Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,920
Halloween, Halloween, Halloween.
2
00:00:34,320 --> 00:00:35,320
Béa,
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,440
c 'est toi. Tu m 'as fait une sacrée
peur, bravo.
4
00:00:39,740 --> 00:00:44,320
Mais maman, c 'est quoi tout ça ? C 'est
une maison hantée, quelle question.
5
00:00:44,660 --> 00:00:47,020
J 'ai fait une déco à déterrer les morts
cette année.
6
00:00:48,190 --> 00:00:54,810
T 'as compris la blague ? Tu
7
00:00:54,810 --> 00:00:59,270
nous donnes un coup de main ? Il
faudrait un peu de brume en glace
8
00:00:59,310 --> 00:01:03,470
des ectoplasmes en gelée verte et la
touche finale, des fausses poils d
9
00:01:03,470 --> 00:01:10,330
'araignées ! Tu voudrais que j 'utilise
la science pour ça ? Non, ce qu 'on
10
00:01:10,330 --> 00:01:13,290
voudrait, c 'est que tu profites d
'Halloween. C 'est amusant !
11
00:01:18,860 --> 00:01:23,280
Alors ? Alors ? Non, mais merci quand
même.
12
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Et voilà qu 'elle.
13
00:01:49,070 --> 00:01:55,050
C 'est quoi ça ? Papa m 'a laissé un
livre ? Vous croyez connaître Halloween,
14
00:01:55,410 --> 00:01:58,890
mais êtes -vous au courant que cette
journée terrifiante nous vient tout
15
00:01:58,890 --> 00:02:05,770
de l 'antique fête celte de Samhain ?
Les celtes croyaient que le 31 octobre,
16
00:02:05,770 --> 00:02:10,990
au coucher du soleil, un portail s
'ouvrait et permettait aux monstres du
17
00:02:10,990 --> 00:02:14,530
d 'Halloween de pénétrer dans le nôtre
pour jouer des tours et s 'amuser.
18
00:02:15,290 --> 00:02:17,650
Vous aimez Halloween, vous ?
19
00:02:18,990 --> 00:02:21,570
Bien sûr que oui. Vous n 'aviez peur de
rien.
20
00:02:23,310 --> 00:02:25,790
C 'est calme, peut -être qu 'on devrait
essayer pour une fois.
21
00:02:41,050 --> 00:02:46,090
Tout compte fait, il faut vraiment que
je finisse mon expérience.
22
00:03:52,530 --> 00:03:53,830
Juste attendez donc.
23
00:03:54,590 --> 00:03:55,950
Tu peux venir, Basile.
24
00:03:58,030 --> 00:03:59,890
Fais attention, tu as la tête à l
'envers.
25
00:04:00,890 --> 00:04:01,890
Merci, Abigail.
26
00:04:09,070 --> 00:04:10,410
Amusez -vous bien, les salles.
27
00:04:28,910 --> 00:04:30,390
Tu ne vas pas recommencer, Gary.
28
00:04:30,710 --> 00:04:35,390
Mais maman, je ne suis pas Gary. Je suis
le roi de l 'effroi.
29
00:04:37,130 --> 00:04:41,110
Pourquoi tu t 'obstines à vouloir porter
ce déguisement chaque année ? Tu n 'as
30
00:04:41,110 --> 00:04:42,130
pas besoin de ça, tu sais.
31
00:04:42,770 --> 00:04:46,490
Bien sûr que si. Je ne suis pas
effrayant comme les autres monstres.
32
00:04:46,490 --> 00:04:49,770
le déguisement, ça marche. Si ça marche,
c 'est simplement parce que tu y crois,
33
00:04:49,810 --> 00:04:50,669
mon chéri.
34
00:04:50,670 --> 00:04:54,150
Il te suffirait seulement de croire aux
petits monstres qui sommeillent en toi.
35
00:04:54,750 --> 00:04:57,050
Même si tu n 'y crois pas aussi fort qu
'à ton déguisement.
36
00:04:59,120 --> 00:05:00,960
D 'accord, ça va, tu peux y aller.
37
00:05:01,860 --> 00:05:05,420
Ne rentre pas trop tard, le portail se
referme lorsque la lune se lève, ne l
38
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
'oublie pas.
39
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
Fais attention.
40
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
Désolé.
41
00:06:58,410 --> 00:06:59,870
La lune est en train de se lever.
42
00:07:00,330 --> 00:07:03,830
Un enfant a essayé de tirer sur la
queue.
43
00:07:04,390 --> 00:07:05,810
Regarde ce qu 'ils ont fait aborder.
44
00:07:07,170 --> 00:07:09,110
Mais il y a Halloween de tous les temps.
45
00:07:09,350 --> 00:07:12,670
On a récolté tellement de bonbons que
nos trois bouches ne suffiront même pas
46
00:07:12,670 --> 00:07:13,670
tous les manger.
47
00:07:15,350 --> 00:07:17,750
Voilà encore un Halloween rondement
mené.
48
00:07:19,490 --> 00:07:24,210
Gary, c 'est toi que j 'entends ? Je
crois qu 'il a déjà passé le portail.
49
00:07:24,650 --> 00:07:25,650
Bon, ben d 'accord.
50
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
Rentrons à la maison.
51
00:08:46,700 --> 00:08:48,800
J 'ai coincé ici pour une année entière.
52
00:08:49,300 --> 00:08:54,700
Qu 'est -ce que tu racontes ? C 'était
quoi ce truc ? Tu veux que je t 'enlève
53
00:08:54,700 --> 00:08:56,620
ton mat ? Attends, je vais t 'aider.
54
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
Bouge pas.
55
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Ça ne veut pas s 'enlever.
56
00:09:01,060 --> 00:09:03,380
Ce n 'est pas un déguisement, c 'est mon
visage.
57
00:09:03,580 --> 00:09:04,760
Je suis un vrai monstre.
58
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
Coucou.
59
00:09:12,260 --> 00:09:15,280
Non, ne me laisse pas ici tout seul. J
'ai trop peur.
60
00:09:22,670 --> 00:09:24,690
Si je n 'avais pas été là, tu serais
dans le monde d 'Halloween.
61
00:09:28,930 --> 00:09:31,830
Alors, c 'est bien ou pas ?
62
00:09:31,830 --> 00:09:41,070
Alors,
63
00:09:42,610 --> 00:09:47,130
c 'est un monstre comme ça ? Un
authentique monstre en fer et en eau.
64
00:09:48,190 --> 00:09:51,870
Il ne mange pas des enfants ? Non.
65
00:09:53,210 --> 00:09:55,630
Beurk ! Non,
66
00:10:00,310 --> 00:10:01,490
sûrement pas.
67
00:10:01,990 --> 00:10:05,050
Beurk ! Désolée que tu sois coincée là.
68
00:10:05,410 --> 00:10:06,930
Ma maison est juste à côté d 'ici.
69
00:10:07,210 --> 00:10:10,110
T 'as qu 'à venir avec moi le temps qu
'on trouve ce qu 'on peut faire pour
70
00:10:10,390 --> 00:10:12,290
Bon, merci. T 'es une gentille humaine.
71
00:10:13,050 --> 00:10:15,990
Béatrice, appelle -moi Béa. Et lui, c
'est Cal.
72
00:10:17,210 --> 00:10:20,830
Tu peux m 'appeler... Le roi de...
73
00:10:24,870 --> 00:10:28,070
Enfin, ça c 'est mon nom de scène, mais
sinon je m 'appelle Gary.
74
00:10:30,210 --> 00:10:34,830
Tu t 'attends à ce qu 'il pleuve, Gary ?
Oh non, non, c 'est pas un parapluie
75
00:10:34,830 --> 00:10:36,570
pour la pluie. Je l 'ai bricolé moi
-même.
76
00:10:37,030 --> 00:10:40,630
Il est très spécial. C 'est un parapluie
qui fait peur. Un parapluie, quoi.
77
00:10:41,710 --> 00:10:44,850
Les parents vont pas nier s 'ils voient
qu 'il y a un monstre dans ma chambre.
78
00:10:45,470 --> 00:10:49,930
Alors il va falloir qu 'on soit très
discrets, ok ? Ok, je veux dire, ok.
79
00:11:27,790 --> 00:11:29,590
Mode discret activé !
80
00:12:21,130 --> 00:12:24,250
Il y avait une étrange petite fille et
un adorable petit chat.
81
00:12:26,830 --> 00:12:32,950
T 'es réveillée.
82
00:12:33,370 --> 00:12:35,750
Bien, je me suis un peu renseignée sur
le portail.
83
00:12:36,150 --> 00:12:39,850
Selon moi, il a été ouvert par un
surplus d 'énergie ou quelque chose
84
00:12:40,110 --> 00:12:42,890
Si on veut le rouvrir, il faut
reproduire le phénomène.
85
00:12:43,150 --> 00:12:46,890
Tu veux rouvrir le portail ? Oui, pour
te ramener chez toi.
86
00:12:47,510 --> 00:12:49,150
Mais je ne sais pas comment m 'y
prendre.
87
00:12:49,570 --> 00:12:50,570
Pour l 'instant.
88
00:12:52,720 --> 00:12:56,000
Je savais pas que t 'étais une sorcière
! J 'en suis pas une.
89
00:12:56,620 --> 00:12:59,840
C 'est quoi ces potions, alors ? Ce sont
des expériences.
90
00:13:00,320 --> 00:13:01,440
Je suis une templetoute.
91
00:13:04,980 --> 00:13:10,880
Et elles, c 'est des sorcières ? Non,
pas du tout. C 'est des grandes
92
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
scientifiques.
93
00:13:15,040 --> 00:13:18,480
Maria Mirzakhani était tellement douée
pour résoudre les problèmes de maths qu
94
00:13:18,480 --> 00:13:19,780
'elle a remporté la médaille C.
95
00:13:19,980 --> 00:13:23,360
Oh, moi aussi j 'ai eu une médaille. Le
plus de chamallows en équilibre sur le
96
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
nez. Je parie que tu ne sais pas le
faire.
97
00:13:26,340 --> 00:13:30,440
Catherine Johnson, c 'est grâce à elle
qu 'a eu lieu la mission Apollo 11 qui a
98
00:13:30,440 --> 00:13:32,300
envoyé les premiers humains sur la Lune.
99
00:13:34,100 --> 00:13:35,520
Mais elle est toute petite la Lune.
100
00:13:36,320 --> 00:13:37,640
Comment il tenait dessus ?
101
00:13:40,430 --> 00:13:41,570
C 'est Rosaline Franklin.
102
00:13:41,890 --> 00:13:44,570
C 'est un génie qui nous a permis de
comprendre notre ADN.
103
00:13:45,370 --> 00:13:47,450
Génie. T 'as compris ?
104
00:13:47,450 --> 00:13:52,870
J
105
00:13:52,870 --> 00:13:55,770
'ai pas compris.
106
00:13:56,090 --> 00:13:58,290
Oh ! On avait bien entendu des voix.
107
00:13:58,810 --> 00:14:05,710
Maman ? Papa ? Je vous présente... Ton
ami ? Ça alors ! C 'est le plus
108
00:14:05,710 --> 00:14:08,350
beau déguisement de monstre que j 'ai vu
de toute ma vie.
109
00:14:09,560 --> 00:14:10,980
Les nôtres sont ridicules à côté.
110
00:14:11,420 --> 00:14:12,700
Devine en quoi je suis déguisé.
111
00:14:13,700 --> 00:14:18,660
Tu vois pas ? Pourtant c 'est facile, je
suis la créature de Frankenstein.
112
00:14:19,080 --> 00:14:20,640
Hé, je le connais lui.
113
00:14:21,660 --> 00:14:25,000
Ton déguisement est pas trop mal, mais
la créature se tiendrait pas comme ça.
114
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
faut que tu fasses ça.
115
00:14:27,820 --> 00:14:30,120
Ouais, ouais, c 'est ça. Et ton visage
plutôt comme ça.
116
00:14:30,760 --> 00:14:34,920
Et moi, et moi, et moi ? Moi, je suis la
fiancée de Frankenstein.
117
00:14:35,400 --> 00:14:37,760
D 'accord, je vois. Il faut que tu
fasses ça.
118
00:14:39,920 --> 00:14:41,140
Et il faut rugir.
119
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
Et toi aussi.
120
00:14:47,380 --> 00:14:48,380
Plus fort.
121
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Allez.
122
00:14:50,640 --> 00:14:51,800
Et voilà, c 'est ça.
123
00:14:53,160 --> 00:14:55,260
Allez, viens, Pam. Notre public nous
attend.
124
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
Cool, tes parents.
125
00:14:58,900 --> 00:14:59,940
Maman les aimerait bien.
126
00:15:01,020 --> 00:15:04,960
Hé, je pourrais récolter quelques
données sur toi ? Des petites photos et
127
00:15:04,960 --> 00:15:07,040
mesures, rien de plus. C 'est pour la
science.
128
00:15:07,970 --> 00:15:10,430
J 'adorerais que tu récoltes des données
sur moi !
129
00:15:38,130 --> 00:15:40,630
Encore ! D 'abord, il faut que je
resserre l 'appareil.
130
00:15:42,810 --> 00:15:45,290
J 'imaginais pas du tout les monstres
comme toi.
131
00:15:47,230 --> 00:15:54,190
Ils te ressemblent, les autres ? Oh non,
la plupart des monstres sont... Tiens,
132
00:15:54,190 --> 00:15:54,769
comme ça.
133
00:15:54,770 --> 00:15:59,230
Hé, mais c 'est Basile, et ça c 'est
Vincent, Boris et Peter.
134
00:15:59,730 --> 00:16:01,750
J 'aimerais être effrayant comme eux.
135
00:16:02,150 --> 00:16:04,050
Pourquoi tu peux pas ? Je suis trop
petit.
136
00:16:04,310 --> 00:16:06,310
Quand je rugis, personne ne crie.
137
00:16:07,050 --> 00:16:10,250
Pourtant, tu t 'es bien débrouillé avec
mes parents. Tu sais, ils étaient
138
00:16:10,250 --> 00:16:13,050
impressionnés. Par contre, je comprends
pas pourquoi tu veux être effrayant.
139
00:16:13,330 --> 00:16:15,570
Parce que faire peur aux gens pour
Halloween, c 'est l 'éclate.
140
00:16:16,250 --> 00:16:18,050
C 'est vrai, tout le monde adore.
141
00:16:25,110 --> 00:16:29,050
Hé, mais en fait, t 'aimes pas Halloween
? Avant, j 'adorais ça.
142
00:16:29,250 --> 00:16:31,450
Me déguiser, aller à la chasse aux
bonbons.
143
00:16:31,710 --> 00:16:35,830
Mais il y a quelques années de ça, j 'ai
décidé que c 'était plus pour moi.
144
00:16:37,079 --> 00:16:38,900
Tu devais pas t 'y prendre comme il
fallait.
145
00:16:40,860 --> 00:16:42,720
Il faut que tu réessayes avec moi.
146
00:16:43,320 --> 00:16:46,340
Non, il faut que je réussisse à rouvrir
le portail, c 'est tout.
147
00:16:49,160 --> 00:16:53,920
Tu préfères pas aller à la chasse aux
bonbons avec un vrai monstre comme moi ?
148
00:16:53,920 --> 00:17:00,960
Je
149
00:17:00,960 --> 00:17:03,400
sais exactement ce qu 'il te faut comme
déguisement.
150
00:17:04,770 --> 00:17:11,470
C 'est trop cool ! Waouh ! C 'est vrai
que t 'es douée pour ça ! Oh, Béa ! Tu t
151
00:17:11,470 --> 00:17:17,270
'es déguisée ! Tu es splendide ! Et toi
aussi, Cal !
152
00:17:17,270 --> 00:17:22,230
Amusez -vous bien, alors. Et n 'allez
voir que les voisins que vous
153
00:17:22,470 --> 00:17:24,630
Vous savez où nous trouver en cas de
besoin. Ok.
154
00:17:25,849 --> 00:17:29,030
T 'es prête ? Ouais.
155
00:17:30,890 --> 00:17:32,870
Attends, j 'ai failli oublier mon
déguisement.
156
00:17:33,150 --> 00:17:34,150
Non.
157
00:17:34,770 --> 00:17:39,570
Béa, voici le roi de les proies.
158
00:17:43,250 --> 00:17:45,350
Béa, pourquoi...
159
00:17:59,820 --> 00:18:03,760
Tu t 'es enfuie devant ces enfants
déguisés. C 'est pas eux que je fuyais.
160
00:18:10,380 --> 00:18:13,940
Quand est -ce que t 'as dessiné ça ? Ça
a commencé quand j 'avais 5 ans.
161
00:18:21,080 --> 00:18:24,060
Les chasseurs de bonbons sont là.
162
00:18:36,560 --> 00:18:37,900
J 'étais déjà venu ici, alors.
163
00:18:39,120 --> 00:18:41,980
Béa, je t 'en prie, mais qu 'un
déguisement.
164
00:18:42,400 --> 00:18:43,540
C 'est pas le vrai moi.
165
00:18:44,060 --> 00:18:45,520
J 'ai jamais voulu... Mais priez.
166
00:18:45,920 --> 00:18:50,560
C 'est pas ça que tu veux, justement,
être effrayant ? Non, non, pas comme ça.
167
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
Tu devrais partir.
168
00:18:51,980 --> 00:18:53,600
Tu savais que c 'était une mauvaise
idée.
169
00:19:12,810 --> 00:19:15,270
Ton ami est parti ? C 'est pas mon ami.
170
00:19:16,390 --> 00:19:20,590
Ma chérie, je sais que tu as eu très
peur il y a des années.
171
00:19:22,330 --> 00:19:25,330
Tu t 'efforces toujours de comprendre le
monde grâce à la science.
172
00:19:25,670 --> 00:19:28,590
C 'est une bonne chose, mais tu es bien
plus que ça, Béa.
173
00:19:29,190 --> 00:19:33,430
Tu as toujours été une fille intrépide
et courageuse, qui n 'a pas froid aux
174
00:19:33,430 --> 00:19:34,550
yeux et qui prend des risques.
175
00:19:34,830 --> 00:19:37,030
Mais maman, tu sais bien que je ne suis
plus comme ça.
176
00:19:37,230 --> 00:19:38,230
Bien sûr que si.
177
00:19:38,800 --> 00:19:42,040
Tu nous l 'as prouvé ce soir avec ton
déguisement. Ça arrive à tout le monde d
178
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
'avoir peur parfois.
179
00:19:43,200 --> 00:19:46,420
Même à tes plus grandes héroïnes. Elles
ont eu des moments difficiles, elles
180
00:19:46,420 --> 00:19:50,420
aussi. Tu peux laisser tes peurs gagner
et limiter tes possibilités.
181
00:19:50,780 --> 00:19:55,100
Ou alors, tu peux décider de les
surmonter, de toujours viser la lune et
182
00:19:55,100 --> 00:19:57,920
laisser libre cours aux génies qui
sommeillent en toi.
183
00:19:58,520 --> 00:20:01,220
Comment je suis censée faire ? Affronte
tes peurs, Béa.
184
00:20:01,460 --> 00:20:05,320
Quand tu auras réussi, tu verras qu
'elles ne sont pas aussi effrayantes que
185
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
que tu croyais.
186
00:20:20,710 --> 00:20:21,730
Allons voir dans la forêt.
187
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
Dépêchons -nous.
188
00:20:25,670 --> 00:20:31,830
C 'est pas par là, Cal ? Gary ?
189
00:20:31,830 --> 00:20:36,090
Je suis désolé de t 'avoir fait peur
comme ça.
190
00:20:36,690 --> 00:20:37,770
C 'est pas ce que je voulais.
191
00:20:38,570 --> 00:20:41,470
La fête d 'Halloween, c 'est en fait
être drôle, pour tout le monde.
192
00:20:42,930 --> 00:20:43,930
Allez, viens.
193
00:20:45,710 --> 00:20:47,990
Je me suis laissée submergée par mes
peurs.
194
00:20:48,450 --> 00:20:52,070
Mais tu sais quoi ? Je suis peut -être
plus courageuse que je le pensais. Après
195
00:20:52,070 --> 00:20:54,050
tout, j 'ai quand même ramené un monstre
chez moi.
196
00:20:54,650 --> 00:20:58,090
Gary, allons faire des friandises. Et
sans ton peur, appuie cette fois.
197
00:20:59,490 --> 00:21:01,550
C 'est une très mauvaise idée.
198
00:21:01,750 --> 00:21:03,030
Il me faudrait mon déguisement.
199
00:21:03,330 --> 00:21:05,110
Fais -moi confiance, t 'en as pas
besoin.
200
00:21:05,430 --> 00:21:06,149
Ça va aller.
201
00:21:06,150 --> 00:21:07,650
Tu en es sûre ? Certainement.
202
00:21:11,240 --> 00:21:15,080
Donne -moi au moins un masque. Gary ! D
'accord, je suis prêt.
203
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
Allons -y.
204
00:21:19,340 --> 00:21:20,540
Non, je ne peux pas.
205
00:21:21,040 --> 00:21:22,420
Gary, reviens ici.
206
00:21:24,300 --> 00:21:28,640
Des bonbons, on en sort ? Cette fois, on
le fait ensemble, d 'accord ? D
207
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
'accord.
208
00:21:34,080 --> 00:21:37,060
Salut !
209
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
S 'il vous plaît.
210
00:21:47,090 --> 00:21:50,430
Oh ! Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
211
00:21:50,430 --> 00:21:57,230
Bonsoir.
212
00:21:58,050 --> 00:22:03,350
Qu 'est -ce qui se passe, enfin ? C
213
00:22:03,350 --> 00:22:10,290
'est la dernière maison
214
00:22:10,290 --> 00:22:10,909
de la rue.
215
00:22:10,910 --> 00:22:12,090
Je me sens trop bien, là.
216
00:22:12,530 --> 00:22:14,310
Je suis un tout nouveau monstre.
217
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
Allez, allez, ils arrivent.
218
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Allons -y.
219
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
C 'est bon, je suis prêt.
220
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
Oh, oh, oh, oh.
221
00:22:25,740 --> 00:22:27,100
Non, mais regardez -moi ça.
222
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
Salut, toi.
223
00:22:28,480 --> 00:22:31,360
T 'es adorable. Tu sais que t 'es un
croquet, ma jolie petite boule de poil.
224
00:22:31,360 --> 00:22:32,960
est trop mignon, ton petit nez. Je peux
le toucher.
225
00:22:46,440 --> 00:22:53,380
C 'était vraiment génial ! J 'en reviens
pas que j 'ai réussi. J 'ai
226
00:22:53,380 --> 00:22:56,780
réveillé le petit monstre qui
sommeillait au fond de... Ce petit
227
00:22:57,220 --> 00:22:58,740
Je savais que t 'en étais capable.
228
00:22:59,180 --> 00:23:01,660
Allez, les enfants, c 'est l 'heure de
rentrer à la maison.
229
00:23:01,960 --> 00:23:04,460
S 'il te plaît, maman, encore cinq
petites minutes.
230
00:23:10,140 --> 00:23:12,300
Si seulement maman m 'avait vu ce soir.
231
00:23:16,940 --> 00:23:19,000
Je sais qu 'elle aurait été très fière
de toi.
232
00:23:21,600 --> 00:23:28,520
Béa ? Le portail s 'ouvre grâce
233
00:23:28,520 --> 00:23:31,080
à un surplus de pression entre le soleil
et la lune.
234
00:23:31,520 --> 00:23:35,200
Mon expérience avec la mousse expansive
fonctionne sur le même principe.
235
00:23:36,000 --> 00:23:39,920
Donc, en théorie, je peux reproduire l
'expérience à grande échelle.
236
00:23:40,140 --> 00:23:44,020
T 'es en train de dire que la mousse va
venir à Barrette -Couisse ?
237
00:23:45,379 --> 00:23:47,680
Je rentre chez moi ! La mousse, à la
rescousse !
238
00:24:20,010 --> 00:24:23,470
Avec un peu de chance, ces petites
modifications renforceront la réaction.
239
00:24:24,110 --> 00:24:27,210
Et cette antenne sera un assez bon
conducteur pour l 'énergie.
240
00:24:28,350 --> 00:24:29,830
Il n 'y a qu 'un moyen de le savoir.
241
00:24:30,850 --> 00:24:31,850
Tout le monde en place.
242
00:24:38,910 --> 00:24:39,910
En avant.
243
00:25:44,720 --> 00:25:47,760
C 'est toi ? Rentre à la maison.
244
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
Maman.
245
00:25:53,520 --> 00:25:54,040
C
246
00:25:54,040 --> 00:26:00,980
'est le monstre
247
00:26:00,980 --> 00:26:02,920
le plus déprimant que j 'ai jamais
rencontré.
248
00:26:04,060 --> 00:26:06,160
Et toi, la plus courageuse des humaines.
249
00:26:09,240 --> 00:26:10,240
Salut, Cal.
250
00:26:12,320 --> 00:26:13,940
On se voit au prochain Halloween.
251
00:26:23,769 --> 00:26:29,690
C 'est bien, je suis contente. Maman !
Papa ! Ah, t 'es rentrée ! Gary et moi,
252
00:26:29,730 --> 00:26:34,490
on a fait la chasse aux bonbons ! Wow, c
'est vrai ! Tu t 'es amusée ? C 'était
253
00:26:34,490 --> 00:26:38,310
le meilleur Halloween de toute ma vie. D
'abord, on a mis un peu de brume vert.
254
00:26:38,570 --> 00:26:39,730
Tiens, t 'es changé en Gary.
255
00:26:39,930 --> 00:26:44,590
Pourquoi vous auriez dû voir ta tête ?
Tu vas utiliser tes super talents de
256
00:26:44,590 --> 00:26:46,910
scientifique. J 'aurais voulu voir ça.
257
00:26:47,250 --> 00:26:48,690
Et ça, c 'était que le début.
258
00:26:49,370 --> 00:26:51,910
Attendez un peu de voir ce que j 'ai
prévu pour le prochain Halloween.
20644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.