All language subtitles for 02 The French Conception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 8 00:01:10,003 --> 00:01:26,000 >> That should be against the law, you know? 9 00:01:26,003 --> 00:01:29,000 Really, Congress should pass on a minimum against all you can eat buffets. 10 00:01:29,003 --> 00:01:30,000 >> You could try a little discipline. 11 00:01:30,003 --> 00:01:31,000 >> Discipline? 12 00:01:31,003 --> 00:01:35,000 >> Get that thought out of your head, you fiend. 13 00:01:35,003 --> 00:01:38,000 >> Would you guys mind if we stop here just for a minute? 14 00:01:38,003 --> 00:01:40,000 >> Actually, I have to run a phone company. 15 00:01:40,003 --> 00:01:42,000 It seems Julie hasn't paid her bills in sophomore year. 16 00:01:42,003 --> 00:01:45,000 Just another chapter in her insidious plot to drive me insane. 17 00:01:45,003 --> 00:01:46,000 >> Seems to be working. 18 00:01:46,003 --> 00:01:47,000 >> [LAUGH] 19 00:01:47,003 --> 00:01:58,000 [MUSIC] 20 00:01:58,003 --> 00:01:59,000 >> Well, watch out. 21 00:01:59,003 --> 00:02:01,000 >> Fucking asshole. 22 00:02:01,003 --> 00:02:02,000 >> Yeah. 23 00:02:02,003 --> 00:02:04,000 >> So, things are going well. 24 00:02:04,003 --> 00:02:07,000 >> Yeah, I've never been this happy. 25 00:02:07,003 --> 00:02:09,000 We're perfectly compatible. 26 00:02:09,003 --> 00:02:11,000 She's very neat, but she's not a fanatic. 27 00:02:11,003 --> 00:02:12,000 >> Like me. 28 00:02:12,003 --> 00:02:16,000 >> She slipped through the window closed, like a normal person. 29 00:02:16,003 --> 00:02:18,000 >> Well, glad it's working out. 30 00:02:18,003 --> 00:02:20,000 >> And the best thing is, she's so easy going. 31 00:02:20,003 --> 00:02:22,000 She's not always analyzing me all the time. 32 00:02:22,003 --> 00:02:25,000 >> Okay, I get the idea. 33 00:02:25,003 --> 00:02:27,000 >> Which isn't to say you didn't have your good points. 34 00:02:27,003 --> 00:02:28,000 >> You're good points. 35 00:02:28,003 --> 00:02:30,518 >> You know, like- >> This stubborn fanatic 36 00:02:30,530 --> 00:02:33,000 manner in which you cling to your opinion. 37 00:02:33,003 --> 00:02:34,000 >> You're a spoiled brat. 38 00:02:34,003 --> 00:02:36,000 You've had your way for so long, you never think of other people. 39 00:02:36,003 --> 00:02:40,000 >> You can far lay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes. 40 00:02:40,003 --> 00:02:43,000 >> Well, way too many to mention, really. 41 00:02:43,003 --> 00:02:45,000 What are you looking for? 42 00:02:45,003 --> 00:02:46,000 >> Oh, it's nothing. 43 00:02:46,003 --> 00:02:50,000 Richard did a Calvin Klein underwear I had and I- Here it is. 44 00:02:50,003 --> 00:02:51,000 [LAUGH] 45 00:02:51,003 --> 00:02:54,000 Look, doesn't he look cute? 46 00:02:54,003 --> 00:02:57,000 [MUSIC] 47 00:02:57,003 --> 00:02:59,000 >> Not much hair on his chest. 48 00:02:59,003 --> 00:03:01,000 >> Hey, do you want to go to Times Square with me? 49 00:03:01,003 --> 00:03:03,000 They're making this into a billboard. 50 00:03:03,003 --> 00:03:04,508 >> I'd love to, you know, but I have to 51 00:03:04,520 --> 00:03:06,000 meet the guy from the Realty Company . 52 00:03:06,003 --> 00:03:10,000 There's something about our sub-letters, but you go ahead and have a ball. 53 00:03:10,003 --> 00:03:13,000 Just have two of them. 54 00:03:13,003 --> 00:03:15,000 >> Do you have any antacids, please? 55 00:03:15,003 --> 00:03:19,000 [MUSIC] 56 00:03:19,003 --> 00:03:21,000 >> Erwin Bader Esquire, Hunter Owens Management Company. 57 00:03:21,003 --> 00:03:23,000 >> Martin Tupper. 58 00:03:23,003 --> 00:03:26,000 >> What happened to the Spencers? 59 00:03:26,003 --> 00:03:31,000 >> Well, either they're very, very tiny or they never moved in. 60 00:03:31,003 --> 00:03:35,000 My money's on the ladder and yours will be too. 61 00:03:35,003 --> 00:03:37,000 >> What are you talking about? 62 00:03:37,003 --> 00:03:40,000 >> I refer you to your lease, paragraph 16. 63 00:03:40,003 --> 00:03:43,000 "Lessie shall be liable for the payment of rent in the event of any breach 64 00:03:43,003 --> 00:03:46,000 by sub-lessie, his, her assignees, or successors upon receiving written 65 00:03:46,003 --> 00:03:47,000 notice thereof." 66 00:03:47,003 --> 00:03:52,000 >> The language of ancient Egypt, not per on this earth for 2,000 years. 67 00:03:52,003 --> 00:03:54,000 >> And in English this means? 68 00:03:54,003 --> 00:03:55,000 >> You're fucked. 69 00:03:55,003 --> 00:03:56,430 Yours three months back rent plus all 70 00:03:56,442 --> 00:03:58,000 future rent till you find a new tenant . 71 00:03:58,003 --> 00:03:59,000 >> That's impossible. 72 00:03:59,003 --> 00:04:01,000 >> And yet it's become a reality. 73 00:04:01,003 --> 00:04:03,000 >> What about this notice thing? 74 00:04:03,003 --> 00:04:05,000 I never got any notice. 75 00:04:05,003 --> 00:04:07,000 >> Oh, now, Mr. Tupper. 76 00:04:07,003 --> 00:04:08,000 We slipped them right under your door. 77 00:04:08,003 --> 00:04:10,000 In fact, there they are. 78 00:04:10,003 --> 00:04:11,000 >> Oh, wonderful. 79 00:04:11,003 --> 00:04:12,000 That's great. 80 00:04:12,003 --> 00:04:13,000 Why don't I just fucking read them now? 81 00:04:13,003 --> 00:04:15,000 >> Oh, being angry won't help. 82 00:04:15,003 --> 00:04:18,000 >> This is bullshit. 83 00:04:18,003 --> 00:04:19,000 >> I see your point, tell you what. 84 00:04:19,003 --> 00:04:22,000 Supposing I have a little chat with my supervisor to see what I can do. 85 00:04:22,003 --> 00:04:23,000 >> Thank you. 86 00:04:23,003 --> 00:04:26,000 >> But I'm going to need to hold a check for our file just in case. 87 00:04:26,003 --> 00:04:27,000 >> No, no, no, no. 88 00:04:27,003 --> 00:04:29,000 I am not going to give you a check. 89 00:04:29,003 --> 00:04:33,000 >> I refer you to paragraph 21, "Lessieur, me su." 90 00:04:33,003 --> 00:04:36,000 >> Clarence, there's an old saying in Connecticut when you got to git. 91 00:04:36,003 --> 00:04:37,000 Git. 92 00:04:37,003 --> 00:04:38,000 >> All right, all right, all right. 93 00:04:38,003 --> 00:04:40,000 But call me before you deposit this. 94 00:04:40,003 --> 00:04:42,000 >> Of course. 95 00:04:42,003 --> 00:04:45,798 >> In the meantime, I suggest you find a 96 00:04:45,810 --> 00:04:50,000 new subletter, someone of normal human size. 97 00:04:50,003 --> 00:04:52,000 >> Ha, ha, ha. 98 00:04:52,003 --> 00:05:01,000 [ Music ] 99 00:05:01,003 --> 00:05:02,391 >> Told me I need you to fax this to 100 00:05:02,403 --> 00:05:04,000 the New York Times Classified right away. 101 00:05:04,003 --> 00:05:05,000 >> Hey, you might want to hold off. 102 00:05:05,003 --> 00:05:07,000 I know a guy who's looking around a place. 103 00:05:07,003 --> 00:05:08,000 >> Really? 104 00:05:08,003 --> 00:05:09,000 Who? 105 00:05:09,003 --> 00:05:10,000 >> My cousin Frankie. 106 00:05:10,003 --> 00:05:11,000 What's the rent? 107 00:05:11,003 --> 00:05:12,000 >> A month. 108 00:05:12,003 --> 00:05:14,000 >> And how many square feet is that? 109 00:05:14,003 --> 00:05:15,000 >> I don't know. 110 00:05:15,003 --> 00:05:17,000 It's big, you know, about 850. 111 00:05:17,003 --> 00:05:20,000 >> Is that big enough for a car dealership? 112 00:05:20,003 --> 00:05:23,000 [ Car horn ] 113 00:05:23,003 --> 00:05:25,000 >> Just fax the thing, will you? 114 00:05:25,003 --> 00:05:26,000 >> Hey, well, don't have a conniption. 115 00:05:26,003 --> 00:05:28,000 I'm just trying to help. 116 00:05:28,003 --> 00:05:31,000 [ Door opens ] 117 00:05:31,003 --> 00:05:33,000 >> Cut. 118 00:05:33,003 --> 00:05:36,000 >> Hi, Martin. 119 00:05:36,003 --> 00:05:37,000 >> Hi. 120 00:05:37,003 --> 00:05:39,000 >> Here you go. 121 00:05:39,003 --> 00:05:41,000 >> Thank you. 122 00:05:41,003 --> 00:05:43,000 >> Hey, I was talking to your mother this morning. 123 00:05:43,003 --> 00:05:46,000 She says she never sees you anymore. 124 00:05:46,003 --> 00:05:47,000 >> I've been kind of busy. 125 00:05:47,003 --> 00:05:48,839 >> Why don't you give her a break and 126 00:05:48,851 --> 00:05:51,000 come home for dinner once in a while, okay? 127 00:05:51,003 --> 00:05:53,000 >> Um, can I talk to you for a minute? 128 00:05:53,003 --> 00:05:55,000 It's kind of personal. 129 00:05:55,003 --> 00:05:56,000 [ Door closes ] 130 00:05:56,003 --> 00:05:58,000 >> Sure, sure. 131 00:05:58,003 --> 00:06:08,000 [ Music ] 132 00:06:08,003 --> 00:06:10,000 [ Door closes ] 133 00:06:10,003 --> 00:06:15,000 [ Footsteps ] 134 00:06:15,003 --> 00:06:16,000 >> Is everything all right? 135 00:06:16,003 --> 00:06:19,000 >> Yeah, sort of. 136 00:06:19,003 --> 00:06:20,000 Not exactly. 137 00:06:20,003 --> 00:06:22,000 I kind of have a problem. 138 00:06:22,003 --> 00:06:27,000 >> I've eaten so much of this stuff every time I sit down, I squish. 139 00:06:27,003 --> 00:06:31,000 >> Well, you know -- [ Music ] 140 00:06:31,003 --> 00:06:36,000 Maybe I can help you. 141 00:06:36,003 --> 00:06:38,000 >> I'm pregnant. 142 00:06:38,003 --> 00:06:39,000 [ Door closes ] 143 00:06:39,003 --> 00:06:40,000 >> Oh, my God. 144 00:06:40,003 --> 00:06:41,000 >> Yeah. 145 00:06:41,003 --> 00:06:45,000 I'm still pretty shocked myself. 146 00:06:45,003 --> 00:06:46,000 >> Yes. 147 00:06:46,003 --> 00:06:50,000 >> In a situation like this, what is the customary thing the man does? 148 00:06:50,003 --> 00:06:52,000 >> It's not mine, is it? 149 00:06:52,003 --> 00:06:55,000 >> Martin, we haven't slept together in five months. 150 00:06:55,003 --> 00:06:57,000 But with yours, I'd be like this. 151 00:06:57,003 --> 00:06:58,000 >> I'm sorry. 152 00:06:58,003 --> 00:06:59,000 I'm sorry. 153 00:06:59,003 --> 00:07:01,000 It's just a reflex, you know what I mean? 154 00:07:01,003 --> 00:07:02,000 >> Yeah. 155 00:07:02,003 --> 00:07:04,000 My intercom is on the Fritz. 156 00:07:04,003 --> 00:07:05,000 Would you send a repairman? 157 00:07:05,003 --> 00:07:06,000 Pronto. 158 00:07:06,003 --> 00:07:07,000 >> What happened? 159 00:07:07,003 --> 00:07:10,000 I mean, I know what happened happened, but -- >> I have no idea. 160 00:07:10,003 --> 00:07:13,000 I mean, we used condoms and a diaphragm. 161 00:07:13,003 --> 00:07:17,000 One of the sperms must have been an incredible swimmer. 162 00:07:17,003 --> 00:07:18,000 >> And the guy? 163 00:07:18,003 --> 00:07:20,000 >> Also a good swimmer. 164 00:07:20,003 --> 00:07:24,000 But he moved back to Paris, and now I have a souvenir. 165 00:07:24,003 --> 00:07:26,000 >> What are you going to do? 166 00:07:26,003 --> 00:07:28,000 >> I'm going to have an abortion. 167 00:07:28,003 --> 00:07:29,000 >> Oh. 168 00:07:29,003 --> 00:07:30,000 >> I know. 169 00:07:30,003 --> 00:07:31,000 I know. 170 00:07:31,003 --> 00:07:32,391 But, you know, I've thought it over, 171 00:07:32,403 --> 00:07:34,000 and -- well, that's what I'm going to do. 172 00:07:34,003 --> 00:07:36,000 And there's only one problem. 173 00:07:36,003 --> 00:07:38,000 I'm sort of broke. 174 00:07:38,003 --> 00:07:41,000 So you think you could float me alone? 175 00:07:41,003 --> 00:07:45,000 >> Julie, have you talked to your mother about this? 176 00:07:45,003 --> 00:07:46,000 >> Yeah, right. 177 00:07:46,003 --> 00:07:49,000 I mean, I forget to pay a phone bill, and I get a two-hour tirade about how 178 00:07:49,003 --> 00:07:51,000 irresponsible I am. 179 00:07:51,003 --> 00:07:53,000 That's not what I need right now. 180 00:07:53,003 --> 00:07:54,000 >> No, no, no, no. 181 00:07:54,003 --> 00:07:56,000 I'm sure she'll understand. 182 00:07:56,003 --> 00:07:57,000 >> Look, I mean, I'm an adult. 183 00:07:57,003 --> 00:07:59,000 It's my decision. 184 00:07:59,003 --> 00:08:02,000 I really just want to get it over with. 185 00:08:02,003 --> 00:08:04,000 Please, I don't know what else to do. 186 00:08:04,003 --> 00:08:05,000 I'll pay you back. 187 00:08:05,003 --> 00:08:06,000 >> No, no, no, no. 188 00:08:06,003 --> 00:08:07,000 It's not the money. 189 00:08:07,003 --> 00:08:09,000 It's not that I don't support your decision. 190 00:08:09,003 --> 00:08:13,000 I really, really think that you should talk to your mother. 191 00:08:13,003 --> 00:08:14,000 >> Forget it. 192 00:08:14,003 --> 00:08:15,000 I shouldn't have asked. 193 00:08:15,003 --> 00:08:16,000 Don't worry. 194 00:08:16,003 --> 00:08:18,000 I'll figure something else out. 195 00:08:18,003 --> 00:08:23,000 >> Wait, wait. 196 00:08:23,003 --> 00:08:24,000 How much do you need? 197 00:08:24,003 --> 00:08:28,000 >> $400.75. 198 00:08:28,003 --> 00:08:30,000 For the bagel. 199 00:08:30,003 --> 00:08:32,000 >> No problem. 200 00:08:32,003 --> 00:08:35,000 You want me to come with you? 201 00:08:35,003 --> 00:08:37,000 >> Would you? 202 00:08:37,003 --> 00:08:38,000 That'd be great. 203 00:08:38,003 --> 00:08:41,000 I really appreciate this. 204 00:08:41,003 --> 00:08:44,000 Please, don't say anything to my mother. 205 00:08:44,003 --> 00:08:47,000 >> Julie. 206 00:08:47,003 --> 00:08:52,000 >> Sure. 207 00:08:52,003 --> 00:08:53,000 Sure. 208 00:08:53,003 --> 00:08:55,000 >> Gallic gesture. 209 00:08:56,000 --> 00:09:02,000 [ Music ] 210 00:09:02,003 --> 00:09:03,000 >> Hi. 211 00:09:03,003 --> 00:09:05,000 Just grabbed my application from the counter. 212 00:09:05,003 --> 00:09:06,000 >> Okay. 213 00:09:06,003 --> 00:09:12,000 >> Just fill it out and I'll be with you as soon as I can. 214 00:09:12,003 --> 00:09:13,000 Sorry. 215 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 So, you were saying? 216 00:09:18,003 --> 00:09:19,000 >> Space is like a steal. 217 00:09:19,003 --> 00:09:20,000 Why don't you give it up? 218 00:09:20,003 --> 00:09:24,000 >> Well, I moved in with my girlfriend. 219 00:09:24,003 --> 00:09:25,000 >> You're stupid, ma'am. 220 00:09:25,003 --> 00:09:26,000 >> Okay. 221 00:09:26,003 --> 00:09:29,000 I'm just going to ask you a few questions. 222 00:09:29,003 --> 00:09:31,000 First of all, do you smoke? 223 00:09:31,003 --> 00:09:32,000 >> Just pot. 224 00:09:32,003 --> 00:09:33,000 But only in bed. 225 00:09:33,003 --> 00:09:38,000 [ Music ] 226 00:09:38,003 --> 00:09:39,000 >> So, where do you work? 227 00:09:39,003 --> 00:09:40,000 At home. 228 00:09:40,003 --> 00:09:41,000 >> Really? 229 00:09:41,003 --> 00:09:42,000 Really. 230 00:09:42,003 --> 00:09:43,000 What do you do? 231 00:09:43,003 --> 00:09:44,000 >> I breed insects. 232 00:09:44,003 --> 00:09:48,000 [ Music ] 233 00:09:48,003 --> 00:09:53,000 >> Look, I want this apartment and I'll do whatever it takes to get in. 234 00:09:53,003 --> 00:09:56,000 >> You like blow jobs? 235 00:09:56,003 --> 00:09:58,000 [ Music ] 236 00:09:58,003 --> 00:10:01,000 >> Just first and last month's rental deal. 237 00:10:01,003 --> 00:10:04,000 >> Fucking A, I got it right here. 238 00:10:04,003 --> 00:10:05,000 >> Terrific. 239 00:10:05,003 --> 00:10:06,000 >> Rickety. 240 00:10:06,003 --> 00:10:08,000 >> This is for $800. 241 00:10:08,003 --> 00:10:09,000 >> Uh-huh. 242 00:10:09,003 --> 00:10:12,000 >> The rent is $1,400 a month. 243 00:10:12,003 --> 00:10:15,000 I mean, no, 1,400 times two is about -- >> Whoa, whoa, whoa. 244 00:10:15,003 --> 00:10:16,000 What are you trying to pull, man? 245 00:10:16,003 --> 00:10:18,000 Your attitude is the rent is $400. 246 00:10:18,003 --> 00:10:20,000 >> What? 247 00:10:20,003 --> 00:10:21,000 >> Shit. 248 00:10:21,003 --> 00:10:23,000 This is a misprint. 249 00:10:23,003 --> 00:10:24,000 >> I'm sorry. 250 00:10:24,003 --> 00:10:26,000 >> You could always just write out another check. 251 00:10:26,003 --> 00:10:27,000 >> What? 252 00:10:27,003 --> 00:10:29,000 I'm not paying $1,400 a month for this dump. 253 00:10:29,003 --> 00:10:31,000 I should kick your fucking ass. 254 00:10:31,003 --> 00:10:33,000 >> Excuse me, did you say $1,400? 255 00:10:33,003 --> 00:10:34,000 The answer is $400. 256 00:10:34,003 --> 00:10:36,000 >> Well, either way, it's a terrific value. 257 00:10:36,003 --> 00:10:37,000 >> $1,400. 258 00:10:37,003 --> 00:10:38,000 >> Oh, come on. 259 00:10:38,003 --> 00:10:40,000 Come on, this place is huge. 260 00:10:40,003 --> 00:10:42,000 I mean, and look at all this exposed brick. 261 00:10:42,003 --> 00:10:42,976 I mean, everywhere you look, you know, 262 00:10:42,988 --> 00:10:44,000 it's brick, brick, brick, brick, brick. 263 00:10:44,003 --> 00:10:53,000 [ Music ] 264 00:10:53,003 --> 00:10:54,000 >> Toby, I need you to call the times. 265 00:10:54,003 --> 00:10:55,000 There's a misprint in this side. 266 00:10:55,003 --> 00:10:56,000 Look at this. 267 00:10:56,003 --> 00:10:58,000 They listed the rent as $400 a month. 268 00:10:58,003 --> 00:10:59,000 >> That was no misprint. 269 00:10:59,003 --> 00:11:01,000 That was my strategy. 270 00:11:01,003 --> 00:11:02,000 >> What? 271 00:11:02,003 --> 00:11:04,000 How would you do something like that? 272 00:11:04,003 --> 00:11:05,000 >> It's common sense. 273 00:11:05,003 --> 00:11:07,000 That way, you'll get more calls. 274 00:11:07,003 --> 00:11:08,000 See? 275 00:11:08,003 --> 00:11:09,000 It worked. 276 00:11:09,003 --> 00:11:11,000 >> Give me those. 277 00:11:11,003 --> 00:11:13,000 How can I get rid of this woman? 278 00:11:13,003 --> 00:11:14,000 >> Hey, Martin. 279 00:11:14,003 --> 00:11:15,000 Hey, Toby. 280 00:11:15,003 --> 00:11:17,000 >> Hi. 281 00:11:17,003 --> 00:11:19,000 Are you ready to go? 282 00:11:19,003 --> 00:11:20,000 >> Yeah. 283 00:11:20,003 --> 00:11:23,000 Let me just change and we'll meet you in the server, okay? 284 00:11:23,003 --> 00:11:25,000 >> I'll be out of the office until about 2. 285 00:11:25,003 --> 00:11:26,000 >> Oh, yeah. 286 00:11:26,003 --> 00:11:28,000 Today's the big day, isn't it? 287 00:11:28,003 --> 00:11:29,000 >> What do you mean? 288 00:11:29,003 --> 00:11:32,000 >> You think I don't know where you're going? 289 00:11:32,003 --> 00:11:34,000 You should be ashamed of yourself. 290 00:11:34,003 --> 00:11:35,000 >> Toby, please. 291 00:11:35,003 --> 00:11:36,000 Don't say that. 292 00:11:36,003 --> 00:11:38,000 >> You're going to the boat show, aren't you? 293 00:11:38,003 --> 00:11:42,000 Well, if you're going, I'm going. 294 00:11:42,003 --> 00:11:43,000 >> Can't fool you. 295 00:11:43,003 --> 00:11:45,000 I'll tell you what. 296 00:11:45,003 --> 00:11:47,000 We'll meet you there. 297 00:11:47,003 --> 00:12:01,000 >> Hi. 298 00:12:01,003 --> 00:12:03,000 I'm Julie Gower. 299 00:12:03,003 --> 00:12:05,000 I have an appointment with Dr. Wise. 300 00:12:05,003 --> 00:12:06,000 >> Okay. 301 00:12:06,003 --> 00:12:07,000 I'll need you to fill out some forms. 302 00:12:07,003 --> 00:12:09,000 How do you want to arrange for payment? 303 00:12:09,003 --> 00:12:10,000 >> Martin, take over. 304 00:12:10,003 --> 00:12:12,000 >> I'll be taking care of that. 305 00:12:12,003 --> 00:12:14,000 >> And you are Mr. Gower? 306 00:12:14,003 --> 00:12:15,000 >> No, no. 307 00:12:15,003 --> 00:12:16,000 I'm not her husband. 308 00:12:16,003 --> 00:12:19,000 >> Actually, I was thinking father. 309 00:12:19,003 --> 00:12:21,000 >> No, I just looked at him. 310 00:12:21,003 --> 00:12:22,000 I worry a lot. 311 00:12:22,003 --> 00:12:23,000 >> No, I'm not her father. 312 00:12:23,003 --> 00:12:24,000 I'm Martin Tupper. 313 00:12:24,003 --> 00:12:27,000 I'm her mother's boyfriend. 314 00:12:27,003 --> 00:12:28,000 >> I see. 315 00:12:28,003 --> 00:12:30,000 >> No, no, no, no. 316 00:12:30,003 --> 00:12:31,000 I don't think you understand. 317 00:12:31,003 --> 00:12:36,000 See, I'm not the -- I mean, she's not my girlfriend. 318 00:12:36,003 --> 00:12:38,000 >> I'm his ex-girlfriend. 319 00:12:38,003 --> 00:12:40,000 But it's not his. 320 00:12:40,003 --> 00:12:42,000 It's kind of a long story. 321 00:12:42,003 --> 00:12:44,000 >> I'll just put down friend. 322 00:12:44,003 --> 00:12:46,000 >> Friend will be fine. 323 00:12:46,003 --> 00:12:47,000 >> Okay, Julie. 324 00:12:47,003 --> 00:12:48,940 Why don't you have a seat, fill out this 325 00:12:48,952 --> 00:12:51,000 form, and we'll call you when we're ready. 326 00:12:51,003 --> 00:12:53,000 >> Thanks. 327 00:12:53,003 --> 00:13:01,000 >> Hello. 328 00:13:01,003 --> 00:13:04,000 Look, new mommy magazine. 329 00:13:04,003 --> 00:13:06,000 How's that for irony? 330 00:13:06,003 --> 00:13:08,000 How are you doing? 331 00:13:08,003 --> 00:13:09,000 You okay? 332 00:13:09,003 --> 00:13:11,000 >> Considering. 333 00:13:11,003 --> 00:13:12,000 How are you? 334 00:13:12,003 --> 00:13:14,000 You look a little peckered. 335 00:13:14,003 --> 00:13:15,000 >> Me? 336 00:13:15,003 --> 00:13:16,000 Oh, I'm fine. 337 00:13:16,003 --> 00:13:17,000 Fine. 338 00:13:17,003 --> 00:13:18,000 I'm -- Aces. 339 00:13:18,003 --> 00:13:21,000 >> I'm here for my mammogram. 340 00:13:21,003 --> 00:13:24,000 It's not the most pleasant procedure, 341 00:13:24,003 --> 00:13:29,000 but at my age, it's nice to get them handled once in a while. 342 00:13:29,003 --> 00:13:34,000 >> Right. 343 00:13:34,003 --> 00:13:37,000 Julie, the doctor will see you now. 344 00:13:37,003 --> 00:13:40,000 >> Well, here we go. 345 00:13:40,003 --> 00:13:44,000 >> Everything's going to be okay. 346 00:13:44,003 --> 00:13:45,000 >> I know. 347 00:13:45,003 --> 00:13:46,000 Thanks for being here. 348 00:13:46,003 --> 00:13:48,000 Oh, I almost forgot. 349 00:13:48,003 --> 00:13:50,000 I stole you a muffin. 350 00:13:50,003 --> 00:13:52,000 Oh. 351 00:13:52,003 --> 00:13:54,000 >> I guess I sat on it. 352 00:13:54,003 --> 00:13:56,000 >> That's okay. 353 00:13:56,003 --> 00:14:01,000 >> I'll eat it. 354 00:14:02,000 --> 00:14:09,000 [ Music ] 355 00:14:09,003 --> 00:14:11,000 >> Is it quiet? 356 00:14:11,003 --> 00:14:13,000 Because I like quiet. 357 00:14:13,003 --> 00:14:14,000 >> Are you kidding? 358 00:14:14,003 --> 00:14:16,000 It's like a cemetery. 359 00:14:16,003 --> 00:14:20,000 There's lots of light, and the best thing is there's tons of exposed brick. 360 00:14:20,003 --> 00:14:23,000 I mean, literally, just tons, you know? 361 00:14:23,003 --> 00:14:25,000 And this is practically not what's going on. 362 00:14:25,003 --> 00:14:26,000 >> I noticed there's no doorman. 363 00:14:26,003 --> 00:14:28,000 Does it say? 364 00:14:28,003 --> 00:14:30,000 >> What? 365 00:14:30,003 --> 00:14:33,000 >> I said, is it safe without a doorman? 366 00:14:33,003 --> 00:14:35,000 >> Yes, yes, it's safe. 367 00:14:35,003 --> 00:14:37,000 You wouldn't believe how safe it is. 368 00:14:37,003 --> 00:14:39,000 No crime at all. 369 00:14:39,003 --> 00:14:40,000 >> What's going on? 370 00:14:40,003 --> 00:14:41,000 >> Hey! 371 00:14:41,003 --> 00:14:43,000 >> Get out of here. 372 00:14:43,003 --> 00:14:46,000 >> Mr. Zoldesi, put that gun down. 373 00:14:46,003 --> 00:14:48,000 >> Who the hell are you? 374 00:14:48,003 --> 00:14:50,000 >> It's me, Martin Tupper. 375 00:14:50,003 --> 00:14:52,000 I've lived next door to you for 17 years. 376 00:14:52,003 --> 00:14:55,000 >> I've never seen you before in my life. 377 00:14:55,003 --> 00:14:58,000 I am calling the cops. 378 00:14:59,000 --> 00:15:06,000 [Music] 379 00:15:06,003 --> 00:15:08,000 >> This almost never happens. 380 00:15:08,003 --> 00:15:19,000 [Music] 381 00:15:19,003 --> 00:15:21,000 >> Hello? 382 00:15:21,003 --> 00:15:25,000 I'm home. 383 00:15:25,003 --> 00:15:26,000 Okay? 384 00:15:26,003 --> 00:15:27,000 >> Hi. 385 00:15:27,003 --> 00:15:28,000 >> Jesus. 386 00:15:28,003 --> 00:15:29,000 Jesus. 387 00:15:29,003 --> 00:15:31,000 You scared me. 388 00:15:31,003 --> 00:15:32,000 Come here. 389 00:15:32,003 --> 00:15:34,000 >> So how are you? 390 00:15:34,003 --> 00:15:36,000 Do you feel okay? 391 00:15:36,003 --> 00:15:37,000 >> I feel great. 392 00:15:37,003 --> 00:15:38,000 >> Are you sure? 393 00:15:38,003 --> 00:15:39,000 >> Yeah, yeah, I feel fine. 394 00:15:39,003 --> 00:15:40,000 Why? 395 00:15:40,003 --> 00:15:43,000 >> Because this bill came from your gynecologist. 396 00:15:43,003 --> 00:15:46,000 >> Lie, lie, you hear me lie. 397 00:15:46,003 --> 00:15:50,000 >> Well, it must be a mistake because I have no ovaries. 398 00:15:50,003 --> 00:15:51,859 >> Which makes the bounce check with 399 00:15:51,871 --> 00:15:54,000 your name on it all the more mysterious . 400 00:15:54,003 --> 00:15:56,000 >> We've landed in something all right. 401 00:15:56,003 --> 00:15:57,000 But it's not butter. 402 00:15:57,003 --> 00:16:00,000 >> That fucking guy from the real estate company must have cashed my check. 403 00:16:00,003 --> 00:16:03,000 You know, I ought to kick his ass. 404 00:16:03,003 --> 00:16:04,000 >> Martin, what's going on? 405 00:16:04,003 --> 00:16:07,000 Dr. Wise is Julie's gynecologist. 406 00:16:07,003 --> 00:16:09,000 >> Telephone. 407 00:16:09,003 --> 00:16:11,000 >> I'll get it. 408 00:16:11,003 --> 00:16:13,000 >> Hello? 409 00:16:13,003 --> 00:16:15,000 Yeah, yes, it is. 410 00:16:15,003 --> 00:16:17,000 But the rent is $1,400 a month. 411 00:16:17,003 --> 00:16:19,000 Hello? 412 00:16:19,003 --> 00:16:22,000 They hung up. 413 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Did I tell you what Toby did to me? 414 00:16:26,003 --> 00:16:27,000 >> Cut the shit, Martin. 415 00:16:27,003 --> 00:16:29,000 I want the truth right now. 416 00:16:29,003 --> 00:16:31,000 >> Look, fella, let's not kid ourselves. 417 00:16:31,003 --> 00:16:32,000 We flew this one. 418 00:16:32,003 --> 00:16:34,000 >> I took Julie to the doctor. 419 00:16:34,003 --> 00:16:35,000 >> Why? What for? 420 00:16:35,003 --> 00:16:36,000 >> I don't know. 421 00:16:36,003 --> 00:16:37,000 I don't know. 422 00:16:37,003 --> 00:16:39,000 You're some woman thing, you know, but she's fine. 423 00:16:39,003 --> 00:16:41,000 It's fine. 424 00:16:41,003 --> 00:16:44,000 Hey, what are you doing? 425 00:16:44,003 --> 00:16:47,000 >> I guess if I want an actual answer, I'll have to call Julie. 426 00:16:47,003 --> 00:16:49,000 >> You might as well give up, frog face. 427 00:16:49,003 --> 00:16:52,000 >> Okay, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 428 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Okay, look, look. 429 00:16:55,003 --> 00:16:59,000 Julie needed an abortion. 430 00:16:59,003 --> 00:17:01,000 I guess she wasn't comfortable telling you. 431 00:17:01,003 --> 00:17:02,000 It was fine. 432 00:17:02,003 --> 00:17:03,000 I went with her. 433 00:17:03,003 --> 00:17:05,000 >> You. 434 00:17:05,003 --> 00:17:08,000 You son of a bitch. 435 00:17:08,003 --> 00:17:10,000 I can't believe you did this. 436 00:17:10,003 --> 00:17:14,000 >> Okay, now look, I didn't want to say anything, but you're the one who 437 00:17:14,003 --> 00:17:15,000 opened my mouth. 438 00:17:15,003 --> 00:17:16,000 Ow! 439 00:17:16,003 --> 00:17:17,000 >> How dare you not tell me? 440 00:17:17,003 --> 00:17:20,000 I mean, what on earth were you-- Oh my God. 441 00:17:20,003 --> 00:17:21,003 >> What? 442 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 >> It was your baby, wasn't it? 443 00:17:24,003 --> 00:17:27,000 >> Kate, how can you possibly even think that? 444 00:17:27,003 --> 00:17:29,000 >> Maybe because you slept with her. 445 00:17:29,003 --> 00:17:30,000 I mean, that is how it works. 446 00:17:30,003 --> 00:17:31,000 >> That was five months ago. 447 00:17:31,003 --> 00:17:33,000 I mean, she would have been like this now. 448 00:17:33,003 --> 00:17:36,000 >> Well, then why did you pay for an abortion and hide it from me? 449 00:17:36,003 --> 00:17:37,000 >> Because she asked me to. 450 00:17:37,003 --> 00:17:40,000 >> Well, you were in a relationship with me, not her. 451 00:17:40,003 --> 00:17:42,000 Kate-- God damn it. 452 00:17:42,003 --> 00:17:44,000 Hello. 453 00:17:45,000 --> 00:17:51,000 >> See, see, Pedro El Apartmento no Es Quatro $100. 454 00:17:51,003 --> 00:17:52,000 Fuck. 455 00:17:52,003 --> 00:17:54,000 What's Spanish for $1,400, you know? 456 00:17:54,003 --> 00:17:57,000 Tango que bazura. 457 00:17:57,003 --> 00:17:58,000 Kate? 458 00:17:58,003 --> 00:18:00,000 Kate, I'm sorry. 459 00:18:00,003 --> 00:18:01,000 I'm sorry. 460 00:18:01,003 --> 00:18:03,000 Look, I admit I didn't handle the situation very well. 461 00:18:03,003 --> 00:18:05,000 But the important thing is that Julie's fine. 462 00:18:05,003 --> 00:18:07,000 You know, everything, it's okay. 463 00:18:07,003 --> 00:18:09,000 >> No, it is not okay. 464 00:18:09,003 --> 00:18:11,000 It is nowhere close to okay. 465 00:18:11,003 --> 00:18:12,000 >> Look, I said I'm sorry. 466 00:18:12,003 --> 00:18:14,000 I don't know what else I can do. 467 00:18:14,003 --> 00:18:15,000 I don't. 468 00:18:15,003 --> 00:18:17,000 >> Well, I'm sorry, but I don't approve of murder. 469 00:18:17,003 --> 00:18:18,000 >> Neither do I. 470 00:18:18,003 --> 00:18:20,000 What are we talking about here? 471 00:18:20,003 --> 00:18:22,000 >> Abortion is murder. 472 00:18:22,003 --> 00:18:27,000 >> You're kidding. 473 00:18:27,003 --> 00:18:28,000 You're kidding, right? 474 00:18:28,003 --> 00:18:30,000 >> Do I look like I'm kidding? 475 00:18:30,003 --> 00:18:32,000 Am I laughing or smiling in any way? 476 00:18:32,003 --> 00:18:34,000 >> No, I'm just-- I'm in shock. 477 00:18:34,003 --> 00:18:37,000 I mean, I just-- I just assumed you were pro-choice. 478 00:18:37,003 --> 00:18:38,000 >> Why would you assume that? 479 00:18:38,003 --> 00:18:41,000 >> Because we agree on everything else. 480 00:18:41,003 --> 00:18:43,000 You know, and I mean, you're an enlightened, well-educated person. 481 00:18:43,003 --> 00:18:45,000 >> So only stupid people are against abortion. 482 00:18:45,003 --> 00:18:47,000 >> No, no, no, no, no. 483 00:18:47,003 --> 00:18:49,000 I just thought you were like me, you know, not them. 484 00:18:49,003 --> 00:18:51,000 >> What do you mean them? 485 00:18:51,003 --> 00:18:52,000 Who's them? 486 00:18:52,003 --> 00:18:56,000 >> The President of the United States with his Thanksgiving Turkey. 487 00:18:56,003 --> 00:18:59,000 >> Look, I respect Europeans. 488 00:18:59,003 --> 00:19:02,000 >> Well, I don't respect yours, not if you're pro-abortion. 489 00:19:02,003 --> 00:19:03,000 >> Not pro-abortion? 490 00:19:03,003 --> 00:19:05,000 What are you talking about? 491 00:19:05,003 --> 00:19:06,000 Nobody is. 492 00:19:06,003 --> 00:19:08,000 It's not like I'm running around with an I Heart abortion t-shirt 493 00:19:08,003 --> 00:19:10,000 and a flute leading people off to the clinics. 494 00:19:10,003 --> 00:19:11,000 Come on. 495 00:19:11,003 --> 00:19:15,000 >> Well, you did take one person there, and that's the one I care about. 496 00:19:15,003 --> 00:19:19,000 >> Look, I-- the fucking place is rented, okay? 497 00:19:19,003 --> 00:19:21,000 >> Hello? 498 00:19:21,003 --> 00:19:23,000 >> Look, it was not in my decision. 499 00:19:23,003 --> 00:19:24,000 It was Julie's. 500 00:19:24,003 --> 00:19:26,000 After all, she's 22 years old and it's her body. 501 00:19:26,003 --> 00:19:27,471 And whether you agree with her or not, she 502 00:19:27,483 --> 00:19:29,000 still has the right to make her own choice. 503 00:19:29,003 --> 00:19:32,000 >> We are talking about a girl who can't even balance her own checkbook. 504 00:19:32,003 --> 00:19:34,000 >> Oh, but she's responsible enough to have a child. 505 00:19:34,003 --> 00:19:36,000 >> There are other alternatives, and you know that. 506 00:19:36,003 --> 00:19:41,000 If I had made that choice 23 years ago, Julie wouldn't even be here. 507 00:19:41,003 --> 00:19:45,000 So don't you talk to me about choice. 508 00:19:45,003 --> 00:19:48,000 >> Okay. 509 00:19:48,003 --> 00:19:49,000 Okay. 510 00:19:49,003 --> 00:19:52,000 Okay, you know, I'm glad this whole thing is out in the open. 511 00:19:52,003 --> 00:19:54,000 And I, for one, feel better already, you know? 512 00:19:54,003 --> 00:19:57,000 So why don't we just agree to disagree and just-- 513 00:19:57,003 --> 00:20:00,000 let's just put this whole thing behind us. 514 00:20:00,003 --> 00:20:03,000 >> How can you say that? 515 00:20:03,003 --> 00:20:04,000 Okay. 516 00:20:04,003 --> 00:20:07,000 >> Well, in that case, there's nothing more to be said. 517 00:20:07,003 --> 00:20:29,000 >> If you're looking for Martin Tupper, he can be reached at 555-4355. 518 00:20:29,003 --> 00:20:32,000 If you're calling about the apartment, it's no longer available. 519 00:20:32,003 --> 00:20:34,000 Please wait for the-- wait, wait. 520 00:20:34,003 --> 00:20:35,000 Hold it! 521 00:20:35,003 --> 00:20:37,000 Oh, damn it! 522 00:20:37,003 --> 00:20:44,000 Hi. 523 00:20:44,003 --> 00:20:45,000 >> Martin, I'm so sorry. 524 00:20:45,003 --> 00:20:46,000 >> No, no, no, no. 525 00:20:46,003 --> 00:20:47,000 Come on. 526 00:20:47,003 --> 00:20:48,000 It wasn't your fault. 527 00:20:48,003 --> 00:20:50,000 >> If I had known that this would have happened, I never would have asked. 528 00:20:50,003 --> 00:20:53,000 >> I know, I know, I know. 529 00:20:53,003 --> 00:20:54,000 How are you doing? 530 00:20:54,003 --> 00:20:55,000 Are you okay? 531 00:20:55,003 --> 00:20:59,000 >> Yeah, well, I'm not ready to do cartwheels or anything, but I'll be fine. 532 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 [sighs] 533 00:21:01,003 --> 00:21:09,000 >> I gotta go. 534 00:21:09,003 --> 00:21:12,000 You know, I gotta get this stuff going here. 535 00:21:12,003 --> 00:21:14,000 You want me to drop you somewhere or something? 536 00:21:14,003 --> 00:21:16,000 >> No, no, I'm gonna wait here for my mom. 537 00:21:16,003 --> 00:21:20,000 But you can imagine we have quite a few things to discuss. 538 00:21:20,003 --> 00:21:23,000 >> Run, do not walk to the nearest exit. 539 00:21:23,003 --> 00:21:28,000 >> Gee, I'd love to be here for that, but I have some stuff to unpack. 540 00:21:28,003 --> 00:21:29,000 [sighs] 541 00:21:29,003 --> 00:21:50,000 >> Hey! 542 00:21:50,003 --> 00:21:52,000 What are you doing in my apartment? 543 00:21:52,003 --> 00:21:53,000 >> It's not your apartment anymore. 544 00:21:53,003 --> 00:21:54,000 I just rented it. 545 00:21:54,003 --> 00:21:55,000 To a lawyer. 546 00:21:55,003 --> 00:21:56,000 Isn't that great? 547 00:21:56,003 --> 00:21:58,000 >> No, no, it's not great. 548 00:21:58,003 --> 00:21:59,000 I'm moving back in. 549 00:21:59,003 --> 00:22:01,000 >> Well, my attorney friend isn't gonna like that. 550 00:22:01,003 --> 00:22:04,000 Does the word "big fat lawsuit" mean anything to you? 551 00:22:04,003 --> 00:22:06,000 >> Just tell him you made a mistake. 552 00:22:06,003 --> 00:22:07,000 >> Okay. 553 00:22:07,003 --> 00:22:08,000 Well, I can try. 554 00:22:08,003 --> 00:22:09,811 But I think Hubert H. Humphrey might 555 00:22:09,823 --> 00:22:12,000 help persuade him, if you know what I mean. 556 00:22:12,003 --> 00:22:14,000 >> No, no, I have no idea what you mean. 557 00:22:14,003 --> 00:22:15,000 >> What do you think? 558 00:22:15,003 --> 00:22:16,000 A hundred dollar bill! 559 00:22:16,003 --> 00:22:18,000 Hubert H. Humphrey's pictures on it. 560 00:22:18,003 --> 00:22:19,000 >> No, he's not. 561 00:22:19,003 --> 00:22:21,000 >> Oh, yeah, well, then whose is? 562 00:22:21,003 --> 00:22:24,000 >> Benjamin Franklin. 563 00:22:24,003 --> 00:22:25,000 >> Oh, yeah, let me see that. 564 00:22:25,003 --> 00:22:26,000 Hmm, you're right. 565 00:22:26,003 --> 00:22:31,000 >> The joy you're giving is indeed a pleasure. 566 00:22:31,003 --> 00:22:33,000 Especially when you get rid of something you don't want. 591 00:22:57,003 --> 00:22:58,000 >> There's no place like home, is there now? 38169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.