacks face) (groans) 221 00:21:51,690 --> 00:21:56,695 (foot whacks face) (grunting) 222 00:21:56,695 --> 00:22:00,282 (fist whacks back) (grunting) 223 00:22:00,282 --> 00:22:03,536 (Shatter groans) 224 00:22:03,536 --> 00:22:05,704 (foot thuds against stomach) 225 00:22:05,704 --> 00:22:08,415 (Shatter groans) 226 00:22:16,757 --> 00:22:19,009 (sighs) 227 00:22:19,009 --> 00:22:20,928 - It must have been something you said. 228 00:22:22,888 --> 00:22:23,681 - Police? 229 00:22:26,559 --> 00:22:28,102 - My name's Rattwood. 230 00:22:28,102 --> 00:22:29,687 Security Division, actually. 231 00:22:29,687 --> 00:22:31,272 - Same thing. 232 00:22:31,272 --> 00:22:34,108 - I suppose so, technically speaking. 233 00:22:34,108 --> 00:22:35,317 It doesn't really matter. 234 00:22:40,698 --> 00:22:41,991 Shatter, 235 00:22:43,284 --> 00:22:45,452 you're marked, Shatter. 236 00:22:45,661 --> 00:22:48,205 You're wearing a neon sign. 237 00:22:48,205 --> 00:22:51,250 A great embarrassment to a lot of people. 238 00:22:51,250 --> 00:22:52,042 - Am I? 239 00:22:54,837 --> 00:22:57,840 - The last plane out of Kai Tak Airport tonight, 240 00:22:57,840 --> 00:23:00,593 leaves for Manila at 8:28. 241 00:23:00,593 --> 00:23:01,385 Be on it. 242 00:23:02,678 --> 00:23:04,471 Or any flight before. 243 00:23:04,471 --> 00:23:06,098 But don't be here in the morning, 244 00:23:07,808 --> 00:23:10,561 or we'll have you floating face downwards in the harbor. 245 00:23:12,229 --> 00:23:13,606 I promise. 246 00:23:13,606 --> 00:23:16,066 Oh, no, you shouldn't bother to get up, if I were you. 247 00:23:16,066 --> 00:23:18,068 They'll only knock you down again. 248 00:23:18,068 --> 00:23:18,903 (groans) 249 00:23:18,903 --> 00:23:20,237 (foot whacks face) (dramatic music) 250 00:23:20,237 --> 00:23:22,281 (groans) 251 00:23:23,741 --> 00:23:26,118 (lid clanks) 252 00:23:32,875 --> 00:23:34,877 (groans) 253 00:23:48,098 --> 00:23:49,433 - [Tai Pah] Easy. 254 00:23:54,396 --> 00:23:56,941 (bright music) 255 00:24:18,963 --> 00:24:21,173 (groaning) 256 00:24:50,744 --> 00:24:54,623 (speaking in foreign language) 257 00:24:58,752 --> 00:25:02,631 (speaking in foreign language) 258 00:25:22,651 --> 00:25:24,695 (groans) 259 00:25:53,974 --> 00:25:55,768 - Have you been fighting, Johnny? 260 00:25:57,478 --> 00:25:59,563 - Hmm, it's all been one-sided. 261 00:26:02,232 --> 00:26:03,484 - Girl trouble? 262 00:26:03,484 --> 00:26:05,027 - No, not this time. 263 00:26:07,404 --> 00:26:08,572 Where am I? 264 00:26:08,572 --> 00:26:12,326 - Golden Press and Bar and Massage Parlor. 265 00:26:12,326 --> 00:26:14,036 Special private room. 266 00:26:14,036 --> 00:26:16,413 $20 for an hour. 267 00:26:16,413 --> 00:26:17,456 Girl extra. 268 00:26:20,834 --> 00:26:21,752 You want a massage? 269 00:26:23,462 --> 00:26:24,254 - Nah. 270 00:26:25,255 --> 00:26:26,090 - You wanna drink? 271 00:26:27,007 --> 00:26:28,717 - That is a better idea. 272 00:26:29,802 --> 00:26:31,345 White rum, Bacardi. 273 00:26:31,345 --> 00:26:32,721 Big one, plenty of ice. 274 00:26:40,437 --> 00:26:44,316 (speaking in foreign language) 275 00:26:48,695 --> 00:26:50,447 - You're going to get drunk, Johnny? 276 00:26:51,323 --> 00:26:52,783 Like all the rest? 277 00:26:52,783 --> 00:26:53,951 - My name's not Johnny. 278 00:26:56,537 --> 00:26:59,540 - Everyone who comes in here is called Johnny. 279 00:26:59,540 --> 00:27:01,416 What do you prefer? 280 00:27:01,625 --> 00:27:04,002 Darling, sweetheart, 281 00:27:05,963 --> 00:27:07,464 honey? 282 00:27:07,464 --> 00:27:09,424 - If I wanted some sweet talk and a massage, 283 00:27:09,424 --> 00:27:11,510 I'd pay for it and come through the front door, 284 00:27:11,510 --> 00:27:12,553 now wouldn't I? 285 00:27:26,358 --> 00:27:28,318 (sighs) 286 00:27:32,865 --> 00:27:34,908 (groans) 287 00:27:37,161 --> 00:27:38,871 - My name is Mai-Mee. 288 00:27:42,749 --> 00:27:45,294 (gentle music) 289 00:27:49,464 --> 00:27:50,465 - I'm sorry, Mai-Mee. 290 00:27:53,010 --> 00:27:55,470 I think maybe I do need that massage. 291 00:28:16,867 --> 00:28:20,746 (speaking in foreign language) 292 00:28:50,192 --> 00:28:54,029 (speaking in foreign language) 293 00:28:55,864 --> 00:28:59,743 (speaking in foreign language) 294 00:29:13,590 --> 00:29:16,134 (bright music) 295 00:29:22,015 --> 00:29:23,392 - A little better? 296 00:29:24,351 --> 00:29:25,560 - A lot better. 297 00:29:27,688 --> 00:29:29,898 - You are in Hong Kong on business? 298 00:29:30,941 --> 00:29:32,317 - Yes. 299 00:29:32,317 --> 00:29:33,318 - Staying long? 300 00:29:35,612 --> 00:29:36,405 - No. 301 00:29:42,035 --> 00:29:44,830 On the other hand, it might be for the rest of my life. 302 00:29:45,998 --> 00:29:47,749 All eight or nine hours of it. 303 00:29:48,917 --> 00:29:50,252 - I don't understand. 304 00:29:53,505 --> 00:29:55,173 You are leaving me now? 305 00:29:56,967 --> 00:29:58,593 - Yes. 306 00:29:58,593 --> 00:30:01,555 - You will see me again before you leave Hong Kong? 307 00:30:01,555 --> 00:30:02,681 - Sure, I'll try. 308 00:30:05,392 --> 00:30:09,187 (customers chattering) 309 00:30:09,187 --> 00:30:10,063 - Not here. 310 00:30:11,606 --> 00:30:12,399 - Okay. 311 00:30:13,859 --> 00:30:15,068 - What shall I call you? 312 00:30:16,611 --> 00:30:17,404 - Johnny. 313 00:30:20,532 --> 00:30:21,325 - No. 314 00:30:24,494 --> 00:30:25,370 - Try Shatter. 315 00:30:27,706 --> 00:30:28,707 - That's not a name. 316 00:30:30,500 --> 00:30:34,004 - Yeah, more like a way of life. 317 00:30:34,004 --> 00:30:36,631 (bright music) 318 00:30:40,802 --> 00:30:43,638 (cartridge clacks) 319 00:30:55,025 --> 00:30:57,402 (both laugh) 320 00:31:04,868 --> 00:31:07,829 (suspenseful music) 321 00:31:12,167 --> 00:31:16,046 (speaking in foreign language) 322 00:31:24,679 --> 00:31:27,307 (rocket clicks) 323 00:31:30,685 --> 00:31:33,230 (lock clicks) 324 00:32:08,598 --> 00:32:12,477 (speaking in foreign language) 325 00:32:14,229 --> 00:32:15,147 (pump clacks) 326 00:32:15,147 --> 00:32:16,731 (laughs) 327 00:32:16,731 --> 00:32:19,526 (dramatic music) 328 00:32:22,237 --> 00:32:24,322 - Huh. (gun fires) 329 00:32:24,322 --> 00:32:25,449 (glass cracks) (rocket explodes) 330 00:32:25,449 --> 00:32:27,993 (man screams) 331 00:32:33,999 --> 00:32:37,878 (speaking in foreign language) 332 00:32:40,130 --> 00:32:44,176 (chattering in foreign language) 333 00:33:11,953 --> 00:33:14,664 (sirens wailing) 334 00:33:21,296 --> 00:33:24,007 (dramatic music) 335 00:33:28,303 --> 00:33:32,182 (speaking in foreign language) 336 00:33:36,561 --> 00:33:39,189 (siren wailing) 337 00:33:44,361 --> 00:33:47,322 (suspenseful music) 338 00:33:59,334 --> 00:34:03,213 (speaking in foreign language) 339 00:34:20,939 --> 00:34:22,899 (aquarium shatters) 340 00:34:22,899 --> 00:34:26,778 (speaking in foreign language) 341 00:34:33,451 --> 00:34:37,414 (speaking in foreign language) 342 00:34:41,418 --> 00:34:44,379 (chickens clucking) 343 00:34:51,344 --> 00:34:52,679 (foot whacks face) (man groans) 344 00:34:52,679 --> 00:34:56,558 (speaking in foreign language) 345 00:35:02,105 --> 00:35:05,650 (fist whacks face) 346 00:35:06,985 --> 00:35:08,778 (soft lounge music) 347 00:35:08,778 --> 00:35:11,948 (customers chattering) 348 00:35:34,220 --> 00:35:35,013 Thanks. 349 00:35:38,266 --> 00:35:41,144 I owe you for more than the price of the drink. 350 00:35:41,144 --> 00:35:43,480 (ice clinks) 351 00:35:45,565 --> 00:35:48,443 That girl, Mai-Mee, is she around? 352 00:35:48,443 --> 00:35:50,654 - No, not at the moment. 353 00:35:56,409 --> 00:35:58,620 - I'm looking for something. 354 00:35:58,620 --> 00:36:00,872 If I can find it, it will be worth $100 to me. 355 00:36:02,207 --> 00:36:03,625 - What is it? 356 00:36:03,625 --> 00:36:04,959 - It's a place where I can stretch out. 357 00:36:04,959 --> 00:36:05,752 Get some sleep. 358 00:36:07,003 --> 00:36:07,921 A safe place. 359 00:36:12,467 --> 00:36:16,304 (speaking in foreign language) 360 00:36:27,190 --> 00:36:29,651 (horn blares) 361 00:36:35,990 --> 00:36:38,618 (boat rumbles) 362 00:36:58,596 --> 00:37:01,558 (people chattering) 363 00:37:19,826 --> 00:37:23,705 (speaking in foreign language) 364 00:37:23,705 --> 00:37:26,166 (lock clacks) 365 00:37:38,595 --> 00:37:39,888 - A place, Mr. Shatter. 366 00:37:40,847 --> 00:37:41,639 A safe one. 367 00:37:57,447 --> 00:37:58,907 - [Shatter] Who does it belong to? 368 00:37:58,907 --> 00:38:01,451 - Me, it is part of my school. 369 00:38:01,451 --> 00:38:02,243 - What school? 370 00:38:04,704 --> 00:38:05,663 - Please excuse me. 371 00:38:05,663 --> 00:38:06,748 I have an appointment. 372 00:38:07,916 --> 00:38:09,959 - Hey, just a second. - I'll see you later, 373 00:38:09,959 --> 00:38:10,752 Mr. Shatter. 374 00:38:25,809 --> 00:38:28,770 (footsteps tapping) 375 00:38:30,188 --> 00:38:32,899 (dramatic music) 376 00:38:37,946 --> 00:38:38,738 - Jesus. 377 00:38:40,198 --> 00:38:42,116 I didn't know there was anybody else here. 378 00:38:42,116 --> 00:38:44,202 (gentle music) 379 00:38:44,202 --> 00:38:46,746 - I'm sorry if I frightened you 380 00:38:49,207 --> 00:38:49,999 - You live here? 381 00:38:51,209 --> 00:38:52,126 - Sometimes. 382 00:38:53,545 --> 00:38:54,796 - With him? 383 00:38:54,796 --> 00:38:56,673 - His name is Tai Pah. 384 00:38:56,673 --> 00:38:58,341 Would you like something to drink? 385 00:39:08,476 --> 00:39:10,854 - He said that I could stay here for a few days. 386 00:39:11,729 --> 00:39:13,106 I hope you don't mind 387 00:39:14,357 --> 00:39:15,900 - No, I don't mind. 388 00:39:17,110 --> 00:39:18,820 He asked me to look after you. 389 00:39:19,737 --> 00:39:20,822 Why are you here? 390 00:39:22,156 --> 00:39:25,034 - Well the place I was staying at got a little too hot. 391 00:39:25,034 --> 00:39:26,911 - (chuckles) That can happen anywhere. 392 00:39:26,911 --> 00:39:29,706 - Hmm, to you. 393 00:39:30,915 --> 00:39:31,708 - Why me? 394 00:39:33,042 --> 00:39:35,628 - Well, right now, you're the only friend I've got. 395 00:39:35,628 --> 00:39:37,463 - I'm very happy to be your friend. 396 00:39:38,840 --> 00:39:39,716 You have troubles? 397 00:39:41,009 --> 00:39:42,343 - Well, doesn't everybody? 398 00:39:43,720 --> 00:39:46,681 - If I'm you're friend, I would like to help. 399 00:39:46,681 --> 00:39:48,808 It's what friends are for. 400 00:39:51,811 --> 00:39:53,438 It must be bad trouble. 401 00:39:54,439 --> 00:39:56,316 You fear for your life? 402 00:39:59,652 --> 00:40:01,946 - Now how could you know that? 403 00:40:18,546 --> 00:40:21,132 - Come with me. - Where? 404 00:40:21,132 --> 00:40:25,094 - I think you need more than just a good friend. 405 00:40:28,973 --> 00:40:31,684 (mystical music) 406 00:41:01,881 --> 00:41:03,007 (hands clap) 407 00:41:03,007 --> 00:41:06,886 (speaking in foreign language) 408 00:41:10,014 --> 00:41:12,892 (all grunting) (dramatic percussion music) 409 00:41:12,892 --> 00:41:14,185 I want to show you kung fu. 410 00:41:15,728 --> 00:41:17,939 (grunting) 411 00:41:21,025 --> 00:41:24,070 Tai Pah, he's the master. 412 00:41:24,070 --> 00:41:29,033 (all grunting) (dramatic percussion music) 413 00:41:51,055 --> 00:41:56,019 (all exhaling) (mystical music) 414 00:41:58,855 --> 00:42:02,817 (speaking in foreign language) 415 00:42:15,288 --> 00:42:20,251 (arms whacking) (both grunting) 416 00:42:30,720 --> 00:42:35,683 (arms whacking) (all grunting) 417 00:42:51,783 --> 00:42:53,367 (all scream) 418 00:42:53,367 --> 00:42:58,164 (arms whacking) (foot thudding) 419 00:42:58,164 --> 00:43:01,375 (dramatic percussion music) 420 00:43:01,375 --> 00:43:04,879 (chattering in foreign language) 421 00:43:04,879 --> 00:43:05,713 - [Shatter] Very good. 422 00:43:05,713 --> 00:43:08,174 - [Tai Pah] Mr. Shatter, I would like to invite you 423 00:43:08,174 --> 00:43:10,051 to a kung fu demonstration tonight. 424 00:43:14,347 --> 00:43:17,391 - Good evening, ladies and gentlemen. 425 00:43:17,391 --> 00:43:20,061 It is now our great pleasure 426 00:43:20,061 --> 00:43:24,440 to present for the first time in Hong Kong, 427 00:43:24,440 --> 00:43:28,945 an invitation free-fighting contest. 428 00:43:28,945 --> 00:43:32,281 First, Li Wi Luni of Seoul, (dramatic percussion music) 429 00:43:32,281 --> 00:43:34,492 Taekwondo champion of Korea! 430 00:43:34,492 --> 00:43:37,453 (audience applauds) 431 00:43:43,918 --> 00:43:46,379 Karate champion from Japan, 432 00:43:46,379 --> 00:43:49,298 Pekoshi of Yokohama. 433 00:43:49,298 --> 00:43:54,262 (audience applauds) (dramatic percussion music) 434 00:43:59,725 --> 00:44:02,353 Kim Yu Ki from Bangkok, 435 00:44:02,353 --> 00:44:04,480 boxing champion of Thailand. 436 00:44:04,480 --> 00:44:06,524 (audience applauds) 437 00:44:06,524 --> 00:44:10,153 (dramatic percussion music) 438 00:44:13,531 --> 00:44:15,408 And now the challenger. 439 00:44:15,408 --> 00:44:17,785 Tai Pah of Hong Kong. 440 00:44:17,785 --> 00:44:20,788 (audience applauds) Our own kung fu champion. 441 00:44:20,788 --> 00:44:24,417 (dramatic percussion music) 442 00:44:30,464 --> 00:44:33,634 The organizers and contestants have agreed 443 00:44:33,634 --> 00:44:36,929 that the exhibition remain within the mat area. 444 00:44:36,929 --> 00:44:40,266 Contestants having both feet off the mat 445 00:44:40,266 --> 00:44:43,227 will automatically be disqualified. 446 00:44:43,227 --> 00:44:45,688 The referee, Mr. Han Song Lee! 447 00:44:46,772 --> 00:44:49,734 (audience applauds) 448 00:44:52,028 --> 00:44:54,530 (whistle blows) 449 00:44:54,530 --> 00:44:57,658 (audience chattering) 450 00:45:04,874 --> 00:45:07,501 (whistle blows) 451 00:45:12,673 --> 00:45:13,883 (grunts) (foot thuds against body) 452 00:45:13,883 --> 00:45:16,802 (both grunting) (arms whacking) 453 00:45:16,802 --> 00:45:19,931 (audience chattering) 454 00:45:19,931 --> 00:45:21,849 (grunts) 455 00:45:21,849 --> 00:45:26,812 (hand whacks body) (shrieks) 456 00:45:27,438 --> 00:45:29,732 (body thuds on floor) 457 00:45:29,732 --> 00:45:34,695 (all grunting) (fists and legs whacking) 458 00:45:44,121 --> 00:45:47,541 (arm whacks back) 459 00:45:47,541 --> 00:45:49,585 (grunts) 460 00:45:51,003 --> 00:45:52,880 (screams) 461 00:45:52,880 --> 00:45:57,802 (both grunting) (hands whacking) 462 00:46:00,846 --> 00:46:04,642 (both grunting) (hands whacking) 463 00:46:04,642 --> 00:46:07,603 (audience applauds) 464 00:46:10,398 --> 00:46:14,068 (speaking in foreign language) 465 00:46:14,068 --> 00:46:16,445 (grunts) (foot thuds against arm) 466 00:46:16,445 --> 00:46:18,406 (speaking in foreign language) 467 00:46:18,406 --> 00:46:19,740 (audience chattering) 468 00:46:19,740 --> 00:46:24,704 (foot thuds against arm) (both grunting) 469 00:46:28,791 --> 00:46:29,750 (foot whacks arm) 470 00:46:29,750 --> 00:46:34,714 (both grunting) (arms and legs whacking) 471 00:46:41,345 --> 00:46:46,309 (both grunting) (arms and legs whacking) 472 00:46:51,397 --> 00:46:56,360 (both grunting) (arms and legs whacking) 473 00:47:00,865 --> 00:47:05,828 (both grunting) (arms whacking) 474 00:47:08,706 --> 00:47:13,669 (arm whacking) (grunting) 475 00:47:14,295 --> 00:47:16,297 (audience applauds) 476 00:47:16,297 --> 00:47:20,176 (speaking in foreign language) 477 00:47:21,552 --> 00:47:26,474 (both grunting) (arms and legs whacking) 478 00:47:33,356 --> 00:47:35,191 (arm whacks face) (groans) 479 00:47:35,191 --> 00:47:40,154 (foot thuds against arm) (both grunting) 480 00:47:42,740 --> 00:47:45,368 (both grunting) 481 00:47:48,037 --> 00:47:49,163 (screams) 482 00:47:49,163 --> 00:47:50,664 (elbow thuds against chest) 483 00:47:50,664 --> 00:47:52,041 (foot whacks face) 484 00:47:52,041 --> 00:47:53,209 (fist whacks face) 485 00:47:53,209 --> 00:47:55,544 (grunting) 486 00:47:55,544 --> 00:47:56,754 (foot whacks face) 487 00:47:56,754 --> 00:47:58,547 (table clanks) 488 00:47:58,547 --> 00:48:01,342 (audience cheers) 489 00:48:05,137 --> 00:48:09,016 (speaking in foreign language) 490 00:48:15,356 --> 00:48:18,317 (suspenseful music) 491 00:48:31,122 --> 00:48:32,748 - Mr. Shatter. 492 00:48:32,748 --> 00:48:35,126 Please come with us, Mr. Leber is waiting. 493 00:48:37,002 --> 00:48:38,671 (dramatic music) 494 00:48:38,671 --> 00:48:41,048 (man groans) 495 00:48:42,133 --> 00:48:47,054 (foot whacks face) (all grunting) 496 00:48:49,181 --> 00:48:52,351 (speaking in foreign language) 497 00:48:52,351 --> 00:48:57,314 (foot whacks face) (all grunting) 498 00:49:02,903 --> 00:49:06,449 (fist whacks face) 499 00:49:07,741 --> 00:49:08,659 (foot whacks face) 500 00:49:08,659 --> 00:49:09,743 (fist thuds against stomach) 501 00:49:09,743 --> 00:49:10,578 (foot whacks body) 502 00:49:10,578 --> 00:49:12,621 (grunts) 503 00:49:14,832 --> 00:49:17,418 (fist whacks face) 504 00:49:17,418 --> 00:49:20,713 (fist thuds against back) 505 00:49:20,713 --> 00:49:24,467 (first thuds against stomach) 506 00:49:26,051 --> 00:49:27,636 (all grunting) (fists whacking) 507 00:49:27,636 --> 00:49:28,721 (cymbals crash) 508 00:49:28,721 --> 00:49:33,642 (men grunting) (fists whacking) 509 00:49:38,522 --> 00:49:40,149 (applauds) 510 00:49:40,149 --> 00:49:41,942 - Okay, let's go. 511 00:49:41,942 --> 00:49:44,653 (crowd applauds) 512 00:49:48,657 --> 00:49:51,869 (customers chattering) 513 00:50:04,006 --> 00:50:06,550 (dishes clack) 514 00:50:20,898 --> 00:50:22,316 You're a strange one. 515 00:50:24,652 --> 00:50:27,112 You can put on an exhibition like you did tonight, 516 00:50:28,489 --> 00:50:30,533 then you work in a Wan Chai bar. 517 00:50:30,533 --> 00:50:31,325 I don't get it. 518 00:50:33,035 --> 00:50:36,664 - Tai Pah is not paid for being a master of kung fu. 519 00:50:36,664 --> 00:50:38,374 - Yeah, but he could. 520 00:50:39,458 --> 00:50:40,834 - How much, Mr. Shatter? 521 00:50:42,878 --> 00:50:44,838 - A hell of lot more than you would know. 522 00:50:47,591 --> 00:50:48,801 - And you have the money? 523 00:50:50,177 --> 00:50:50,970 - Well not yet. 524 00:50:52,304 --> 00:50:55,140 But I've got something that somebody wants real badly, 525 00:50:55,140 --> 00:50:57,643 and they're gonna pay dearly for it. 526 00:50:57,643 --> 00:50:58,435 - What is it? 527 00:50:59,395 --> 00:51:01,605 - It's a list of names and addresses. 528 00:51:01,605 --> 00:51:03,315 - Is that all? 529 00:51:03,315 --> 00:51:05,276 - There was one address that seems to be 530 00:51:05,276 --> 00:51:07,611 more important than the others. 531 00:51:07,611 --> 00:51:09,154 The Isabel Casino in Macau. 532 00:51:09,154 --> 00:51:09,947 Do you know it? 533 00:51:13,325 --> 00:51:15,119 - But how can this be so important? 534 00:51:15,119 --> 00:51:15,995 - I don't know yet. 535 00:51:17,204 --> 00:51:18,330 I just know that it is. 536 00:51:21,125 --> 00:51:23,085 - And what do you want me to do? 537 00:51:23,085 --> 00:51:26,463 - I want you to help keep me alive until I collect it. 538 00:51:26,463 --> 00:51:28,674 And for it, I'll cut you in for half. 539 00:51:31,844 --> 00:51:33,178 - That sounds generous. 540 00:51:34,513 --> 00:51:36,307 - It's worth it to me. 541 00:51:39,268 --> 00:51:40,936 - You have a partner, Mr. Shatter. 542 00:51:42,396 --> 00:51:43,188 - Okay. 543 00:51:47,234 --> 00:51:50,029 - Mm, the snake here is excellent. 544 00:51:52,823 --> 00:51:53,866 You should try some. 545 00:51:57,161 --> 00:52:00,039 - Yeah, yeah, I bet it is. 546 00:52:00,039 --> 00:52:04,960 (ominous music) (clock ticking) 547 00:52:05,794 --> 00:52:08,005 (groaning) 548 00:52:35,616 --> 00:52:37,993 (gun firing) 549 00:52:39,203 --> 00:52:41,997 - And you'd get arrested for murder. 550 00:52:41,997 --> 00:52:42,956 (gun firing) 551 00:52:42,956 --> 00:52:45,626 I don't know anything about any money. 552 00:52:45,626 --> 00:52:46,418 Get out. 553 00:52:49,088 --> 00:52:51,298 - You have the money? 554 00:52:51,298 --> 00:52:53,425 - Completely on your own. 555 00:52:53,425 --> 00:52:56,011 - They'll find you floating faced downwards in the harbor. 556 00:52:56,011 --> 00:52:57,763 - [Mr. Yip] You are like the plague. 557 00:52:57,763 --> 00:52:59,431 You are bad news. 558 00:52:59,431 --> 00:53:01,600 You're finished. 559 00:53:01,600 --> 00:53:03,936 (rocket explodes) 560 00:53:03,936 --> 00:53:06,063 (screams) 561 00:53:08,273 --> 00:53:10,234 (gasps) 562 00:53:14,738 --> 00:53:16,699 (sighs) 563 00:53:22,037 --> 00:53:23,580 - I'm sorry, honey. 564 00:53:24,832 --> 00:53:26,583 I must have been having a bad dream. 565 00:53:28,585 --> 00:53:29,378 - Nightmare? 566 00:53:30,713 --> 00:53:34,925 - No, just the past coming back. 567 00:53:37,094 --> 00:53:38,470 - It must be bad. 568 00:53:40,097 --> 00:53:43,684 - Yeah, you could say that. 569 00:53:45,102 --> 00:53:45,978 - Then why? 570 00:53:49,898 --> 00:53:53,026 - I've asked myself that question so many times. 571 00:53:54,236 --> 00:53:55,779 - What is the answer? 572 00:53:55,779 --> 00:53:58,323 (gentle music) 573 00:54:02,327 --> 00:54:03,245 - I didn't get one. 574 00:54:04,997 --> 00:54:06,039 - I want one. 575 00:54:11,128 --> 00:54:12,463 - Well let's just say that 576 00:54:14,590 --> 00:54:17,843 there's something that I've been trained for. 577 00:54:19,553 --> 00:54:21,263 To be an exterminator. 578 00:54:23,932 --> 00:54:25,392 - I want you to stop. 579 00:54:28,562 --> 00:54:31,482 - The only way I can stop 580 00:54:31,482 --> 00:54:35,694 is to be stopped like I've stopped so many others. 581 00:54:37,404 --> 00:54:39,531 - I love you so much. 582 00:54:39,531 --> 00:54:42,075 (gentle music) 583 00:54:46,121 --> 00:54:47,873 - [Shatter] Okay, don't be late. 584 00:54:59,134 --> 00:55:00,219 - Do you speak to him? 585 00:55:00,219 --> 00:55:01,386 - I did. 586 00:55:01,386 --> 00:55:03,639 I've got an appointment with him. 587 00:55:03,639 --> 00:55:05,390 I got one more rat to flush out. 588 00:55:38,382 --> 00:55:40,342 (moans) 589 00:55:57,943 --> 00:55:59,862 - I borrow a car. 590 00:55:59,862 --> 00:56:00,654 - Good. 591 00:56:17,963 --> 00:56:19,673 - Are you good with this? 592 00:56:19,673 --> 00:56:21,174 - Yes. 593 00:56:21,174 --> 00:56:22,843 - I find them obscene. 594 00:56:27,556 --> 00:56:29,016 Indelicate things. 595 00:56:36,732 --> 00:56:39,693 (suspenseful music) 596 00:56:49,661 --> 00:56:52,372 (engine revving) 597 00:57:06,386 --> 00:57:08,764 We are being followed. - Good. 598 00:57:10,641 --> 00:57:12,601 They're on to me sooner than I expected. 599 00:57:20,817 --> 00:57:22,527 Now take them some place secluded. 600 00:57:25,030 --> 00:57:27,908 (tires screeching) 601 00:57:45,008 --> 00:57:47,886 (tires screeching) 602 00:58:07,072 --> 00:58:09,074 (cars bang) 603 00:58:09,074 --> 00:58:12,119 (suspenseful music) 604 00:58:26,633 --> 00:58:28,010 Let 'em pass now. 605 00:58:32,556 --> 00:58:35,183 (tires screech) 606 00:58:37,728 --> 00:58:41,606 (speaking in foreign language) 607 00:58:53,285 --> 00:58:54,161 - The trouble with you, Shatter, 608 00:58:54,161 --> 00:58:56,830 is that you don't take advice, do you? 609 00:58:58,040 --> 00:58:59,666 It seems the delights of Hong Kong 610 00:58:59,666 --> 00:59:01,126 have proved irresistible. 611 00:59:02,502 --> 00:59:04,963 Tell the girl and your driver to go away. 612 00:59:06,131 --> 00:59:08,508 Take the car with them. 613 00:59:08,508 --> 00:59:10,385 (hand whacks face) 614 00:59:10,385 --> 00:59:13,221 (door thuds) (man groans) 615 00:59:13,221 --> 00:59:14,931 (dramatic music) 616 00:59:14,931 --> 00:59:17,184 (fist whacks face) (all grunting) 617 00:59:17,184 --> 00:59:20,437 (foot whacks face) (all grunting) 618 00:59:20,437 --> 00:59:23,231 (fist thuds against chest) (screams) 619 00:59:23,231 --> 00:59:26,318 - He's something else again, isn't he, Rattwood? 620 00:59:26,318 --> 00:59:27,277 His name is Tai Pah. 621 00:59:28,570 --> 00:59:31,239 He thinks that guns are obscene and indelicate things. 622 00:59:32,532 --> 00:59:33,909 (grunting) 623 00:59:33,909 --> 00:59:35,035 (fist whacks face) 624 00:59:35,035 --> 00:59:37,788 (fist thuds against chest) (man groans) 625 00:59:37,788 --> 00:59:39,498 (screams) 626 00:59:39,498 --> 00:59:41,416 (fist whacks face) (grunts) 627 00:59:41,416 --> 00:59:46,379 (arms and legs whacking) (all grunting) 628 00:59:49,549 --> 00:59:53,345 (foot whacks arm) 629 00:59:53,345 --> 00:59:55,472 (elbow thuds) (groans) 630 00:59:55,472 --> 00:59:58,558 (fist whacks body) (grunting) 631 00:59:58,558 --> 01:00:03,230 (arm and elbow whack against body) 632 01:00:03,230 --> 01:00:08,193 (both grunting) (fist whacking against body) 633 01:00:10,779 --> 01:00:12,697 (grunting) 634 01:00:12,697 --> 01:00:15,117 (foot thuds against body) 635 01:00:15,117 --> 01:00:19,246 (bone snaps) (groans) 636 01:00:19,246 --> 01:00:21,998 (fist whacks body) 637 01:00:21,998 --> 01:00:24,042 (coughs) 638 01:00:26,711 --> 01:00:29,923 (body thuds on ground) 639 01:00:33,093 --> 01:00:34,886 Call off your bully boys, 640 01:00:34,886 --> 01:00:36,763 or someone's liable to really get hurt. 641 01:00:38,932 --> 01:00:41,434 - Get back into the car. 642 01:00:41,434 --> 01:00:42,227 Stay there. 643 01:01:06,168 --> 01:01:08,128 Well now, Shatter, what is it that you want? 644 01:01:08,128 --> 01:01:08,920 - Answers. 645 01:01:10,547 --> 01:01:11,923 - There's no need to do that. 646 01:01:13,133 --> 01:01:16,178 You assassinated General Ansabi M'Goya. 647 01:01:16,178 --> 01:01:18,221 It was no political gambit to rid the country 648 01:01:18,221 --> 01:01:20,098 of a decadent tyrant. 649 01:01:20,098 --> 01:01:22,100 The people who contracted you to the kill 650 01:01:22,100 --> 01:01:24,060 were not political opponents. 651 01:01:24,060 --> 01:01:27,230 The British government or the CIA are in no way involved. 652 01:01:27,230 --> 01:01:29,524 If they really wanted M'Goya dead, 653 01:01:29,524 --> 01:01:32,068 they would have staged a simple accident. 654 01:01:32,068 --> 01:01:33,945 Your little operation had all the subtlety 655 01:01:33,945 --> 01:01:35,113 of a three ring circus. 656 01:01:36,072 --> 01:01:37,574 - Who did contract me? 657 01:01:39,409 --> 01:01:40,452 - Don't you know? 658 01:01:42,746 --> 01:01:45,582 - As you say, M'Goya was a tyrant 659 01:01:45,582 --> 01:01:47,459 A lousy dictator. 660 01:01:47,459 --> 01:01:51,087 And everyone he pressed must have wanted his death. 661 01:01:51,087 --> 01:01:55,050 - (chuckles) Oh, what a charming little innocent you are. 662 01:01:55,050 --> 01:01:57,135 The gallant mercenary selling his sword 663 01:01:57,135 --> 01:01:58,678 or his guns on a splendid cause. 664 01:02:00,013 --> 01:02:01,681 The dowry was run not by M'Goya, 665 01:02:01,681 --> 01:02:03,683 but by a crime syndicate. 666 01:02:03,683 --> 01:02:06,394 A massive one with threads leading back to the mafia 667 01:02:06,394 --> 01:02:09,231 and the criminal elite of half a dozen countries. 668 01:02:09,231 --> 01:02:10,899 Hans Leber, the man you were supposed 669 01:02:10,899 --> 01:02:12,234 to get your money from, 670 01:02:12,234 --> 01:02:14,653 is their international banker. 671 01:02:14,653 --> 01:02:16,112 They supplied M'Goya with arms 672 01:02:16,112 --> 01:02:18,490 to keep his shaky little regime in power. 673 01:02:18,490 --> 01:02:20,742 Now he paid for those arms with opium. 674 01:02:20,742 --> 01:02:22,327 Harvested from secret crops 675 01:02:22,327 --> 01:02:23,161 - Opium? - growing in the 676 01:02:23,161 --> 01:02:25,288 southern regions of Sudan. 677 01:02:25,288 --> 01:02:26,248 Does that shock you? 678 01:02:26,248 --> 01:02:27,082 Oh, surely not. 679 01:02:27,082 --> 01:02:27,916 It doesn't shock me. 680 01:02:27,916 --> 01:02:30,377 But opium is part of my business. 681 01:02:30,377 --> 01:02:33,004 Security and Narcotics Division. 682 01:02:33,004 --> 01:02:34,422 That's how I came to be involved. 683 01:02:34,422 --> 01:02:37,133 I have put tabs on Leber for a long time. 684 01:02:37,133 --> 01:02:38,218 - Here or Macau? 685 01:02:39,678 --> 01:02:42,472 - Uh-huh, so the rumor was right. 686 01:02:43,682 --> 01:02:45,183 You did pinch those papers. 687 01:02:48,353 --> 01:02:50,438 They'll be the death of you, Shatter. 688 01:02:51,481 --> 01:02:52,357 Believe me. 689 01:02:53,775 --> 01:02:54,985 They list the locations of all 690 01:02:54,985 --> 01:02:57,404 the secret European laboratories. 691 01:02:57,404 --> 01:02:59,322 The laboratories that turn the raw opium 692 01:02:59,322 --> 01:03:01,032 into high-grade cocaine. 693 01:03:01,032 --> 01:03:04,869 Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich, 694 01:03:04,869 --> 01:03:07,914 Birmingham, Milan, Palermo, a host of other places. 695 01:03:07,914 --> 01:03:10,667 From them, the mac goes all over the world. 696 01:03:10,667 --> 01:03:13,712 And is financed from here or Macau. 697 01:03:13,712 --> 01:03:16,589 Unfortunately, Macau is not my jurisdiction. 698 01:03:16,589 --> 01:03:20,093 Even the Portuguese are only in token control. 699 01:03:20,093 --> 01:03:21,136 - Get back to M'Goya. 700 01:03:22,304 --> 01:03:24,889 - Well M'Goya got delusions of grandeur. 701 01:03:24,889 --> 01:03:26,683 He decided he could rule his country 702 01:03:26,683 --> 01:03:28,852 without the aid of his Hong Kong connection, 703 01:03:28,852 --> 01:03:30,687 and found he could get all the guns he needed 704 01:03:30,687 --> 01:03:32,647 from Red China and the cost was minimal. 705 01:03:33,857 --> 01:03:35,817 - So that's when the flow of raw opium 706 01:03:35,817 --> 01:03:38,111 to the European laboratories stopped? 707 01:03:38,111 --> 01:03:39,279 - Abruptly. 708 01:03:39,279 --> 01:03:40,405 - Then M'Goya had to die. 709 01:03:40,405 --> 01:03:41,239 - Oh, dramatically. 710 01:03:41,239 --> 01:03:44,117 - And a new man would have to take his place, 711 01:03:44,117 --> 01:03:45,368 financed by the syndicate. 712 01:03:46,411 --> 01:03:50,165 - You see, sometimes you can use your brains. 713 01:03:50,165 --> 01:03:53,251 If he wins, you might stand a remote chance. 714 01:03:53,251 --> 01:03:54,586 - That's not enough. 715 01:03:54,586 --> 01:03:57,255 - The lead story in this morning's newspapers 716 01:03:57,255 --> 01:03:59,215 reports of the ex-dictator's regime, 717 01:03:59,215 --> 01:04:01,009 despite M'Goya's death, 718 01:04:01,009 --> 01:04:03,511 is still holding the balance of power in Badawi. 719 01:04:03,511 --> 01:04:06,181 It is now being led by Ansabi M'Goya's brother, 720 01:04:06,181 --> 01:04:07,474 Colonel Dabula. 721 01:04:07,474 --> 01:04:10,518 Now he has promised an early capture of the assassin, 722 01:04:10,518 --> 01:04:13,021 who will report to trial in Palawaya. 723 01:04:13,021 --> 01:04:17,525 (laughs) Now don't you find that interesting? 724 01:04:17,525 --> 01:04:19,903 Uh, what it is to be needed. 725 01:04:21,154 --> 01:04:21,988 And wanted, aye? 726 01:04:24,199 --> 01:04:26,284 Regrettably, he wants to prove 727 01:04:26,284 --> 01:04:28,244 that you are an agent of the western powers. 728 01:04:28,244 --> 01:04:31,373 The article even hints at your hiding out in Hong Kong, 729 01:04:31,373 --> 01:04:33,249 and goes on to say that Dabula's people 730 01:04:33,249 --> 01:04:34,459 are hard on your heels. 731 01:04:36,127 --> 01:04:37,420 That is the embarrassment 732 01:04:39,297 --> 01:04:41,007 - What if they found me dead? 733 01:04:41,007 --> 01:04:42,884 My body floating in the harbor? 734 01:04:43,885 --> 01:04:45,261 The embarrassment would end. 735 01:04:46,763 --> 01:04:47,555 - Immediately. 736 01:04:49,349 --> 01:04:51,351 So everyone's on your back. 737 01:04:51,351 --> 01:04:53,728 Me, Leber, the syndicate, 738 01:04:53,728 --> 01:04:55,438 and dear old Colonel Dabula. 739 01:04:55,438 --> 01:04:57,941 I expect he's very angry with you. 740 01:04:57,941 --> 01:04:59,901 The Africans aren't too keen about people 741 01:04:59,901 --> 01:05:01,069 who go around shooting their brothers. 742 01:05:01,069 --> 01:05:04,656 - Rattwood, about the papers. 743 01:05:05,615 --> 01:05:06,658 - [Paul] Hmm? 744 01:05:07,659 --> 01:05:09,327 - What would they be worth to you? 745 01:05:10,703 --> 01:05:12,163 - Your life, perhaps. 746 01:05:12,163 --> 01:05:14,040 We'd give you protection. 747 01:05:14,040 --> 01:05:15,625 But you'd have to stay in Hong Kong 748 01:05:15,625 --> 01:05:17,627 for the rest of your days. 749 01:05:17,627 --> 01:05:20,046 It can get rather claustrophobic. 750 01:05:20,046 --> 01:05:21,798 - I'm talking about money. 751 01:05:21,798 --> 01:05:23,174 - Oh, dear, you do drive a hard bargain, 752 01:05:23,174 --> 01:05:24,342 don't you old boy? 753 01:05:24,342 --> 01:05:25,385 - How much? 754 01:05:25,385 --> 01:05:28,555 - Well, I suppose a grateful British government 755 01:05:28,555 --> 01:05:31,433 might be able to scrape up 10,000 pounds sterling 756 01:05:31,433 --> 01:05:33,101 for services rendered. 757 01:05:33,101 --> 01:05:36,896 Oh, and for that, we'll need Leber too. 758 01:05:36,896 --> 01:05:37,689 Preferably dead. 759 01:05:38,857 --> 01:05:41,568 - 10,000 pounds. 760 01:05:41,568 --> 01:05:44,362 That's less than $25,000. 761 01:05:44,362 --> 01:05:46,948 - Money's a bit tight these days, you know. 762 01:05:46,948 --> 01:05:48,616 Still for that amount, you could buy yourself 763 01:05:48,616 --> 01:05:50,952 a little business in Hong Kong. 764 01:05:50,952 --> 01:05:53,913 Maybe a back street bar in Wan Chai. 765 01:05:53,913 --> 01:05:56,958 Oh, you will survive, just think about it. 766 01:06:10,472 --> 01:06:12,098 - [Shatter] Rattwood. 767 01:06:13,558 --> 01:06:15,143 You're a bastard. 768 01:06:15,143 --> 01:06:16,227 - Yes, aren't I? 769 01:06:16,227 --> 01:06:19,439 And you're a mad dog killer, my friend. 770 01:06:19,439 --> 01:06:22,317 I advise you to get back to your lair and contemplate. 771 01:06:28,615 --> 01:06:30,950 Oh, and keep those papers safe, aye? 772 01:06:30,950 --> 01:06:32,702 Your life depends on them. 773 01:06:37,207 --> 01:06:39,751 (engine whirs) 774 01:06:52,055 --> 01:06:55,225 - "Street fighting in Palawaya continues. 775 01:06:55,225 --> 01:06:58,311 "Although it is said that the rebel forces 776 01:06:58,311 --> 01:07:00,647 "of Dr. Peter Mobeli are-- 777 01:07:00,647 --> 01:07:02,357 - What's that name again? 778 01:07:02,357 --> 01:07:04,025 - Dr. Peter Mobeli. 779 01:07:04,025 --> 01:07:05,193 - That's him. 780 01:07:05,193 --> 01:07:07,362 That's the syndicate man that I'm backing to win. 781 01:07:08,571 --> 01:07:11,699 - "That the rebel forces of Dr. Peter Mobeli 782 01:07:11,699 --> 01:07:15,662 "are being contained by the lawless government troops 783 01:07:15,662 --> 01:07:17,539 "of Colonel Dabula, 784 01:07:17,539 --> 01:07:20,959 "younger brother of the recently assassinated president." 785 01:07:20,959 --> 01:07:23,836 (crowds screaming) 786 01:07:25,004 --> 01:07:27,549 (car explodes) 787 01:07:31,052 --> 01:07:33,513 (guns firing) 788 01:07:37,684 --> 01:07:40,144 (gate clanks) 789 01:07:41,604 --> 01:07:45,233 (dramatic percussion music) 790 01:07:48,444 --> 01:07:50,905 (gate clanks) 791 01:07:56,411 --> 01:07:58,329 - Peter Mobeli, you have been found guilty 792 01:07:58,329 --> 01:08:00,498 of high treason and will sentenced to death 793 01:08:00,498 --> 01:08:02,166 without further appeal. 794 01:08:05,420 --> 01:08:07,547 (gasping) 795 01:08:14,429 --> 01:08:16,180 (gun fires) 796 01:08:16,180 --> 01:08:19,058 (group chattering) 797 01:08:30,987 --> 01:08:31,779 - Shatter! 798 01:09:08,107 --> 01:09:08,900 Who? 799 01:09:10,151 --> 01:09:11,694 - Rattwood or Leber. 800 01:09:11,694 --> 01:09:13,154 Either one of 'em. 801 01:09:14,280 --> 01:09:17,241 - Everyone wants something for nothing. 802 01:09:19,661 --> 01:09:21,788 - Half a million dollars will make it right. 803 01:09:25,875 --> 01:09:26,668 - Will it? 804 01:09:29,128 --> 01:09:30,922 - And I know the man that'll pay it. 805 01:09:33,424 --> 01:09:35,468 (dramatic music) 806 01:09:35,468 --> 01:09:38,179 (train rumbling) 807 01:09:59,909 --> 01:10:03,204 (passengers chattering) 808 01:10:04,664 --> 01:10:07,041 (bell rings) 809 01:10:08,710 --> 01:10:11,337 (train rumbles) 810 01:10:16,008 --> 01:10:16,843 Well, it looks like you're scraping 811 01:10:16,843 --> 01:10:17,969 the bottom of the barrel. 812 01:10:21,055 --> 01:10:22,640 - And what is it you want this time? 813 01:10:22,640 --> 01:10:24,183 - A million dollars. 814 01:10:24,183 --> 01:10:25,518 Mixed denominations. 815 01:10:25,518 --> 01:10:27,019 Used bills. 816 01:10:27,019 --> 01:10:28,104 - For what? 817 01:10:28,104 --> 01:10:31,315 - For the information that was in that briefcase. 818 01:10:32,442 --> 01:10:35,445 - One million dollars, that's a great deal of money. 819 01:10:35,445 --> 01:10:36,779 I see the price has gone up. 820 01:10:38,114 --> 01:10:40,074 - $100,000 from M'Goya 821 01:10:40,074 --> 01:10:41,784 That was the deal. 822 01:10:41,784 --> 01:10:43,161 The balance for damages. 823 01:10:45,705 --> 01:10:47,165 It's peanuts to the syndicate. 824 01:10:56,632 --> 01:10:57,592 - All right. 825 01:10:58,593 --> 01:11:00,428 All right, I'll have the money paid into a Swiss bank. 826 01:11:00,428 --> 01:11:01,888 - No you won't. 827 01:11:01,888 --> 01:11:03,014 You'll deliver it personally 828 01:11:03,014 --> 01:11:04,640 and I'll tell you where and when. 829 01:11:08,394 --> 01:11:10,104 Don't worry, Leber. 830 01:11:10,104 --> 01:11:11,230 No harm will come to ya. 831 01:11:13,107 --> 01:11:14,484 Nobody crosses the syndicate. 832 01:11:16,903 --> 01:11:20,782 - Not even you, Mr. Shatter. 833 01:11:20,782 --> 01:11:21,908 - Not even me. 834 01:11:25,828 --> 01:11:27,538 - All right. (bell rings) 835 01:11:27,538 --> 01:11:30,541 (ominous music) 836 01:11:30,541 --> 01:11:33,252 (train rumbling) 837 01:11:53,481 --> 01:11:56,484 (suspenseful music) 838 01:13:01,966 --> 01:13:04,135 Well, here we are, Mr. Shatter. 839 01:13:04,135 --> 01:13:06,637 - You took your time getting here, didn't ya? 840 01:13:06,637 --> 01:13:08,389 - And what do you have in mind now? 841 01:13:08,389 --> 01:13:09,849 - We take a little walk. 842 01:13:09,849 --> 01:13:11,767 Then we make the exchange. 843 01:13:11,767 --> 01:13:13,352 - All right, let's go. 844 01:13:19,066 --> 01:13:21,611 (fan whirring) 845 01:13:24,906 --> 01:13:28,117 (customers chattering) 846 01:13:33,080 --> 01:13:34,790 - [Shatter] This way. 847 01:13:36,292 --> 01:13:39,503 (customers chattering) 848 01:16:05,941 --> 01:16:08,736 (gun pump clacks) 849 01:16:17,453 --> 01:16:18,412 - [Mai-Mee] Shatter! 850 01:16:18,412 --> 01:16:20,206 (gun fires) (screams) 851 01:16:20,206 --> 01:16:22,750 (dramatic music) (Mai-Mee groaning) 852 01:16:22,750 --> 01:16:27,838 (gun fires) 853 01:16:31,008 --> 01:16:35,805 (gun fires) 854 01:16:36,722 --> 01:16:39,016 (gun fires) 855 01:16:40,893 --> 01:16:43,187 (gun fires) 856 01:16:44,313 --> 01:16:45,731 (gun fires) 857 01:16:45,731 --> 01:16:48,442 (dramatic music) 858 01:16:54,782 --> 01:16:57,201 (screams) 859 01:16:57,201 --> 01:16:58,536 (foot whacks face) 860 01:16:58,536 --> 01:17:02,081 (fist whacks face) 861 01:17:04,708 --> 01:17:09,672 (fist whacking against faces) (grunting) 862 01:17:13,342 --> 01:17:14,343 (foot whacks face) 863 01:17:14,343 --> 01:17:17,888 (fist whacks face) 864 01:17:19,890 --> 01:17:20,975 (gun fires) 865 01:17:20,975 --> 01:17:23,477 (blood spurts) 866 01:17:24,770 --> 01:17:26,814 (fist whacks back) (screams) 867 01:17:26,814 --> 01:17:29,608 (Tai Pah screams) 868 01:17:35,406 --> 01:17:38,033 (somber music) 869 01:18:19,533 --> 01:18:22,953 - You must have looked on death many times before. 870 01:18:24,496 --> 01:18:26,582 - She had no part of this filthy business. 871 01:18:29,585 --> 01:18:32,546 - This filthy business started in East Africa. 872 01:18:35,174 --> 01:18:36,759 Didn't you fire the first shot? 873 01:18:39,428 --> 01:18:40,387 - It's not over yet. 874 01:18:41,805 --> 01:18:43,682 - It's Macau now, isn't it? 875 01:18:47,061 --> 01:18:49,772 (dramatic music) 876 01:19:13,254 --> 01:19:16,048 (water splashing) 877 01:19:18,550 --> 01:19:21,136 (flag flapping) 878 01:19:56,839 --> 01:19:57,631 Taxi! 879 01:20:01,427 --> 01:20:02,386 - Isabel Casino. 880 01:20:20,487 --> 01:20:22,156 Exactly 30 minutes. - Okay. 881 01:20:33,584 --> 01:20:34,710 - Excuse me, sir. 882 01:20:34,710 --> 01:20:35,961 Are you a member? 883 01:20:35,961 --> 01:20:37,004 - No, I'm not. 884 01:20:37,004 --> 01:20:38,297 I've been thinking about it. 885 01:20:38,297 --> 01:20:40,632 - May I ask your name and the name of your sponsor, please? 886 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 - My name is Shatter. 887 01:20:42,217 --> 01:20:45,137 I think you'll find that Hans Leber will vouch for me. 888 01:20:45,137 --> 01:20:45,929 - Excuse me. 889 01:20:50,517 --> 01:20:51,977 Shatter is here now, sir. 890 01:20:54,605 --> 01:20:55,981 Mr. Leber was not expecting you, 891 01:20:55,981 --> 01:20:57,608 but he will receive you now. 892 01:20:57,608 --> 01:20:58,525 This way, please. 893 01:21:11,538 --> 01:21:13,999 (door buzzes) 894 01:21:30,682 --> 01:21:33,185 - You must be quite mad coming here. 895 01:21:33,185 --> 01:21:34,770 - Why? 896 01:21:34,770 --> 01:21:35,854 You owe me a million bucks. 897 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 I've come to collect. 898 01:21:39,233 --> 01:21:42,403 - You're not gonna be executed here and now, Mr. Shatter. 899 01:21:42,403 --> 01:21:45,280 We are going to have you shipped back to, uh, 900 01:21:45,280 --> 01:21:47,533 I think we'll finish later, thank you very much, 901 01:21:48,867 --> 01:21:49,660 Palawaya. 902 01:21:52,788 --> 01:21:53,622 - Well just for the record, 903 01:21:53,622 --> 01:21:55,666 it's not one of my favorite holiday resorts 904 01:21:55,666 --> 01:21:57,042 for many reasons, Mr. Leber, 905 01:21:58,293 --> 01:22:00,712 and one of them being the watermelon. 906 01:22:00,712 --> 01:22:02,214 It gives you the running shits. 907 01:22:06,677 --> 01:22:09,221 (phone clacks) 908 01:22:10,806 --> 01:22:11,723 Oh, that's cute. 909 01:22:13,600 --> 01:22:15,185 Real cute. 910 01:22:15,185 --> 01:22:18,772 And I presume that's Colonel Dabula, the new president. 911 01:22:18,772 --> 01:22:20,065 - Mm-hmm. 912 01:22:20,065 --> 01:22:22,025 - It all fits very nicely, doesn't it? 913 01:22:22,025 --> 01:22:25,446 Deal with Colonel Dabula M'Goya. 914 01:22:25,446 --> 01:22:27,614 The savior of his people is a syndicate man. 915 01:22:30,284 --> 01:22:32,244 That makes you the one that hired me 916 01:22:32,244 --> 01:22:33,954 to put the hit on your own brother. 917 01:22:34,872 --> 01:22:35,664 Oh, it fits. 918 01:22:36,790 --> 01:22:38,125 It all fits very nicely. 919 01:22:39,585 --> 01:22:41,503 So now all he's got to do is to step in 920 01:22:41,503 --> 01:22:42,754 and take over the country. 921 01:22:43,714 --> 01:22:46,550 Keep the opium safe, the guns keep coming in. 922 01:22:46,550 --> 01:22:51,513 (fist thuds against stomach) (grunts) 923 01:22:58,770 --> 01:22:59,938 - The Colonel Dabula 924 01:22:59,938 --> 01:23:02,316 will be taking you back to Palawaya, Mr. Shatter. 925 01:23:03,984 --> 01:23:05,360 There you will stand trial 926 01:23:05,360 --> 01:23:08,655 for the assassination of General Ansabi M'Goya, 927 01:23:08,655 --> 01:23:11,074 late president of the Republic of Badawi. 928 01:23:11,074 --> 01:23:13,118 And you will also go back willingly. 929 01:23:16,205 --> 01:23:18,916 Afterwards, you'll be publicly executed. 930 01:23:20,792 --> 01:23:24,254 (speaking in foreign language) 931 01:23:24,254 --> 01:23:27,132 - Now that I know how all the pieces fit together, 932 01:23:27,132 --> 01:23:29,301 you think I'm gonna keep my big mouth shut? 933 01:23:30,385 --> 01:23:33,013 (snaps fingers) 934 01:23:37,559 --> 01:23:41,605 - Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter. 935 01:23:41,605 --> 01:23:43,273 You will tell the world nothing. 936 01:23:46,151 --> 01:23:48,862 Because you see you're going to stand 937 01:23:48,862 --> 01:23:51,532 before your prosecutors at the trial mute. 938 01:23:55,035 --> 01:23:56,787 We're going to cut your vocal cords. 939 01:24:04,920 --> 01:24:07,589 The Sicilian mafiosa are past masters of this art, 940 01:24:07,589 --> 01:24:09,466 you know, Mr. Shatter? 941 01:24:09,466 --> 01:24:10,884 But if you're here, you'll have to 942 01:24:10,884 --> 01:24:12,469 put up with us amateurs. 943 01:24:13,971 --> 01:24:16,431 You understand, Colonel Dabula needs to show his fire. 944 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 He needs to involve the British government. 945 01:24:18,225 --> 01:24:21,103 He needs to show that it was they who contracted you 946 01:24:21,103 --> 01:24:21,895 and not him. 947 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 I'm sure you follow me. 948 01:24:29,111 --> 01:24:32,072 (suspenseful music) 949 01:24:41,498 --> 01:24:44,209 (foot whacks hand) 950 01:24:44,209 --> 01:24:45,919 (foot whacks head) 951 01:24:45,919 --> 01:24:48,839 (fist whacks head) 952 01:24:48,839 --> 01:24:52,426 (screams) (foot thuds against head) 953 01:24:52,426 --> 01:24:54,886 (tray clacks) 954 01:24:56,346 --> 01:24:58,849 (fist whacking against head) (all grunting) 955 01:24:58,849 --> 01:24:59,891 (foot whacks head) 956 01:24:59,891 --> 01:25:03,687 (fist thudding against chest) 957 01:25:07,065 --> 01:25:12,029 (fist whacking against body) (all grunting) 958 01:25:17,534 --> 01:25:19,703 (screams) (foot thuds against chest) 959 01:25:19,703 --> 01:25:24,625 (arm thuds against chest) (man groans) 960 01:25:24,916 --> 01:25:25,834 (foot whacks face) 961 01:25:25,834 --> 01:25:28,629 (chair splinters) 962 01:25:28,629 --> 01:25:33,592 (all grunting) (arms whacking) 963 01:25:38,388 --> 01:25:41,016 (door shatters) 964 01:25:44,186 --> 01:25:45,354 (grunting) 965 01:25:45,354 --> 01:25:50,317 (fist thuds against chest) (grunting) 966 01:25:50,525 --> 01:25:53,236 (dramatic music) 967 01:25:59,868 --> 01:26:04,581 (all grunting) 968 01:26:09,503 --> 01:26:14,424 (all grunting) (arms whacking) 969 01:26:27,062 --> 01:26:32,025 (foot whacking against head) (grunting) 970 01:26:36,405 --> 01:26:38,198 (gun fires) (groans) 971 01:26:38,198 --> 01:26:40,492 (gun fires) 972 01:26:42,661 --> 01:26:44,538 - All right, don't shoot! 973 01:26:44,538 --> 01:26:45,622 - Back! 974 01:26:45,622 --> 01:26:50,585 (all grunt) (fists whacking) 975 01:26:54,005 --> 01:26:55,465 (foot thuds against head) 976 01:26:55,465 --> 01:26:56,758 (fist thuds against back) (groans) 977 01:26:56,758 --> 01:26:57,676 (gun fires) 978 01:26:57,676 --> 01:27:00,804 (fist thuds against chest) 979 01:27:00,804 --> 01:27:02,055 (fist whacks face) 980 01:27:02,055 --> 01:27:06,351 (fist thuds against chest and face) 981 01:27:09,146 --> 01:27:11,106 (gasps) 982 01:27:19,948 --> 01:27:23,201 (gun firing) (screaming 983 01:27:23,201 --> 01:27:25,162 (window shatters) 984 01:27:25,162 --> 01:27:27,539 (men scream) 985 01:27:30,625 --> 01:27:32,627 (glass shatters) 986 01:27:32,627 --> 01:27:35,338 (dramatic music) 987 01:27:36,298 --> 01:27:38,717 That evens the score a little. 988 01:27:41,928 --> 01:27:42,721 - Mm. 989 01:28:08,205 --> 01:28:11,875 (boat rumbling) (water splashing) 990 01:28:11,875 --> 01:28:14,419 (horn blaring) 991 01:28:29,601 --> 01:28:32,896 (passengers chattering) 992 01:28:41,863 --> 01:28:45,700 (speaking in foreign language) 993 01:28:58,129 --> 01:28:59,506 - That's right. 994 01:28:59,506 --> 01:29:01,925 Never trust anyone, especially in Hong Kong. 995 01:29:03,134 --> 01:29:05,220 It'll help you buy that bar in Wan Chai. 996 01:29:06,471 --> 01:29:07,973 There'll be a heavy mortgage. 997 01:29:07,973 --> 01:29:09,850 Perhaps it's just as well you're here for life. 998 01:29:09,850 --> 01:29:12,102 Give you time to pay it off. 999 01:29:12,102 --> 01:29:13,144 If you live that long. 1000 01:29:14,604 --> 01:29:17,524 Once in a while, you might even find yourself smiling. 1001 01:29:17,524 --> 01:29:20,068 (bright music) 1002 01:29:37,294 --> 01:29:46,344 ♪ Shatter ♪ 1003 01:29:46,344 --> 01:29:49,306 (upbeat funk music) 1004 01:30:14,748 --> 01:30:20,128 ♪ Shatter ♪ 62270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.