All language subtitles for Bad.Man.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,247 --> 00:00:42,042 Traté de hacerte sentir orgulloso, papá. 3 00:00:44,492 --> 00:00:46,839 Intenté hacerte sentir orgulloso y hacerlo bien. 4 00:01:01,820 --> 00:01:04,119 ♪ Tengo sabor, papá tiene sabor 5 00:01:04,202 --> 00:01:06,535 ♪ Tu hermana, tu hermano y tu primo tienen sabor ♪ 6 00:01:15,799 --> 00:01:18,340 ♪ Preferiría estar muerto 7 00:01:18,423 --> 00:01:19,686 ♪ Enterrado en algún bosque en algún lugar 8 00:01:19,769 --> 00:01:22,792 ¡Está bien, ya has dejado claro tu punto! 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,794 Loretta Lynn no está bien aquí 10 00:01:26,224 --> 00:01:27,418 Eso no es campo, S 11 00:01:27,501 --> 00:01:29,730 Es el blues. Estás a punto de tener 12 00:01:29,813 --> 00:01:33,113 Mi gente me envió a 13 00:01:33,196 --> 00:01:36,151 Eso es todo lo que decía. Vamos a... 14 00:01:36,234 --> 00:01:39,395 ♪ Te duele el cuerpo 15 00:01:39,478 --> 00:01:43,206 ♪ Oh, tu cuerpo se enfría 16 00:01:44,242 --> 00:01:46,658 ¿No vas a encender? 17 00:01:51,939 --> 00:01:56,254 ¡Cielos! Ese Zippo es precioso. 18 00:01:57,427 --> 00:01:58,427 ¿Puedo? ¡Ooh! 19 00:02:06,333 --> 00:02:08,493 Esto es una especie de reliquia familiar. 20 00:02:08,576 --> 00:02:12,442 Eso es una reliquia. Mi papá vendía licor ilegal allí. 21 00:02:13,305 --> 00:02:15,307 Pero vosotros, los chicos de ciudad, no habéis cambiado. 22 00:02:15,963 --> 00:02:19,332 Sigue viniendo por aquí para conseguir las cosas malas que necesitas, 23 00:02:19,415 --> 00:02:22,507 y luego intenta engañarnos como a una puta patana 24 00:02:22,590 --> 00:02:24,716 ¡¿Quién no distingue un pene de un ciervo?! 25 00:02:24,799 --> 00:02:25,904 Son solo negocios. 26 00:02:50,273 --> 00:02:51,847 ♪ Sí, sí, sí 27 00:02:58,937 --> 00:03:00,628 Malditos patanes locos. 28 00:03:10,914 --> 00:03:13,558 ♪ Dile a la hija Sión 29 00:03:13,641 --> 00:03:17,217 ♪ Que su rey es manso y humilde 30 00:03:17,300 --> 00:03:19,944 ♪ Dile a la hija Sión 31 00:03:20,027 --> 00:03:23,603 ♪ Que su rey es manso y humilde 32 00:03:23,686 --> 00:03:26,882 ♪ Cabalgando sobre un potro de asno 33 00:03:26,965 --> 00:03:29,988 ♪ Cabalgando sobre un potro de asno 34 00:03:30,071 --> 00:03:33,302 ♪ Así como lo dijo el profeta 35 00:03:33,385 --> 00:03:36,650 ♪ Así como lo dijo el profeta 36 00:03:36,733 --> 00:03:39,791 ♪ Oigo a la multitud 37 00:03:39,874 --> 00:03:42,725 ♪ Oigo a la multitud 38 00:03:42,808 --> 00:03:45,728 ♪ Alabado sea Dios 39 00:03:45,811 --> 00:03:48,455 ♪ Alabado sea Dios 40 00:04:47,079 --> 00:04:50,345 Entonces, ¿este es Colt Lake? 41 00:04:50,428 --> 00:04:52,637 ¡Sí! Sí, lo es. 42 00:04:54,742 --> 00:04:56,040 No eres de por aquí, ¿verdad? 43 00:04:56,123 --> 00:04:58,801 ¿Cómo lo adivinaste? Debes ser un 44 00:04:58,884 --> 00:05:02,011 Jefe de policía, en realidad. Sandy Stevens. 45 00:05:02,094 --> 00:05:05,601 Entonces, eh, ¿solo estás de paso? 46 00:05:05,684 --> 00:05:07,983 ¿O estás planeando quedarte y disfrutar de nuestro lago? 47 00:05:08,066 --> 00:05:10,296 ¿Recibes muchos turistas? 48 00:05:10,379 --> 00:05:11,607 Es difícil creer que haya 2.500 personas 49 00:05:11,690 --> 00:05:12,850 Ni siquiera quiero llamar hogar a este lugar 50 00:05:12,933 --> 00:05:14,576 Oh, espera un momento. 51 00:05:14,659 --> 00:05:17,040 Quizás no seamos Chattanooga, pero nos va bien. 52 00:05:18,766 --> 00:05:21,548 Entonces, ¿puedo ayudarte con algunas cosas finas? 53 00:05:21,631 --> 00:05:23,412 Seguro. 54 00:05:23,495 --> 00:05:25,704 Después de dos horas de viaje, tengo que irme a dormir. 55 00:05:27,050 --> 00:05:28,050 ¿Quién eres? 56 00:05:51,937 --> 00:05:53,629 Margie. Te ves bien. 57 00:05:55,182 --> 00:05:56,528 ¿Cómo estás? 58 00:05:57,633 --> 00:05:59,911 Dan el hombre. Otro día, otro dólar, ¿no? 59 00:06:01,119 --> 00:06:02,451 Deb, ¿cómo estás? 60 00:06:02,534 --> 00:06:03,487 Estoy bien. 61 00:06:03,570 --> 00:06:04,453 -¿Bueno? -Sí. 62 00:06:04,536 --> 00:06:05,558 -Sí. -¿Cómo estás? 63 00:06:05,641 --> 00:06:07,007 ¿Ya terminaste las solicitudes para la universidad? Me va genial. 64 00:06:07,090 --> 00:06:08,526 Estoy trabajando en esas aplicaciones universitarias. 65 00:06:08,609 --> 00:06:09,596 Estaré encantado de escribirte una recomendación. 66 00:06:09,679 --> 00:06:11,736 Estoy bien, oficial Evans. 67 00:06:11,819 --> 00:06:13,048 Bueno. 68 00:06:13,131 --> 00:06:16,085 Pero bueno, ¿alguna novedad sobre el 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,170 ¿Oficialmente? Ni una palabra. 70 00:06:19,551 --> 00:06:22,057 Extraoficialmente siempre lo consigo ¿verdad? 71 00:06:22,140 --> 00:06:23,507 -Lo sé. -Sí. 72 00:06:23,590 --> 00:06:25,094 Cuando todo esto termine, 73 00:06:25,177 --> 00:06:27,027 Podría ser una historia en el periódico 74 00:06:27,110 --> 00:06:28,719 Guau. 75 00:06:28,802 --> 00:06:30,928 Una recomendación mía podría significar mucho, sólo lo digo. 76 00:06:31,011 --> 00:06:32,032 Bueno. 77 00:06:32,115 --> 00:06:32,792 Y pongamos a funcionar esta ciudad. 78 00:06:32,875 --> 00:06:33,862 Vamos a hacerlo. 79 00:06:33,945 --> 00:06:36,554 Dame una de mis cervezas de tirador. 80 00:06:42,988 --> 00:06:45,439 ¡Hora de jugar, a por ello! ¡Café! 81 00:06:47,579 --> 00:06:49,912 Intensa. Conozco esa mirada. 82 00:06:49,995 --> 00:06:51,638 Mira, ¿tienes alguna actualización sobre el asesinato? 83 00:06:51,721 --> 00:06:52,846 Dejen ya de hablar de socios. 84 00:06:52,929 --> 00:06:55,849 Te recojo porque somos amigos 85 00:06:55,932 --> 00:06:57,437 Oh, vamos. 86 00:06:57,520 --> 00:06:59,094 Desde que apareció ese cuerpo, 87 00:06:59,177 --> 00:07:00,854 Mi mamá había estado hablando de ese examen del servicio postal otra vez. 88 00:07:00,937 --> 00:07:02,684 A la mierda el correo. ¿De acuerdo? 89 00:07:02,767 --> 00:07:04,789 Necesito demostrar que podemos conseguirlo. 90 00:07:04,872 --> 00:07:07,620 Oh, puedo atraparlo. Puedo atraparlo. 91 00:07:07,703 --> 00:07:09,877 De hecho, anoche conseguí una pista muy interesante. 92 00:07:11,223 --> 00:07:14,627 Sam Evans. Llévalo al hoyo. Cuéntame. Estoy listo. 93 00:07:14,710 --> 00:07:17,561 No puedo. Sabes, primero tengo que decírselo al jefe Sandy. 94 00:07:17,644 --> 00:07:20,992 Y así es como se crea la cadena de comunicación. 95 00:07:21,958 --> 00:07:23,443 Hombre, mira esta ciudad. 96 00:07:24,720 --> 00:07:26,501 Me preocupa, ¿sabes? 97 00:07:26,584 --> 00:07:29,607 Solía ​​pensar que un hombre podría forjar un futuro aquí, 98 00:07:29,690 --> 00:07:30,850 ¿sabes? 99 00:07:30,933 --> 00:07:34,074 Encuentra una chica. Una chica adecuada. 100 00:07:34,971 --> 00:07:38,202 Ah, vale. Izzy ya ha vuelto. 101 00:07:38,285 --> 00:07:39,790 Lo sé. 102 00:07:39,873 --> 00:07:41,481 ¿Por qué no vas a hablar con ella ya? 103 00:07:41,564 --> 00:07:43,069 Bueno, tengo un cadáver en mi 104 00:07:43,152 --> 00:07:44,484 Está bien. Está bien. 105 00:07:44,567 --> 00:07:46,175 Tengo un cadáver en mis manos, 106 00:07:46,258 --> 00:07:48,143 Pero realmente creo que si puedo resolverlo 107 00:07:48,226 --> 00:07:49,986 Esto podría ser lo que pasa, ¿sabes? 108 00:07:53,196 --> 00:07:54,197 En eso tienes razón. 109 00:07:55,475 --> 00:07:56,669 ¿Deberíamos parar y conducir un rato antes de entrar? 110 00:07:56,752 --> 00:07:57,808 ¿Un poco de mermelada? ¿Un poco de fiesta? 111 00:07:57,891 --> 00:07:58,891 Vamos a improvisar. 112 00:08:00,652 --> 00:08:01,915 Me gusta. 113 00:08:01,998 --> 00:08:03,883 Aunque está desafinado. 114 00:08:03,966 --> 00:08:05,850 Déjame contarte una cosa sobre esta ciudad. 115 00:08:05,933 --> 00:08:08,508 Es una ciudad muy bonita. 116 00:08:08,591 --> 00:08:11,718 La gente que trabaja allí trabaja duro y le encantan las buenas ofertas. 117 00:08:11,801 --> 00:08:15,115 ¡Diablos, son tres cosas! Déjame darte cuatro. 118 00:08:16,012 --> 00:08:18,705 Respetamos toda la cocina étnica. 119 00:08:19,602 --> 00:08:21,970 ¡Diablos! Mi difunta esposa vino de Filipinas. 120 00:08:22,053 --> 00:08:25,007 Crié una hija, mi querida Isa. 121 00:08:25,090 --> 00:08:30,219 El Rey's es un restaurante familiar mexicano de comida rápida e informal de primer nivel. 122 00:08:30,302 --> 00:08:32,049 Y tienes algunos puntos difíciles. 123 00:08:32,132 --> 00:08:33,775 El lugar está caído. 124 00:08:33,858 --> 00:08:37,503 No tiene nada más que ventajas. Pero tiene las agallas. 125 00:08:37,586 --> 00:08:39,988 Oh, bueno, ¿qué quiere decir mi padre? 126 00:08:40,071 --> 00:08:41,058 Mira, es Izzy. 127 00:08:41,141 --> 00:08:41,817 Estamos justo desde tu- 128 00:08:41,900 --> 00:08:43,232 Oh, ¿ves a Izzy? 129 00:08:43,315 --> 00:08:45,027 Quiero decir, estamos a sólo una hora de la ciudad. 130 00:08:45,110 --> 00:08:45,959 ¡Hola, Izzy! 131 00:08:46,042 --> 00:08:47,043 -Hola. -¡Hola! 132 00:08:49,080 --> 00:08:51,309 ¿DJ? Sam, hola. 133 00:08:51,392 --> 00:08:53,519 -¿Quieres? -Oye. 134 00:08:53,602 --> 00:08:54,934 Ven aquí. 135 00:08:55,017 --> 00:08:56,245 ¿Subimos? ¿Quieres...? 136 00:08:56,328 --> 00:08:57,868 Ven. Oh, vamos. 137 00:08:57,951 --> 00:08:59,594 ¿Quieres que vayamos? ¿Vamos allá? 138 00:08:59,677 --> 00:09:00,905 -Solo ven aquí. -Sí, iremos allí. 139 00:09:00,988 --> 00:09:01,872 -Sí. -Está bien. 140 00:09:01,955 --> 00:09:02,942 Sí. Ahí lo tienes. 141 00:09:03,025 --> 00:09:04,095 Miren a ustedes dos. 142 00:09:06,062 --> 00:09:07,912 Todavía no puedo creer que ustedes dos... 143 00:09:07,995 --> 00:09:10,674 Sí. Seis meses para mí. Un par de años para él. 144 00:09:10,757 --> 00:09:11,813 -Es veterinario. -Oh, ¿un veterinario? 145 00:09:11,896 --> 00:09:14,574 -Oh, sí. -Sí, sí. 146 00:09:14,657 --> 00:09:16,680 Oye, bueno, ustedes dos deberían llamar. 147 00:09:16,763 --> 00:09:19,593 Ya sabes, están pasando muchas cosas, ¿verdad? 148 00:09:21,802 --> 00:09:23,169 -Sí. -Sí. 149 00:09:23,252 --> 00:09:25,585 Entonces, pensé que ya me habría topado contigo. 150 00:09:25,668 --> 00:09:27,035 ¿Dónde te has estado escondiendo? 151 00:09:27,118 --> 00:09:30,003 ¿Escondiéndose? No, solo he estado ocupado con un trabajo. 152 00:09:30,086 --> 00:09:32,212 ¿Sabes? De hecho, estoy involucrado en un caso de asesinato enorme. 153 00:09:32,295 --> 00:09:33,351 -Eso es genial. -Sí. 154 00:09:33,434 --> 00:09:34,698 Mira como vas. 155 00:09:34,781 --> 00:09:35,768 -Lo sé, ¿verdad? -Sí. 156 00:09:35,851 --> 00:09:38,218 Entonces, ¿cuánto tiempo estás en t? 157 00:09:38,301 --> 00:09:40,635 Escuché que estás estudiando derecho inmobiliario en Chattanooga. 158 00:09:40,718 --> 00:09:42,360 Sí. Sí. 159 00:09:42,443 --> 00:09:45,709 Bueno, tuve un pequeño descanso, así que decidí ayudar a mi papá. 160 00:09:45,792 --> 00:09:46,813 Oficial. 161 00:09:46,896 --> 00:09:49,022 Alcalde Boone. Me alegra verlo. 162 00:09:49,105 --> 00:09:50,817 Sue Lane ha estado en mi oído. 163 00:09:50,900 --> 00:09:52,716 Dijo que te llamó 164 00:09:52,799 --> 00:09:54,890 sobre Georgie Hill masturbándose en su coche el lunes por la tarde, 165 00:09:54,973 --> 00:09:57,010 Sólo bombeando a su cerdo. 166 00:09:57,873 --> 00:09:59,826 Y no hiciste ni una maldita cosa 167 00:09:59,909 --> 00:10:02,311 Bueno, sí, tomé esa ca 168 00:10:02,394 --> 00:10:05,660 Y cuando llegué allí, 169 00:10:05,743 --> 00:10:09,905 Había terminado. 170 00:10:09,988 --> 00:10:14,993 Así que sí, la situación quedó neutralizada. Así que sí. 171 00:10:18,825 --> 00:10:20,792 Está bien, bueno, será mejor que me vaya. 172 00:10:22,000 --> 00:10:23,022 Me alegro de verte, Izzy. 173 00:10:23,105 --> 00:10:24,313 -Usted también.-Señor alcalde. 174 00:10:27,040 --> 00:10:30,650 -Me gustaba más su papá. -Mm. 175 00:10:30,733 --> 00:10:32,065 Ella tenía una gran personalidad. 176 00:10:32,148 --> 00:10:33,909 en cuenta viviendo desde Tuscaloos 177 00:10:41,882 --> 00:10:43,042 Sé el pueblo. Sé el pueblo. 178 00:10:43,815 --> 00:10:45,783 ¿Cuántos gatos? Algo 179 00:10:47,301 --> 00:10:50,256 Entonces, este es el conjunto de testículos no descendidos. 180 00:10:50,339 --> 00:10:51,443 Hemos estado esperando. 181 00:10:53,204 --> 00:10:56,400 Lo siento. ¿Te conozco? 182 00:10:56,483 --> 00:10:58,782 Si me conocieras, no sería muy bueno en mi trabajo. 183 00:10:58,865 --> 00:11:00,887 Si me conocieras, quizás ya lo sabría. 184 00:11:00,970 --> 00:11:02,233 -Oh, mierda. -Evans, entra aquí. 185 00:11:02,316 --> 00:11:03,372 Tome asiento, por favor. 186 00:11:03,455 --> 00:11:04,442 Te la follas en el baño 187 00:11:04,525 --> 00:11:05,651 No me la follé en el baño 188 00:11:05,734 --> 00:11:08,944 Vamos, toma asiento. ¿Qué tal? 189 00:11:10,428 --> 00:11:12,002 ¿Quieres empezar por ahí? ¡Hagámoslo! 190 00:11:12,085 --> 00:11:15,661 Este es mi equipo, como podéis ver. Estoy muy orgulloso. 191 00:11:15,744 --> 00:11:18,353 Este es nuestro oficial superior, Gary. 192 00:11:18,436 --> 00:11:19,975 Asesino residente. 193 00:11:20,058 --> 00:11:22,081 Sí. El número de cadáveres está aumentando. 194 00:11:22,164 --> 00:11:23,323 Poniendo esa cachimba en la mermelada 195 00:11:23,406 --> 00:11:24,739 Míralo Gary. Míralo. Míralo. 196 00:11:24,822 --> 00:11:29,053 Aquí tenemos a Sam "The Shoot" 197 00:11:29,136 --> 00:11:30,917 Nuestro héroe del baloncesto local. 198 00:11:31,000 --> 00:11:33,126 También hay una bebida que lleva su nombre en la cafetería. 199 00:11:33,209 --> 00:11:34,300 Es bastante bueno. 200 00:11:34,383 --> 00:11:35,301 Es solo una c negra normal 201 00:11:35,384 --> 00:11:37,096 No está mezclado ni nada. No mola. 202 00:11:37,179 --> 00:11:38,822 No tiene hielo. No tengo bombas en I 203 00:11:38,905 --> 00:11:40,306 -Pero sabe bien. -¿Qué has hecho alguna vez? 204 00:11:40,389 --> 00:11:41,687 Me follé por el culo a un par de primos en mi viaje de rafting. 205 00:11:41,770 --> 00:11:43,274 ¿Eran tus primos? 206 00:11:43,357 --> 00:11:45,794 No, no eran mis primos. Eran otros primos. 207 00:11:47,568 --> 00:11:48,797 ¡Hola, chicos! ¡Hola, hola, hola! ¡Que se mantengan civilizados! 208 00:11:48,880 --> 00:11:50,005 Mantenlo civilizado. ¡Mantenlo civilizado! 209 00:11:50,088 --> 00:11:51,006 -Está bien. -Lo siento. 210 00:11:51,089 --> 00:11:52,111 Lo siento, jefe. 211 00:11:52,194 --> 00:11:52,974 Bueno, algo sobre 212 00:11:53,057 --> 00:11:54,009 Dirijo un estudio bíblico aquí, 213 00:11:54,092 --> 00:11:55,321 Y no me importa ese tipo de 214 00:11:55,404 --> 00:11:57,047 Así que me entusiasma un poco. 215 00:11:57,130 --> 00:12:01,016 Me disculpo. Por último, pero no menos importante, DJ, nuestro novato. 216 00:12:01,099 --> 00:12:02,708 Sí, señor. 217 00:12:02,791 --> 00:12:04,088 Esos pendientes no son de registro uniforme. 218 00:12:04,171 --> 00:12:05,227 Quiero decir, maldita sea, 219 00:12:05,310 --> 00:12:05,952 Nada de esta mierda parece regular. 220 00:12:06,035 --> 00:12:06,953 Estás vestido como Steve Irw 221 00:12:07,036 --> 00:12:08,783 Todos estamos vestidos como malditos Cazafantasmas. 222 00:12:08,866 --> 00:12:09,956 en un viaje de campamento. 223 00:12:10,039 --> 00:12:10,681 Lo tomo como una complicidad. 224 00:12:10,764 --> 00:12:11,717 No, su sombrero es demasiado grande. 225 00:12:11,800 --> 00:12:12,821 Gary. 226 00:12:12,904 --> 00:12:13,822 Jefe, ¿quién es este tipo? 227 00:12:13,905 --> 00:12:15,424 ¿Y qué es eso que trae? 228 00:12:19,462 --> 00:12:22,900 Esta es mi American Express. Nunca salgo de casa sin ella. 229 00:12:22,983 --> 00:12:24,488 Oh, mierda. Bang bang, por favor. 230 00:12:24,571 --> 00:12:26,214 Soy el sargento Bobby Gaines 231 00:12:26,297 --> 00:12:28,299 con el Grupo de Trabajo Especial sobre Narcóticos de Tennessee. 232 00:12:29,990 --> 00:12:31,771 Vaya. Ahí está. 233 00:12:31,854 --> 00:12:33,946 El sargento Bobby es de la policía estatal, chicos. ¿De acuerdo? 234 00:12:34,029 --> 00:12:36,983 Su grupo de trabajo interactúa con todas las agencias de élite. 235 00:12:37,066 --> 00:12:41,298 Estamos hablando del FBI, la DEA, Seguridad Nacional, la CIA, 236 00:12:41,381 --> 00:12:43,127 -No lo sé. -¿TSA? 237 00:12:43,210 --> 00:12:46,165 Probablemente. Sin mencionar que Bobby es de Nashville. 238 00:12:46,248 --> 00:12:47,787 Oh, mierda. Nashville. 239 00:12:47,870 --> 00:12:49,547 Mi grupo de trabajo me da una mano 240 00:12:49,630 --> 00:12:52,447 con delitos relacionados con las drogas que están fuera del alcance de los recursos locales. 241 00:12:52,530 --> 00:12:56,106 Tu pajarito atrapó a mi jefe. 242 00:12:56,189 --> 00:12:58,211 ¿Lees los periódicos de Nashville? 243 00:12:58,294 --> 00:13:00,420 Estamos trabajando en eso mientras tú lo haces. 244 00:13:00,503 --> 00:13:01,525 La prensa podría atrincherarse, 245 00:13:01,608 --> 00:13:02,768 Úselo contra nuestro orgulloso senador 246 00:13:02,851 --> 00:13:04,355 que se presentó con la idea de mantener las pequeñas ciudades 247 00:13:04,438 --> 00:13:06,081 Uf. ¿Sabes lo que pasa? 248 00:13:06,164 --> 00:13:07,255 Demócrata en el cargo. 249 00:13:07,338 --> 00:13:08,463 Y eso no está sucediendo en nuestro 250 00:13:08,546 --> 00:13:09,947 -De ninguna manera. -No, señor. 251 00:13:10,030 --> 00:13:10,258 -Tres veces. -Nos llevaremos bien. 252 00:13:10,341 --> 00:13:11,431 Jefe. 253 00:13:11,514 --> 00:13:13,779 Traje a Jesús conmigo a Irak, 254 00:13:13,862 --> 00:13:15,401 y me ayudó a matar a nuestro enemigo 255 00:13:15,484 --> 00:13:17,230 -Amén. -Diablos, sí. 256 00:13:17,313 --> 00:13:18,369 Bueno, gracias por su servicio. 257 00:13:18,452 --> 00:13:22,373 ¿Servicio? Fue mi maldito placer. 258 00:13:22,456 --> 00:13:24,424 -¡Oowa! -¡Qué sorpresa y asombro, nena! 259 00:13:25,252 --> 00:13:27,585 Yo mismo estuve en la reserva. 260 00:13:27,668 --> 00:13:31,831 Pero nunca me llamaron. Tengo problemas con las rodillas, ¿sabes? 261 00:13:31,914 --> 00:13:32,936 Pero yo estaba listo. Yo estaba listo. 262 00:13:33,019 --> 00:13:34,869 Amén. 263 00:13:34,952 --> 00:13:35,973 Bueno, me buscan en Knoxville para una redada importante en tres días. 264 00:13:36,056 --> 00:13:37,112 Así que pongámonos a cocinar. 265 00:13:37,195 --> 00:13:39,266 - Oh, en realidad... - Qué genial. 266 00:13:40,474 --> 00:13:42,083 -Digo, es mi caso. -¿Tu caso? 267 00:13:42,166 --> 00:13:43,809 Amigo, te topaste con el dios 268 00:13:43,892 --> 00:13:45,396 Mientras estabas de servicio y b 269 00:13:45,479 --> 00:13:48,261 Lo atropellaron tres veces. 270 00:13:48,344 --> 00:13:50,125 El niño parecía un carnicero de cafetería. 271 00:13:50,208 --> 00:13:52,369 Han pasado dos semanas desde que 272 00:13:52,452 --> 00:13:54,992 ¿Por qué no me cuentas sobre tu investigación? 273 00:13:55,075 --> 00:13:59,376 Te daré un resumen. Veamos. 274 00:13:59,459 --> 00:14:03,173 El nombre de la víctima es Travis Maker, de Memphis. 275 00:14:03,256 --> 00:14:04,498 Sin parientes más próximos. 276 00:14:14,094 --> 00:14:16,634 Sí. Todavía no tenemos idea de lo que estaba haciendo. 277 00:14:16,717 --> 00:14:18,222 Si te tuviera a mi lado en Bag 278 00:14:18,305 --> 00:14:20,238 Todos estaríamos hablando jodidamente Ara 279 00:14:22,068 --> 00:14:23,103 La paz sea contigo. 280 00:14:24,415 --> 00:14:25,264 Bueno. 281 00:14:25,347 --> 00:14:26,299 Está bien. 282 00:14:26,382 --> 00:14:27,369 Bueno, ni siquiera lo sabes. 283 00:14:27,452 --> 00:14:28,094 que esto tiene que ver con las drogas. 284 00:14:28,177 --> 00:14:30,062 Vaya. Cierra la boca, Evans. 285 00:14:30,145 --> 00:14:32,167 Ahora tengo acceso a archivos y bases de datos federales. 286 00:14:32,250 --> 00:14:34,307 Nuestra víctima era Dixie Mafia. Chico nuevo. 287 00:14:34,390 --> 00:14:38,622 Si me dejaras terminar, lo he hecho. 288 00:14:38,705 --> 00:14:40,417 Bueno, ahora estamos hablando. 289 00:14:40,500 --> 00:14:42,005 Bueno. 290 00:14:42,088 --> 00:14:43,968 ¡Arre, nena! Que lo hagan los grandes. 291 00:14:44,642 --> 00:14:47,079 Oye, escopeta. Solo te estoy tomando el pelo, sargento. 292 00:14:47,162 --> 00:14:49,150 Te daré el asiento delantero. 293 00:14:49,233 --> 00:14:50,979 ¿Qué, vamos a Wally Wo? 294 00:14:51,062 --> 00:14:53,395 De ninguna manera voy a entrar. 295 00:14:53,478 --> 00:14:56,122 Nos falta un crucero. ¿Nos prestas tu vehículo? 296 00:14:56,205 --> 00:14:58,228 ¿O tienes un tanque o algo? 297 00:14:58,311 --> 00:15:00,920 No, solo el número C estándar 298 00:15:01,003 --> 00:15:02,473 y mi Cessna de vuelta a casa. 299 00:15:02,556 --> 00:15:04,303 ¿Es este uno de esos scooters futuristas? 300 00:15:04,386 --> 00:15:08,307 No, eso es una maldita transición. Cessna es un avión personal. 301 00:15:08,390 --> 00:15:09,667 No es un tanque, pero... 302 00:15:11,980 --> 00:15:13,346 Nunca he estado en un avión. 303 00:15:13,429 --> 00:15:14,948 Se eleva por encima de las nubes. 304 00:15:16,398 --> 00:15:18,075 De la torre al sabelotodo. 305 00:15:18,158 --> 00:15:19,525 Copias de torre. 306 00:15:19,608 --> 00:15:21,009 ¿Tienes más preguntas? 307 00:15:21,092 --> 00:15:22,010 ¿Sabes qué, Bobby? 308 00:15:22,093 --> 00:15:24,012 Estuve en el estudio bíblico anoche, 309 00:15:24,095 --> 00:15:26,946 y el jefe seleccionó este gran pasaje de Mateo 310 00:15:27,029 --> 00:15:29,190 Sobre dar la bienvenida a extraños. 311 00:15:29,273 --> 00:15:31,226 Quizás haya en esto una pequeña lección para nosotros. 312 00:15:31,309 --> 00:15:32,503 ¿Sabes cuál es mi pasaje favorito? 313 00:15:32,586 --> 00:15:33,677 ¿Qué es eso? 314 00:15:33,760 --> 00:15:35,037 Directo al culo de tu mamá, Choi 315 00:15:36,487 --> 00:15:37,971 ¿Qué tan follable es tu protagonista? 316 00:15:39,076 --> 00:15:41,547 ¿Se puede follar? ¿Está bien? 317 00:15:41,630 --> 00:15:43,411 Creo que es bueno. Sí. 318 00:15:43,494 --> 00:15:45,171 Es muy follable. 319 00:15:45,254 --> 00:15:48,430 Pero he estado preguntando por todos lados, usando mis conexiones. 320 00:15:49,810 --> 00:15:52,696 Oye, aquí vamos. 321 00:16:03,617 --> 00:16:06,020 - ¿Cómo lo haces? - Tienes que conseguirlo. 322 00:16:06,103 --> 00:16:07,297 justo ahí. 323 00:16:07,380 --> 00:16:08,608 -En lo profundo. -Sigue cayendo. 324 00:16:08,691 --> 00:16:13,475 No querrás perder tu arma. Buenos días, Sr. Beale. 325 00:16:13,558 --> 00:16:15,546 Yo y los muchachos necesitamos hablar. 326 00:16:15,629 --> 00:16:16,616 ¿Te importa si me siento? 327 00:16:16,699 --> 00:16:18,342 Mi placer. 328 00:16:18,425 --> 00:16:19,585 Lo siento. Mi arma sigue saliendo. 329 00:16:19,668 --> 00:16:22,036 Es todo un asunto. Te lo dije. 330 00:16:22,119 --> 00:16:23,209 ¿No te entrenaron para eso? 331 00:16:23,292 --> 00:16:24,417 Tienes que tener cuidado con eso. 332 00:16:24,500 --> 00:16:25,763 No puedes dejar caer tu arma. 333 00:16:25,846 --> 00:16:26,972 Ya sabes, cada vez que yo 334 00:16:27,055 --> 00:16:28,594 ¿Pienso en el viejo Pudge? 335 00:16:28,677 --> 00:16:30,423 Dios bendiga su alma peluda. 336 00:16:30,506 --> 00:16:33,012 Era un gran animal. Gran animal. 337 00:16:33,095 --> 00:16:34,669 Podrías haber mostrado esa cosa en Westminster. 338 00:16:34,752 --> 00:16:36,498 Sí. Sí. 339 00:16:36,581 --> 00:16:38,362 Sí. Pudge era lo máximo. 340 00:16:38,445 --> 00:16:40,364 Pero ese jerbo que me vendiste no duró más que una semana, 341 00:16:40,447 --> 00:16:41,745 Y todavía estoy esperando mi rechazo 342 00:16:41,828 --> 00:16:43,402 Ustedes y sus reembolsos. 343 00:16:43,485 --> 00:16:45,783 Dejaste a un hombre honesto sin trabajo. 344 00:16:45,866 --> 00:16:48,614 ¿Ustedes? ¿Volverán, amigo? 345 00:16:48,697 --> 00:16:50,167 ¿Quién es este tipo? 346 00:16:50,250 --> 00:16:53,101 ¿Quién soy yo? ¿Quién carajo? 347 00:16:53,184 --> 00:16:54,654 ¿Oh, eso? 348 00:16:54,737 --> 00:16:57,450 Esa es alguien en cuya presencia no eres digno de estar. 349 00:16:57,533 --> 00:17:01,730 Ese es Colt Lake Jake. 350 00:17:01,813 --> 00:17:04,388 Es una celebridad local y lo respetarás. 351 00:17:04,471 --> 00:17:06,080 Estoy con la tarea de la policía estatal. 352 00:17:06,163 --> 00:17:07,184 ¿Él es un qué? 353 00:17:07,267 --> 00:17:08,565 Señor Beale, venga a sentarse. 354 00:17:08,648 --> 00:17:10,187 -¿Por qué? -Sólo toma asiento. 355 00:17:10,270 --> 00:17:12,362 ¿Policía estatal? Que te jodan. 356 00:17:12,445 --> 00:17:13,811 Señor Beale. 357 00:17:13,894 --> 00:17:15,296 No puedo conseguir que vengan a buscar un gato. 358 00:17:15,379 --> 00:17:17,022 de un árbol. 359 00:17:17,105 --> 00:17:18,126 Traes al FBI o lo que sea a mi casa. 360 00:17:18,209 --> 00:17:20,439 Estamos aquí para hablar contigo sobre el asesinato. 361 00:17:20,522 --> 00:17:21,647 Ahora, Lori me lo dijo anoche. 362 00:17:21,730 --> 00:17:23,476 para que hayas visto a nuestra víctima 363 00:17:23,559 --> 00:17:26,203 ¡Oh, lo supe! Lo supe en cuanto los vi. 364 00:17:26,286 --> 00:17:27,170 -¿Si? -La única vez 365 00:17:27,253 --> 00:17:28,447 Esa mujer mantiene la boca cerrada 366 00:17:28,530 --> 00:17:29,310 Es cuando no quieres que ella- 367 00:17:29,393 --> 00:17:31,139 ¡Hola señor! 368 00:17:31,222 --> 00:17:35,143 Ella es hija de Dios. No voy a tolerar eso. 369 00:17:35,226 --> 00:17:39,078 Ahora, ella me dijo que estabas bebiendo y que tú- 370 00:17:39,161 --> 00:17:41,080 Un hombre no puede tener una dri 371 00:17:41,163 --> 00:17:44,773 Perdí mi trabajo y mi respeto por mí mismo por culpa de Petco. 372 00:17:44,856 --> 00:17:46,154 Lo entiendo. 373 00:17:46,237 --> 00:17:47,707 Estoy bastante seguro de que Petc 374 00:17:47,790 --> 00:17:49,813 Un reemplazo gratuito para cualquier animal que no dure 375 00:17:49,896 --> 00:17:50,710 Nada más que una semana. 376 00:17:50,793 --> 00:17:51,849 Escuchar- 377 00:17:51,932 --> 00:17:54,266 Ven aquí, pequeño pececito peludo 378 00:17:54,349 --> 00:17:56,130 Necesitamos saber dónde y cuándo lo viste. 379 00:17:56,213 --> 00:17:57,303 Ese joven, ¿de acuerdo? 380 00:17:57,386 --> 00:17:59,478 Perdió la vida en nuestra calle principal. 381 00:17:59,561 --> 00:18:01,390 Sí. Bueno, esa no es mi opinión. 382 00:18:03,427 --> 00:18:04,531 Por favor, déjalo. 383 00:18:06,533 --> 00:18:10,144 Señor Beale, conseguiré lo que necesito de usted, 384 00:18:10,227 --> 00:18:12,422 pero no puedo usar la razón, ¿verdad? 385 00:18:12,505 --> 00:18:14,596 'Porque aparte de ser un idiota prejuicioso, 386 00:18:14,679 --> 00:18:17,392 Estás demasiado borracho para comerte un sándwich de jamón. 387 00:18:17,475 --> 00:18:20,375 Ni siquiera creo que esté tan destruido según los estándares locales. 388 00:18:21,928 --> 00:18:25,159 ¿Qué estás haciendo? Ese es el favorito de mi nieta. 389 00:18:25,242 --> 00:18:28,210 Lo sé. La vi sosteniéndolo en esa maldita foto tan extraña. 390 00:18:29,280 --> 00:18:30,647 No. ¡Eso es un descarte! 391 00:18:32,904 --> 00:18:35,341 Voy a destripar a este maldito roedor, 392 00:18:35,424 --> 00:18:36,722 Y luego voy a empezar con Colt Lake Jake, 393 00:18:36,805 --> 00:18:39,552 A menos que me digas lo que viste 394 00:18:39,635 --> 00:18:41,175 Estaba en el Pozo del Veneno, 395 00:18:41,258 --> 00:18:43,142 y el niño muerto del periódico, 396 00:18:43,225 --> 00:18:44,661 y se reunió con Jasper Perkins, 397 00:18:44,744 --> 00:18:46,456 y se fueron después de un minuto. 398 00:18:46,539 --> 00:18:50,805 Eso es todo lo que tengo. Oh, hombre. Tengo 399 00:18:53,580 --> 00:18:56,259 También tengo manos rápidas. 400 00:18:59,207 --> 00:19:02,299 No le digas a nadie que estoy operando en esta ciudad. 401 00:19:02,382 --> 00:19:04,522 Tienes problemas. No quieres problemas. 402 00:19:08,630 --> 00:19:11,446 Oye, ¿qué demonios? Tengo una reputación que mantener. 403 00:19:11,529 --> 00:19:12,758 Él se negó a responder a tu pregunta. 404 00:19:12,841 --> 00:19:15,899 Así que añadí un poco de presión. 405 00:19:15,982 --> 00:19:19,282 En mi cara. Me dieron un puñetazo. 406 00:19:19,365 --> 00:19:20,455 A mí me pareció un tiro limpio. 407 00:19:20,538 --> 00:19:21,560 -¿Si? -Tienes que tener cuidado. 408 00:19:21,643 --> 00:19:23,148 Para aquellos. 409 00:19:23,231 --> 00:19:23,872 Me pareció ver un pequeño mercado más arriba en la cuadra. 410 00:19:23,955 --> 00:19:25,371 Me vendría bien un refresco. 411 00:19:32,723 --> 00:19:35,229 -Maldita sea, te mataré. -Que te jodan, hermano. 412 00:19:35,312 --> 00:19:37,231 Esa pequeña perra registradora intentó estafar 413 00:19:37,314 --> 00:19:38,577 Un forastero. 414 00:19:38,660 --> 00:19:39,716 Oh, son horribles allí. 415 00:19:39,799 --> 00:19:41,939 Yo compro en la tienda de comestibles del Sr. Wiggle. 416 00:19:43,975 --> 00:19:44,755 ¿Para qué es eso? 417 00:19:44,838 --> 00:19:45,838 ¿Para tu coño? 418 00:19:47,013 --> 00:19:48,656 No, gracias. 419 00:19:48,739 --> 00:19:50,209 Bonito pueblito que tienes 420 00:19:50,292 --> 00:19:52,694 Tramposos, drogadictos, borrachos, racistas 421 00:19:52,777 --> 00:19:54,538 Esos dos últimos fueron lo mismo 422 00:19:55,539 --> 00:19:58,459 La gente como el señor Beale tiene verdaderos defectos. 423 00:19:58,542 --> 00:20:01,979 Pero podemos trabajar con ellos, no amenazarlos con matar a sus mascotas. 424 00:20:02,062 --> 00:20:03,636 ¿Crees que tu pareja se siente así? 425 00:20:03,719 --> 00:20:04,810 En realidad él no es mi compañero 426 00:20:04,893 --> 00:20:06,501 Él simplemente insistió en venir. 427 00:20:06,584 --> 00:20:08,262 Él es tu hermano en uniforme. 428 00:20:08,345 --> 00:20:09,815 Y las palabras de ese hombre lo hirieron profundamente. 429 00:20:09,898 --> 00:20:12,852 Sí. Sí. Bueno, gracias. Gracias, Bobby. 430 00:20:12,935 --> 00:20:14,992 Puede ser difícil ser un hombre negro por estos lares. 431 00:20:15,075 --> 00:20:16,408 Me siento visto, Bobby. 432 00:20:16,491 --> 00:20:18,444 Eso no es lo que quise decir 433 00:20:18,527 --> 00:20:20,929 Supongo que veo el mundo con otros ojos. 434 00:20:21,012 --> 00:20:25,279 Soy masón. Venerable maestro de la Logia Esperanza 53. 435 00:20:25,362 --> 00:20:27,453 Ahora, puedes cuestionar mis métodos. 436 00:20:27,536 --> 00:20:29,593 Nosotros los masones hacemos el trabajo duro. 437 00:20:29,676 --> 00:20:31,216 para crear una hermandad de hombres. 438 00:20:31,299 --> 00:20:33,563 Vaya. Precisamente por eso me uní a la fuerza. 439 00:20:33,646 --> 00:20:35,358 Siempre quiero ser parte de algo así. 440 00:20:35,441 --> 00:20:36,428 Te enviaré un folleto. 441 00:20:36,511 --> 00:20:37,981 Lo leeré. 442 00:20:38,064 --> 00:20:39,741 Bueno, me gustan ese tipo de cosas, ¿sabes? 443 00:20:39,824 --> 00:20:43,814 Superando nuestras diferencias y construyendo un mañana mejor. 444 00:20:43,897 --> 00:20:45,678 ¡Guárdalo, Walt Disney! 445 00:20:45,761 --> 00:20:47,577 Solo dame la información sobre Jasper Perkins y el Pozo de Veneno. 446 00:20:47,660 --> 00:20:48,819 Para poder ascender en la cadena alimentaria. 447 00:20:48,902 --> 00:20:50,027 Llamada a todos los imbéciles. 448 00:20:50,110 --> 00:20:51,857 Tenemos un 647 en Dunlop Park. 449 00:20:51,940 --> 00:20:53,307 Georgie Hill tiene el pene al descubierto 450 00:20:53,390 --> 00:20:54,446 Haciendo una pequeña sesión de improvisación. 451 00:20:54,529 --> 00:20:55,861 Estoy a unas cuadras de distancia. Estoy en 452 00:20:55,944 --> 00:20:57,449 ¿Qué? No estaba haciendo nada. 453 00:20:57,532 --> 00:20:59,313 Mi teléfono estaba en mi regazo. Estaba te 454 00:20:59,396 --> 00:21:01,901 Tu teléfono tiene la forma de una ti 455 00:21:01,984 --> 00:21:03,696 ¿Tienes un teléfono color pene, hombre? 456 00:21:03,779 --> 00:21:05,008 ¡Es un Nokia! ¡Un Blackberry! 457 00:21:05,091 --> 00:21:06,354 -Pervertido. -Vamos. 458 00:21:06,437 --> 00:21:07,735 ¡Hazlo tú también! 459 00:21:07,818 --> 00:21:08,943 Quédate aquí. 460 00:21:09,026 --> 00:21:09,668 Ya sabes, tengo chicos con 461 00:21:09,751 --> 00:21:11,511 Ese desviado y su polla son 462 00:21:14,687 --> 00:21:15,329 Mis alumnos quieren disfrutar del parque, 463 00:21:15,412 --> 00:21:16,640 No te miro, te diviertes 464 00:21:16,723 --> 00:21:18,677 Oye, Georgie, este es el segundo 465 00:21:18,760 --> 00:21:20,713 -Es inaceptable. -Oh, aquí vamos. 466 00:21:20,796 --> 00:21:22,577 Mi mamá hace aeróbicos en este parque, ¿de acuerdo? 467 00:21:22,660 --> 00:21:24,752 Tienes que relajarte. ¿De acuerdo? Tienes que relajarte. 468 00:21:24,835 --> 00:21:26,492 Tu mamá tiene una figura completa. 469 00:21:27,838 --> 00:21:29,653 Retírate, retírate, párate 470 00:21:31,566 --> 00:21:34,037 ¡Enciérrenlo! ¡Esto es una locura! ¡Enciérrenlo! 471 00:21:34,120 --> 00:21:35,797 ¿Si? Yo también puedo gritar. 472 00:21:35,880 --> 00:21:39,042 Está bien, todos podemos gritar y entonces no se hará nada. 473 00:21:39,125 --> 00:21:40,975 -Mierda. -¡Oye! 474 00:21:41,058 --> 00:21:42,045 ¡Haz algo entonces! 475 00:21:42,128 --> 00:21:43,011 Tammy, no le patees el auto. 476 00:21:43,094 --> 00:21:44,599 ¡Detén eso! 477 00:21:44,682 --> 00:21:45,290 -Patéalo una vez más. -¿Qué vas a hacer? 478 00:21:45,373 --> 00:21:46,014 ¿Sobre su irrupción en mi auto? 479 00:21:46,097 --> 00:21:47,326 ¿Me estás amenazando? Es un Buic. 480 00:21:47,409 --> 00:21:49,570 ¿Qué vamos a hacer con él mientras se masturba en su Buick, eh? 481 00:21:49,653 --> 00:21:50,653 ¿Qué, imbécil? 482 00:21:52,414 --> 00:21:55,472 Bueno, no tenemos ninguna prueba. No tenemos ninguna prueba. 483 00:21:55,555 --> 00:21:56,956 Pero conocemos el crimen, Georgie. 484 00:21:57,039 --> 00:21:58,820 Conocemos el crimen, Georgie. 485 00:21:58,903 --> 00:22:02,824 Bueno, sal de la ciudad. Hay una librería para adultos. 486 00:22:02,907 --> 00:22:04,309 Encuentra un antiguo camino rural y el 487 00:22:04,392 --> 00:22:05,551 ¿Sabes qué, Evans? 488 00:22:05,634 --> 00:22:06,863 Solo escupe en tu mano y listo. 489 00:22:06,946 --> 00:22:07,933 Será más rápido que esto. 490 00:22:08,016 --> 00:22:09,417 Tammy, eso no ayuda. 491 00:22:09,500 --> 00:22:09,969 ¿Qué vas a hacer al respecto, eh? 492 00:22:10,052 --> 00:22:11,074 ¿Quieres un poco? 493 00:22:13,124 --> 00:22:14,422 La próxima vez te ganaré. 494 00:22:14,505 --> 00:22:15,920 Tendrás tu primer período. 495 00:22:17,543 --> 00:22:18,543 ¡Fuera de aquí, joder! 496 00:22:19,579 --> 00:22:21,360 Oficial Evans, usted vio al sospechoso. 497 00:22:21,443 --> 00:22:22,927 hacer un movimiento agresivo, ¿verdad? 498 00:22:25,723 --> 00:22:28,056 Sí. Afirmativo. 499 00:22:28,139 --> 00:22:30,127 Soy un policía nuevo en la ciudad, amigos. 500 00:22:30,210 --> 00:22:32,544 Sólo estoy tratando de ponerme al día con lo que falta por aquí. 501 00:22:32,627 --> 00:22:36,099 Te tengo cubierto, hermano. No te preocupes por nada. 502 00:22:41,774 --> 00:22:46,558 Hola. Soy Tammy. Doy clases en la escuela local. Es un desastre. 503 00:22:46,641 --> 00:22:50,113 Entonces, estamos haciendo una lección de ciencias. 504 00:22:50,196 --> 00:22:52,094 Aprendiendo sobre las especies locales. 505 00:22:52,923 --> 00:22:55,394 Me encanta observar la fauna silvestre local. 506 00:22:55,477 --> 00:22:56,878 Echar un vistazo lejos. 507 00:22:56,961 --> 00:22:59,156 Él tiene juego. Le daré h 508 00:22:59,239 --> 00:23:00,710 ¿Cómo se enseña eso? 509 00:23:00,793 --> 00:23:02,919 No me gustan sus métodos. 510 00:23:03,002 --> 00:23:04,866 ¿Por qué no anotas mi número? 511 00:23:05,936 --> 00:23:07,648 Si. ¿Qué es? 512 00:23:07,731 --> 00:23:08,959 911. 513 00:23:14,807 --> 00:23:16,553 Dinero en efectivo. 514 00:23:16,636 --> 00:23:20,488 Se entregó un depósito de 50K este mes 515 00:23:20,571 --> 00:23:23,816 No es suficiente para cubrir la cuenta del bar de Whiskey Wayne, pero servirá. 516 00:23:25,024 --> 00:23:27,081 El chico quería hablar de negocios. 517 00:23:27,164 --> 00:23:29,083 Supongo que sus superiores entendieron el mensaje. 518 00:23:29,166 --> 00:23:31,568 Ver verde, pero no la ayuda. 519 00:23:31,651 --> 00:23:32,914 Quieren que funcione. 520 00:23:32,997 --> 00:23:34,675 Probaron esa porquería mexicana. 521 00:23:34,758 --> 00:23:36,504 Ahora están listos para comprar Estados Unidos. 522 00:23:36,587 --> 00:23:38,934 ¡EE.UU., EE.UU.! 523 00:23:40,211 --> 00:23:41,682 Pero se están poniendo nerviosos. 524 00:23:41,765 --> 00:23:43,684 Esa camioneta nueva tiene que estar en t 525 00:23:43,767 --> 00:23:45,479 Y tienes que estar allí. 526 00:23:45,562 --> 00:23:48,599 Bueno, diles que vengan. Nuestro pueblo, nuestras reglas. 527 00:23:49,289 --> 00:23:52,431 Hay mucho espacio en Main Street para más chicos de ciudad muertos. 528 00:23:55,192 --> 00:23:56,628 Estoy en un baño de burbujas. 529 00:23:56,711 --> 00:23:58,782 Hay un patito de goma. Chirrido, cuadrado. 530 00:23:59,645 --> 00:24:01,909 Vamos a empezar a ajustar las cosas por aquí. 531 00:24:01,992 --> 00:24:04,774 Poco a poco, vayan reduciendo el número de lugareños y esperemos que encuentren a Jesús. 532 00:24:04,857 --> 00:24:06,500 'Porque no encontrarán cristal. 533 00:24:06,583 --> 00:24:08,640 Seguimos con nuestro 534 00:24:08,723 --> 00:24:10,124 Pero todavía hay algo de dolor. 535 00:24:10,207 --> 00:24:12,160 sobre ti pavimentando la calle con 536 00:24:12,243 --> 00:24:14,901 Bueno, como dije, entendieron el mensaje. 537 00:24:16,247 --> 00:24:20,099 ♪ Tantas cosas han cambiado 538 00:24:20,182 --> 00:24:23,807 Toma. Dale esto a nuestro amigo como muestra de mi... 539 00:24:25,187 --> 00:24:28,156 Bueno, inventen algo, porque me importa un bledo. 540 00:24:33,195 --> 00:24:34,148 Soy la chica más linda de- 541 00:24:34,231 --> 00:24:35,266 Cállate, Wayne. 542 00:24:41,238 --> 00:24:44,572 Entonces, ¿tienes alguna idea de lo que pasa ahí? 543 00:24:44,655 --> 00:24:46,263 Bebida barata y tetas. 544 00:24:46,346 --> 00:24:48,542 Eso he oído. Nunca he sido... 545 00:24:48,625 --> 00:24:50,475 Bueno, ya está fuera del camino. 546 00:24:50,558 --> 00:24:51,924 Travis se encontrará con Jasper aquí. 547 00:24:52,007 --> 00:24:53,478 Podrían estar traficando metanfetamina por el lugar. 548 00:24:53,561 --> 00:24:57,274 O no. Agarramos a Jasper, preguntamos. 549 00:24:57,357 --> 00:24:59,104 Déjame hacerlo esta vez. 550 00:24:59,187 --> 00:25:02,176 No, lo recogemos, no habla. Conozco a ese tipo. 551 00:25:02,259 --> 00:25:03,626 En mis buenos y viejos días de vicio, 552 00:25:03,709 --> 00:25:05,490 solía enviarme de encubierto 553 00:25:05,573 --> 00:25:06,594 en clubes de striptease sin salida como este para atrapar adictos al crack. 554 00:25:06,677 --> 00:25:10,564 Oh, me encanta romper algunas malditas cabezas. Oh, sí. 555 00:25:10,647 --> 00:25:11,910 Club de striptease también. 556 00:25:11,993 --> 00:25:13,843 Bueno ya se a lo que voy 557 00:25:13,926 --> 00:25:15,016 Y probablemente tengas que ir a saniti 558 00:25:15,099 --> 00:25:17,018 Los agujeros de gloria locales, Evans. 559 00:25:17,101 --> 00:25:18,192 Conducir. 560 00:25:18,275 --> 00:25:19,780 No, esta sigue siendo mi investigación. 561 00:25:19,863 --> 00:25:22,196 Lo consultamos con el jefe. Hazlo por 562 00:25:22,279 --> 00:25:24,094 No tenemos el mismo libro. 563 00:25:24,177 --> 00:25:28,064 Ni siquiera sabes escribir en mi idioma. Abróchate el cinturón, chico. 564 00:25:28,147 --> 00:25:29,583 Este es otro autobús de Bobby Gaines. 565 00:25:29,666 --> 00:25:31,757 Y tú solo estás ahí para el ri 566 00:25:31,840 --> 00:25:33,690 Tengo que obtener archivos sobre Jasper y prepararme. 567 00:25:33,773 --> 00:25:35,243 Así que llévame de vuelta a ese basurero. 568 00:25:35,326 --> 00:25:38,053 Nos reuniremos alrededor de la medianoche. 569 00:25:49,858 --> 00:25:52,778 El Pozo del Veneno, ese es un verdadero pozo de serpientes. 570 00:25:52,861 --> 00:25:53,779 ¿Quién más está involucrado? 571 00:25:53,862 --> 00:25:55,022 No lo sabemos. 572 00:25:55,105 --> 00:25:56,541 Pero él insiste en entrar allí. 573 00:25:56,624 --> 00:25:58,301 y corriendo a medias 574 00:25:58,384 --> 00:25:59,544 Bueno, él es el experto. 575 00:25:59,627 --> 00:26:01,097 Quiero decir, él sabe lo que es. 576 00:26:01,180 --> 00:26:03,168 ¿En serio? Creo que deberíamos involucrar al alcalde. 577 00:26:03,251 --> 00:26:04,859 Ni siquiera quería que el sheriff se comiera nuestro almuerzo. 578 00:26:04,942 --> 00:26:05,964 en este caso. 579 00:26:06,047 --> 00:26:06,896 El alcalde es un funcionario. 580 00:26:06,979 --> 00:26:10,589 Y Bobby dijo específicamente que no c 581 00:26:10,672 --> 00:26:13,247 Pienso que deberíamos llamar a su comandante. 582 00:26:13,330 --> 00:26:15,249 Correr por la línea, ¿sabes? Sincronizarse. 583 00:26:15,332 --> 00:26:17,734 Te lo digo, este tipo, él... 584 00:26:17,817 --> 00:26:19,923 Bueno, llamé a su s 585 00:26:20,855 --> 00:26:23,602 El señor Ronald Pearson. Un tipo estupendo. 586 00:26:23,685 --> 00:26:27,675 Y dijo que Bobby está totalmente autorizado en todo el estado. 587 00:26:27,758 --> 00:26:31,299 Así que eso significa que él está a cargo. 588 00:26:31,382 --> 00:26:32,887 Mira, a Bobby solo le importa... 589 00:26:32,970 --> 00:26:34,751 va a conseguir otro Bobby Gaines 590 00:26:34,834 --> 00:26:37,858 Me importa este pueblo. ¡Es un fiasco, Sam Shooter Evans! 591 00:26:37,941 --> 00:26:39,011 Bueno. 592 00:26:41,461 --> 00:26:43,705 Escucha, hijo, lo entiendo. 593 00:26:46,156 --> 00:26:47,833 Perdiste a tu papá. 594 00:26:47,916 --> 00:26:48,916 Sí. 595 00:26:49,884 --> 00:26:53,390 Tu ciudad natal no es donde creciste, ¿verdad? 596 00:26:53,473 --> 00:26:54,473 No, no lo es. 597 00:26:56,304 --> 00:26:58,050 Entra este gran caso. 598 00:26:58,133 --> 00:26:59,742 Parece que va a poner todo en su sitio. 599 00:26:59,825 --> 00:27:01,640 De nuevo en orden para usted. 600 00:27:01,723 --> 00:27:03,829 Quizás incluso recuperes lo que perdiste 601 00:27:05,313 --> 00:27:10,269 Sí. 602 00:27:10,352 --> 00:27:11,352 ¿Y? 603 00:27:12,389 --> 00:27:14,771 Sólo digo que estás pasando por un momento difícil. 604 00:27:15,495 --> 00:27:19,762 Estarás bien. Oye, tú... 605 00:27:19,845 --> 00:27:21,384 -Son buenos. -No. 606 00:27:21,467 --> 00:27:24,180 Está bien. Me parece bien. Más para mí. 607 00:27:24,263 --> 00:27:25,263 Uf. 608 00:27:26,748 --> 00:27:28,633 Intenta relajarte, Shooter. 609 00:27:40,935 --> 00:27:44,752 Quiere imponer su autoridad. No, yo impongo mi autoridad aquí. 610 00:27:44,835 --> 00:27:46,823 La familia Evans construyó esta ciudad. 611 00:27:46,906 --> 00:27:48,908 Lo protegeré igual que tú. 612 00:27:52,947 --> 00:27:53,948 Mira esto. 613 00:27:57,227 --> 00:27:59,215 Oficina del teniente Ronald Pearson. 614 00:27:59,298 --> 00:28:02,390 Hola, soy el oficial Sam Eva. 615 00:28:02,473 --> 00:28:03,944 ¿Bueno? 616 00:28:04,027 --> 00:28:06,015 En el Departamento de Policía de Colt Lake 617 00:28:06,098 --> 00:28:07,098 ¿Bueno? 618 00:28:08,100 --> 00:28:10,433 Lo siento. Pensé que quizás habías oído hablar de mí. 619 00:28:10,516 --> 00:28:14,748 Estoy trabajando con Bobby Gaines de su grupo de trabajo. 620 00:28:14,831 --> 00:28:16,266 No puedo confirmarlo o 621 00:28:16,349 --> 00:28:18,752 la identidad de cualquier persona que forme parte del Grupo de Trabajo Especial. 622 00:28:18,835 --> 00:28:19,835 Típico. 623 00:28:20,871 --> 00:28:23,998 Escucha, te llamo porque quiero abrirte. 624 00:28:24,081 --> 00:28:27,346 Las líneas de comunicación aquí, en ambos sentidos. 625 00:28:27,429 --> 00:28:29,832 Es muy inusual que las fuerzas del orden locales 626 00:28:29,915 --> 00:28:31,143 para realizar esta solicitud. 627 00:28:31,226 --> 00:28:33,007 Esto es una gran violación del protocolo. 628 00:28:33,090 --> 00:28:35,700 y estás llamando a un celular personal no seguro. 629 00:28:35,783 --> 00:28:38,323 Nuestros agentes están en misiones clasificadas, 630 00:28:38,406 --> 00:28:41,326 Y esto literalmente pone vidas en peligro. 631 00:28:41,409 --> 00:28:45,364 Está bien, es justo. Te entiendo. 632 00:28:45,447 --> 00:28:47,263 Tengo que avisar a nuestro operativo de la llamada. 633 00:28:47,346 --> 00:28:48,816 - y archivar un- - No, ¿sabes qué? 634 00:28:48,899 --> 00:28:50,266 No. No necesitas hacer eso. 635 00:28:50,349 --> 00:28:51,439 No necesitas hacer nada de eso. No pasa nada. 636 00:28:51,522 --> 00:28:54,028 No es necesario que presente el formulario 535. Sé lo que es. 637 00:28:54,111 --> 00:28:55,512 Y eso ni siquiera es... 638 00:28:55,595 --> 00:28:57,411 Ni siquiera necesitas hacer eso 639 00:28:57,494 --> 00:29:01,429 De hecho, lo que yo diría es simplemente no se lo digas a Bobby, por favor. 640 00:29:03,327 --> 00:29:04,743 ¿Algo más? 641 00:29:09,126 --> 00:29:10,162 Está bien. He terminado. 642 00:29:13,027 --> 00:29:14,027 Ahí está tu hombre. 643 00:29:20,931 --> 00:29:22,091 Bobby Gaines. 644 00:29:22,174 --> 00:29:24,093 Oh, ¿eso es una estrella fugaz? 645 00:29:24,176 --> 00:29:25,197 ¡Oh, mierda! 646 00:29:25,280 --> 00:29:28,097 Está bien. Está bien, ahora. Está bien. Está bien. Está bien. 647 00:29:28,180 --> 00:29:30,893 Esta es la segunda y última vez que me dan un puñetazo. 648 00:29:30,976 --> 00:29:32,032 ¿Qué carajo es esto? 649 00:29:32,115 --> 00:29:33,550 La traición es lo que es. 650 00:29:33,633 --> 00:29:35,863 Tu pareja decidió ir por detrás 651 00:29:35,946 --> 00:29:37,278 Llamó a mi teniente. 652 00:29:37,361 --> 00:29:39,004 Me hizo parecer como si hubiera perdido el control de mi operación. 653 00:29:39,087 --> 00:29:40,247 ¿Lo hiciste? 654 00:29:40,330 --> 00:29:41,179 -Sí, llamé. -¿Llamaste? 655 00:29:41,262 --> 00:29:43,422 Llamé porque somos los únicos 656 00:29:43,505 --> 00:29:45,839 esperando literalmente en la oscuridad 657 00:29:45,922 --> 00:29:47,047 De lo que no sabemos nada. 658 00:29:47,130 --> 00:29:48,876 Porque tuve que extraer archivos en 659 00:29:48,959 --> 00:29:50,291 y obtener autorización para compartirlo. 660 00:29:50,374 --> 00:29:52,431 Entonces inventa un maldito plan. 661 00:29:52,514 --> 00:29:54,468 Y lo hiciste. Se te ocurrió un disfraz genial. 662 00:29:54,551 --> 00:29:57,920 Sí, lo hiciste. Sí. Así que somos un equipo. Somos un equipo. 663 00:29:58,003 --> 00:29:59,197 ¿De acuerdo? Somos un equipo. 664 00:29:59,280 --> 00:30:00,785 -¿Qué carajo? -Lo siento. 665 00:30:00,868 --> 00:30:02,545 Así que tenemos una ventaja follable. 666 00:30:02,628 --> 00:30:03,822 -Sí. -Está bien. 667 00:30:03,905 --> 00:30:05,099 Hay espacio suficiente para todos ustedes. 668 00:30:05,182 --> 00:30:09,566 Así que, oye, vamos a hacer equipo. Ven. 669 00:30:10,878 --> 00:30:12,465 Vamos a poner en marcha un tren en esa perra. 670 00:30:15,123 --> 00:30:16,123 Vamos. 671 00:30:18,644 --> 00:30:21,060 Quizás podríamos invitarla a cenar primero. 672 00:30:22,441 --> 00:30:26,396 ♪ Oh, yo 673 00:30:26,479 --> 00:30:31,450 ♪ No me importa esperar 674 00:30:31,657 --> 00:30:35,889 ♪ Aunque 675 00:30:35,972 --> 00:30:39,030 ♪ Me está volviendo loco 676 00:30:41,391 --> 00:30:45,381 ♪ Podrías ir 677 00:30:45,464 --> 00:30:50,386 ♪ Volviéndome loco 678 00:30:50,469 --> 00:30:53,127 ♪ Si tiras 679 00:30:54,369 --> 00:30:57,531 Oye, jinete tranquilo. Digamos que te doy 50 dólares. 680 00:30:57,614 --> 00:31:00,361 ¿Podrías esperar un minuto y decirle a ese petardo gordo? 681 00:31:00,444 --> 00:31:02,087 que escuchaste a esa flaca 682 00:31:02,170 --> 00:31:04,034 ¿Dice que violó a su mujer? 683 00:31:05,933 --> 00:31:08,887 Por 50 dólares lo venderé todo. 684 00:31:08,970 --> 00:31:12,077 Por 100 lo haré sin hacer ninguna maldita pregunta. 685 00:31:14,010 --> 00:31:16,446 Aquí tienes 150. Enciende la mecha. 686 00:31:28,956 --> 00:31:32,269 Maldita sea. Hay mucho talento ahí fuera esta noche. 687 00:31:35,203 --> 00:31:36,687 Hazte revisar la vista, carajo. 688 00:31:43,453 --> 00:31:47,457 Espera un segundo. ¿Eres Jasper? 689 00:31:48,423 --> 00:31:51,254 -¿Quién carajo pregunta? -Soy yo. Roy Jenkins. 690 00:31:52,462 --> 00:31:54,277 Solía ​​ir a todos los espectáculos. 691 00:31:54,360 --> 00:31:57,453 Te vi montar caballos salvajes y toros en el Thompson Arena. 692 00:31:57,536 --> 00:31:59,075 ¿No es ninguna mierda? 693 00:31:59,158 --> 00:32:00,594 Sabes que gané la maldita hebilla del cinturón esa noche. 694 00:32:00,677 --> 00:32:02,320 Lo sé. Estaba jodidamente allí. 695 00:32:02,403 --> 00:32:04,011 -¿Estuviste allí?-Sí. 696 00:32:04,094 --> 00:32:04,840 Firmaste las tetas de mi novia. ¡Fuera de aquí! 697 00:32:04,923 --> 00:32:06,496 -¡De ​​ninguna manera! -Sí. 698 00:32:06,579 --> 00:32:08,947 ¿Qué? Ni siquiera recuerdo eso, carajo. 699 00:32:09,030 --> 00:32:11,087 Yo tenía como 14 años. 700 00:32:11,170 --> 00:32:13,124 -Chico travieso. -Bien por mí. Mierda. 701 00:32:13,207 --> 00:32:14,366 -Sí. -Oh, joder. 702 00:32:14,449 --> 00:32:16,472 Tuve que quitarme la hebilla del cinturón. 703 00:32:16,555 --> 00:32:19,475 Estos malditos imbéciles me echaron del deporte. 704 00:32:19,558 --> 00:32:21,339 ¿Sabes? No es gimnasia. 705 00:32:21,422 --> 00:32:23,099 Es el jodido rodeo, ¿verdad? 706 00:32:23,182 --> 00:32:24,583 Es jodida política. 707 00:32:24,666 --> 00:32:25,999 Sí, es política. 708 00:32:26,082 --> 00:32:28,208 -¡A la mierda la política! -¡A la mierda la política! 709 00:32:28,291 --> 00:32:29,450 Sí. ¿Pero sabes qué? 710 00:32:29,533 --> 00:32:30,727 ¿Aún tienes un fan número uno? 711 00:32:30,810 --> 00:32:32,143 Sí. Por supuesto que sí. 712 00:32:32,226 --> 00:32:33,247 Me conseguí una botella de cerveza y... 713 00:32:33,330 --> 00:32:34,593 Joder, sí. Vamos, que sea importado. 714 00:32:34,676 --> 00:32:35,560 El chico grande paga. Vamos. 715 00:32:35,643 --> 00:32:37,182 Hola, Junior. 716 00:32:37,265 --> 00:32:38,977 Escuché que estabas en el baño. 717 00:32:39,060 --> 00:32:42,981 Mueve tus pequeñas y viejas encías sobre golpear a mi chica 718 00:32:43,064 --> 00:32:45,363 En la luz de tierra de atrás. 719 00:32:45,446 --> 00:32:48,435 Haciéndola aullar como un Sheltie. 720 00:32:48,518 --> 00:32:50,161 Sí, verás, en realidad no lo recuerdo. 721 00:32:50,244 --> 00:32:54,406 volveré a verte a ti o a tu señora en mi vida. 722 00:32:54,489 --> 00:32:56,477 Sí, sí, sí, sí, sí. Escucha esto, perra. 723 00:32:56,560 --> 00:32:58,169 ¿Estas escuchando, cara de idiota? 724 00:32:58,252 --> 00:33:01,137 Él no recuerda cada uno de los viajes que hizo sobre la silla de montar. 725 00:33:01,220 --> 00:33:03,553 Porque ¿sabes por qué? Es un maldito vaquero. 726 00:33:03,636 --> 00:33:06,556 Y tú eres una perra. Vas a chuparle la polla ahora mismo. 727 00:33:06,639 --> 00:33:08,455 Tienes toda la razón, soy un maldito vaquero. 728 00:33:08,538 --> 00:33:10,284 Joder, claro que soy un vaquero, ¿y adivina qué? 729 00:33:10,367 --> 00:33:12,390 Que le jodan a la silla de montar. Sí. Que le jodan a la silla de montar. 730 00:33:12,473 --> 00:33:15,013 Monté ese pequeño cachorrito desnudo 731 00:33:15,096 --> 00:33:16,497 Abre la boca. 732 00:33:30,732 --> 00:33:32,479 ¡Vamos! 733 00:33:32,562 --> 00:33:34,495 ¡Sí, ahora lo tienes, chico! 734 00:33:41,640 --> 00:33:43,352 ¡Departamento de Policía de Colt Lake! 735 00:33:43,435 --> 00:33:45,319 Tienes derecho a callarte la boca y quedarte abajo. 736 00:33:45,402 --> 00:33:46,389 Así es. 737 00:33:46,472 --> 00:33:48,460 Así es. Cumpliendo condena. 738 00:33:48,543 --> 00:33:50,476 ¡Levántate! ¡Levántate! 739 00:33:52,237 --> 00:33:53,293 ¡Oye, brutalidad policial, hombre! 740 00:33:53,376 --> 00:33:54,446 ¡Quédate quieto! 741 00:33:55,895 --> 00:33:57,104 Oh, mierda. 742 00:34:00,728 --> 00:34:02,198 Oye, ¿ves eso? 743 00:34:02,281 --> 00:34:03,717 ¡Todos están recibiendo citaciones! 744 00:34:03,800 --> 00:34:06,099 Cita, cita, cita. 745 00:34:06,182 --> 00:34:09,033 ¡Todos ustedes! ¡Todos ustedes están recibiendo multas! 746 00:34:09,116 --> 00:34:10,427 ¡Cita! ¡Cuidado con...! 747 00:34:11,704 --> 00:34:14,728 Dulces sueños. Es un piso realmente acogedor. 748 00:34:14,811 --> 00:34:16,488 Incluso permitieron que la gente se quedara a pasar la noche. 749 00:34:16,571 --> 00:34:17,800 ¿en este maldito gallinero? 750 00:34:17,883 --> 00:34:19,733 Sí. 751 00:34:19,816 --> 00:34:23,426 No. El cubo está en la esquina para su conveniencia. 752 00:34:23,509 --> 00:34:25,152 Que te jodan a ti y a tu cubo. 753 00:34:25,235 --> 00:34:26,257 Sí, que te jodan, perra 754 00:34:26,340 --> 00:34:30,088 Mierda en tu boca. Que te jodan. 755 00:34:30,171 --> 00:34:31,124 Quiero decir, sólo nuestra maldita suerte. 756 00:34:31,207 --> 00:34:32,815 Sí. 757 00:34:32,898 --> 00:34:34,610 El maldito imbécil Evans y su juguete negro vienen. 758 00:34:34,693 --> 00:34:37,627 Vaya, mierda. Que te jodan, mierda. 759 00:34:39,318 --> 00:34:42,238 Sí, ¡que te jodan, Shitter! Joder, sí. 760 00:34:42,321 --> 00:34:43,757 Que le jodan a ese tipo. 761 00:34:43,840 --> 00:34:45,207 Se cree que es la maldita mascota de la ciudad o algo así. 762 00:34:45,290 --> 00:34:46,656 Oye, ¿eres de aquí entonces? 763 00:34:46,739 --> 00:34:48,348 Sí. Me temo que sí. 764 00:34:48,431 --> 00:34:50,881 He estado atrapado en este desierto de coños toda mi vida. 765 00:34:52,193 --> 00:34:53,353 No es Florida. 766 00:34:53,436 --> 00:34:54,802 -Escuché eso. -Sí. 767 00:34:54,885 --> 00:34:57,460 Sí, estoy aquí por mi 768 00:34:57,543 --> 00:35:01,775 Un pequeño viaje de fin de semana entre chicos, ya sabes, a su cabaña de caza. 769 00:35:01,858 --> 00:35:04,088 Son un grupo de hombres salvajes, sin embargo. 770 00:35:04,171 --> 00:35:05,158 No soy salvaje como tú, Jasper. 771 00:35:05,241 --> 00:35:07,505 No, claro que no. Lo dudo. 772 00:35:07,588 --> 00:35:12,130 A cualquiera le gusta la fiesta. Fiesta intensa. 773 00:35:12,213 --> 00:35:13,683 -Sí. -¿Sabes a qué me refiero? 774 00:35:13,766 --> 00:35:14,270 Oye, ¿sabes que podríamos conseguir algo? 775 00:35:14,353 --> 00:35:15,527 ¿Más fuerte que una cerveza? 776 00:35:17,839 --> 00:35:20,207 Sí. Sí. Creo que podría hacerlo. 777 00:35:20,290 --> 00:35:21,360 Joder, sí. 778 00:35:22,396 --> 00:35:24,729 Está bien. Nos vemos luego, jugador. 779 00:35:24,812 --> 00:35:25,812 No olvides el verde. 780 00:35:26,883 --> 00:35:29,596 No hay ninguna maldita prisión que pueda retenerme, ¿eh? 781 00:35:29,679 --> 00:35:31,805 Vamos. Oye, yo también tengo nuevos clientes. 782 00:35:31,888 --> 00:35:36,223 Oye, sube al camión. En el 783 00:35:36,306 --> 00:35:37,880 Hueles como el culo de una alcantarilla 784 00:35:37,963 --> 00:35:40,400 Oye, hombre, dormí en un celular. 785 00:35:40,483 --> 00:35:42,367 Este camión se ve lo suficientemente bien como para 786 00:35:42,450 --> 00:35:45,336 Podría darle un poquito de mierda aquí mismo. 787 00:35:45,419 --> 00:35:48,270 ¡Oye, que te jodan, policía de Colt Lake! 788 00:35:48,353 --> 00:35:50,341 Esta compra y caída ocurrirá a las 11:00 horas. 789 00:35:50,424 --> 00:35:51,480 en el estacionamiento de Mr. Wiggles. 790 00:35:51,563 --> 00:35:52,584 Seremos Jasper y yo. 791 00:35:52,667 --> 00:35:54,172 Y yo. 792 00:35:54,255 --> 00:35:57,382 Proporcionaré respaldo y DJ me respaldará. 793 00:35:57,465 --> 00:35:58,556 -Sí, sí. -Lugar tranquilo. 794 00:35:58,639 --> 00:36:00,558 Ya sabes, no pasa mucho. 795 00:36:00,641 --> 00:36:02,284 ¿No pasa mucho? 796 00:36:02,367 --> 00:36:03,216 Están sucediendo todo tipo de mamadas y folladas. 797 00:36:03,299 --> 00:36:04,251 -en ese estacionamiento, perro. -Ya sabes, 798 00:36:04,334 --> 00:36:05,494 Todo esto empieza a sonar bastante peligroso. 799 00:36:05,577 --> 00:36:09,567 Me gustaría bendecir esta misión rápidamente con una oración. 800 00:36:09,650 --> 00:36:10,740 Todavía no, jefe. 801 00:36:10,823 --> 00:36:12,673 Te avisaré cuando necesitemos a J. 802 00:36:12,756 --> 00:36:14,434 -Recibido. -Tienes a su apóstol. 803 00:36:14,517 --> 00:36:15,297 justo aquí. 804 00:36:15,380 --> 00:36:17,161 Bobby Gaines. 805 00:36:17,244 --> 00:36:18,817 Jesús tuvo más de un apóstol. Yo también estoy aquí. 806 00:36:18,900 --> 00:36:21,855 El Apóstol está a punto de bendecir ese baño con una caca. 807 00:36:21,938 --> 00:36:24,961 Entonces, jefe, tuve que aceptar una gran compra. 808 00:36:25,044 --> 00:36:28,413 con un precio alto para conseguir que Jasper vendiera la nueva cara. 809 00:36:28,496 --> 00:36:30,381 Bueno, entonces necesito 2.500. 810 00:36:30,464 --> 00:36:31,934 -¿Dólares? -Ya sabes lo que cuesta. 811 00:36:32,017 --> 00:36:33,901 ¿Cómo conseguir eso del estado para esta tarde? 812 00:36:33,984 --> 00:36:35,593 ¿Eh? Es una burocracia. 813 00:36:35,676 --> 00:36:38,196 Tengo que presentar un informe 737 y ex 814 00:36:39,749 --> 00:36:42,462 ¿Y tú, Evans? ¿Quieres abrir tu alcancía? 815 00:36:42,545 --> 00:36:43,670 Oh, ahora me necesitas 816 00:36:43,753 --> 00:36:45,033 que no quieres hacer papeleo 817 00:36:46,687 --> 00:36:49,193 No, en realidad no tengo. 818 00:36:49,276 --> 00:36:50,918 Sí. Lo sé. 819 00:36:51,001 --> 00:36:53,645 Ustedes gastan todos sus fondos en aros de juguete y dianas. 820 00:36:53,728 --> 00:36:55,199 ¿Qué es esto? ¿Una comisaría o un Dave and Buster's? 821 00:36:55,282 --> 00:36:56,648 Ey. 822 00:36:56,731 --> 00:36:58,457 Yo me encargaré. Prepárate. 823 00:37:19,720 --> 00:37:21,949 ¡Vámonos! ¡Esto es un robo! 824 00:37:26,934 --> 00:37:28,024 Adios, puta! 825 00:37:28,107 --> 00:37:29,440 Izzy. 826 00:37:29,523 --> 00:37:30,648 Hola, Sam. 827 00:37:30,731 --> 00:37:32,477 ¿A dónde te diriges? 828 00:37:32,560 --> 00:37:35,515 Oh, tenemos un inspector verificando la ubicación de El Rey. 829 00:37:35,598 --> 00:37:37,827 Oh. ¿Te acompaño? 830 00:37:37,910 --> 00:37:40,830 Oh, qué caballero. ¿Adivina dónde estará? 831 00:37:40,913 --> 00:37:41,659 ¿Dónde? 832 00:37:41,742 --> 00:37:42,763 Conos de Connie. 833 00:37:42,846 --> 00:37:44,317 Déjame detener el tráfico por ti. 834 00:37:44,400 --> 00:37:45,352 Aunque probablemente podrías hacerlo tú mismo. 835 00:37:45,435 --> 00:37:48,976 Sólo caminando por aquí. 836 00:37:49,059 --> 00:37:52,463 ♪ Veo, veo, veo ese brillo 837 00:37:52,546 --> 00:37:55,742 ♪ Y me recuerda tanto, tanto, tanto 838 00:37:55,825 --> 00:37:57,019 ♪ De las razones 839 00:37:57,102 --> 00:37:58,102 Conos de Connie. 840 00:37:59,069 --> 00:38:01,265 No hay lugar como Colt Lake el viernes por la noche. 841 00:38:01,348 --> 00:38:02,335 Después de un juego. 842 00:38:02,418 --> 00:38:03,819 Connie cerraría tarde, 843 00:38:03,902 --> 00:38:05,476 Y había conos gratis por todos lados 844 00:38:05,559 --> 00:38:06,649 Estuvimos juntos en esto. 845 00:38:06,732 --> 00:38:08,286 Cierto. Lo recuerdo. Sí. 846 00:38:12,151 --> 00:38:14,982 Sí. Bueno, las cosas cambian. 847 00:38:19,504 --> 00:38:20,905 Guau. 848 00:38:20,988 --> 00:38:21,988 Hola, Sam. 849 00:38:23,370 --> 00:38:25,910 Nunca pude decir cuánto lo sentía, ¿sabes? 850 00:38:25,993 --> 00:38:27,753 Cuando me enteré de tu padre. 851 00:38:29,583 --> 00:38:31,950 Está bien. Estoy en ello. 852 00:38:32,033 --> 00:38:34,090 La polla, quiero decir. Voy a averiguar quién la dibujó. 853 00:38:34,173 --> 00:38:35,173 Eso es... 854 00:38:36,486 --> 00:38:37,093 Después del asesinato. 855 00:38:37,176 --> 00:38:38,336 -¿Si? -Si. 856 00:38:38,419 --> 00:38:39,855 Mmm. Está bien. 857 00:38:39,938 --> 00:38:41,615 Anoche tuve una trampa, compré y luego perdí. 858 00:38:41,698 --> 00:38:42,754 Estos son términos policiales. 859 00:38:42,837 --> 00:38:44,549 -Guau. -Sí. 860 00:38:44,632 --> 00:38:45,861 Mírate cómo vas, ¿eh? 861 00:38:45,944 --> 00:38:47,518 -Sí. -Oh Dios. 862 00:38:47,601 --> 00:38:49,036 ¿Recuerdas cómo la gente solía tocar en vivo? 863 00:38:49,119 --> 00:38:50,106 ¿al lado del puente? 864 00:38:50,189 --> 00:38:51,349 -Sí. -Sí. 865 00:38:51,432 --> 00:38:52,108 Espera, ¿ustedes todavía hacen eso? 866 00:38:52,191 --> 00:38:55,042 Lo hacemos. Bueno, DJ y yo nos encargamos de... 867 00:38:55,125 --> 00:38:56,596 -¿Ajá? -Lo hicimos. 868 00:38:56,679 --> 00:38:59,406 -Y a las cinco de esta noche. -Está bien. Me apunto. 869 00:39:00,130 --> 00:39:00,945 ¿Estas dentro? 870 00:39:01,028 --> 00:39:02,049 Estoy dentro. Sí. 871 00:39:02,132 --> 00:39:03,893 -¿En serio? -Sí. Estoy dentro. 872 00:39:04,894 --> 00:39:08,504 Ella está dentro. Te tocaré cualquier canción que quieras. 873 00:39:08,587 --> 00:39:10,092 -¿Alguna canción? -Sí. Por supuesto. 874 00:39:10,175 --> 00:39:11,783 -Tú lo eliges. -Oh. 875 00:39:18,494 --> 00:39:19,998 Muéstramelo. Muéstramelo. 876 00:39:20,081 --> 00:39:21,517 Ella dice: "Es bueno verte". 877 00:39:21,600 --> 00:39:23,450 Oh, no, no. Ella no, no. 878 00:39:23,533 --> 00:39:24,969 -"Es bueno verte." -Ya veo, ya veo. 879 00:39:25,052 --> 00:39:26,142 - Sí. Y yo estaba como... - Ya veo. 880 00:39:26,225 --> 00:39:27,454 -¿Qué significa eso? -Sí. 881 00:39:27,537 --> 00:39:29,353 ¿Sabes? Digo: "Vale. Me voy". 882 00:39:29,436 --> 00:39:31,562 Pero ¿sabes qué? Me lo has estado diciendo todo el día. 883 00:39:31,645 --> 00:39:33,011 -Lo sé. -¿Podemos concentrarnos? 884 00:39:33,094 --> 00:39:35,476 -Porque Jasper llega tarde. -Está bien. Está bien. 885 00:39:36,443 --> 00:39:38,672 Idiotas. ¡Agáchense! 886 00:39:38,755 --> 00:39:39,673 Presione el asiento. 887 00:39:39,756 --> 00:39:40,778 Presione el botón. 888 00:39:40,861 --> 00:39:43,746 ¡Trata con malditos idiotas! ¡Joder! 889 00:39:43,829 --> 00:39:46,591 Jasper no me parece exactamente el tipo puntual. 890 00:39:48,524 --> 00:39:50,408 Quiero cambiar la lista de canciones ya que viene Izzy. 891 00:39:50,491 --> 00:39:51,547 Chúpate la polla, ¿eh? 892 00:39:51,630 --> 00:39:52,859 Estoy todo listo 893 00:39:52,942 --> 00:39:54,481 -Sí. -¿Sí? 894 00:39:54,564 --> 00:39:55,703 ¿Ahora quieres mi ayuda? 895 00:39:56,842 --> 00:39:58,554 Pero no cuando intentabas llamar al jefe de Bobby. 896 00:39:58,637 --> 00:40:00,087 ¿Sin decir una palabra a mi manera, compañero? 897 00:40:01,502 --> 00:40:02,558 Estás enojado por eso 898 00:40:02,641 --> 00:40:04,457 Sí. Y no te diste cuenta. 899 00:40:04,540 --> 00:40:06,493 Mi familia piensa que debería estar repartiendo correo. 900 00:40:06,576 --> 00:40:08,909 Pero ni siquiera me querías en este caso. ¿Sabes quién sí? 901 00:40:08,992 --> 00:40:10,497 Bobby Gaines confió en mí con su 902 00:40:10,580 --> 00:40:11,981 Pero ni siquiera puedes confiar en mí con la llamada telefónica. 903 00:40:12,064 --> 00:40:13,963 ¡Retrocedan! ¡Necesito refuerzos! 904 00:40:24,249 --> 00:40:25,961 Me acaba de atacar un met ha do 905 00:40:26,044 --> 00:40:28,688 -¿Dónde carajo estabas? -Estábamos esperando a Jasper. 906 00:40:28,771 --> 00:40:30,724 ¿Quiénes carajos son ellos? 907 00:40:30,807 --> 00:40:35,867 Fácil. Fácil. ¿Quién te envió? ¿Me han descubierto? 908 00:40:35,950 --> 00:40:37,593 ¡Jaspe! 909 00:40:37,676 --> 00:40:38,491 Dijo que solo eras una imbécil de fuera de la ciudad. 910 00:40:38,574 --> 00:40:39,561 Lo juro. 911 00:40:39,644 --> 00:40:40,734 Oh, sí. Ese tipo. 912 00:40:40,817 --> 00:40:41,942 Él dijo- 913 00:40:42,025 --> 00:40:44,013 Maldito dinero, ¿eh? ¡Chúpate esto! 914 00:40:44,096 --> 00:40:45,429 Vamos. 915 00:40:45,512 --> 00:40:47,983 ¡Oye! Ya terminó. Ya terminó. Nosotros 916 00:40:48,066 --> 00:40:49,964 ¿Dónde está tu maldita w? 917 00:40:51,000 --> 00:40:55,093 Está bien, puedes irte, puedes decirle mierda a Jasper, Patrick, 918 00:40:55,176 --> 00:40:57,109 Reclamaré tus jodidas nueces. 919 00:40:58,007 --> 00:40:58,787 Ir. 920 00:40:58,870 --> 00:40:59,995 Ey. 921 00:41:00,078 --> 00:41:01,790 ¿Estás conmigo ahora? ¿Eh? 922 00:41:01,873 --> 00:41:03,481 Sí. 923 00:41:03,564 --> 00:41:04,758 ¿Finalmente estás jodiéndome en esta batalla? 924 00:41:04,841 --> 00:41:06,588 -¡Sí! ¡Sí! -¡Sí! 925 00:41:06,671 --> 00:41:07,796 Básicamente le dije a esta chica 926 00:41:07,879 --> 00:41:09,211 Iba a resolver el asesinato hoy. 927 00:41:09,294 --> 00:41:11,903 -Estoy contigo. -De acuerdo. Que le jodan al camino fácil. 928 00:41:11,986 --> 00:41:13,733 Vamos a asaltar la casa de Jasper. 929 00:41:13,816 --> 00:41:17,115 Si encontramos armas o drogas, le haremos hablar. 930 00:41:17,198 --> 00:41:19,911 Ahora, no tenemos evidencia para una orden judicial. 931 00:41:19,994 --> 00:41:21,775 Esos drogadictos solo dijeron que él envió 932 00:41:21,858 --> 00:41:22,914 Eso dijeron. 933 00:41:22,997 --> 00:41:25,089 Esa es la causa probable. 934 00:41:25,172 --> 00:41:26,539 Esa es la causa probable. 935 00:41:26,622 --> 00:41:27,692 Tenemos todo lo que necesitamos. 936 00:41:31,661 --> 00:41:32,661 Vamos. 937 00:41:35,285 --> 00:41:36,285 ¿Por qué? 938 00:41:38,219 --> 00:41:41,692 Escopeta. Gran elección. ¿Puedo...? 939 00:41:41,775 --> 00:41:42,775 No. 940 00:41:47,574 --> 00:41:48,644 Oración por nosotros, Jefe. 941 00:41:51,267 --> 00:41:54,221 ¡Sí! Listos, chicos. ¡A comer! 942 00:41:54,304 --> 00:41:55,304 Hora de cenar. 943 00:41:57,584 --> 00:41:59,123 "Policía" va delante. Delante. 944 00:41:59,206 --> 00:42:00,711 Sí, te ves genial, Shooter. 945 00:42:00,794 --> 00:42:02,540 Proyecto Pasarela esta mierda. Cuidado. 946 00:42:02,623 --> 00:42:04,128 Esto es como Bad Boys, ¿verdad? 947 00:42:04,211 --> 00:42:05,543 Yo sería como Will Smith. Tú serías como Martin Lawrence. 948 00:42:05,626 --> 00:42:06,889 ¿Oh, lo quieres? 949 00:42:06,972 --> 00:42:07,821 Dame la maldita pistola. 950 00:42:07,904 --> 00:42:08,857 ¿Lo quieres? 951 00:42:08,940 --> 00:42:09,582 Joder, sí, pintura de guerra. 952 00:42:09,665 --> 00:42:11,100 Está bien. Vamos, DJ. 953 00:42:11,183 --> 00:42:12,999 Creo que deberíamos hablar con el 954 00:42:13,082 --> 00:42:15,622 ¿Sabes a qué me refiero? ¡Traedlo! ¡Traedlo! ¡Acurruquémonos! 955 00:42:15,705 --> 00:42:20,040 Señor, gracias por enviarnos a tu mensajero, Bobby Gaines. 956 00:42:20,123 --> 00:42:21,628 ¡Diablos, sois todos duros como el infierno, ahí mismo! 957 00:42:21,711 --> 00:42:24,182 Por favor, vuelve a ponerlos en la funda. 958 00:42:24,265 --> 00:42:26,012 No, en eso te tengo. 959 00:42:26,095 --> 00:42:27,841 Me encanta como huele. 960 00:42:27,924 --> 00:42:30,879 Bendice esta redada. Bendice al departamento de policía de Colt Lake. 961 00:42:31,894 --> 00:42:32,881 Mierda. 962 00:42:32,964 --> 00:42:34,227 Te ves bien. ¿Estás haciendo ejercicio? 963 00:42:34,310 --> 00:42:35,953 ¡Benditas sean nuestras armas y nuestras balas! 964 00:42:36,036 --> 00:42:37,817 Sí. 965 00:42:37,900 --> 00:42:38,852 ¡Sí! 966 00:42:38,935 --> 00:42:40,026 Eso es lo que pasa. 967 00:42:40,109 --> 00:42:41,924 Señor, levántanos sobre el vuelo de las águilas. 968 00:42:42,007 --> 00:42:42,787 -Águilas. -Diablos, sí. 969 00:42:42,870 --> 00:42:44,237 Creo que podemos volar. 970 00:42:44,320 --> 00:42:46,342 -Sí. -Creo que podemos tocarnos. 971 00:42:46,425 --> 00:42:48,621 -el maldito cielo. -Toca el maldito cielo. 972 00:42:48,704 --> 00:42:49,898 -Amén. -¡Amén! 973 00:42:49,981 --> 00:42:52,556 ¡Sí! 974 00:42:52,639 --> 00:42:54,350 Vamos por ti, Jasper. 975 00:42:54,433 --> 00:42:57,284 ♪ En mi Lindsay Lohan, subió 976 00:42:57,367 --> 00:43:00,011 ♪ En mi Lindsay Lohan, hecha un desastre 977 00:43:00,094 --> 00:43:01,150 ¡Diablos, sí! 978 00:43:01,233 --> 00:43:03,636 Yendo a una incursión, yendo a una ra 979 00:43:06,273 --> 00:43:08,572 Ah, solo energía nerviosa, Bobby. 980 00:43:08,655 --> 00:43:10,056 Vamos a una redada. Allá vamos. 981 00:43:10,139 --> 00:43:11,091 ¿Tienes problemas? 982 00:43:11,174 --> 00:43:13,369 No, estoy bien. 983 00:43:13,452 --> 00:43:14,957 Creo que me puse el chaleco demasiado. 984 00:43:15,040 --> 00:43:16,165 ¿Tienes metanfetamina? ¿Qué tienes? ¿Tienes metanfetamina? 985 00:43:16,248 --> 00:43:18,271 Oh, buenas noches. Buenas noches, tú. 986 00:43:18,354 --> 00:43:20,998 Hora de confesar, Bobby. Esta es mi primera incursión. 987 00:43:21,081 --> 00:43:23,069 No seas cobarde ahí fuera hoy 988 00:43:23,152 --> 00:43:24,277 ¿Eh? 989 00:43:24,360 --> 00:43:25,589 Dejen de joder, muchachos. 990 00:43:25,672 --> 00:43:28,177 En serio vas a conseguirlo 991 00:43:28,260 --> 00:43:30,766 Jefe, quiero que estés aquí afuera, cubriéndote. 992 00:43:30,849 --> 00:43:34,114 Gary, quédate con el jefe. Los chicos están conmigo. 993 00:43:34,197 --> 00:43:35,197 Armas calientes. 994 00:43:37,442 --> 00:43:40,155 ¿Alguien más está tan duro como una maldita roca ahora mismo? 995 00:43:40,238 --> 00:43:42,295 ¿Debería estarlo? 996 00:43:42,378 --> 00:43:43,917 Esto es todo, muchachos. 997 00:43:44,000 --> 00:43:46,126 No tengo idea de qué hay al otro lado de esa puerta. 998 00:43:46,209 --> 00:43:48,025 DJ, ¿quieres ser el primero? ¿Eh? 999 00:43:48,108 --> 00:43:49,854 ¿Tienes hambre de peligro? 1000 00:43:49,937 --> 00:43:51,373 Yo tenía unos chicharrones de cerdo. 1001 00:43:51,456 --> 00:43:52,995 Soy un poco... 1002 00:43:53,078 --> 00:43:54,341 Quizás te respalde. 1003 00:43:54,424 --> 00:43:55,273 -Lo tengo. -Está bien. 1004 00:43:55,356 --> 00:43:56,412 Sigue adelante. 1005 00:43:56,495 --> 00:43:57,495 Voy a entrar. 1006 00:43:58,670 --> 00:44:00,900 Aquí vamos. Aquí vamos. De lo que estoy hablando. 1007 00:44:00,983 --> 00:44:03,074 Oh, mis malditos hombros 1008 00:44:03,157 --> 00:44:04,835 Golpéelo más fuerte. 1009 00:44:04,918 --> 00:44:06,388 Allá vamos. 1010 00:44:06,471 --> 00:44:07,803 ¡Policía de Colt Lake! ¡Salgan con las manos en alto! 1011 00:44:07,886 --> 00:44:09,218 Muéstrate. 1012 00:44:09,301 --> 00:44:11,013 ¿Eres policía, tío? Malditos cerdos. 1013 00:44:11,096 --> 00:44:12,739 ¡No corras, Jasper! 1014 00:44:12,822 --> 00:44:14,085 ¡Tenemos derecho a usar la fuerza letal! 1015 00:44:15,894 --> 00:44:19,781 DJ, busca armas. Consigue 1016 00:44:19,864 --> 00:44:21,141 ¡Pequeña perra! 1017 00:44:23,868 --> 00:44:25,269 ¿De quién es ese maldito gato? 1018 00:44:25,352 --> 00:44:26,822 ¡Vamos, Evans! Esto no es un simulacro. 1019 00:44:26,905 --> 00:44:29,411 ¡Jasper, te voy a colgar del pene por esto! 1020 00:44:29,494 --> 00:44:32,897 Tendrás que atraparlo 1021 00:44:34,464 --> 00:44:35,279 ¡Disparos, Gary, vamos! ¡Hazle un nudo! 1022 00:44:35,362 --> 00:44:36,004 -Estaba jodiendo- -¿Qué estás haciendo? 1023 00:44:36,087 --> 00:44:37,868 ¡Para! ¡Deja de correr! 1024 00:44:37,951 --> 00:44:39,697 No puedo creer que estés 1025 00:44:39,780 --> 00:44:41,043 ¡Que te jodan! Te llevaré a la maldita tumba. 1026 00:44:41,126 --> 00:44:43,094 ¡Alto! ¡Deja de correr, dispara! 1027 00:44:44,543 --> 00:44:46,117 ¡Hombre caído! Joder, me has metido en el ve 1028 00:44:46,200 --> 00:44:46,980 ¿Estás bien? 1029 00:44:47,063 --> 00:44:48,085 Oh, ve a buscarlo. 1030 00:44:48,168 --> 00:44:49,742 No me hagas dispararte, Jaspe 1031 00:44:49,825 --> 00:44:52,399 ¡No vas a dispararme por la puta espalda, maricón! 1032 00:44:52,482 --> 00:44:55,092 ¡Te dispararé en tu maldita y estúpida cara! 1033 00:44:55,175 --> 00:44:58,385 Por favor, papá, no dejes que este tipo me dispare en la cara. 1034 00:45:09,361 --> 00:45:11,177 ¡Permanecer abajo! 1035 00:45:11,260 --> 00:45:13,248 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 1036 00:45:13,331 --> 00:45:14,249 Oh, joder. 1037 00:45:14,332 --> 00:45:15,422 ¡Cortejar! 1038 00:45:15,505 --> 00:45:17,217 Registramos su casa. 1039 00:45:17,300 --> 00:45:20,200 Encontré esto al lado de tus calzoncillos con marcas de derrape. 1040 00:45:22,409 --> 00:45:26,295 Eso es intención de distribuir. Además, le disparaste a un policía. 1041 00:45:26,378 --> 00:45:29,209 Quiero mi llamada telefónica y una ley. 1042 00:45:30,106 --> 00:45:34,269 y una mamada y un puto Corvette, perra. 1043 00:45:34,352 --> 00:45:37,893 Todos los abogados están almorzando. ¿Verdad, chicos? 1044 00:45:37,976 --> 00:45:39,136 Creo que sí. 1045 00:45:39,219 --> 00:45:40,807 No estoy seguro de si eso es exacto. 1046 00:45:42,394 --> 00:45:43,464 Iré a comprobarlo. 1047 00:45:45,570 --> 00:45:47,523 Soy parte de un grupo de trabajo con supervisión federal, 1048 00:45:47,606 --> 00:45:52,784 y puedo detenerte por siempre y para siempre y para siempre. 1049 00:45:54,372 --> 00:45:56,084 Entonces, cuéntame sobre el chico muerto con el que te vieron. 1050 00:45:56,167 --> 00:45:59,018 en el Pozo de Veneno, y todos sus asociados. 1051 00:45:59,101 --> 00:46:03,298 Ah, sí. Oye, tengo tres asociados muy importantes. 1052 00:46:03,381 --> 00:46:04,520 -¿Si? -Si. 1053 00:46:07,178 --> 00:46:12,183 Es mi polla y mis dos pelotas. El cabrón Evans tuvo suerte. 1054 00:46:13,632 --> 00:46:16,069 ¿Has visto mi maldita cara? 1055 00:46:16,152 --> 00:46:19,141 Me golpeó con mi puta legal 1056 00:46:19,224 --> 00:46:20,936 Todavía no he visto ninguna maldita cosa 1057 00:46:21,019 --> 00:46:23,180 Conozco mis malditos derechos. Conozco mis malditos derechos. 1058 00:46:23,263 --> 00:46:29,013 Veo Cops. He hecho un maratón de 12 horas dos veces en una semana. 1059 00:46:29,096 --> 00:46:30,428 Y que te jodan, en serio. 1060 00:46:30,511 --> 00:46:33,328 ¿Jugando a disfrazarte en el maldito bar para engañarme? 1061 00:46:33,411 --> 00:46:36,124 Finge que eres mi maldito fan. Vete a la mierda. 1062 00:46:36,207 --> 00:46:39,866 Tengo fans. MySpace, Facebook. Estoy en todas partes. 1063 00:46:44,318 --> 00:46:45,318 Sigue caminando. 1064 00:46:47,183 --> 00:46:48,239 ¿A dónde va? 1065 00:46:48,322 --> 00:46:49,206 Él tiene esto bajo control. 1066 00:46:49,289 --> 00:46:50,897 Está haciendo algunas cosas típicas de Nashville. 1067 00:46:50,980 --> 00:46:55,108 Oye, ¿qué es eso? No te pases. 1068 00:46:55,191 --> 00:46:56,869 Dijo que te habían dado una paliza con la pistola. 1069 00:46:56,952 --> 00:47:00,389 ¿Fue demasiado? Sé lo que hago. 1070 00:47:00,472 --> 00:47:01,472 Él lo hace. 1071 00:47:04,373 --> 00:47:05,394 ¿Son estos tus derechos? 1072 00:47:05,477 --> 00:47:06,568 Sí. Sí. Esos son mis derechos. 1073 00:47:06,651 --> 00:47:07,603 ¿Ves? Según el libro. 1074 00:47:07,686 --> 00:47:08,466 ¿Terminamos aquí? 1075 00:47:08,549 --> 00:47:09,467 Sí. 1076 00:47:09,550 --> 00:47:11,069 ¡Guau, hola, hola! 1077 00:47:12,243 --> 00:47:13,506 Hazlo de nuevo. 1078 00:47:15,694 --> 00:47:20,872 Sí, espero que tengas hambre de tus derechos. 1079 00:47:23,910 --> 00:47:25,912 Porque me estoy metiendo en lo profundo, madre 1080 00:47:28,535 --> 00:47:30,040 ¡Vamos! 1081 00:47:30,123 --> 00:47:30,730 Métete esto por el maldito cuello. 1082 00:47:30,813 --> 00:47:32,490 ¿Quieres ponerme a prueba, eh? 1083 00:47:32,573 --> 00:47:35,369 ¡Está bien! ¡Está bien! Hablaré. Hablaré. 1084 00:47:39,373 --> 00:47:42,190 El nombre del niño era Travis. Está bien. 1085 00:47:42,273 --> 00:47:44,502 Se suponía que simplemente me encontraría con él y lo llevaría a algún lugar para ir a comprar autos. 1086 00:47:44,585 --> 00:47:45,987 con Shuggy y Dog Downer. 1087 00:47:46,070 --> 00:47:47,471 Shuggy. 1088 00:47:47,554 --> 00:47:49,542 Perro derribador. Vive en el campo. 1089 00:47:49,625 --> 00:47:51,268 Es un maldito animal. 1090 00:47:51,351 --> 00:47:53,339 Sí. El perro es el mejor cocinero de Tennessee, ¿verdad? 1091 00:47:53,422 --> 00:47:54,616 Esos chicos de Memphis están haciendo una de 1092 00:47:54,699 --> 00:47:56,998 para empezar a mover todas sus cosas 1093 00:47:57,081 --> 00:48:00,001 Intentaron regatear y Travis fue asesinado para demostrar su punto. 1094 00:48:00,084 --> 00:48:04,591 Bueno, "No te metas con nosotros". Ahora, yo también estoy muerto. No hay Corvette. 1095 00:48:04,674 --> 00:48:07,505 -Simplemente muerto. -Está bien. No. 1096 00:48:09,127 --> 00:48:11,150 No te preocupes, ¿vale? Te tengo cubierto. 1097 00:48:11,233 --> 00:48:14,084 Puedo darte inmunidad. Protección de testigos. 1098 00:48:14,167 --> 00:48:16,465 ¡Maldita Florida! ¿Te gusta Florida? ¿Es divertida? 1099 00:48:16,548 --> 00:48:17,673 -Sí, lo hago. -¿Te diviertes allí? 1100 00:48:17,756 --> 00:48:19,537 -Sí. -Florida, cariño. 1101 00:48:19,620 --> 00:48:21,125 Siempre he querido ir a Mi 1102 00:48:21,208 --> 00:48:23,541 Sí, no podemos permitirnos Miami. ¿Fort Lauderdale? 1103 00:48:23,624 --> 00:48:25,233 ¿Orlando? 1104 00:48:25,316 --> 00:48:29,271 No, no. Tienes que darme algo que pueda usar. 1105 00:48:29,354 --> 00:48:30,997 ¿Cuál es la ubicación del laboratorio de Dog? 1106 00:48:31,080 --> 00:48:34,670 No lo sé. Es un paranoico. 1107 00:48:37,259 --> 00:48:40,317 Escuché que hicieron un depósito. 1108 00:48:40,400 --> 00:48:43,458 Recogeremos el primer envío en los próximos días. 1109 00:48:43,541 --> 00:48:45,046 -Es grande. -Grande es bueno. 1110 00:48:45,129 --> 00:48:46,647 Sí. Como 100 mil. 1111 00:48:49,340 --> 00:48:53,571 Entonces ¿cuándo voy a Florida? 1112 00:48:53,654 --> 00:48:54,503 Oh, no, no, no. 1113 00:48:54,586 --> 00:48:55,988 Te quedarás aquí, 1114 00:48:56,071 --> 00:48:57,541 Y luego te enviaremos aquí. 1115 00:48:57,624 --> 00:48:59,992 para saber todo lo que puedas sobre esta camioneta. 1116 00:49:00,075 --> 00:49:01,407 -Ese es el trato. -Joder. 1117 00:49:01,490 --> 00:49:04,113 -Ahora eres mía. -Joder. 1118 00:49:12,811 --> 00:49:14,158 Dime que lo hice bien. 1119 00:49:16,436 --> 00:49:19,080 Destrozando ese lugar, golpeando a J 1120 00:49:19,163 --> 00:49:20,702 Dejándoles confiar en nosotros. 1121 00:49:20,785 --> 00:49:24,326 ¿Con quién carajo estás hablando? ¿Por qué te escapaste? 1122 00:49:24,409 --> 00:49:25,569 Estaba pensando. 1123 00:49:25,652 --> 00:49:27,965 ¿Le estabas mintiendo a Jasper sobre t? 1124 00:49:29,414 --> 00:49:32,714 ¿Se va a lastimar o...? 1125 00:49:32,797 --> 00:49:37,132 No, pero tampoco puedo hacer ninguna promesa. 1126 00:49:37,215 --> 00:49:38,720 Fuiste valiente hoy. 1127 00:49:38,803 --> 00:49:42,103 Pero necesito saber que estás completamente de acuerdo aquí. 1128 00:49:42,186 --> 00:49:44,243 Haré lo que sea necesario para proteger mi ciudad. 1129 00:49:44,326 --> 00:49:46,728 ¿Qué pasa contigo y esta ciudad? 1130 00:49:46,811 --> 00:49:48,640 Es solo otro pl roto 1131 00:49:50,470 --> 00:49:52,299 Mi papá fresó estas plataformas de piso. 1132 00:49:54,336 --> 00:49:57,049 La madera de la familia Evans en todos estos b 1133 00:49:57,132 --> 00:49:58,498 Nuestro negocio se remonta a generaciones 1134 00:49:58,581 --> 00:50:01,398 Se suponía que yo tomaría el control, pero fracasó. 1135 00:50:01,481 --> 00:50:03,710 como todo lo demás en este remolque 1136 00:50:03,793 --> 00:50:07,728 Papá se amargó y dejó que el cáncer se infiltrara. 1137 00:50:08,833 --> 00:50:10,683 Ya hace un mes que se fue. 1138 00:50:10,766 --> 00:50:13,997 Lo siento, Evans. Cáncer g 1139 00:50:14,080 --> 00:50:15,253 El cáncer no lo atrapó. 1140 00:50:18,325 --> 00:50:19,326 Él se consiguió a sí mismo. 1141 00:50:21,570 --> 00:50:23,606 Sé que él me está mirando desde arriba. 1142 00:50:25,884 --> 00:50:27,679 Quiero que piense que soy una buena mujer. 1143 00:50:28,887 --> 00:50:30,544 No hay hombres buenos. 1144 00:50:33,789 --> 00:50:36,550 Sólo hombres malos. Y aquellos que son malos. 1145 00:50:38,552 --> 00:50:39,726 No te dobles. 1146 00:50:44,489 --> 00:50:45,489 Copiado, Sargento. 1147 00:50:49,425 --> 00:50:53,726 Somos los Diputados. Esta es una petición especial. 1148 00:50:59,228 --> 00:51:01,527 ♪ El predicador dijo que es el final 1149 00:51:01,610 --> 00:51:06,615 ♪ Y el río Mississippi se está secando ♪ 1150 00:51:07,616 --> 00:51:10,122 ♪ El interés está subiendo y el mercado de valores está bajando ♪ 1151 00:51:10,205 --> 00:51:15,244 ♪ Y solo te asaltan si vas al centro ♪ 1152 00:51:16,418 --> 00:51:19,131 Entonces, ¿es ella la razón por la que quieres hacer este arresto? 1153 00:51:19,214 --> 00:51:21,409 ¿Volver a ser el semental del pueblo? 1154 00:51:21,492 --> 00:51:23,218 Esa es una buena palabra de detective. 1155 00:51:24,288 --> 00:51:25,620 Sí. No, ella es parte de ello. Parte. 1156 00:51:25,703 --> 00:51:27,829 Te veo. Te veo ahí mismo, Maggie. 1157 00:51:27,912 --> 00:51:29,210 Ahí tienes. 1158 00:51:29,293 --> 00:51:30,487 Casi la tengo también, seni 1159 00:51:30,570 --> 00:51:34,629 Después de hundir este s ganador del juego 1160 00:51:34,712 --> 00:51:38,612 Pero, ya sabes, ella se escapó. Ella 1161 00:51:41,201 --> 00:51:44,756 Esta vez no. Ve por el tuyo. 1162 00:51:46,448 --> 00:51:47,711 Está bien. 1163 00:51:47,794 --> 00:51:51,715 ¡Guau! Ahí está. Sam E. 1164 00:51:51,798 --> 00:51:52,819 ¿Cómo se llama tu banda? 1165 00:51:52,902 --> 00:51:54,545 Los Diputados. 1166 00:51:54,628 --> 00:51:57,721 Bueno, ahora soy un oficial. Diputados es solo una banda. 1167 00:51:57,804 --> 00:51:58,825 Bueno. 1168 00:51:58,908 --> 00:51:59,792 Alcalde, ¿qué le pareció el espectáculo? 1169 00:51:59,875 --> 00:52:01,808 Sé que esa última canción es tu favorita. 1170 00:52:02,809 --> 00:52:05,349 No me gustó mucho. Prefiero el original. 1171 00:52:05,432 --> 00:52:07,400 Oh, a la mierda el original, papá. 1172 00:52:08,332 --> 00:52:09,664 Entonces, Izzy me dice que estás progresando. 1173 00:52:09,747 --> 00:52:11,286 sobre el asesinato. 1174 00:52:11,369 --> 00:52:12,839 ¿Qué es eso que circula por ahí sobre un nuevo policía? 1175 00:52:12,922 --> 00:52:15,118 Sí. Sí. Vamos, Sam. 1176 00:52:15,201 --> 00:52:17,189 Tienes que contarle a mi papá sobre el 1177 00:52:17,272 --> 00:52:19,915 y lo de comprar y reventar, todo ese rollo policial. 1178 00:52:19,998 --> 00:52:20,778 Vamos. 1179 00:52:20,861 --> 00:52:22,470 Sí. 1180 00:52:22,553 --> 00:52:24,196 Acabo de arrestar a un sospechoso vinculado al asesinato. 1181 00:52:24,279 --> 00:52:27,130 Y lo voy a usar como insi 1182 00:52:27,213 --> 00:52:29,787 Para desmantelar una operación de drogas a nivel estatal 1183 00:52:29,870 --> 00:52:31,203 Eso es muy bueno. 1184 00:52:31,286 --> 00:52:34,240 -Sí. -Eso es muy bueno. 1185 00:52:34,323 --> 00:52:36,587 ¿Eso realmente está pasando? 1186 00:52:36,670 --> 00:52:40,315 ¿Esa no es la trama de algún programa de televisión que viste? 1187 00:52:40,398 --> 00:52:41,744 No, todavía no, no lo es. No. 1188 00:52:44,368 --> 00:52:45,438 ¿Puedo? ¿Puedo? 1189 00:52:47,336 --> 00:52:48,336 ¿Puedo? 1190 00:52:49,511 --> 00:52:50,705 Bueno. 1191 00:52:50,788 --> 00:52:54,398 ♪ Sé que no bebo suficiente agua 1192 00:52:54,481 --> 00:52:57,884 ♪ Me pongo tan ondulada cada día 1193 00:53:03,456 --> 00:53:04,891 Arrésteme. 1194 00:53:04,974 --> 00:53:08,185 ¿Quieres tener alguna conducta ebria y desordenada? 1195 00:53:13,673 --> 00:53:16,248 ¡Vamos, bebé! 1196 00:53:18,471 --> 00:53:19,837 Sam Evans, ¿eh? 1197 00:53:19,920 --> 00:53:22,254 Súper policía de día y estrella del country de noche. 1198 00:53:22,337 --> 00:53:23,807 Oye, lo tomaré. 1199 00:53:23,890 --> 00:53:27,811 Hmm. Eres dulce. Eres un chico dulce. 1200 00:53:32,933 --> 00:53:34,956 No puedo. No puedo. 1201 00:53:35,039 --> 00:53:36,282 ¿Qué? ¿Qué? 1202 00:53:39,077 --> 00:53:40,077 No puedo. 1203 00:53:42,495 --> 00:53:44,276 -¿Qué? -Estás borracho. 1204 00:53:44,359 --> 00:53:47,500 -No estoy borracho. -Yo también. Estoy borracho. 1205 00:53:48,846 --> 00:53:51,835 Y yo soy una figura de autoridad. 1206 00:53:51,918 --> 00:53:52,918 -Está bien. -Lo soy. 1207 00:53:54,886 --> 00:53:56,785 Está bien, señor oficial. 1208 00:53:58,511 --> 00:53:59,291 Quiero decir. 1209 00:53:59,374 --> 00:54:00,374 Dame tiempo. 1210 00:54:02,480 --> 00:54:03,950 -Sí. -Dame tiempo. 1211 00:54:04,033 --> 00:54:06,677 Sólo dame tiempo para mostrarte que esta es tu casa. 1212 00:54:06,760 --> 00:54:10,543 Está bien. Sí. Ya veo lo que pasa. No lo sé. 1213 00:54:10,626 --> 00:54:12,628 ¿Es como si viniera algún alto nivel? 1214 00:54:14,320 --> 00:54:15,459 Sí, eso es, lo siento. 1215 00:54:20,360 --> 00:54:24,247 Sabes, voy a tener que besarte. 1216 00:54:24,330 --> 00:54:27,264 Solo voy a tener que ser un poco b 1217 00:54:31,751 --> 00:54:33,546 Bueno. Un poco mal. 1218 00:54:35,030 --> 00:54:36,756 Un poquito más. 1219 00:54:37,757 --> 00:54:39,779 Puedo meterme en problemas. 1220 00:54:47,801 --> 00:54:49,720 Oh, joderme, soy un policía nuevo. 1221 00:54:49,803 --> 00:54:51,460 Defiende mis tetas como si fueran la ley. 1222 00:54:53,428 --> 00:54:54,932 Léame mis derechos. 1223 00:54:55,015 --> 00:54:56,900 Tienes derecho a permanecer s 1224 00:54:56,983 --> 00:54:58,488 ¡No! 1225 00:55:00,504 --> 00:55:03,955 Espera, ¿la sodomía sigue siendo ilegal por estos lares? 1226 00:55:05,612 --> 00:55:06,668 No. 1227 00:55:06,751 --> 00:55:08,981 Oh Dios mío. 1228 00:55:09,064 --> 00:55:11,535 ♪ Deja ir a las gallinas 1229 00:55:13,862 --> 00:55:15,415 Joderme, TJ Hooker. 1230 00:55:19,454 --> 00:55:21,649 ♪ ¿Soy yo el brío? 1231 00:55:21,732 --> 00:55:25,480 ♪ ¿Soy la ley? 1232 00:55:25,563 --> 00:55:30,568 ♪ ¿Me enamoré de una villa? 1233 00:55:31,742 --> 00:55:34,834 ♪ Alguien que mataría por hacerme un favor 1234 00:55:34,917 --> 00:55:36,974 ¡Ayuda! ¡Hombre caído! ¡Hombre caído! 1235 00:55:37,057 --> 00:55:40,357 ¿Cómo se produce el robo de un sospechoso en una comisaría? 1236 00:55:40,440 --> 00:55:41,648 ¿con un oficial armado? 1237 00:55:42,925 --> 00:55:43,925 No. 1238 00:55:45,583 --> 00:55:47,053 ¿Querías tomar algo o algo? 1239 00:55:47,136 --> 00:55:48,572 ¿Es seguro beber vino blanco con esto? 1240 00:55:48,655 --> 00:55:49,401 Hola, ¿qué pasa, hermano? 1241 00:55:49,484 --> 00:55:50,761 Oye, guau. 1242 00:55:52,003 --> 00:55:55,855 Para un hombre que sufrió un traumatismo craneal, te ves genial, Gary. 1243 00:55:55,938 --> 00:55:57,581 Bueno, gracias. Me siento genial. ¿Sabes a qué me refiero? 1244 00:55:57,664 --> 00:55:59,445 Probablemente iré a hacer rafting y probablemente tendré algo de tiempo libre. 1245 00:55:59,528 --> 00:56:01,585 ¿Verdad, jefe? Vacaciones pagadas y una pequeña compensación laboral. 1246 00:56:01,668 --> 00:56:03,069 Lo dudo, Gary. 1247 00:56:03,152 --> 00:56:05,624 Es casi como si apenas te hubieran golpeado. 1248 00:56:05,707 --> 00:56:08,434 Como si estuvieras ahí tumbado, 1249 00:56:09,642 --> 00:56:11,699 ¿Por qué están todos mirando fijamente a un oso? 1250 00:56:11,782 --> 00:56:13,632 Te dije que estaba en guardia. ¿Sabes lo que digo? 1251 00:56:13,715 --> 00:56:16,117 Estaba trabajando y no sé. 1252 00:56:16,200 --> 00:56:17,843 Lo siguiente que supe fue que 1253 00:56:17,926 --> 00:56:19,465 Algo de mierda me está golpeando muy fuerte en la cabeza. 1254 00:56:19,548 --> 00:56:20,639 y estoy inconsciente. 1255 00:56:20,722 --> 00:56:23,089 Y luego jodidamente spaz-matazz ove 1256 00:56:23,172 --> 00:56:24,919 Me está vertiendo una bebida caliente y me está despertando. 1257 00:56:25,002 --> 00:56:27,611 ¿No tenéis ninguna cámara de seguridad para demostrar lo contrario? 1258 00:56:27,694 --> 00:56:29,717 -No. -Tengo una teoría. 1259 00:56:29,800 --> 00:56:31,491 Oh, ¿palabra? ¿Cuál es tu t? 1260 00:56:32,527 --> 00:56:33,527 Echa un vistazo. 1261 00:56:34,874 --> 00:56:36,448 -¿Qué diablos? -Quédate atrás. 1262 00:56:36,531 --> 00:56:38,187 Este hombre es un traidor. 1263 00:56:39,499 --> 00:56:42,385 Nadie se coló aquí como un Houdini montañés. 1264 00:56:42,468 --> 00:56:44,559 -Los dejaste entrar. -Él está involucrado. 1265 00:56:44,642 --> 00:56:45,664 Él está involucrado en esto. 1266 00:56:45,747 --> 00:56:46,665 Está bien, jodidamente bien. 1267 00:56:46,748 --> 00:56:47,700 Era marihuana. ¿De acuerdo? Estaba fumando marihuana, amigo. 1268 00:56:47,783 --> 00:56:50,462 Y dejé la ventana abierta para poder encender la llama. 1269 00:56:50,545 --> 00:56:52,395 Entonces, el humo no se quedaría aquí, y no sé, 1270 00:56:52,478 --> 00:56:54,086 Un maldito pedazo de mierda se subió por la ventana, 1271 00:56:54,169 --> 00:56:54,949 Golpéame en la cabeza. 1272 00:56:55,032 --> 00:56:57,020 ¡Me dolió muchísimo! 1273 00:56:57,103 --> 00:57:02,108 Oh, joder. ¡Joder! Que te jodan, hombre. Que se jodan todos, hombre. 1274 00:57:02,626 --> 00:57:03,889 -Mierda. -Que os jodan todos. 1275 00:57:03,972 --> 00:57:06,650 Oh, joder. 1276 00:57:06,733 --> 00:57:07,927 Se orinó encima. Se orinó encima. 1277 00:57:08,010 --> 00:57:09,032 Yo vi. 1278 00:57:09,115 --> 00:57:10,447 Te dije que esto era wa 1279 00:57:10,530 --> 00:57:12,622 Dices que este perro es un animal real. 1280 00:57:12,705 --> 00:57:13,947 Vamos a sacudir su jaula. 1281 00:57:15,501 --> 00:57:17,434 Oye, ahora somos lobos. ¡Guau! 1282 00:57:18,745 --> 00:57:20,077 ¿Qué carajo acaba de...? 1283 00:57:20,160 --> 00:57:22,770 Quiero decir que estábamos 110% seguros de que lo hizo. 1284 00:57:22,853 --> 00:57:24,772 -No puedo ir contigo. -Sí. 1285 00:57:24,855 --> 00:57:26,532 Tengo que superar la comunidad. 1286 00:57:26,615 --> 00:57:27,740 ¿Sabes? Hoy vienen los alumnos de octavo grado. 1287 00:57:27,823 --> 00:57:29,673 -Día de la Educación Cívica. -¿Verdad? Día de la Educación Cívica. 1288 00:57:29,756 --> 00:57:31,054 Sólo escucha, ten cuidado. 1289 00:57:31,137 --> 00:57:32,794 Si vas con ellos, ¿de acuerdo? 1290 00:57:45,979 --> 00:57:48,899 Peekaboo, te veo. 1291 00:58:14,283 --> 00:58:15,581 Sorpresa, sorpresa. 1292 00:58:15,664 --> 00:58:17,217 Tenía el presentimiento de que eras tú 1293 00:58:19,150 --> 00:58:21,207 Entrega tu arma. 1294 00:58:25,225 --> 00:58:29,146 Hola, el pequeño Sambob Evans con sus lindas mejillas de ardilla. 1295 00:58:29,229 --> 00:58:31,148 Mis mejillas ya no son tan grandes, Destiny. 1296 00:58:31,231 --> 00:58:32,805 Soy el sargento Bobby Gaines 1297 00:58:32,888 --> 00:58:34,151 para el Grupo de Trabajo Especial sobre Narcóticos del estado. 1298 00:58:34,234 --> 00:58:36,671 No me gusta mucho el gobierno. 1299 00:58:36,754 --> 00:58:38,954 ¿Vas a apuntar esa pistola o la vas a usar? 1300 00:58:42,139 --> 00:58:44,921 Buen perrito. ¿Dónde está Jas? 1301 00:58:45,004 --> 00:58:47,302 ¿Me robaste a mi prisionero? ¿Eh? 1302 00:58:47,385 --> 00:58:51,134 ¿Tú? ¿Shuggy o este psíquico sin nombre? 1303 00:58:51,217 --> 00:58:54,703 Mi nombre es Wayne. Wayne McGover 1304 00:58:55,601 --> 00:58:57,278 Entonces, ¿quieres contarnos algo sobre el asesinato? 1305 00:58:57,361 --> 00:58:58,659 ¿Y esta red de metanfetamina, o...? 1306 00:58:58,742 --> 00:59:00,523 ¿Anillo de metanfetamina? 1307 00:59:00,606 --> 00:59:02,145 Jasper se la jugó a Doug Dow 1308 00:59:02,228 --> 00:59:03,954 Desde que le robó a su chica. 1309 00:59:04,886 --> 00:59:06,149 Como un perro. 1310 00:59:08,372 --> 00:59:09,704 Sus grandes y viejas y desagradables nueces. 1311 00:59:09,787 --> 00:59:11,617 Grandes y viejas nueces. 1312 00:59:12,307 --> 00:59:13,950 Y sabíamos que Jasper podría irse por ahí. 1313 00:59:14,033 --> 00:59:15,745 contando mentiras sobre Downer. 1314 00:59:15,828 --> 00:59:18,762 Así que vinimos aquí para proteger su p 1315 00:59:19,832 --> 00:59:21,267 Gran jodida historia. 1316 00:59:21,350 --> 00:59:22,959 -Así es. Que te jodan. -Woo. 1317 00:59:23,042 --> 00:59:24,961 Viniste a mi tierra sin invitación, 1318 00:59:25,044 --> 00:59:27,550 Podría matarte legalmente. 1319 00:59:27,633 --> 00:59:29,945 Nadie aquí va a disparar a un policía estatal. 1320 00:59:33,259 --> 00:59:38,043 Y si lo hiciera, ¿crees que enviarían más? Este pueblo está muerto. 1321 00:59:38,126 --> 00:59:39,976 A nadie le importa un cadáver. 1322 00:59:40,059 --> 00:59:41,301 Me preocupo por esta ciudad. 1323 00:59:44,442 --> 00:59:45,442 Levántate. Levántate. 1324 00:59:48,688 --> 00:59:49,688 Saca tu arma. 1325 00:59:51,691 --> 00:59:53,244 Saca tu maldita pistola. 1326 00:59:55,453 --> 00:59:57,041 Oh, vamos ahora. 1327 01:00:00,666 --> 01:00:02,150 Mataste a ese chico Travis. 1328 01:00:04,083 --> 01:00:06,381 Te gusta doblegar a la gente, ¿no? 1329 01:00:06,464 --> 01:00:10,075 Él no estaba doblado. Estaba roto. 1330 01:00:10,158 --> 01:00:12,940 Sabes, crecí en Memphis con mi madrastra. 1331 01:00:13,023 --> 01:00:15,025 Ella me crio en un basurero, lo mejor que pudo. 1332 01:00:15,888 --> 01:00:19,961 El alquiler siempre llegaba tarde. El casero intentaba obligarla. 1333 01:00:20,927 --> 01:00:24,655 A menudo lo hacía. Lo mandé al infierno. 1334 01:00:26,277 --> 01:00:28,162 Así que cuando te envíe allí, 1335 01:00:28,245 --> 01:00:30,751 Ahora ya sabes quién te alquilará 1336 01:00:30,834 --> 01:00:35,134 Uh-uh. Si te vuelvo a ver, te mataré. 1337 01:00:35,217 --> 01:00:37,357 Entonces alguien va a morir. ¿Ves? 1338 01:00:57,101 --> 01:00:57,950 Emocionante, ¿verdad? 1339 01:00:58,033 --> 01:00:59,365 Estás completamente loco. 1340 01:00:59,448 --> 01:01:01,367 ¿Soy yo? 1341 01:01:01,450 --> 01:01:04,177 Conseguimos lo que buscábamos. Leí 1342 01:01:05,178 --> 01:01:07,684 Él quiere que sepamos que puede hacer un 1343 01:01:07,767 --> 01:01:09,873 De la misma manera que mató a ese chico en Main Street. 1344 01:01:11,184 --> 01:01:12,772 Apuesto a que su laboratorio está en la ciudad. 1345 01:01:13,462 --> 01:01:16,106 Si tienes razón, no podemos destrozar la ciudad, ¿de acuerdo? 1346 01:01:16,189 --> 01:01:17,798 Convocar una reunión del consejo, 1347 01:01:17,881 --> 01:01:19,282 Pregúntele a la gente si han visto algo sospechoso. 1348 01:01:19,365 --> 01:01:20,365 No tenemos por qué hacerlo. 1349 01:01:21,332 --> 01:01:23,320 Tú y DJ estáis hablando con esos niños hoy. 1350 01:01:23,403 --> 01:01:25,012 Los niños ven cosas. 1351 01:01:25,095 --> 01:01:27,476 Hablan con otros mierdecillos que ven más cosas. 1352 01:01:28,408 --> 01:01:29,408 Tengo una idea. 1353 01:01:30,928 --> 01:01:35,160 Bueno, ¿y Jasper? ¿No le hiciste un trato? 1354 01:01:35,243 --> 01:01:39,212 La mierda pasa. Y definitivamente le ha pasado a Jasper. 1355 01:01:40,455 --> 01:01:41,455 Lo mataron. 1356 01:01:47,807 --> 01:01:48,932 Ahora recuerda, 1357 01:01:49,015 --> 01:01:50,140 Todavía soy un policía nuevo en esto. 1358 01:01:50,223 --> 01:01:51,694 Mi insignia estatal les dará la 1359 01:01:51,777 --> 01:01:53,488 Así que ustedes dos tienen que tomar la iniciativa. 1360 01:01:53,571 --> 01:01:54,938 Pero no descubrirás nada 1361 01:01:55,021 --> 01:01:56,250 a menos que sientan tu autoridad. 1362 01:01:56,333 --> 01:01:58,183 Hmm. 1363 01:01:58,266 --> 01:02:00,047 -Autoridad. -Autoridad. 1364 01:02:00,130 --> 01:02:03,119 Date prisa. Para. No hace falta. Deja de ser codicioso. 1365 01:02:03,202 --> 01:02:05,155 Tienes jugo en casa, ¿no? 1366 01:02:05,238 --> 01:02:07,710 Oh, mierda. Son Izzy y la mamá. 1367 01:02:07,793 --> 01:02:09,366 Quita tu mano de su cabello. Estoy harto de esto. 1368 01:02:09,449 --> 01:02:11,196 Estoy dudando de la 1369 01:02:11,279 --> 01:02:14,958 ¿Seguro que no pareceremos tontos pidiendo ayuda a un grupo de niños? 1370 01:02:15,041 --> 01:02:16,788 Estás dudando de ti mismo 1371 01:02:16,871 --> 01:02:17,823 Estás nervioso porque es el 1372 01:02:17,906 --> 01:02:19,238 Has visto los bollos de miel 1373 01:02:19,321 --> 01:02:20,377 Desde que te marchaste y no tuviste sexo. 1374 01:02:20,460 --> 01:02:22,034 ¿Cómo sabes que no lo conseguí? 1375 01:02:22,117 --> 01:02:23,864 'Porque estás actuando como un gatito enamorado. 1376 01:02:23,947 --> 01:02:26,867 Así que quiero que camines como una pantera. 1377 01:02:26,950 --> 01:02:29,110 Asume tu lugar dominante en el 1378 01:02:29,193 --> 01:02:30,940 Puedo llamar a tu papá 1379 01:02:31,023 --> 01:02:32,956 Rugido. Ahí lo tienes. Está bien. 1380 01:02:34,992 --> 01:02:35,945 Está bien. Vamos. 1381 01:02:36,028 --> 01:02:37,360 Oye. Ponle un poquito de inclinación. 1382 01:02:37,443 --> 01:02:40,018 Camina como si tuviera que caminar. 1383 01:02:40,101 --> 01:02:40,881 Hola, Sam. 1384 01:02:40,964 --> 01:02:41,951 Ey. 1385 01:02:42,034 --> 01:02:43,074 Me alegro de verte. Oh, Dios. 1386 01:02:44,174 --> 01:02:45,402 Me imaginé que te vería aquí. 1387 01:02:45,485 --> 01:02:47,301 Sí. 1388 01:02:47,384 --> 01:02:49,199 Y realmente esperaba que pudiéramos encontrar algún tiempo para hablar. 1389 01:02:49,282 --> 01:02:51,546 En cualquier momento. Tengo que hablar con estos líderes jóvenes primero. 1390 01:02:51,629 --> 01:02:53,825 ¿Pero vienes a mirar? 1391 01:02:53,908 --> 01:02:56,310 Bueno, en realidad mi papá me pidió que hablara contigo. 1392 01:02:56,393 --> 01:02:57,483 -Oh sí. 1393 01:02:57,566 --> 01:02:59,554 Vaya. Pero sí que nos divertimos mucho la última vez. 1394 01:02:59,637 --> 01:03:01,142 -Sí. -Eso estuvo genial. 1395 01:03:01,225 --> 01:03:03,144 Oh Dios, Sam, estaba muy borracho anoche. 1396 01:03:03,227 --> 01:03:04,387 No estabas tan borracho. 1397 01:03:04,470 --> 01:03:05,491 Oh. 1398 01:03:05,574 --> 01:03:07,045 Yo estaba más borracho que tú. 1399 01:03:07,128 --> 01:03:08,391 -Está bien. -Sí. 1400 01:03:08,474 --> 01:03:09,564 Sí. 1401 01:03:09,647 --> 01:03:11,256 Solo quería disculparme si no puedo... 1402 01:03:11,339 --> 01:03:12,395 Un poco demasiado fuerte aquí. 1403 01:03:12,478 --> 01:03:14,017 -No. -Sí. 1404 01:03:14,100 --> 01:03:15,087 'Porque estoy pasando por muchas cosas ahora mismo. 1405 01:03:15,170 --> 01:03:15,950 -Oh, yo también. -Sí. 1406 01:03:16,033 --> 01:03:17,814 Oh sí. 1407 01:03:17,897 --> 01:03:19,436 Quiero decir, es bueno saber que tenemos eso en común. 1408 01:03:19,519 --> 01:03:22,094 Y en realidad es perfecto que estés aquí para verme en acción. 1409 01:03:22,177 --> 01:03:24,062 Ya sabes, salvar la ciudad. 1410 01:03:24,145 --> 01:03:25,304 -Oh, ¿salvar la ciudad? -Sí. 1411 01:03:25,387 --> 01:03:26,492 Sí. Está bien. 1412 01:03:27,424 --> 01:03:28,480 -Está bien. -Está bien. 1413 01:03:28,563 --> 01:03:30,275 Aquí voy. ¡Qué bueno verlo! 1414 01:03:30,358 --> 01:03:32,139 Hola, estudiantes de octavo grado. 1415 01:03:32,222 --> 01:03:34,348 ¿Qué te parece si hoy nos tomamos un descanso de la pubertad? 1416 01:03:34,431 --> 01:03:38,076 Ponga los granos y las erecciones no autorizadas en un estante, 1417 01:03:38,159 --> 01:03:39,215 Porque estoy empezando hoy 1418 01:03:39,298 --> 01:03:42,874 con una lección completa pero divertida 1419 01:03:42,957 --> 01:03:47,844 sobre un hombre que es un vaquero de película en la vida real. 1420 01:03:47,927 --> 01:03:51,503 Un hombre tan guapo como el día es largo. 1421 01:03:51,586 --> 01:03:54,506 Lo adivinaste. Jefe Sandy Stev 1422 01:03:54,589 --> 01:03:57,405 Estoy bromeando. Estoy bromeando. Estoy bromeando. 1423 01:03:57,488 --> 01:03:58,821 Ya sabes de quién estoy hablando. 1424 01:03:58,904 --> 01:04:00,374 Estoy hablando de Ronald Reagan, 1425 01:04:00,457 --> 01:04:01,457 ¡Vamos! 1426 01:04:03,632 --> 01:04:06,345 Damas y caballeros, Ronald Rea 1427 01:04:06,428 --> 01:04:08,534 Estoy bromeando. Murió hace mucho tiempo. 1428 01:04:12,296 --> 01:04:13,628 Atención, atención. Uno, dos. 1429 01:04:13,711 --> 01:04:16,286 Ahora, como todos sabéis, estamos aquí para hablar de educación cívica. 1430 01:04:16,369 --> 01:04:19,186 Ser bueno. Ya sabes lo que no es 1431 01:04:19,269 --> 01:04:20,843 - Me- - Metanfetaminas. 1432 01:04:20,926 --> 01:04:22,534 Metanfetamina. Te deja los dientes feos. 1433 01:04:22,617 --> 01:04:24,501 Te pone a prueba y a modificarlo. Él 1434 01:04:24,584 --> 01:04:26,262 ¡Oye! Escucha. 1435 01:04:26,345 --> 01:04:29,437 No hay nada que Colt Lake 1436 01:04:29,520 --> 01:04:31,370 -Cuando nos juntamos. -¡Nada! 1437 01:04:31,453 --> 01:04:32,855 -Lo demostré. -Lo hizo. 1438 01:04:32,938 --> 01:04:35,305 Nos llevé a un título de liga, ri 1439 01:04:35,388 --> 01:04:36,665 Justo aquí. ¡Ufff! 1440 01:04:37,874 --> 01:04:40,966 Necesitamos su ayuda para encontrar un importante laboratorio de metanfetamina. 1441 01:04:41,049 --> 01:04:42,934 vinculado a un asesinato reciente. 1442 01:04:43,017 --> 01:04:44,487 No quiero asustar a nadie, 1443 01:04:44,570 --> 01:04:46,489 Pero podría estar aquí mismo, en el corazón de la ciudad. 1444 01:04:46,572 --> 01:04:50,182 Podría ser una casa antigua o un edificio cerrado. 1445 01:04:50,265 --> 01:04:51,252 Podría ser tu casa. 1446 01:04:51,335 --> 01:04:52,426 Podría ser la casa de cualquiera aquí. 1447 01:04:52,509 --> 01:04:53,876 -Así es. -Tendría mucha basura. 1448 01:04:53,959 --> 01:04:56,050 delante de ella, que tendría que estar cubierta 1449 01:04:56,133 --> 01:04:57,258 en residuos químicos. 1450 01:04:57,341 --> 01:04:58,466 Eso haría que oliera a ca 1451 01:04:58,549 --> 01:04:59,674 Sí. Suena como el de mi tía. 1452 01:04:59,757 --> 01:05:01,366 Escríbelo. Consigue a ese niño. 1453 01:05:01,449 --> 01:05:02,954 Bueno. 1454 01:05:03,037 --> 01:05:05,266 Ahora lo sé, sé que algunos de ustedes pueden estar asustados, 1455 01:05:05,349 --> 01:05:07,061 Pero no temas, no te preocupes, 1456 01:05:07,144 --> 01:05:09,374 Porque tenemos las herramientas para pro 1457 01:05:09,457 --> 01:05:11,894 Este de aquí es mi E americano 1458 01:05:11,977 --> 01:05:13,102 ¿Has visto Training Day? 1459 01:05:13,185 --> 01:05:15,414 Está bien. Está bien. Está bien. 1460 01:05:15,497 --> 01:05:17,554 Vamos a hablar con todos y cada uno de ustedes a solas. 1461 01:05:17,637 --> 01:05:19,246 En un ratito para tu confidencia 1462 01:05:19,329 --> 01:05:23,284 Pero primero, unas palabras de la señorita Izzy Boone 1463 01:05:23,367 --> 01:05:24,527 Sobre la educación superior. 1464 01:05:24,610 --> 01:05:27,979 Porque algunos héroes llevan libros, 1465 01:05:28,062 --> 01:05:29,394 Vamos arriba, Izzy. 1466 01:05:29,477 --> 01:05:30,581 Está bien, está bien. 1467 01:05:33,619 --> 01:05:35,262 ¿Quieres un dulcecito? 1468 01:05:35,345 --> 01:05:37,195 Deja de mirarme así, 1469 01:05:37,278 --> 01:05:38,265 Que te jodan. Son mis dulces. 1470 01:05:38,348 --> 01:05:39,404 Mi hermana piensa que eres raro 1471 01:05:39,487 --> 01:05:40,557 Oye, que te jodan. 1472 01:05:43,387 --> 01:05:44,996 La razón por la que te elegimos 1473 01:05:45,079 --> 01:05:46,687 es porque creo que ves cosas 1474 01:05:46,770 --> 01:05:49,980 Creo que sabes cosas. Eres inteligente. ¿No te parece inteligente? 1475 01:05:51,602 --> 01:05:54,005 Entonces, ¿por qué no nos dices dónde está el laboratorio de metanfetamina? 1476 01:05:54,088 --> 01:05:56,214 Ya te lo dije, no lo sé. 1477 01:05:56,297 --> 01:05:57,353 -¿Dónde está el laboratorio de metanfetamina? -Ni siquiera lo sé. 1478 01:05:57,436 --> 01:05:58,644 Qué es un laboratorio de metanfetamina. 1479 01:06:00,335 --> 01:06:01,978 Él es bueno. 1480 01:06:02,061 --> 01:06:03,359 Bien, ahora quiero que pienses en un número. 1481 01:06:03,442 --> 01:06:08,136 entre uno y seis meses de prisión federal para menores. 1482 01:06:09,793 --> 01:06:10,793 Dame algo. 1483 01:06:11,829 --> 01:06:14,335 Voy a ver si Izzy todavía está aquí. 1484 01:06:14,418 --> 01:06:15,418 Sólo muy rápido. 1485 01:06:16,144 --> 01:06:18,546 Sí, lárgate de aquí. 1486 01:06:18,629 --> 01:06:20,321 Estás en la jungla ahora, Rodn. 1487 01:06:33,506 --> 01:06:36,185 ¿Puedes creer en esos malditos policías? 1488 01:06:36,268 --> 01:06:38,187 Quiero decir, mencionar el tema del laboratorio de metanfetamina. 1489 01:06:38,270 --> 01:06:40,272 ¿Qué carajo? 1490 01:06:41,376 --> 01:06:43,606 Colt Lake, hombre. 1491 01:06:43,689 --> 01:06:47,624 Es sólo un pueblo triste, duro y seco. 1492 01:06:49,246 --> 01:06:50,406 No es tan malo. 1493 01:06:50,489 --> 01:06:52,580 ¿Estás bromeando, carajo? 1494 01:06:52,663 --> 01:06:55,169 El único tipo con el que vale la pena acostarse es ese nuevo policía. 1495 01:06:55,252 --> 01:06:57,516 Y ya he dado dos vueltas con ese bastón. 1496 01:06:57,599 --> 01:06:59,173 Ay dios mío. 1497 01:06:59,256 --> 01:07:02,487 Te vi poniéndote cariñoso con Sam Evans anoche. 1498 01:07:02,570 --> 01:07:06,698 Sí. Bueno, ¿sabes? Él sigue... 1499 01:07:06,781 --> 01:07:08,044 Difícilmente. 1500 01:07:08,127 --> 01:07:09,011 Ya sabes, solo te lo voy a decir. 1501 01:07:09,094 --> 01:07:10,426 Porque tú y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo 1502 01:07:10,509 --> 01:07:15,514 Pero la gente lo consiente. 1503 01:07:15,790 --> 01:07:18,641 Pero él es el hazmerreír de la ciudad. 1504 01:07:18,724 --> 01:07:22,265 Esa camioneta. O sea, todo esto es una broma. 1505 01:07:22,348 --> 01:07:25,682 Él dijo hoy que iba a salvar la ciudad. 1506 01:07:25,765 --> 01:07:29,548 ¿Salvar al pueblo de quién? ¿De sí mismo? Por favor, maldita sea. 1507 01:07:29,631 --> 01:07:31,047 Buena suerte con eso amigo. 1508 01:07:33,566 --> 01:07:35,313 Pero sabes, Tam, 1509 01:07:35,396 --> 01:07:37,432 Creo que después de que su padre lo mató 1510 01:07:38,744 --> 01:07:41,112 Creo que simplemente se volvió un poco loco, ¿sabes? 1511 01:07:41,195 --> 01:07:43,079 Solo un triste cachorro loco. 1512 01:07:43,162 --> 01:07:44,529 Sí. 1513 01:07:44,612 --> 01:07:46,565 Anoche estábamos jugando, 1514 01:07:46,648 --> 01:07:49,396 Y esta mañana me acabo de dar cuenta, ya sabes, 1515 01:07:49,479 --> 01:07:50,845 Las cosas que estaba diciendo, yo 1516 01:07:50,928 --> 01:07:54,815 Él cree que me quedaré en esta ciudad para siempre. 1517 01:07:54,898 --> 01:07:56,161 Quiero decir- - ¿Qué? 1518 01:07:56,244 --> 01:07:57,369 -¿Te quedas aquí?-Lo sé. 1519 01:07:57,452 --> 01:07:58,646 Oh, no, no, no. En serio, olvídate de él. 1520 01:07:58,729 --> 01:08:01,787 No vale nada. ¿Sabes quién tiene una polla enorme? 1521 01:08:01,870 --> 01:08:05,170 ¿Es ese el nuevo policía? ¡Uy, está bien! 1522 01:08:07,635 --> 01:08:09,692 Bueno. Ya llegamos a algo. Fumas un poco de hierba. 1523 01:08:09,775 --> 01:08:11,280 Todos hacemos un poco de zaza. 1524 01:08:11,363 --> 01:08:12,729 Hola, oficial Evans, 1525 01:08:12,812 --> 01:08:14,421 ¿Descubriste algo sobre ese laboratorio de metanfetamina? 1526 01:08:14,504 --> 01:08:15,870 No, no lo hice. Pero gracias por... 1527 01:08:15,953 --> 01:08:17,527 -Mierda. -Que te jodan. 1528 01:08:17,610 --> 01:08:19,391 ¡Mierda! 1529 01:08:19,474 --> 01:08:21,674 Oye, Evans. ¡Evans! ¡Que se jodan esos niños! ¿Estás bien? 1530 01:08:37,734 --> 01:08:42,311 ♪ Todos los días se encuentra en la sombra 1531 01:08:42,394 --> 01:08:46,798 ♪ Arrojado desde alguna vieja estrella 1532 01:08:46,881 --> 01:08:49,525 ♪ Una horca terriblemente extraña 1533 01:08:49,608 --> 01:08:51,458 "Somos una comunidad." 1534 01:08:51,541 --> 01:08:53,646 No, no lo somos. Todo es una mierda. 1535 01:08:58,444 --> 01:09:00,481 ¿Es por eso que cobraste, papá? 1536 01:09:01,689 --> 01:09:04,554 He estado hablando pero ha sido realmente unilateral. 1537 01:09:06,349 --> 01:09:08,489 Quizás me volví loco. 1538 01:09:18,671 --> 01:09:20,432 Traté de hacerte sentir orgulloso, papá. 1539 01:09:22,951 --> 01:09:24,631 Intenté hacerte sentir orgulloso y hacerlo bien. 1540 01:09:27,577 --> 01:09:31,153 Eso simplemente no va a funcionar en un lugar tan malo. 1541 01:09:31,236 --> 01:09:36,206 Pero no me voy a rendir. 1542 01:09:44,628 --> 01:09:49,633 Vaya. Vaya. 1543 01:09:51,290 --> 01:09:55,591 Ponlo en estacionamiento. Ponlo. Ahí tienes. Ahí tienes. 1544 01:09:57,469 --> 01:09:58,608 Las luces están encendidas. 1545 01:10:02,301 --> 01:10:03,875 ¿Vomitaste? 1546 01:10:03,958 --> 01:10:08,293 ¿Cómo estás? Ven conmigo. 1547 01:10:08,376 --> 01:10:09,605 ¿Qué pasa, Evans? 1548 01:10:09,688 --> 01:10:11,331 Desapareces durante horas y tú 1549 01:10:11,414 --> 01:10:13,678 ¿venir a verte aquí y estás borracho de mierda? 1550 01:10:13,761 --> 01:10:15,507 No. 1551 01:10:15,590 --> 01:10:17,972 ¿Conseguiste más información de estos pequeños cabrones? 1552 01:10:18,800 --> 01:10:21,009 Gran idea, por cierto. Pedir ayuda a los niños. 1553 01:10:22,494 --> 01:10:24,482 Eso no es ninguna tontería. 1554 01:10:24,565 --> 01:10:25,552 Sí, tenemos un par de pistas. 1555 01:10:25,635 --> 01:10:27,243 sobre algunas posibles ubicaciones del laboratorio. 1556 01:10:27,326 --> 01:10:29,003 Conseguí que DJ los persiguiera. 1557 01:10:29,086 --> 01:10:30,798 El trabajo policial no es todo cervezas y choques de manos. 1558 01:10:30,881 --> 01:10:34,630 Oye, es duro. La vida es dura, pero no nos doblegamos. 1559 01:10:34,713 --> 01:10:35,713 ¿Verdad, Sargento? 1560 01:10:40,546 --> 01:10:42,845 ¿Quieres ir allí, Sambob? 1561 01:10:42,928 --> 01:10:45,399 Quiero saber la ubicación de D 1562 01:10:45,482 --> 01:10:47,415 Y quiero saberlo ahora mismo. 1563 01:10:49,003 --> 01:10:53,525 Tú también eres un caballero. Perro. 1564 01:10:55,492 --> 01:10:58,909 Está bien. Quieres jugarlo como t 1565 01:11:02,499 --> 01:11:04,901 Encontré esto en Jasper's. 1566 01:11:04,984 --> 01:11:07,387 Si no hablas, podemos reventar. 1567 01:11:07,470 --> 01:11:11,598 y encuentra esto en el bebe de la abuela 1568 01:11:11,681 --> 01:11:14,615 Esa mujer te enseñó música durante 10 años. 1569 01:11:15,650 --> 01:11:20,655 Aquí estás, apestando a whisky, profiriendo viles amenazas. 1570 01:11:22,450 --> 01:11:23,934 Pensé que eras un buen chico. 1571 01:11:25,004 --> 01:11:28,456 Bueno, ya no lo soy. Soy un 1572 01:11:29,837 --> 01:11:30,837 ¿No lo haces? 1573 01:11:33,081 --> 01:11:36,671 Un niño sigue siendo un niño. El perro no. 1574 01:11:38,432 --> 01:11:43,437 Lo único que oigo es que alguien está cocinando en una caravana oxidada. 1575 01:11:43,747 --> 01:11:45,508 en el patio de automóviles del viejo Abel. 1576 01:11:48,614 --> 01:11:51,810 Oye, será mejor que no le digas que vamos. 1577 01:11:51,893 --> 01:11:52,998 Bonita casa. 1578 01:11:54,206 --> 01:11:57,920 Tío, la perra de Dog está loca. ¡Bien hecho! ¡Vamos a prepararnos! 1579 01:11:58,003 --> 01:11:59,901 Parece que nos hemos metido en otra cosa. 1580 01:12:15,848 --> 01:12:19,838 ¿Qué carajo? ¡Vamos! Podría haber francotiradores. 1581 01:12:19,921 --> 01:12:20,977 Podría haber. 1582 01:12:21,060 --> 01:12:22,855 Mierda. Tiene razón. 1583 01:12:24,616 --> 01:12:28,330 Parece bastante prometedor. No choques los puños. 1584 01:12:28,413 --> 01:12:29,779 Sé que lo querías. 1585 01:12:29,862 --> 01:12:32,575 Ahora mismo no es un momento para chocar los puños. 1586 01:12:32,658 --> 01:12:34,094 Bien, quédense aquí. Estén alerta. ¿De acuerdo? 1587 01:12:34,177 --> 01:12:36,338 Iré a comprobar que la costa esté despejada. 1588 01:12:36,421 --> 01:12:38,961 Está bien. Un hombre podría ser asesinado a tiros aquí. 1589 01:12:39,044 --> 01:12:40,044 Sí. 1590 01:12:44,049 --> 01:12:45,554 No sé qué te pasó hoy, 1591 01:12:45,637 --> 01:12:47,452 Pero sea lo que sea, vamos a salir de esto. 1592 01:12:47,535 --> 01:12:48,660 'Porque te tengo. 1593 01:12:48,743 --> 01:12:51,539 Juntos, ¿de acuerdo? Porque somos pa 1594 01:12:53,886 --> 01:12:55,564 Fogonadura. 1595 01:12:55,647 --> 01:12:57,842 Está bien. La puerta está abierta de par en par. 1596 01:13:04,828 --> 01:13:06,002 Agradable y silencioso. 1597 01:13:07,486 --> 01:13:09,957 Hombre, esto es una puta mierda. 1598 01:13:10,040 --> 01:13:14,804 Échale un vistazo. Desechos químicos. Huele a pis de gato. 1599 01:13:15,701 --> 01:13:19,104 ¡Es un cartón de bingo completo, chicos! ¡Tenemos un laboratorio de metanfetamina! 1600 01:13:19,187 --> 01:13:20,934 Oh, primero hazlo. 1601 01:13:21,017 --> 01:13:21,969 Oye. No, no, no. Soy el primero. Sigue siendo mi culpa. 1602 01:13:22,052 --> 01:13:23,557 -Basta ya. -Oye, no, ¡ven! 1603 01:13:23,640 --> 01:13:24,834 -Es mi busto. -Cortalo. 1604 01:13:24,917 --> 01:13:26,457 Vamos a acabar con ello. 1605 01:13:26,540 --> 01:13:28,390 -Ojos abiertos. -Bájalo. 1606 01:13:28,473 --> 01:13:29,391 Justo ahí. 1607 01:13:29,474 --> 01:13:30,875 Oye, hombre, ¡un cable trampa! 1608 01:13:33,029 --> 01:13:34,188 ¿Qué carajo? 1609 01:13:34,271 --> 01:13:37,813 ¿DJ? ¿DJ? ¿DJ, vas a...? 1610 01:13:37,896 --> 01:13:40,816 No puedes oírme. La explosión te jodió los oídos. 1611 01:13:42,728 --> 01:13:43,853 ¡Mierda! 1612 01:13:43,936 --> 01:13:44,923 ¡La caravana! La caravana b 1613 01:13:45,006 --> 01:13:45,924 Sí, lo sé. Estuve allí. 1614 01:13:46,007 --> 01:13:47,719 Está en su estómago. 1615 01:13:47,802 --> 01:13:50,757 Saltó, me salvó la vida. ¡Bobby, haz algo! 1616 01:13:50,840 --> 01:13:51,827 ¡Estuviste en el ejército, hombre! 1617 01:13:51,910 --> 01:13:52,586 Déjame echarle un vistazo. 1618 01:13:53,981 --> 01:13:55,831 Jodidamente asqueroso. ¡Oh! 1619 01:13:55,914 --> 01:13:57,626 Debería haberme sumado. 1620 01:13:57,709 --> 01:13:59,213 No quiero morir. Solo quiero. 1621 01:13:59,296 --> 01:14:01,457 ¡Dale, Evans! ¡Joder! 1622 01:14:01,540 --> 01:14:04,771 Está bien, amigo. Estás bien. Estás bien. 1623 01:14:04,854 --> 01:14:08,119 Él no está bien. Él no está. 1624 01:14:08,202 --> 01:14:12,724 Lo siento, DJ. No puedo ser un buen hombre. No puedo ser un mal hombre. 1625 01:14:15,312 --> 01:14:16,312 Ey. 1626 01:14:21,284 --> 01:14:22,941 ¿Qué deseas? 1627 01:14:24,252 --> 01:14:25,999 ¿Quieres reírte de mí ahora también? 1628 01:14:26,082 --> 01:14:29,485 ¿De qué estás hablando? 1629 01:14:29,568 --> 01:14:31,487 Mira, sé que estás pasando por mucho ahora mismo. 1630 01:14:31,570 --> 01:14:33,696 - y todo es una locura - Te escuché hoy. 1631 01:14:33,779 --> 01:14:35,609 Tú y Tammy me están cortando. 1632 01:14:41,097 --> 01:14:42,097 Mi ciudad natal. 1633 01:14:43,340 --> 01:14:45,225 Solo soy una gran broma. 1634 01:14:58,873 --> 01:15:00,496 ¿Qué carajo pasó? 1635 01:15:01,289 --> 01:15:04,520 Confiamos en ti y nos condujiste a una trampa. 1636 01:15:04,603 --> 01:15:07,074 Oye, retrocede. Sabías el ri 1637 01:15:07,157 --> 01:15:09,491 ¡No lo hice! ¡Nunca he visto un laboratorio de metanfetamina! 1638 01:15:09,574 --> 01:15:11,493 No sabía que simplemente explotaron. 1639 01:15:11,576 --> 01:15:14,806 Generalmente no lo hacen, pero podría hacerlo si sigues presionándome. 1640 01:15:14,889 --> 01:15:15,889 ¡Suficiente! 1641 01:15:17,582 --> 01:15:20,018 El jefe me lo puso al corriente, Sargento. 1642 01:15:20,101 --> 01:15:22,952 Quiero una larga charla con tu sup. 1643 01:15:23,035 --> 01:15:26,197 Tienes a dos niños con insignias corriendo por ahí jugando a los vaqueros. 1644 01:15:26,280 --> 01:15:27,578 Bien. 1645 01:15:27,661 --> 01:15:28,661 ¿Y bien qué? 1646 01:15:30,180 --> 01:15:34,274 Acabo de recibir la visita del sheriff del condado de su pequeña escena del crimen. 1647 01:15:34,357 --> 01:15:36,566 Déjame mostrarte lo que encontró. 1648 01:15:39,396 --> 01:15:42,213 Dos cadáveres, ambos identificados. 1649 01:15:42,296 --> 01:15:45,665 El sheriff dijo que eran unos borrachos de otra ciudad. 1650 01:15:45,748 --> 01:15:47,667 Conectando un poco de cristal en esa caravana. 1651 01:15:47,750 --> 01:15:48,771 Que se joda el sheriff. 1652 01:15:48,854 --> 01:15:50,048 Creemos en este tipo de Dog Downer 1653 01:15:50,131 --> 01:15:52,085 tiene una operación de drogas a gran escala 1654 01:15:52,168 --> 01:15:56,158 Era un laboratorio de mala muerte, con un cable trampa idiota. 1655 01:15:56,241 --> 01:16:00,797 Sistema de seguridad casero que dejaron encendido mientras estaban dentro. 1656 01:16:02,143 --> 01:16:07,148 Que te jodan. Que le jodan a esto. Lo entendiste todo mal. 1657 01:16:08,046 --> 01:16:10,172 Lo siento, Bobby. 1658 01:16:10,255 --> 01:16:11,345 Pero aún hay más. 1659 01:16:11,428 --> 01:16:12,830 Detuviste algunos malos 1660 01:16:12,913 --> 01:16:13,913 Él lo hizo. 1661 01:16:15,087 --> 01:16:16,572 Confío en ti, hijo. 1662 01:16:20,230 --> 01:16:22,232 Es la razón por la que puedo ser duro. 1663 01:16:24,200 --> 01:16:25,774 Gracias señor. 1664 01:16:25,857 --> 01:16:27,375 Déjame darte una cosa más. 1665 01:16:30,447 --> 01:16:32,104 Mi padre me transmitió esto. 1666 01:16:33,830 --> 01:16:38,234 Son momentos como estos en los que tenemos que... 1667 01:16:38,317 --> 01:16:39,270 Vamos, Jefe. 1668 01:16:39,353 --> 01:16:40,353 Está bien. 1669 01:16:48,396 --> 01:16:49,970 Toc, toc, playboy. Mira quién ha vuelto. 1670 01:16:50,053 --> 01:16:53,249 Prepárate para la mirada del Oso Gare. ¿Qué pasa, amigo? 1671 01:16:53,332 --> 01:16:55,113 ¡Qué encendedor! ¿Estás a punto de encenderlo? 1672 01:16:55,196 --> 01:16:57,184 No dejes la ventana abierta. 1673 01:16:57,267 --> 01:17:00,291 Así que sí, amigo, obviamente lo escuché. 1674 01:17:00,374 --> 01:17:02,776 Me sentí como una mierda, porque voy 1675 01:17:02,859 --> 01:17:04,329 y yo no estaba allí cuando pasó y todo eso. 1676 01:17:04,412 --> 01:17:05,399 Así que me gusta- 1677 01:17:05,482 --> 01:17:07,091 No es tu culpa, Gary. 1678 01:17:07,174 --> 01:17:08,886 ¿Qué pasa con tu caso? ¿Sabes a qué me refiero? 1679 01:17:08,969 --> 01:17:11,336 ¿Descubriste qué está pasando con ese asesinato? 1680 01:17:11,419 --> 01:17:13,373 ¿Ese tipo del pastel de carne? ¿Alguna pista? 1681 01:17:13,456 --> 01:17:14,823 No precisamente. 1682 01:17:14,906 --> 01:17:15,906 No hay duda. 1683 01:17:16,873 --> 01:17:18,378 ¿Quieres ir a hacer rafting algún día? 1684 01:17:18,461 --> 01:17:20,069 Joder, sí, amigo. Definitivamente me apunto al rafting. 1685 01:17:20,152 --> 01:17:21,726 -¿Si? -Diablos, sí. 1686 01:17:21,809 --> 01:17:22,451 Tú traes los bocadillos. Yo traigo el coño. 1687 01:17:22,534 --> 01:17:23,763 De esa manera ambos tenemos algo. 1688 01:17:23,846 --> 01:17:25,040 ¿Sabes lo que digo? 1689 01:17:25,123 --> 01:17:26,731 Sí, sí, definitivamente. 1690 01:17:26,814 --> 01:17:30,183 Oh, mierda. Big T. ¿Qué pasa, Tammy? ¿Estás bien? 1691 01:17:30,266 --> 01:17:31,771 Vete a la mierda, Gary. Estoy aquí para... 1692 01:17:31,854 --> 01:17:33,013 Lo siento, no te reconocí. 1693 01:17:33,096 --> 01:17:34,118 Sin una polla en la boca. 1694 01:17:34,201 --> 01:17:36,327 ¿Dónde está el sargento Bobby, eh? 1695 01:17:36,410 --> 01:17:38,654 ¿Por qué estás anclando hacia él? 1696 01:17:40,414 --> 01:17:41,414 ¿Te gusta eso? 1697 01:17:43,279 --> 01:17:45,405 -Me lo merecía. -Mmm. 1698 01:17:45,488 --> 01:17:47,165 Entonces, supongo que probablemente te dijo a quién perseguía. 1699 01:17:47,248 --> 01:17:48,235 Sí, sí. 1700 01:17:48,318 --> 01:17:50,065 He estado guardando su secreto 1701 01:17:50,148 --> 01:17:53,309 Hasta que decidió dejarme plantada. 1702 01:17:53,392 --> 01:17:56,899 Bueno, tuvimos una difícil. Se va a Knoxville. 1703 01:17:56,982 --> 01:18:01,159 ¿Knoxville? ¡No, nada de esto es real, idiota! ¡Dios mío! 1704 01:18:02,505 --> 01:18:04,714 ¡Y yo lo sabía! ¡Yo lo sabía! 1705 01:18:06,198 --> 01:18:09,429 Supongo que sólo quería creerle, ¿sabes? 1706 01:18:09,512 --> 01:18:12,895 Dijo que me llevaría a Bermudas en un Cessna. 1707 01:18:15,000 --> 01:18:17,865 Incluso compré uno de esos sombreros grandes y flexibles. 1708 01:18:20,488 --> 01:18:21,904 ¿Qué no es real? 1709 01:18:26,909 --> 01:18:28,482 ¿No lo miraste? 1710 01:18:28,565 --> 01:18:30,360 Antes de dejarle gobernar el lugar 1711 01:18:31,948 --> 01:18:34,848 No escribiste su nombre en el 1712 01:18:35,780 --> 01:18:38,078 Oh Dios. 1713 01:18:38,161 --> 01:18:43,014 Realmente sois un grupo de simples idiotas de pueblo. 1714 01:18:50,346 --> 01:18:52,023 Llamado justo a tiempo. 1715 01:18:52,106 --> 01:18:54,163 Tengo un SWAT esperándome en Knoxville para esta redada. 1716 01:18:54,246 --> 01:18:55,958 ¿Qué pasa? 1717 01:18:56,041 --> 01:18:57,111 Bonita estrella fugaz. 1718 01:18:59,493 --> 01:19:00,493 Oh, joder. 1719 01:19:03,428 --> 01:19:04,208 ¿Qué carajo te pasa? 1720 01:19:04,291 --> 01:19:06,037 ¡Ah! 1721 01:19:06,120 --> 01:19:08,419 Eso es una maldita maniobra policial. No conoces esos. 1722 01:19:08,502 --> 01:19:10,766 No sabes una mierda. Me mentiste. 1723 01:19:10,849 --> 01:19:12,216 No eres un maldito policía estatal. 1724 01:19:12,299 --> 01:19:15,095 Eres un maldito guardia de seguridad. 1725 01:19:16,337 --> 01:19:21,308 Sí. Tammy encontró esto cuando la dejaste plantada, Slick. 1726 01:19:23,862 --> 01:19:25,401 Ella lo resolvió todo. 1727 01:19:25,484 --> 01:19:27,162 Evans, relájate. 1728 01:19:27,245 --> 01:19:28,473 Cállate. No lo creo. 1729 01:19:28,556 --> 01:19:29,889 Voy a arrestarte, joder. 1730 01:19:29,972 --> 01:19:31,456 No tienes la autoridad 1731 01:19:36,979 --> 01:19:38,843 ¿Cómo llegó eso allí? 1732 01:19:41,604 --> 01:19:43,799 Se me cayó del bolsillo. Me lo dio el alcalde Boone. 1733 01:19:43,882 --> 01:19:46,126 Eso pertenece a mi maldito hermano 1734 01:19:48,922 --> 01:19:51,510 Tammy. Jodida Tammy. 1735 01:19:53,029 --> 01:19:54,341 Está bien, me tienes. 1736 01:19:55,652 --> 01:19:56,964 Soy un guardia de seguridad. 1737 01:19:58,552 --> 01:20:00,416 Trabajo en un centro comercial en Nashvi. 1738 01:20:02,142 --> 01:20:03,267 Ups. 1739 01:20:03,350 --> 01:20:06,373 ¿Ups? ¿Ups? ¡Maldito seas! 1740 01:20:06,456 --> 01:20:10,481 Maldito policía del centro comercial. Me maltrataste brutalmente. 1741 01:20:10,564 --> 01:20:12,345 Me jodiste brutalmente 1742 01:20:12,428 --> 01:20:13,428 Y algo más. 1743 01:20:14,948 --> 01:20:18,572 No éramos parientes, pero él era m 1744 01:20:20,298 --> 01:20:21,872 Travis Maker. 1745 01:20:21,955 --> 01:20:23,991 Es por eso que no hay ningún pariente más cercano registrado. 1746 01:20:30,653 --> 01:20:31,827 Perdimos el contacto. 1747 01:20:35,071 --> 01:20:37,819 Cuando lo mataron y ustedes no hicieron absolutamente nada, 1748 01:20:37,902 --> 01:20:39,510 Vine por justicia. 1749 01:20:39,593 --> 01:20:42,478 ¿Por qué carajo crearías todo este grupo de trabajo? 1750 01:20:42,561 --> 01:20:45,185 Mentir es lo único que sé hacer. Y lo hago a lo grande. 1751 01:20:46,427 --> 01:20:48,243 Sí, te volviste bastante bisexual 1752 01:20:48,326 --> 01:20:52,350 Bastante extra grande. ¿Estás jodido? 1753 01:20:52,433 --> 01:20:54,525 Estoy metido en un lío muy grande. 1754 01:20:54,608 --> 01:20:57,252 Conseguimos la pala para poder salir de aquí. 1755 01:20:57,335 --> 01:20:58,391 Si el alcalde tuviera el Zippo de Travis, 1756 01:20:58,474 --> 01:21:01,463 Entonces él estaba involucrado en el asesinato. 1757 01:21:01,546 --> 01:21:05,619 Podrías decírselo. Que acabe con esta maldita cosa. 1758 01:21:10,417 --> 01:21:12,698 Esta es tu Amex. Mi pene es mi tarjeta Diners Club. 1759 01:21:14,007 --> 01:21:15,422 ¿Supongo que no eras del ejército? 1760 01:21:17,355 --> 01:21:19,412 Gracias por su falta de servicio. 1761 01:21:19,495 --> 01:21:22,104 Apuesto a que lo del albañil probablemente sea sólo... 1762 01:21:22,187 --> 01:21:24,017 Una completa tontería. Me robé el ri 1763 01:21:25,225 --> 01:21:26,281 Sí, en realidad lo parecen. 1764 01:21:26,364 --> 01:21:28,179 como un montón de idiotas circulares 1765 01:21:28,262 --> 01:21:29,387 Sí. 1766 01:21:29,470 --> 01:21:30,526 Tenía una cuenta de negocio falsa 1767 01:21:30,609 --> 01:21:32,425 Tenía una chica cubana en el teléfono. 1768 01:21:32,508 --> 01:21:33,460 Soy tan estúpido. 1769 01:21:33,543 --> 01:21:35,946 No, vamos ahora. 1770 01:21:36,029 --> 01:21:39,618 Nos divertimos mientras duró, ¿verdad? Yo sí. 1771 01:21:42,173 --> 01:21:43,160 Bueno. 1772 01:21:43,243 --> 01:21:44,644 ¿Qué tal? Ahí lo tienes. 1773 01:21:44,727 --> 01:21:47,109 Siento tu dedo. Lo siento. 1774 01:21:48,420 --> 01:21:49,420 Oh, mierda. 1775 01:21:51,147 --> 01:21:52,631 Mierda en mi noche. 1776 01:21:54,392 --> 01:21:57,429 Bueno, entra. Tienes un minuto. 1777 01:22:00,191 --> 01:22:02,213 Alcalde, ¿puedo usar su baño? 1778 01:22:02,296 --> 01:22:03,352 Tengo un problema de estómago. 1779 01:22:03,435 --> 01:22:04,388 ¡Diablos, no! 1780 01:22:04,471 --> 01:22:05,630 ¿Quieres algo de beber, Sargento? 1781 01:22:05,713 --> 01:22:06,908 -Me encantaría uno. -¿Si? 1782 01:22:06,991 --> 01:22:07,598 Sí. 1783 01:22:07,681 --> 01:22:09,131 Él tiene whisky. 1784 01:22:09,994 --> 01:22:11,567 Está bien. 1785 01:22:11,650 --> 01:22:14,122 El alcalde tiene un whisky buenísimo. Parece caro. 1786 01:22:14,205 --> 01:22:16,538 Me pregunto de dónde sacó el dinero para... 1787 01:22:16,621 --> 01:22:18,643 Mira este pequeño go 1788 01:22:18,726 --> 01:22:20,728 ¿Tienes un amiguito? 1789 01:22:22,006 --> 01:22:24,304 ¿Por qué no tomas algo? Quizás lo necesites. 1790 01:22:24,387 --> 01:22:25,961 Salud. 1791 01:22:26,044 --> 01:22:28,481 Creí que teníamos un entendimiento. 1792 01:22:28,564 --> 01:22:31,981 Resulta que Travis Maker nunca fue a ningún lado 1793 01:22:33,189 --> 01:22:34,259 Sin este encendedor. 1794 01:22:36,330 --> 01:22:40,507 Su madre se lo dio. Lo he estado buscando. 1795 01:22:42,647 --> 01:22:43,647 Pero lo tenías. 1796 01:22:45,684 --> 01:22:49,965 Así que estás jodido. 1797 01:22:51,449 --> 01:22:55,508 Casualidad. Mi viejo tenía el mismo encendedor. 1798 01:22:55,591 --> 01:22:58,131 ¡Voy a quemar esta casa contigo follando dentro! 1799 01:22:58,214 --> 01:22:59,650 ¿Qué carajo? ¿Sam? 1800 01:22:59,733 --> 01:23:01,376 Hola, Izzy. 1801 01:23:01,459 --> 01:23:03,323 ¿Qué carajo está pasando? 1802 01:23:04,565 --> 01:23:08,728 Escucha, tu padre es parte de una gran conspiración de drogas. 1803 01:23:08,811 --> 01:23:10,316 que llega hasta la cima 1804 01:23:10,399 --> 01:23:12,007 -¿Encima de qué? -Sí. 1805 01:23:12,090 --> 01:23:14,389 -Los dos están fuera de lugar. -No tengo línea. 1806 01:23:14,472 --> 01:23:15,735 -Pruébame. -¡Oye! 1807 01:23:15,818 --> 01:23:19,083 Habla. Habla, o lo dejaré ir. 1808 01:23:26,208 --> 01:23:31,006 Amo mi pueblo. Como tú. 1809 01:23:32,731 --> 01:23:35,134 Me enteré que Shuggy estaba vendiendo, 1810 01:23:35,217 --> 01:23:40,222 Así que hice un arreglo. 1811 01:23:41,706 --> 01:23:43,535 Mantengan la metanfetamina fuera de la ciudad. 1812 01:23:45,365 --> 01:23:48,078 Y los conectaría con algunas conexiones de la mafia Dixie. 1813 01:23:48,161 --> 01:23:49,438 De mis días de camionero. 1814 01:23:51,405 --> 01:23:54,601 Yo tomaría una parte y la reinvertiría. 1815 01:23:54,684 --> 01:23:56,465 -¡Joder, papá! -No tenía ni idea. 1816 01:23:56,548 --> 01:23:57,756 Matarían a cualquiera. 1817 01:24:00,173 --> 01:24:04,073 Shuggy dijo que el encendedor era una disculpa, que era suyo. 1818 01:24:04,763 --> 01:24:05,750 Danos la camioneta 1819 01:24:05,833 --> 01:24:07,373 que están haciendo con Memphis. 1820 01:24:07,456 --> 01:24:10,617 Tú me das inmunidad y yo te doy esa camioneta. 1821 01:24:10,700 --> 01:24:11,700 Hecho. 1822 01:24:12,702 --> 01:24:16,209 Se supone que estaremos esta noche en la propiedad de Dog. 1823 01:24:16,292 --> 01:24:18,108 Todavía puedes lograrlo. 1824 01:24:18,191 --> 01:24:19,191 ¿Recibido, Sargento? 1825 01:24:20,848 --> 01:24:24,404 Copiado, Evans. Lo hiciste bien. 1826 01:24:26,613 --> 01:24:30,465 ¿Qué carajo? ¿Qué carajo? 1827 01:24:30,548 --> 01:24:32,570 Te dije que tenía manos rápidas. 1828 01:24:32,653 --> 01:24:34,193 ¿Qué clase de policía es él? 1829 01:24:34,276 --> 01:24:35,849 Tenía intenciones nobles. 1830 01:24:35,932 --> 01:24:37,713 Cuando me enteré de que podía atrapar al asesino de Travis 1831 01:24:37,796 --> 01:24:41,524 y los 100 mil de la camioneta, bueno, mi verdadera naturaleza ganó. 1832 01:24:42,870 --> 01:24:43,870 Tengo que ser yo. 1833 01:24:45,632 --> 01:24:49,794 Ríndete, chico. Ven a por mí y te mataré. 1834 01:24:49,877 --> 01:24:50,726 Adiós, cabrones. 1835 01:24:50,809 --> 01:24:52,604 Dios, ¡odio a ese tipo! 1836 01:25:06,204 --> 01:25:08,482 ♪ Toda la noche 1837 01:25:16,318 --> 01:25:17,477 Está bien. 1838 01:25:17,560 --> 01:25:18,478 Bueno. 1839 01:25:18,561 --> 01:25:19,859 Vaya. Oye, ¿qué estás haciendo? 1840 01:25:19,942 --> 01:25:20,584 -¡Retrocede! -No, no, no. 1841 01:25:20,667 --> 01:25:21,516 Detener. 1842 01:25:23,946 --> 01:25:24,946 Mierda. 1843 01:25:28,778 --> 01:25:30,283 ¿Qué quieres hacer, Sam? 1844 01:25:30,366 --> 01:25:31,733 ¡Quiero detenerlo! 1845 01:25:31,816 --> 01:25:33,390 Está bien. 1846 01:25:33,473 --> 01:25:35,771 Simplemente ve y tal vez llama refuerzos o algo así. 1847 01:25:35,854 --> 01:25:36,854 Mierda. 1848 01:25:38,961 --> 01:25:39,961 Esperar. 1849 01:25:46,624 --> 01:25:49,765 Estamos todos bien. Vamos a beber, cayó 1850 01:25:52,216 --> 01:25:53,272 Vamos, no seas tímido. 1851 01:25:53,355 --> 01:25:54,701 Entra ahí. Consigue un dr. 1852 01:25:55,943 --> 01:25:57,552 Te gustará. 1853 01:25:57,635 --> 01:25:58,635 Noche. 1854 01:26:00,603 --> 01:26:05,594 Deshazte de todas tus armas con mucho cuidado. 1855 01:26:05,677 --> 01:26:07,438 Suelta ese maldito banjo. 1856 01:26:11,027 --> 01:26:16,205 Aquí. Ahora tienes tu tierra, tu mujer, un código. 1857 01:26:19,588 --> 01:26:21,748 Pero tengo lo que más te importa, ¿verdad? 1858 01:26:21,831 --> 01:26:25,304 A la mierda con eso. Mátala. Tenemos más armas que tú. 1859 01:26:25,387 --> 01:26:29,253 No, tengo más hombres que tú. D 1860 01:26:37,261 --> 01:26:39,953 Tengo la sensación de que no eres un co 1861 01:26:41,644 --> 01:26:42,644 No. 1862 01:26:43,543 --> 01:26:47,636 Yo soy el hermano de Travis y tú Dix. 1863 01:26:47,719 --> 01:26:49,307 Lo enviaste aquí para regatear. 1864 01:26:50,066 --> 01:26:51,723 ¿De eso se trata todo esto? 1865 01:26:52,724 --> 01:26:54,692 Ese chico simplemente no tenía la fuerza 1866 01:26:55,658 --> 01:26:57,902 ¿Quieres irte? Entonces arrástrate. 1867 01:26:58,834 --> 01:27:03,549 ¡Mierda! ¡Dios! ¡Mierda! ¡Maldita pierna, idiota! 1868 01:27:07,083 --> 01:27:09,658 Vine aquí para matarte, 1869 01:27:09,741 --> 01:27:10,984 Y vine por ese dinero. 1870 01:27:11,881 --> 01:27:14,422 Así que dáselo y la dejo vivir. 1871 01:27:14,505 --> 01:27:17,563 Oye, más despacio. Mi hermano solo estaba de negocios. 1872 01:27:17,646 --> 01:27:22,651 No. Vino a vengarse. Y es justo. 1873 01:27:23,652 --> 01:27:28,021 Nadie lo consigue todo. Quítame la vida o el dinero. 1874 01:27:28,104 --> 01:27:30,279 Intenta tomar ambos y ellos lo lograrán. 1875 01:27:31,107 --> 01:27:33,834 Entonces, ¿eres un hombre o un pequeño...? 1876 01:27:43,706 --> 01:27:44,776 La venganza no gasta. 1877 01:27:52,474 --> 01:27:54,821 Te veré en el infierno, Fido. 1878 01:27:59,929 --> 01:28:04,057 Vamos. 1879 01:28:04,140 --> 01:28:05,140 Más rápido. Más rápido. 1880 01:28:09,353 --> 01:28:10,995 Gracias por lograr que depongan las armas. 1881 01:28:11,078 --> 01:28:13,964 Oh, ¿qué carajo es esto ahora? 1882 01:28:14,047 --> 01:28:16,932 Maldito idiota. No lo pensaste bien. 1883 01:28:17,015 --> 01:28:18,451 Sí, bueno, no tenía eso. 1884 01:28:18,534 --> 01:28:20,902 pero puedo decir tonterías igual de bien 1885 01:28:20,985 --> 01:28:24,526 ¡Gano! ¡Todos al suelo! Este lugar está rodeado. 1886 01:28:24,609 --> 01:28:26,632 No, creo que estás solo. 1887 01:28:26,715 --> 01:28:29,324 con el culo bien apretado como 1888 01:28:29,407 --> 01:28:30,753 Que te jodan a ti y a los tuyos. 1889 01:28:32,824 --> 01:28:34,550 ¡Ah, perra encurtida! 1890 01:28:36,759 --> 01:28:38,954 Oh, eso no funcionó. 1891 01:28:41,764 --> 01:28:43,096 Evans. Maldito Evans. 1892 01:28:43,179 --> 01:28:46,099 ¡Me muero! No lo he hecho. 1893 01:28:46,182 --> 01:28:47,342 ¡follada duramente! 1894 01:28:47,425 --> 01:28:48,895 ¡Basta ya, Wayne! 1895 01:28:48,978 --> 01:28:50,428 Y mi hermana. 1896 01:28:59,126 --> 01:29:03,061 Sigue corriendo, papá. Ya me has ayudado bastante. 1897 01:29:04,994 --> 01:29:07,086 Yo me encargaré de esto desde aquí. 1898 01:29:07,169 --> 01:29:09,985 ¡Consíguelo! ¡Es dulce como el azúcar! 1899 01:29:15,798 --> 01:29:17,800 ¿Ya estás muerto? 1900 01:29:18,663 --> 01:29:22,998 ¡Estás bajo arresto! ¡Al suelo, al suelo, al suelo! 1901 01:29:24,945 --> 01:29:26,533 ¡Que te jodan, Evans! 1902 01:29:37,233 --> 01:29:38,773 No puedes tener esta ciudad. Es... 1903 01:29:38,856 --> 01:29:40,616 Y ya no te tengo miedo 1904 01:29:43,964 --> 01:29:45,690 Buen trabajo, Evans. 1905 01:29:47,692 --> 01:29:49,556 ¿Estás asustado ahora, muchacho? 1906 01:29:55,113 --> 01:29:56,563 Vamos, levántate. 1907 01:30:13,753 --> 01:30:15,962 Oye, oye, oye. ¡Oye! 1908 01:30:20,587 --> 01:30:25,074 Oye, Evans. Te dije lo que pasaría. 1909 01:30:29,078 --> 01:30:30,217 Me voy de aquí. 1910 01:30:32,116 --> 01:30:32,896 Vas a tener que matarme. 1911 01:30:32,979 --> 01:30:34,636 No me pongas a prueba. 1912 01:30:35,499 --> 01:30:38,225 ¡Te he estado poniendo a prueba! Abre tu 1913 01:30:41,021 --> 01:30:46,026 Eres un buen chico. Yo soy un hombre malo. Igual que Perro. 1914 01:30:48,719 --> 01:30:49,892 No puedes detenernos. 1915 01:30:51,066 --> 01:30:54,656 Te doblegamos. Te rompemos. Vendí a mi propio hermano. 1916 01:30:55,760 --> 01:30:58,749 Renuncié a la justicia por esta maldita cosa. 1917 01:30:58,832 --> 01:31:00,455 Así que date la vuelta y aléjate. 1918 01:31:09,222 --> 01:31:10,534 Bien por ti, Evans. 1919 01:31:12,674 --> 01:31:13,730 Así es. 1920 01:31:13,813 --> 01:31:15,159 Estas cosas pasan, ¿eh? 1921 01:31:17,333 --> 01:31:18,852 Estás bajo arresto. 1922 01:31:39,597 --> 01:31:41,288 ¿Ese es Sam Evans? 1923 01:31:42,945 --> 01:31:44,706 Tu cara en el periódico otra vez. 1924 01:31:45,810 --> 01:31:48,661 Y parece que Bobby hizo un trato. El alcalde también. 1925 01:31:48,744 --> 01:31:50,698 Aunque estará fuera por un tiempo. 1926 01:31:50,781 --> 01:31:53,286 Lo sé. He estado en medio de eso. 1927 01:31:53,369 --> 01:31:56,117 ¿Y? Oh, espera. No, no puedes. 1928 01:31:56,200 --> 01:31:59,189 Porque es cadena de mando y protocolo. Lo entiendo. 1929 01:31:59,272 --> 01:32:00,811 Lo entiendo. Ya no soy policía. 1930 01:32:00,894 --> 01:32:02,779 Hablando de cadena de mando, 1931 01:32:02,862 --> 01:32:05,229 Mi supervisora, ella va a patearlo muy pronto. 1932 01:32:05,312 --> 01:32:06,783 -¿Ah, sí? -Lo que significa 1933 01:32:06,866 --> 01:32:08,267 Voy a estar a cargo de todo el asunto postal. 1934 01:32:08,350 --> 01:32:09,648 A mí. 1935 01:32:09,731 --> 01:32:11,719 Pero siempre serás mi compañera 1936 01:32:11,802 --> 01:32:13,548 Ah, está todo bien. 1937 01:32:13,631 --> 01:32:17,103 Oye, ¿quieres una copia gratis? 1938 01:32:24,366 --> 01:32:27,562 Oye. ¿Quieres coger un pincel? 1939 01:32:27,645 --> 01:32:29,564 Parece que lo tienes cubierto 1940 01:32:29,647 --> 01:32:33,534 Dios mío. 1941 01:32:33,617 --> 01:32:34,707 Realmente me hizo pensar. 1942 01:32:34,790 --> 01:32:37,655 Hoy es el día. Voy a ir a ver. 1943 01:32:39,174 --> 01:32:40,955 ¿Seguro que sí? 1944 01:32:41,038 --> 01:32:42,853 Sí, tan seguro como estoy de esto 1945 01:32:42,936 --> 01:32:44,303 Se ve mejor de lo que recuerdo. 1946 01:32:44,386 --> 01:32:49,080 Sí. Podemos intentarlo, ¿verdad? 1947 01:32:50,910 --> 01:32:52,587 Si quieres realizar algunas de esas entrevistas de trabajo 1948 01:32:52,670 --> 01:32:53,830 en Knoxville. 1949 01:32:53,913 --> 01:32:55,176 ¿Por qué no me convences? 1950 01:32:55,259 --> 01:32:56,833 Lo estoy intentando. 1951 01:32:56,916 --> 01:32:58,144 Bueno, supongo que tal vez simplemente eres... 1952 01:32:58,227 --> 01:32:59,712 Tenemos que esforzarnos un poco más. 1953 01:33:01,886 --> 01:33:06,373 Quiero decir, ¿por qué no me cantas una canción? 1954 01:33:07,443 --> 01:33:10,032 Sí. Eso funcionó antes. 1955 01:33:13,277 --> 01:33:18,282 ♪ Mirtos tan brillantes con el eme 1956 01:33:19,214 --> 01:33:24,205 ♪ El pálido y el líder y los ojos parecen azules ♪ 1957 01:34:00,255 --> 01:34:04,708 He estado pensando mucho en todo lo que pasó. 1958 01:34:07,124 --> 01:34:09,284 - Quiero decir, tú... - Lo sé. 1959 01:34:09,367 --> 01:34:11,231 Sé exactamente lo que vas a hacer. 1960 01:34:13,268 --> 01:34:16,789 Lo hicimos. Lo hicimos, joder. 1961 01:34:53,549 --> 01:34:54,916 ♪ Yo 1962 01:34:54,999 --> 01:34:56,932 Evans, reunión de escuadrón. 1963 01:34:58,037 --> 01:35:01,385 Copiado, Jefe Sandy. 1964 01:35:02,835 --> 01:35:04,892 ♪ Sostengo a mis bebés, los sostengo fuerte 1965 01:35:04,975 --> 01:35:07,239 ♪ Fue entonces cuando llegaron 1966 01:35:07,322 --> 01:35:10,207 ♪ Entrando en mi casa 1967 01:35:10,290 --> 01:35:12,451 ♪Esos dos lobos valientes 1968 01:35:12,534 --> 01:35:15,848 ♪ En Buffalo Road 1969 01:35:28,343 --> 01:35:31,366 ♪ Los bebés tienen miedo 1970 01:35:31,449 --> 01:35:33,921 ♪ Mamá llorando en la calle 1971 01:35:34,004 --> 01:35:36,820 ♪ No iba a decepcionarlos 1972 01:35:36,903 --> 01:35:39,202 ♪ Ellos dependen de mí 1973 01:35:39,285 --> 01:35:41,722 ♪ Mi escopeta calibre 12 1974 01:35:41,805 --> 01:35:44,897 ♪ Estaba listo para partir 1975 01:35:44,980 --> 01:35:47,313 ♪ Para esos dos lobos valientes 1976 01:35:47,396 --> 01:35:50,972 ♪ En Buffalo Road 1977 01:36:25,952 --> 01:36:28,838 ♪ Ahora cada noche cuando 1978 01:36:28,921 --> 01:36:31,530 ♪ La luna se pone alta 1979 01:36:31,613 --> 01:36:34,395 ♪ Lo pienso 1980 01:36:34,478 --> 01:36:36,949 ♪ Viéndolos morir 1981 01:36:37,032 --> 01:36:39,193 ♪ Llegaron calientes 1982 01:36:39,276 --> 01:36:42,817 ♪ Pero terminaron fríos 1983 01:36:42,900 --> 01:36:45,026 ♪Esos dos lobos valientes 1984 01:36:45,109 --> 01:36:48,250 ♪ En Buffalo Road 1985 01:37:00,228 --> 01:37:02,388 ♪Esos dos lobos valientes 1986 01:37:02,471 --> 01:37:05,612 ♪ En Buffalo Road 1987 01:37:17,521 --> 01:37:19,854 ♪Esos dos lobos valientes 1988 01:37:19,937 --> 01:37:23,078 ♪ En Buffalo Road 1989 01:37:24,305 --> 01:38:24,706 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 147958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.