All language subtitles for Boots 101A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:19,144 De ce vrei să fii pușcaș marin, Cameron? 2 00:00:23,273 --> 00:00:24,899 Pentru libertate. 3 00:00:25,608 --> 00:00:28,862 Pentru libertate și pentru America. 4 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 Și fiindcă vreau să fiu tot ce pot fi. 5 00:00:31,698 --> 00:00:33,575 Da. Așa e în armată. 6 00:00:36,953 --> 00:00:39,456 Doar tu îți poți schimba viața. 7 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Iar viața mea are nevoie de schimbare. 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,129 Vreau să fiu altcineva. 9 00:00:46,713 --> 00:00:49,007 De fapt, povestirea nu începe aici. 10 00:00:49,090 --> 00:00:52,093 Ar trebui să dăm filmul înapoi. Cam de aici. 11 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 E băiat. 12 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 Acolo începe călătoria. 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,641 Să devii bărbat. 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,519 Problema e, ce înseamnă asta de fapt? 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,439 Dacă nu ești cine se spune că ar trebui să fii? 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,566 Cine te poate îndruma? 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,193 Familia? 18 00:01:08,276 --> 00:01:10,070 Fii și tu mai masculin! 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,280 Mama mea iubitoare, Barbara. 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,408 Nu fi așa fătălău, fătălăule! 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,702 Și fratele meu drăguț, Benjy. 22 00:01:18,578 --> 00:01:21,247 Bine, poate că nu familia mea. 23 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Deci, ce te faci dacă ești altfel? 24 00:01:23,875 --> 00:01:27,837 Dacă ești doar Rac cu ascendent în Vărsător, fan Wilson Phillips? 25 00:01:30,340 --> 00:01:33,176 E un motiv să fii băgat cu capul în toaletă? 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,304 Întreb pentru un prieten. 27 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Nu-l lăsați să absolve! 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,477 Promoția 1990, alinierea! 29 00:01:44,979 --> 00:01:48,775 Poate că nu știu să fiu cum se așteaptă toți să fiu. 30 00:01:49,275 --> 00:01:51,111 Dar acum știu cum să fac față. 31 00:01:51,611 --> 00:01:54,447 De când sunt m-am simțit ca doi oameni. 32 00:01:54,531 --> 00:01:56,658 Omul pe care îl vede toată lumea, 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,493 cel cu capul în toaletă, 34 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 și cel care sunt pe dinăuntru, 35 00:02:01,287 --> 00:02:04,582 care știe ce gândesc și cum mă simt cu adevărat. 36 00:02:04,666 --> 00:02:08,128 Acea voce e îngerul de pe umărul meu. 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,464 Și, uneori, drăcușorul. 38 00:02:11,548 --> 00:02:14,717 Dar cu cât îl ignor mai tare, cu atât mai vocal e. 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 Suntem noi doi, iubitule. Pentru totdeauna. 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,810 Ce vrei să fac? 41 00:02:23,893 --> 00:02:27,856 Să ai un pic de respect de sine și să lași naibii porcăriile astea. 42 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 Nu te mai teme și fii tu însuți! 43 00:02:31,693 --> 00:02:36,489 Azi e prima zi din restul vieții noastre. 44 00:02:36,573 --> 00:02:38,908 Iar locul nostru e undeva, în lume. 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,702 Sunt sigur. 46 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 Oriunde e mai bine decât aici. 47 00:02:45,206 --> 00:02:47,417 Da, dar unde? 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 Și atunci a sunat Ray. 49 00:02:50,336 --> 00:02:51,546 Bunul meu prieten. 50 00:02:51,629 --> 00:02:52,797 Singurul prieten. 51 00:02:52,881 --> 00:02:57,218 Ray s-a dus la Școala de Aviație, dar după câteva luni a venit acasă. 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,470 Ceva legat de vederea lui. 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,891 Am discutat cu tata. O să fac ce a făcut el. 54 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Pușcașii marini? 55 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 MÂNDRIE. ONOARE. 56 00:03:06,811 --> 00:03:08,229 E ca o tabără de vară. 57 00:03:09,230 --> 00:03:11,149 Ce e sistemul cu un prieten? 58 00:03:11,649 --> 00:03:14,360 Dacă te înrolezi cu un prieten, nu vă despart. 59 00:03:15,945 --> 00:03:16,779 Ce? 60 00:03:17,447 --> 00:03:20,408 E ilegal să fii gay în armată? 61 00:03:20,491 --> 00:03:24,162 Știu. E nașpa, dar asta e politica lor. 62 00:03:24,245 --> 00:03:25,914 Comanda 43! 63 00:03:25,997 --> 00:03:28,416 În afară de mine, cine știe că ești gay? 64 00:03:28,499 --> 00:03:30,668 Nimeni. Dar risc închisoarea? 65 00:03:31,502 --> 00:03:36,132 Oricum, sunt sigur că ai prefera să faci multe altele. 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 De exemplu? N-am bani de facultate. 67 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Iarăși ne mutăm. 68 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Singura mea opțiune e Bismarck, 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,976 numit de mama „Parisul preeriei”. 70 00:03:47,060 --> 00:03:49,687 Haide, tu ești isteț. Poți face orice. 71 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 Doar că îți trebuie un țel. 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,107 Comanda 44! 73 00:03:53,191 --> 00:03:56,694 O viziune despre cine vrei să fii. 74 00:04:03,826 --> 00:04:07,372 Pentru a te întrece, trebuie să fii puternic. 75 00:04:08,456 --> 00:04:11,876 Pentru a câștiga, trebuie să fii inteligent. 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 Ai putea fi și tu ca noi. 77 00:04:19,092 --> 00:04:21,302 Cei câțiva. Cei mândri. 78 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 Pușcașii marini. 79 00:04:26,849 --> 00:04:29,102 Și uite așa ajungem înapoi aici. 80 00:04:29,185 --> 00:04:31,271 Viața mea are nevoie de schimbare. 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 Vreau să fiu altcineva. 82 00:04:35,149 --> 00:04:38,778 În tabăra de instrucție, băieții devin bărbați. 83 00:04:38,861 --> 00:04:43,408 După 13 săptămâni n-o să te mai recunoști. Sigur ești gata pentru asta? 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,971 - Ai călătorit mult? - Poftim? 85 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 Ai călătorit mult până aici? 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,852 Nu prea, nu. Sunt din New Orleans. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Adică, cel mai recent. 88 00:05:12,562 --> 00:05:15,940 M-am mutat de 12 ori în ultimii zece ani, deci… 89 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 Și ai tăi sunt militari? 90 00:05:17,859 --> 00:05:21,988 Nu. Doar că mamei îi place să fugă de consecințele acțiunilor ei. 91 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 Înțeleg. 92 00:05:26,576 --> 00:05:28,202 Eu sunt Cameron Cope. 93 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 John Bowman. 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,095 În numele comandantului unității, 95 00:05:46,179 --> 00:05:50,933 bun-venit la tabăra de recrutare Parris Island, Carolina de Sud! 96 00:05:51,017 --> 00:05:54,062 Acum cărați-vă naibii din autocarul meu! 97 00:05:54,145 --> 00:05:55,813 - Vai! - Mișcați-vă! 98 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 E nașpa aici! Găsiți două urme galbene… 99 00:05:58,274 --> 00:06:01,652 Opriți-vă pe ele! Găsiți-vă un loc! Pe urmele galbene! 100 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 Ce dracu' cauți? 101 00:06:03,738 --> 00:06:06,491 Treci pe niște urme galbene acum! 102 00:06:06,574 --> 00:06:08,368 - Așa, vrejule! - Prea târziu! 103 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Nu mișcați! 104 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 Nu respirați! 105 00:06:11,579 --> 00:06:16,000 Sunt instructorul de instrucție, sergent McKinnon. 106 00:06:16,542 --> 00:06:18,711 Îmi veți spune „domnule”. 107 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 Ați înțeles? 108 00:06:20,004 --> 00:06:21,547 Da, domnule! 109 00:06:21,631 --> 00:06:25,885 Toate propozițiile voastre vor include cuvântul „domnule”. 110 00:06:25,968 --> 00:06:27,220 Ați înțeles? 111 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 Da, domnule! 112 00:06:28,763 --> 00:06:30,014 Sunteți toți la fel. 113 00:06:30,098 --> 00:06:34,143 Mi-ați fost trimiși de un bou care v-a convins să semnați o hârtie 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 ca să fac din voi pușcași marini. 115 00:06:36,354 --> 00:06:39,816 Dar eu văd doar o grămadă de căcat! 116 00:06:39,899 --> 00:06:41,901 - Spuneți… - Privirea înainte! 117 00:06:41,984 --> 00:06:44,529 …că pușcașii mei marini sunt un căcat? 118 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Nu, domnule! 119 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 Ți-am zis eu să-mi răspunzi? 120 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 Atunci, taci naibii! 121 00:06:56,457 --> 00:06:58,334 Măi să fie! 122 00:06:58,418 --> 00:07:02,505 Instructori, ne-au trimis niște degenerați borâți. 123 00:07:06,759 --> 00:07:11,305 El e sergent de instrucție Knox, iar el, sergent de instrucție Howitt. 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 Ei sunt ajutoarele mele, 125 00:07:14,600 --> 00:07:16,686 dar s-ar putea să-i pun pe liber, 126 00:07:16,769 --> 00:07:18,604 fiindcă ce văd în fața mea 127 00:07:18,688 --> 00:07:23,151 e o adunătură de ratați, labagii și grăsani. 128 00:07:23,985 --> 00:07:28,656 Când vă auziți numele, spuneți „Prezent, domnule!” 129 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Aaronson. 130 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 Prezent, domnule! 131 00:07:33,661 --> 00:07:34,787 Baker. 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,164 Prezent, domnule! 133 00:07:36,789 --> 00:07:37,915 Cope. 134 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Am spus „Cope”! 135 00:07:46,841 --> 00:07:49,760 NOII RECRUȚI 136 00:07:49,844 --> 00:07:52,013 Sus! Treci în rând! 137 00:07:52,096 --> 00:07:55,141 Sunt recrut McAffey. Am ajuns la Parris Island. 138 00:07:55,850 --> 00:07:58,728 Am ajuns la Parris Island. Nu trimiteți… 139 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 Aveți trei șanse să vă contactați familia. 140 00:08:03,024 --> 00:08:07,695 Citiți ce scrie pe foaie și numai ce scrie pe foaie. 141 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 Sunt recrut Mason. 142 00:08:12,950 --> 00:08:17,622 Am… sosit… la… 143 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 Băga-mi-aș! Nu știi să citești? 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Grăbește-te, căcat roșcovan! 145 00:08:22,668 --> 00:08:25,171 Nu trimiteți mâncare sau articole mari. 146 00:08:25,254 --> 00:08:28,049 Trimiteți tutun și foiță, că fac moarte de om! 147 00:08:28,132 --> 00:08:30,718 Te iubesc. O să fii mândră de mine. 148 00:08:30,801 --> 00:08:32,094 Mi-e dor de tine! 149 00:08:32,178 --> 00:08:35,223 Futu-i! Am prins unul! 150 00:08:35,306 --> 00:08:37,725 Ce ți-a spus instructorul să faci? 151 00:08:37,808 --> 00:08:40,186 Ai belit-o 13 săptămâni de-acum încolo! 152 00:08:40,269 --> 00:08:44,357 La podea! Jos! Treci la flotări și numără! 153 00:08:45,024 --> 00:08:46,567 Următorii patru! 154 00:08:46,651 --> 00:08:50,530 Stați jos! Jos cu voi, că altfel vă fac eu să stați! 155 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 Tunsoare gratuită, băieți. Gata cu freza de rocker. 156 00:08:53,950 --> 00:08:56,160 - Adio dresuri! - Ochii la ușă! 157 00:08:56,244 --> 00:08:58,329 Mișcă! Nu suntem la cosmetică! 158 00:08:58,412 --> 00:09:00,248 HOMOSEXUALITATEA SE PEDEPSEȘTE 159 00:09:00,331 --> 00:09:03,000 Următorii patru! Curul pe scaun acum! 160 00:09:03,084 --> 00:09:04,835 - Afară! Valea! - Mișcă! 161 00:09:04,919 --> 00:09:07,964 Următorii patru! Executarea! Pe scaun cu voi! 162 00:09:08,464 --> 00:09:09,757 Mișcați! 163 00:09:11,133 --> 00:09:12,176 Privirea în față! 164 00:09:12,260 --> 00:09:16,013 Mișcați doar dacă zice frizerul. Acoperiți-vă alunițele! 165 00:09:51,215 --> 00:09:53,050 Ce mă-sa faceți? 166 00:09:53,134 --> 00:09:57,096 Vreți să vă giugiuliți? La curățat latrine cu voi! 167 00:09:57,179 --> 00:09:58,764 Executarea! Acum! 168 00:09:58,848 --> 00:09:59,807 Ți-am spus. 169 00:10:00,600 --> 00:10:02,518 „Ține secret.” Știu. 170 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Îmi pare rău. 171 00:10:05,730 --> 00:10:08,858 Pauza de masă se termină în zece, nouă, 172 00:10:08,941 --> 00:10:12,445 cinci, doi, zero. 173 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 Luați tăvile! Mișcați-vă curul grăsan! 174 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Repede! 175 00:10:16,699 --> 00:10:19,952 Nu suntem în excursie! Nu mă faceți! 176 00:10:20,036 --> 00:10:21,912 Irosești mâncarea armatei? 177 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 Ar putea fi ultima ta masă și ești slab ca naiba. 178 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Găsește ce ai aruncat și mănâncă, vierme! Găsește! 179 00:10:29,253 --> 00:10:30,963 Mai repede! Afară cu voi! 180 00:10:31,797 --> 00:10:32,923 Nu vă aștept. 181 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 Am zis să mănânci. 182 00:10:34,383 --> 00:10:35,635 Mișcă! 183 00:10:35,718 --> 00:10:36,886 Mănâncă! 184 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 Nu cumva să vomiți! 185 00:10:40,431 --> 00:10:43,017 Ții rahatul ăla în tine. Ai auzit? 186 00:10:43,100 --> 00:10:45,353 Acum, afară! Repede! 187 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 Șase! 188 00:10:55,780 --> 00:10:58,616 - Ce fetiță subțirică! - S. 189 00:10:58,699 --> 00:11:00,284 Luați o geantă fiecare! 190 00:11:00,785 --> 00:11:02,578 XL! 191 00:11:02,662 --> 00:11:03,871 Băga-mi-aș! 192 00:11:03,954 --> 00:11:06,582 Nu cred că o să-ți ajungă XL! 193 00:11:06,666 --> 00:11:09,043 Mișcă-te, Happy Meal! N-am toată ziua! 194 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 …corpul tău! 195 00:11:10,294 --> 00:11:13,089 Ce mai aștepți, Tito! Nu suntem la concert. 196 00:11:13,172 --> 00:11:14,799 Aici nu e Jackson 5. Mișcă! 197 00:11:14,882 --> 00:11:15,841 Șapte! 198 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 Privirea în față! 199 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 Mai repede! 200 00:11:20,262 --> 00:11:21,305 Mișcă! 201 00:11:22,515 --> 00:11:25,351 Ai văzut cumva o pereche de bocanci? Erau aici. 202 00:11:25,434 --> 00:11:26,477 Îmi pare rău. 203 00:11:27,103 --> 00:11:28,521 Mișcă, vierme! 204 00:11:29,355 --> 00:11:32,274 Auzi, erau niște bocanci aici. Unde or fi? 205 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Unde-s bocancii, recrut? 206 00:11:35,027 --> 00:11:37,405 Ai primit niște bocanci a-ntâia! 207 00:11:37,488 --> 00:11:38,948 Unde sunt, boule? 208 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 Când spun „rupeți rândurile”, 209 00:11:41,033 --> 00:11:43,828 intrați în cazarma mea în mod ordonat. 210 00:11:43,911 --> 00:11:45,538 Găsiți fiecare un pat, 211 00:11:45,621 --> 00:11:47,498 vă lăsați geanta jos 212 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 și vă aliniați. 213 00:11:49,417 --> 00:11:50,668 Ați înțeles? 214 00:11:50,751 --> 00:11:52,878 - Da, domnule! - Rupeți rândurile! 215 00:11:52,962 --> 00:11:55,089 - Mișcați-vă! - Mișcă-ți curul! 216 00:11:55,172 --> 00:11:57,883 Ce naiba faceți? Am spus să mișcați. 217 00:11:57,967 --> 00:12:00,010 Vă mișcați ca ochiu' mortului! 218 00:12:08,769 --> 00:12:10,312 Nu al meu, boule. 219 00:12:12,732 --> 00:12:15,651 Ia-l pe cel de vizavi, să am grijă de tine. 220 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 Bine. 221 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 Mișto! Colegi de pat. 222 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 Sunt cu ochii pe tine, rahatule. 223 00:12:27,371 --> 00:12:29,874 Nu vreți să fiți veriga cea mai slabă. 224 00:12:29,957 --> 00:12:34,837 Cum să vă apărați țara dacă nu vă puteți face patul? 225 00:12:35,796 --> 00:12:36,839 Scuze! 226 00:12:36,922 --> 00:12:38,841 Mai repede! Alegeți unul! 227 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 - Cam înghesuială. - Da. 228 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 Întinde aia! 229 00:12:44,555 --> 00:12:45,806 Ăsta e pat făcut? 230 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 „Slova-cec.” 231 00:12:48,142 --> 00:12:50,019 - Domnule! - E nume de polonez? 232 00:12:50,102 --> 00:12:51,437 Cehesc, domnule. 233 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 E polonez, dacă zic eu. 234 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 De ce vrei să fii pușcaș? 235 00:12:56,233 --> 00:13:00,654 - Mai bine decât la pușcărie. - Nu mă enerva, polonezule. 236 00:13:00,738 --> 00:13:04,992 Porcăriile tale de afară rămân afară, ai înțeles? 237 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 Da, domnule. 238 00:13:07,203 --> 00:13:11,707 Și mai arde din șuncile astea cum și-o arde iubita ta acum acasă! 239 00:13:11,791 --> 00:13:13,417 Ochii pe lucrurile voastre! 240 00:13:13,501 --> 00:13:15,002 Strânge porcăriile alea! 241 00:13:15,669 --> 00:13:17,797 Ce avem aici? 242 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 Alinierea! 243 00:13:20,382 --> 00:13:24,386 - De ce ai trei perechi de bocanci? - Am găsit încă una, domnule! 244 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Cum naiba? 245 00:13:25,554 --> 00:13:28,808 - Ce ți s-a spus? Ce ești? - Sunt un recrut, domnule! 246 00:13:28,891 --> 00:13:33,979 Dle instructor, pungașul ăsta a luat o pereche de bocanci care nu e a lui. 247 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 Despre asta vorbeam. 248 00:13:36,232 --> 00:13:39,693 Recrut Hicks tocmai v-a omorât pe toți. 249 00:13:39,777 --> 00:13:41,987 Alinierea! Fața la podea! 250 00:13:42,071 --> 00:13:44,782 Nu mai rânji! La podea! 251 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 Unu! 252 00:13:46,075 --> 00:13:47,326 Jos! 253 00:13:47,409 --> 00:13:48,285 Sus! 254 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Doi! 255 00:13:56,043 --> 00:13:57,586 Unde ai învățat asta? 256 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 La Forțele Aeriene, domnule. 257 00:13:59,755 --> 00:14:02,967 Crezi că ei sunt mai buni decât pușcașii marini? 258 00:14:03,050 --> 00:14:04,343 Nu, domnule! 259 00:14:06,428 --> 00:14:08,514 Ce naiba e aia? 260 00:14:09,181 --> 00:14:13,477 - O cutie Bento pentru sendvișuri? - Cică a învățat la aviație. 261 00:14:13,561 --> 00:14:16,522 Cum poți avea numele ăsta cu mutra ta? 262 00:14:16,605 --> 00:14:19,191 De fapt, scutește-mă de detaliile scârboase! 263 00:14:19,275 --> 00:14:22,653 De-acum, te cheamă Bento. Ai priceput, recrut Bento? 264 00:14:22,736 --> 00:14:24,071 Da, domnule! 265 00:14:29,493 --> 00:14:30,995 Cară-te de aici! 266 00:14:33,289 --> 00:14:34,790 În poziție de drepți! 267 00:14:42,256 --> 00:14:43,716 L-ai văzut pe frate-tău? 268 00:14:49,763 --> 00:14:51,724 Unde a zis că se duce? 269 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Mă duc în tabăra de instrucție. 270 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 Benjy, mai încet! 271 00:14:57,438 --> 00:15:00,608 Am întârziat un pic luna asta, dar cecul e pe drum. 272 00:15:00,691 --> 00:15:03,027 Ce-i aia? Un fel de club? 273 00:15:03,110 --> 00:15:06,989 Sunt pușcașii marini, ți-am spus. Plec azi cu Ray. 274 00:15:07,072 --> 00:15:09,950 - Și când te întorci? - Nu știu. Poate niciodată. 275 00:15:10,034 --> 00:15:12,494 Doamne! Întotdeauna exagerează. Bine. 276 00:15:12,578 --> 00:15:15,664 Numai să iei lapte. Degresat. 277 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 Sau de 1%, dacă au. 278 00:15:36,936 --> 00:15:39,980 Sunt recrut Cope. Am ajuns la Parris Island. 279 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 Nu trimiteți mâncare sau articole mari. 280 00:15:42,983 --> 00:15:46,278 Vă scriu în șapte până la nouă zile, cu noua adresă. 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,656 Mulțumesc pentru sprijin. La revedere! 282 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 La ce te uiți, găozarule? 283 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Ray! 284 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 - Ce e? - Am greșit. 285 00:17:00,269 --> 00:17:03,147 Trebuie să plec de aici. Nu e o tabără de vară. 286 00:17:03,230 --> 00:17:05,733 E ca oriunde altundeva, dar mai rău. 287 00:17:06,316 --> 00:17:08,360 Frate, liniștește-te. E… 288 00:17:09,153 --> 00:17:12,698 E doar prima zi. Așa e la început. 289 00:17:13,198 --> 00:17:15,159 Suntem aici doar de o zi? 290 00:17:17,286 --> 00:17:18,370 Cam! 291 00:17:18,871 --> 00:17:22,666 Tuturor le e greu la început, nu doar ție. 292 00:17:24,209 --> 00:17:27,171 Măcar ție nu-ți suflă un rasist în ceafă. 293 00:17:27,713 --> 00:17:28,672 Da. 294 00:17:29,923 --> 00:17:32,593 Mă mir că Knox știe ce e o cutie Bento. 295 00:17:33,177 --> 00:17:34,803 Ți-am zis că o să fie greu. 296 00:17:34,887 --> 00:17:38,432 Da, dar credeam că te refereai la noroi și ploșnițe 297 00:17:38,515 --> 00:17:41,310 și chiloți purtați două zile la rând. 298 00:17:41,393 --> 00:17:43,562 La baie nu sunt separeuri. 299 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Nu e ilegal? Cum să fac caca acolo? 300 00:17:46,857 --> 00:17:49,318 Nu te-ai uitat la Platoșa de oțel? 301 00:17:49,401 --> 00:17:52,571 Am vrut, dar am dat peste un maraton cu Golden Girls. 302 00:17:53,280 --> 00:17:55,407 Știu. Sunt ca ele. 303 00:17:57,159 --> 00:17:58,911 Trebuie să mergi mai departe. 304 00:18:18,806 --> 00:18:20,641 Alinierea! Mișcați-vă! 305 00:18:20,724 --> 00:18:21,892 Alinierea! 306 00:18:21,975 --> 00:18:24,520 - Treceți în rând! - Deșteptarea! 307 00:18:24,603 --> 00:18:25,562 Să mergem! 308 00:18:25,646 --> 00:18:28,148 Acum, rahaților! Alinierea! 309 00:18:28,232 --> 00:18:31,860 Drace, Ochoa! Nu-ți ținti mătărânga spre mine! 310 00:18:31,944 --> 00:18:34,488 Nimeni nu vrea să știe ce porcării ai visat. 311 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Deșteptarea, puțoilor! 312 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 Repede, fetelor! 313 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 Căcare și bărbierit, patru minute! 314 00:18:41,662 --> 00:18:44,164 Să fiți frumușei! Haideți! 315 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 Dă-mi crema de ras! 316 00:18:47,126 --> 00:18:49,044 Parcă nu ne cunoșteam. 317 00:18:49,128 --> 00:18:50,003 Nu contează. 318 00:18:50,504 --> 00:18:51,797 Mișcați-vă! 319 00:18:51,880 --> 00:18:54,550 După proba de forță o să pleci. 320 00:18:58,929 --> 00:19:00,097 Mai repede! 321 00:19:00,180 --> 00:19:02,474 N-am timp să aștept! Mișcă! 322 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 Futu-i! 323 00:19:09,523 --> 00:19:12,234 Ce e? Ai pielea sensibilă? 324 00:19:13,652 --> 00:19:14,736 Am pielea mea. 325 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 TALC 326 00:19:27,416 --> 00:19:28,709 De ce nu te grăbești? 327 00:19:28,792 --> 00:19:32,087 O să scot untul din voi la instrucție! 328 00:19:32,629 --> 00:19:34,715 Repede, fetelor! Executarea! 329 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Așa se rad pe planeta ta? 330 00:19:37,801 --> 00:19:40,888 Mișcă! Nu suntem în excursie. 331 00:19:42,222 --> 00:19:44,850 Am mămici de futut diseară! Repede! 332 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 Așa. 333 00:19:48,979 --> 00:19:51,690 Dar dacă se nasolește treaba… 334 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 faci așa. 335 00:20:01,742 --> 00:20:05,704 Astăzi veți da proba inițială de forță. 336 00:20:05,787 --> 00:20:11,043 Rămâne numai cine trece. Rupeți rândurile! 337 00:20:12,419 --> 00:20:14,171 Mai repede! Pe aici! 338 00:20:14,254 --> 00:20:15,714 Forțele Aeriene, spui? 339 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 - Și ce cauți aici? - Acolo era prea ușor. 340 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Era un puști în fostul meu cartier. 341 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Familia lui avea o cârciumă. 342 00:20:26,558 --> 00:20:28,685 Trebuia să facă totul perfect. 343 00:20:29,269 --> 00:20:32,022 La școală, la sport… Să fie premiant. 344 00:20:32,105 --> 00:20:36,610 În ajunul plecării la facultate, a dat foc la cârciumă, cu tot cu ai lui. 345 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Pe bune. Să mor eu! 346 00:20:39,488 --> 00:20:40,948 De ce îmi spui asta? 347 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 Îmi amintești de el. 348 00:20:45,035 --> 00:20:47,120 Omule, luna noastră de miere? 349 00:20:47,913 --> 00:20:49,331 Întruna. 350 00:20:49,414 --> 00:20:52,000 Am cerut să nu ne deranjeze. Știi? 351 00:20:52,751 --> 00:20:56,088 - Da. - Și tu? Ai o gagică? 352 00:20:56,713 --> 00:20:57,547 M-a lăsat. 353 00:20:59,132 --> 00:21:00,634 Am impresia 354 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 că e comunistă. 355 00:21:04,805 --> 00:21:06,306 Să văd ce poți, Bento! 356 00:21:07,307 --> 00:21:09,226 Mișcați! Lăsați prostiile! 357 00:21:10,102 --> 00:21:11,478 Careva o pățește! 358 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Eu n-am obosit. Dar voi? 359 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Vrei să ne întrecem? 360 00:21:19,403 --> 00:21:21,863 - Ce-i cu ăla? - Fratele meu geamăn. 361 00:21:23,573 --> 00:21:28,745 Toți bărbații din familia mea au fost pușcași marini, nu vreau să rup tradiția. 362 00:21:30,330 --> 00:21:31,748 O să reușim. Nu? 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 Da, absolut. 364 00:21:36,753 --> 00:21:39,715 Dar ce a vrut să spună McKinnon? 365 00:21:40,507 --> 00:21:42,676 „Rămâne numai cine trece”? 366 00:21:42,759 --> 00:21:46,680 Dacă nu treci, te dau afară. Și cea mai grea probă e la final. 367 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 După alergare, tracțiuni. 368 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 Faci trei sau zbori. 369 00:21:52,352 --> 00:21:53,812 - Zbori? - Da. 370 00:21:53,895 --> 00:21:55,188 - Serios? - Da. 371 00:21:55,272 --> 00:21:58,108 Deci ajunge să nu faci trei tracțiuni? 372 00:21:59,401 --> 00:22:02,195 Optsprezece! Nouăsprezece! 373 00:22:02,279 --> 00:22:03,864 Gata, nu vă mai dați mari. 374 00:22:12,956 --> 00:22:13,957 Știu că poți! 375 00:22:15,500 --> 00:22:17,377 Nu, Ray. Nu pot. 376 00:22:18,086 --> 00:22:21,673 Ți-am spus. Am făcut o greșeală. Asta e șansa mea. 377 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Ce șansă? 378 00:22:23,675 --> 00:22:26,470 Haideți, fetelor! Trei sau zburați din pluton. 379 00:22:26,553 --> 00:22:27,637 Mișcă! 380 00:22:31,767 --> 00:22:32,726 Repede! 381 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 Gura, recruți! Dați-i șansa să reușească. 382 00:22:41,360 --> 00:22:43,862 Treci la bară, grăsan împuțit! 383 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Haide! 384 00:22:55,415 --> 00:22:57,042 Hai, sus! 385 00:23:06,385 --> 00:23:07,302 Unu. 386 00:23:07,386 --> 00:23:08,678 Haide, Cam! 387 00:23:13,809 --> 00:23:14,976 - Haide! - Hai! 388 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 Haide, Cam! Da! 389 00:23:17,396 --> 00:23:18,563 Da, Cam! 390 00:23:19,398 --> 00:23:20,857 - Doi! - O să reușești. 391 00:23:20,941 --> 00:23:22,484 Doar atât, fătălăilor? 392 00:23:22,567 --> 00:23:23,568 Poți, Cam! 393 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 Nu pot, omule! 394 00:23:28,573 --> 00:23:29,699 Hai, Cam! Încă una! 395 00:23:29,783 --> 00:23:31,118 Fă-ți bagajul, obezel! 396 00:23:31,201 --> 00:23:32,494 Încă una! 397 00:23:36,832 --> 00:23:39,876 Bowman, poți! Sus! Haide! 398 00:23:41,711 --> 00:23:44,256 Nu-și face nimeni bagajul, bine? 399 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Încă una! Nu te duci acasă. 400 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 Nu pot, omule. 401 00:23:47,884 --> 00:23:49,052 Ba poți! 402 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 - Nu. - Împreună. 403 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Bine. Gata? 404 00:23:52,139 --> 00:23:53,098 - Haide! - Bine. 405 00:23:55,267 --> 00:23:56,143 Da! 406 00:23:56,226 --> 00:23:58,395 Haide! Da! 407 00:23:59,062 --> 00:24:00,689 Da! Acum! 408 00:24:01,481 --> 00:24:02,858 Încă una! 409 00:24:02,941 --> 00:24:04,943 Încă una, Cam! Haide! 410 00:24:20,208 --> 00:24:21,042 Omule! 411 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Ascultați! 412 00:24:26,006 --> 00:24:29,968 Pușcașii mei marini nu țipă ca fetițele pe plajă. 413 00:24:30,469 --> 00:24:32,095 Nu spunem „Uau”! 414 00:24:32,179 --> 00:24:36,224 Spunem „Ura!” Să v-aud! 415 00:24:36,308 --> 00:24:37,642 Ura! 416 00:24:37,726 --> 00:24:38,560 Încă o dată! 417 00:24:38,643 --> 00:24:39,769 Ura! 418 00:24:40,437 --> 00:24:42,230 Excelent, băga-mi-aș! 419 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 Acum, spuneți-le lor! 420 00:24:46,109 --> 00:24:50,113 Ura! 421 00:24:50,197 --> 00:24:52,199 La pușcașii marini vei excela. 422 00:24:52,282 --> 00:24:54,075 Nu va fi ușor. 423 00:24:54,826 --> 00:24:56,244 Dar o să merite. 424 00:24:57,537 --> 00:24:58,622 Ce zici, puștiule? 425 00:25:00,248 --> 00:25:02,292 Tu mi-ai luat băiatul? 426 00:25:02,375 --> 00:25:04,252 Doamnă, vă rog să… așteptați. 427 00:25:04,336 --> 00:25:06,713 Vreau să știu cine mi-a furat copilul. 428 00:25:06,796 --> 00:25:09,382 - Vreau să vorbesc cu omul ăla. - O clipă! 429 00:25:11,259 --> 00:25:13,178 Așa, aici. 430 00:25:14,638 --> 00:25:18,058 O să te trimită la facultate. Doar jură-i credință veșnică. 431 00:25:18,767 --> 00:25:19,643 Doamnă! 432 00:25:19,726 --> 00:25:22,979 Pe mine nu mă faci din vorbe, scumpule. Înțelegi? 433 00:25:23,063 --> 00:25:27,317 Și eu lucrez în vânzări. Nu-mi spune că vreți doar oameni de onoare. 434 00:25:27,400 --> 00:25:31,279 Vă faceți cota. Pentru voi, ei nu sunt băieți. Sunt numere. 435 00:25:31,363 --> 00:25:34,824 Carne de tun, când țara vrea să ne mai distragă. 436 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 Ei sunt fiii cuiva. 437 00:25:37,619 --> 00:25:38,620 E fiul meu! 438 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 Fiul meu favorit. 439 00:25:40,664 --> 00:25:43,458 Iar tu mi l-ai luat pur și simplu. 440 00:25:47,963 --> 00:25:51,216 - Cum se numește fiul dv.? - Cameron Cope. 441 00:25:51,800 --> 00:25:52,884 Cope? 442 00:25:52,968 --> 00:25:56,763 Și e prea scund și slab ca să fie de folos în armată. 443 00:25:58,390 --> 00:26:00,850 Da. Acum îmi amintesc. 444 00:26:02,018 --> 00:26:03,478 Își dorea o schimbare. 445 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 O schimbare? De ce? Ce schimbare? 446 00:26:06,481 --> 00:26:08,483 Nu. Nu cred. 447 00:26:08,567 --> 00:26:09,985 Nu. Nici să nu aud. 448 00:26:10,068 --> 00:26:14,114 Resping sugestia că are vreo legătură cu… 449 00:26:14,197 --> 00:26:17,617 Vă înțeleg preocupările, 450 00:26:18,159 --> 00:26:20,078 dar am văzut ceva în fiul dv. 451 00:26:20,829 --> 00:26:22,247 O fire hotărâtă. 452 00:26:23,415 --> 00:26:27,919 Acum înțeleg cu cine seamănă, doamnă Cope. 453 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Domnișoară. Domnul Cope... 454 00:26:39,389 --> 00:26:40,557 Dar aveți dreptate. 455 00:26:41,766 --> 00:26:43,476 Trebuie să-mi fac cota. 456 00:26:43,560 --> 00:26:45,103 Vin tot felul de puștani. 457 00:26:45,186 --> 00:26:49,733 Delincvenți, narcomani, grăsani, labagii. Scuzați-mi limbajul! 458 00:26:49,816 --> 00:26:52,068 Unii sunt vai de capul lor. 459 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 Să aștept afară sau… 460 00:26:53,820 --> 00:26:57,157 Dar fiul dv. era altfel. Avea ceva ce ne doream. 461 00:26:57,240 --> 00:26:59,993 Fiindcă cineva îi dăduse deja asta. 462 00:27:01,745 --> 00:27:05,415 Doar cele mai bune mame fac pușcași marini. 463 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Eu pot… O să revin. 464 00:27:12,047 --> 00:27:14,049 Sigur. Mâine. Ia asta. 465 00:27:14,841 --> 00:27:18,928 - Ne simțim mai bine acum? - Ești sigur că fiul meu e pe mâini bune? 466 00:27:19,638 --> 00:27:21,931 Se distrează mai bine ca niciodată. 467 00:27:22,474 --> 00:27:24,434 Avem o zi plină, boule! 468 00:27:24,517 --> 00:27:26,853 Prințesa își dorește o baie cu spumă? 469 00:27:27,812 --> 00:27:29,689 Nu e duș de fițe. 470 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 Mișcați-vă! 471 00:27:31,149 --> 00:27:33,443 Nu vă opriți sub rozetă. 472 00:27:33,526 --> 00:27:35,070 Spălați-vă corpul împuțit! 473 00:27:36,071 --> 00:27:39,240 Repede! De la cur la buric, recruți. 474 00:27:40,825 --> 00:27:42,827 - Dacă mai faci, te omor. - Scuze! 475 00:27:45,747 --> 00:27:46,790 Bună, din nou! 476 00:27:52,671 --> 00:27:55,632 Gata, fetelor! Dușul s-a terminat. Să mergem! 477 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 Când intrați în magazia de arme, vă țineți gura. 478 00:28:12,065 --> 00:28:14,609 Luați pușca pe care o veți primi. 479 00:28:14,693 --> 00:28:19,072 Dacă vă prind că atingeți pușca fără să vi se spună, 480 00:28:19,155 --> 00:28:23,451 vă rup capul și mă cac în gâtul vostru. 481 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 - Ați înțeles? - Da, domnule. 482 00:28:26,538 --> 00:28:29,749 Completați fișa de identificare cum vi s-a spus. 483 00:28:29,833 --> 00:28:33,837 Apoi, predați fișa și vi se eliberează o pușcă. 484 00:28:35,338 --> 00:28:36,297 Următorul! 485 00:28:39,676 --> 00:28:41,594 - Dă-mi mie! - Următorul! 486 00:28:42,762 --> 00:28:44,848 Lasă-mă pe mine. Te ajut eu. 487 00:28:45,432 --> 00:28:46,683 Următorul! 488 00:28:52,522 --> 00:28:53,690 Următorul! 489 00:28:55,775 --> 00:28:57,569 La ce zâmbești, Bento? 490 00:28:59,821 --> 00:29:02,240 Îi faci ochi dulci iubitei tale. 491 00:29:02,323 --> 00:29:05,493 Vrei să fii liderul, da? Forțele Aeriene? 492 00:29:08,163 --> 00:29:10,039 Asiatic borât! 493 00:29:16,504 --> 00:29:18,631 - Dle instructor! - Evacuați sala! 494 00:29:18,715 --> 00:29:21,885 - Evacuați sala! - Evacuați sala! 495 00:29:21,968 --> 00:29:24,471 Să mergem! Mișcați-vă! 496 00:29:25,013 --> 00:29:26,014 Să mergem! 497 00:29:26,097 --> 00:29:27,932 Haideți! Să mergem! 498 00:29:28,016 --> 00:29:30,143 Acum! Haideți! 499 00:29:30,810 --> 00:29:35,857 Arma trebuie să fie asigurată când nu o țineți în mână. 500 00:29:37,025 --> 00:29:38,610 La ordinul meu, 501 00:29:39,194 --> 00:29:44,365 găsiți cablul și lacătul și asigurați arma, cum vi s-a spus. 502 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Acum! 503 00:29:50,038 --> 00:29:52,207 Băga-mi-aș! Ia te uită! 504 00:29:52,290 --> 00:29:55,043 O să fii campionul tâmpiților, tontule! 505 00:29:55,126 --> 00:29:58,463 Închide bine magazia, boule! 506 00:29:59,631 --> 00:30:00,840 Asigură bine arma! 507 00:30:04,761 --> 00:30:07,555 Acum trece cablul prin ea. Nu. Invers. 508 00:30:09,224 --> 00:30:11,684 Isuse! Sus și în jurul ei! 509 00:30:12,310 --> 00:30:17,106 Mi-e milă de iubita ta dacă nu poți băga o chestie mică prin ditamai gaura. 510 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 Repede! 511 00:30:19,484 --> 00:30:21,194 Vine comandantul! 512 00:30:21,277 --> 00:30:22,946 Aliniați-vă pentru salut! 513 00:30:23,029 --> 00:30:24,322 Mișcați-vă! 514 00:30:24,405 --> 00:30:28,284 - Săriți când vine comandantul! - În poziție de drepți! 515 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Bună ziua, doamnă! 516 00:30:37,043 --> 00:30:39,921 Avem o mare problemă, dle instructor-șef. 517 00:30:40,004 --> 00:30:42,090 - Da, doamnă. - Continuați! 518 00:31:19,878 --> 00:31:22,005 Când am spus că o să ne găsim locul, 519 00:31:23,089 --> 00:31:26,175 mă gândeam la New York sau San Francisco. 520 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 Dar aici… 521 00:31:30,430 --> 00:31:31,472 Aici e minunat! 522 00:31:40,607 --> 00:31:42,358 Am distrus totul. 523 00:31:44,527 --> 00:31:45,945 Ray ar putea fi exclus. 524 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Din cauza mea. 525 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 Dacă Ray nu e în siguranță aici, eu n-am nicio șansă. 526 00:31:56,414 --> 00:31:58,166 Curist idiot! 527 00:32:02,128 --> 00:32:03,254 Nu face asta! 528 00:32:05,381 --> 00:32:07,342 Niciodată să nu mai faci asta! 529 00:32:23,149 --> 00:32:24,859 Ești în viață. 530 00:32:25,360 --> 00:32:26,945 Da, boule. Sunt în viață. 531 00:32:27,987 --> 00:32:29,238 Știi ceva? 532 00:32:29,822 --> 00:32:31,324 - Gata cu Knox. - Ce? 533 00:32:31,407 --> 00:32:33,743 Vorbeau ofițerii. Nu se mai întoarce. 534 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Ți-am spus că o să mergem până la capăt. 535 00:32:37,538 --> 00:32:40,833 Nu. Era să distrug totul. 536 00:32:40,917 --> 00:32:43,753 O să plec. O să le spun că am mințit. 537 00:32:43,836 --> 00:32:46,839 - Ce tot vorbești? - Ray! 538 00:32:48,007 --> 00:32:49,509 N-am ce căuta aici. 539 00:32:54,889 --> 00:32:56,683 Ba ai, ca toți ceilalți. 540 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 În plus, 541 00:33:02,689 --> 00:33:04,649 poate că am nevoie de tine aici. 542 00:33:08,611 --> 00:33:09,570 Da. 543 00:33:10,113 --> 00:33:11,614 Pe mâine! 544 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 Acum nu mai putem pleca de aici. 545 00:33:41,769 --> 00:33:43,146 Mi-e teamă. 546 00:33:45,023 --> 00:33:46,983 Probabil că nu ești singurul. 547 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 Dar sunt singurul care se ascunde. 548 00:33:51,446 --> 00:33:53,865 Crezi că doar tu ascunzi ceva aici? 549 00:33:54,949 --> 00:33:56,993 Uită-te la dușuri! 550 00:33:57,076 --> 00:33:58,036 Știu. 551 00:33:58,119 --> 00:33:58,953 Nash! 552 00:33:59,037 --> 00:34:02,248 Nu știam ce face. Stai, vezi? De-aia. 553 00:34:02,331 --> 00:34:05,251 - Zău! - Nu. Trebuie să țin secretul sub cheie. 554 00:34:09,255 --> 00:34:10,757 Pe mine, sub cheie? 555 00:34:16,512 --> 00:34:17,805 Niciodată. 556 00:34:22,018 --> 00:34:24,103 Dar tot nu știu cum să fac. 557 00:34:27,607 --> 00:34:29,025 Ba știi. 558 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Deșteptarea! 559 00:34:54,008 --> 00:34:56,052 Cucurigu, căcănarilor! 560 00:34:56,135 --> 00:34:57,720 Sus cu voi! 561 00:34:58,679 --> 00:35:00,765 - Trezirea! - Mișcă! 562 00:35:01,307 --> 00:35:03,810 Plutonul 2032! 563 00:35:07,688 --> 00:35:11,067 Acesta este sergent de instrucție Sullivan. 564 00:35:13,152 --> 00:35:16,781 Noul vostru instructor. 565 00:35:17,532 --> 00:35:19,617 Sergent de instrucție Sullivan! 566 00:35:21,702 --> 00:35:25,039 Preia acești recruți și continuă instrucția! 567 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 Am înțeles, dle instructor-șef! 568 00:36:02,910 --> 00:36:05,997 - Cum te cheamă? - Recrut Cope, domnule! 569 00:36:11,502 --> 00:36:13,129 Când spun „Acum”, 570 00:36:13,921 --> 00:36:15,548 vă luați puștile, 571 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 vă aliniați și luați poziția de drepți. 572 00:36:19,677 --> 00:36:20,678 Acum! 573 00:36:32,732 --> 00:36:35,943 Vom juca un joc numit „96”. 574 00:36:36,986 --> 00:36:38,362 Când spun „90”, 575 00:36:38,863 --> 00:36:40,990 țineți arma la 90 de grade 576 00:36:41,073 --> 00:36:43,409 în fața corpului vostru scârbos. 577 00:36:44,869 --> 00:36:47,830 O țineți la 90 de grade până când spun „șase”. 578 00:36:49,081 --> 00:36:52,877 Atunci coborâți arma cu șase grade față de corp. 579 00:36:54,420 --> 00:36:57,048 - Ați înțeles? - Da, domnule! 580 00:36:57,548 --> 00:36:58,841 Nouăzeci! 581 00:37:02,553 --> 00:37:07,934 Pușcașii mei marini localizează, se apropie și distrug inamicul. 582 00:37:08,809 --> 00:37:11,062 Vom începe să facem asta aici și acum. 583 00:37:13,022 --> 00:37:14,398 Și băgați bine la cap! 584 00:37:16,108 --> 00:37:17,944 Inamicul nu e lângă voi. 585 00:37:19,654 --> 00:37:21,906 Inamicul nu e în față sau în spate. 586 00:37:21,989 --> 00:37:23,741 Inamicul e înăuntrul vostru! 587 00:37:24,325 --> 00:37:25,159 Șase. 588 00:37:27,578 --> 00:37:28,537 Nouăzeci. 589 00:37:32,667 --> 00:37:37,004 Unii ați trăit în slăbiciune toată viața voastră amărâtă. 590 00:37:37,088 --> 00:37:38,089 Șase. 591 00:37:39,215 --> 00:37:40,216 Nouăzeci. 592 00:37:41,008 --> 00:37:43,678 Unii n-ați fost puși la încercare niciodată, 593 00:37:43,761 --> 00:37:46,180 dar eu o voi face până cedați. 594 00:37:46,264 --> 00:37:47,098 Șase! 595 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Unii vă credeți invincibili. 596 00:37:53,813 --> 00:37:55,064 Nouăzeci. 597 00:37:55,147 --> 00:37:57,066 Dar veți fi striviți. 598 00:37:57,858 --> 00:38:00,486 Unii habar n-aveți de ce sunteți în stare, 599 00:38:00,569 --> 00:38:03,114 fiindcă vă e prea lene să aflați. 600 00:38:06,117 --> 00:38:07,243 Iar unii… 601 00:38:11,038 --> 00:38:13,958 Unii știți că n-ar fi trebuit să călcați aici. 602 00:38:17,044 --> 00:38:18,004 Șase. 603 00:38:20,506 --> 00:38:21,674 Iar misiunea mea… 604 00:38:22,341 --> 00:38:23,384 Nouăzeci. 605 00:38:23,968 --> 00:38:25,678 …este să fac din voi bărbați. 606 00:38:25,761 --> 00:38:26,846 Șase. 607 00:38:26,929 --> 00:38:27,763 Iar apoi… 608 00:38:27,847 --> 00:38:28,681 Nouăzeci. 609 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 …dacă apucați ziua aia… 610 00:38:30,308 --> 00:38:31,142 Șase. 611 00:38:31,225 --> 00:38:32,059 …pușcași marini. 612 00:38:32,143 --> 00:38:33,102 Nouăzeci. 613 00:38:40,943 --> 00:38:42,737 E timpul să ucidem inamicul! 614 00:38:51,746 --> 00:38:53,664 DUPĂ CARTEA „THE PINK MARINE” 615 00:38:53,688 --> 00:38:57,688 SubRip & Sync - AlexV 616 00:39:44,382 --> 00:39:47,718 Subtitrarea: Nicu Teodorescu42606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.