All language subtitles for (05) Maigret et le corps sans tête
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,150 --> 00:02:09,410
Alors ma chère ? Bonjour commissaire.
2
00:02:15,670 --> 00:02:16,130
C
3
00:02:16,130 --> 00:02:25,530
'est
4
00:02:25,530 --> 00:02:26,530
un homme.
5
00:02:26,650 --> 00:02:27,650
C 'est rare.
6
00:02:31,530 --> 00:02:32,530
Bonjour Victor.
7
00:02:32,570 --> 00:02:33,570
Bonjour commissaire.
8
00:02:34,270 --> 00:02:35,750
S 'il y a d 'autres morceaux, ils sont
en amont.
9
00:02:36,300 --> 00:02:38,520
Une cuisse, une tête, un tronc, c 'est
toujours qu 'un pied.
10
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
Pour prouver les mains.
11
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
D 'accord, commissaire.
12
00:02:43,200 --> 00:02:45,320
C 'est l 'administration qui paye et c
'est vous qui commandez.
13
00:02:48,040 --> 00:02:49,840
Une main, c 'est petit. Je mettrai les
lunettes.
14
00:02:52,060 --> 00:02:54,040
Faites fouiller les chantiers et les
terrains vagues.
15
00:02:55,720 --> 00:02:58,900
Qui a découvert le pied ? Un marinier, j
'ai pris sa déposition.
16
00:02:59,280 --> 00:03:00,520
Vous voulez l 'entendre ? Non.
17
00:03:02,320 --> 00:03:05,560
Essaie de savoir s 'il n 'y a pas eu de
bagarre dans la région.
18
00:03:06,210 --> 00:03:07,210
Ben, commissaire.
19
00:03:09,090 --> 00:03:12,890
Où est -ce que je peux téléphoner ? Ah,
le format tient un café tranquille avec
20
00:03:12,890 --> 00:03:13,890
une cabine.
21
00:03:31,470 --> 00:03:32,470
Il y a quelqu 'un ?
22
00:03:39,760 --> 00:03:41,920
Qu 'est -ce que je vais faire ? Le vin
blanc est bon.
23
00:03:44,380 --> 00:03:45,860
On peut téléphoner ?
24
00:03:45,860 --> 00:03:52,300
Bonjour, monsieur le procureur.
25
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
Oui.
26
00:03:54,620 --> 00:03:57,720
Il pense que le reste, si reste il y a,
se trouve en amont.
27
00:03:59,200 --> 00:04:01,380
Je voudrais que le légiste examine vite
les membres.
28
00:04:03,400 --> 00:04:04,560
Je vous le promets.
29
00:04:06,180 --> 00:04:07,360
Je l 'appelle des manteaux.
30
00:04:21,899 --> 00:04:23,120
Une cuite d 'électron, mais pas de main.
31
00:04:26,500 --> 00:04:28,560
C 'est embêtant.
32
00:04:30,100 --> 00:04:33,380
Ça fait combien de temps que tu fais ce
métier, Victor ? Ça fait 20 ans.
33
00:04:34,020 --> 00:04:36,560
Comment est -ce qu 'on devient
scaphandrier ? Sautant dans l 'eau.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,620
Non, mais tu me penses. Non, c 'est la
vérité.
35
00:04:40,180 --> 00:04:43,400
J 'étais au Havre, j 'avais 20 ans, j
'étais sans le sou, sans savoir rien
36
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
faire.
37
00:04:44,520 --> 00:04:46,460
Un patron marin est tombé dans l 'eau,
un soir.
38
00:04:47,120 --> 00:04:48,440
Il ne savait pas nager, je l 'ai
repêché.
39
00:04:49,180 --> 00:04:50,620
Le lendemain, mon nom était dans le
journal.
40
00:04:51,850 --> 00:04:52,990
C 'est comme ça que j 'étais engagé.
41
00:04:55,250 --> 00:04:57,490
Et vous, commissaire, je peux vous
demander comment vous êtes rentré dans
42
00:04:57,490 --> 00:04:59,070
police ? Comme toi.
43
00:04:59,610 --> 00:05:01,070
En sautant dans l 'eau ? Presque.
44
00:05:01,510 --> 00:05:02,830
Mais je te raconterai ça un jour.
45
00:05:04,090 --> 00:05:07,210
Alors si tu trouves quelque chose qui
ressemble à une main, tu me fais
46
00:05:08,010 --> 00:05:09,010
D 'accord.
47
00:05:20,560 --> 00:05:24,640
L 'homme devait avoir entre 50 et 60,
plus près de 50.
48
00:05:25,480 --> 00:05:30,740
Un pied large et fort, plutôt un paysan
qu 'un ouvrier, et pas très soigné,
49
00:05:30,740 --> 00:05:31,800
comme le montrent les ongles.
50
00:05:32,500 --> 00:05:37,080
Je vais prélever un extrait des matières
et les envoyer au labo à Moërs.
51
00:05:38,120 --> 00:05:40,300
Le corps n 'a pas été découpé par un
professionnel.
52
00:05:40,720 --> 00:05:44,080
Pour les os, c 'est servi d 'une scie à
métaux ordinaire, et pour le reste, d
53
00:05:44,080 --> 00:05:45,100
'un grand couteau à découper.
54
00:05:45,720 --> 00:05:48,920
Il est mort depuis longtemps ? Trois
jours, pas davantage.
55
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
Peut -être moins.
56
00:05:50,680 --> 00:05:52,860
Ce qui est certain, c 'est que l 'homme
n 'est pas mort par immersion.
57
00:05:54,520 --> 00:05:57,740
Brun, pas très grand, plutôt rabelé,
costaud.
58
00:05:59,080 --> 00:06:03,840
Et les poings ? Plomb, vous savrez -t
-il. Un accident de chasse dans sa
59
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
jeunesse.
60
00:06:05,180 --> 00:06:07,120
Bon, je vais ouvrir les viscères.
61
00:06:07,500 --> 00:06:08,860
Je pourrais vous en dire plus.
62
00:06:09,900 --> 00:06:11,440
Vous restez ? Ah non, merci.
63
00:06:13,280 --> 00:06:14,780
Ça va, la pointe ? Ça va.
64
00:06:16,140 --> 00:06:17,360
Tenez -moi, je suis au bureau.
65
00:06:33,000 --> 00:06:36,860
Rien de neuf ? Une bagarre a éclaté dans
un bar près de la gare. Mais les types
66
00:06:36,860 --> 00:06:38,460
sont faits soigner à l 'hôpital et on a
leur déclaration.
67
00:06:39,600 --> 00:06:41,440
Rien dans les terrains vagues ? Pas
juste ici.
68
00:06:41,700 --> 00:06:43,340
Ma chère est sur place et il nous
rencontre.
69
00:06:43,680 --> 00:06:47,340
Commissaire ? Le juge Comedio.
70
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
Ça m 'étonne pas.
71
00:06:51,580 --> 00:06:52,720
Bonjour, monsieur le juge.
72
00:06:55,220 --> 00:06:57,120
Difficile de l 'identifier sans la tête
et les mains.
73
00:06:59,500 --> 00:07:02,260
Le docteur Paul et le labo font leur
travail.
74
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
Tu travailles sur mon cœur d 'art.
75
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
Ah oui.
76
00:07:10,260 --> 00:07:12,940
La dernière chaussette qu 'il a portée
était en laine, bleu marine.
77
00:07:14,320 --> 00:07:16,940
Sous les ongles, j 'ai relevé de la
terre mélangée de salpêtre.
78
00:07:17,400 --> 00:07:21,900
Du salpêtre ? Beaucoup ? Suffisamment
pour que ça ne soit pas un hasard.
79
00:07:23,240 --> 00:07:25,780
Ce serait donc un homme qui avait l
'habitude de descendre dans une cave.
80
00:07:26,080 --> 00:07:29,020
Oui, ça ne serait qu 'une hypothèse. Il
n 'y aurait pas aussi des petits éclats
81
00:07:29,020 --> 00:07:32,980
de cire rouge, comme celles utilisées
pour sceller les bouteilles de vin.
82
00:08:04,490 --> 00:08:05,930
Rien comme le territoire cherche
toujours.
83
00:08:07,330 --> 00:08:08,950
Pas de vêtements ? Non.
84
00:08:09,910 --> 00:08:12,850
J 'ai envoyé au labo les ficelles et les
journaux qui ont enveloppé les morceaux
85
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
du corps.
86
00:08:15,210 --> 00:08:18,170
J 'aimerais que tu me fasses une liste
de tous les bistrots des environs, en
87
00:08:18,170 --> 00:08:21,790
particulier ceux dont le patron ou le
serveur sont absents depuis samedi.
88
00:08:22,250 --> 00:08:25,870
Vous avez une idée, patron ? C 'est moi
qui ai eu l 'idée, elle est peut -être
89
00:08:25,870 --> 00:08:26,870
bonne.
90
00:08:27,670 --> 00:08:29,070
Je vais faire un tour au café.
91
00:08:29,750 --> 00:08:32,870
Sur Mercala ? Pas, j 'ai pas fait
attention, non.
92
00:08:33,169 --> 00:08:34,169
Quel genre ?
93
00:08:34,530 --> 00:08:35,549
Tranquille, un coup de temps d
'histoire.
94
00:08:37,130 --> 00:08:39,630
C 'est la patronne qui sert d 'habitude
? Non, c 'est Homer.
95
00:08:39,950 --> 00:08:41,890
C 'est les après -midi quand il va faire
son billard à la gare.
96
00:08:44,930 --> 00:08:45,930
Viens ici, toi.
97
00:09:20,140 --> 00:09:23,500
Quand il revient, le patron ? J 'en sais
rien.
98
00:09:26,580 --> 00:09:28,620
Il parait qu 'ils en sont encore à
chercher après la fête.
99
00:09:30,920 --> 00:09:33,560
On l 'a pas retrouvée, hein ? Pas
encore.
100
00:09:35,480 --> 00:09:42,400
Vous croyez qu 'on va la trouver ? C
'est pas vous, le commissaire Maigret ?
101
00:09:42,400 --> 00:09:46,800
'est... Bon, allez, Julien, c 'est l
'heure.
102
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
Au revoir, Mme Calas.
103
00:09:49,670 --> 00:09:50,529
Au revoir, messieurs.
104
00:09:50,530 --> 00:09:51,530
Au revoir, madame.
105
00:09:55,590 --> 00:09:56,710
C 'est calme, c 'est beau.
106
00:10:02,410 --> 00:10:03,410
Il est beau.
107
00:10:05,210 --> 00:10:08,290
Combien je vous dois ? 100 francs.
108
00:10:18,890 --> 00:10:22,750
Votre mari est en voyage ? Oui.
109
00:10:25,250 --> 00:10:28,190
Où ? En province.
110
00:10:30,250 --> 00:10:34,130
Quand est -il parti ? Vendredi après
-midi.
111
00:10:34,790 --> 00:10:37,450
Par le train ? Oui.
112
00:10:37,890 --> 00:10:41,430
Quelle gare ? Versailles -Champier.
113
00:10:42,530 --> 00:10:46,170
Pourquoi Versailles ? Parce que c 'est
plus près de Paris.
114
00:10:49,200 --> 00:10:55,840
Il a emporté des bagages ? Vous m
'interrogez ? Il a emporté des bagages.
115
00:10:56,380 --> 00:11:03,360
Sa valise ? Comment était -il habillé ?
Il portait
116
00:11:03,360 --> 00:11:04,700
un complet gris, je crois.
117
00:11:06,580 --> 00:11:12,560
Où est -il allé exactement ? Il a
commandé du vin à Saint -Aubin pour
118
00:11:13,700 --> 00:11:16,320
Où loge -t -il ? Il ne me le dit pas.
119
00:11:19,340 --> 00:11:23,440
De sorte que, si vous vouliez le
joindre, même en cas d 'urgence, vous ne
120
00:11:23,440 --> 00:11:24,440
pourriez pas.
121
00:11:24,740 --> 00:11:25,740
Non.
122
00:11:27,680 --> 00:11:29,540
La même chose ?
123
00:11:29,540 --> 00:11:36,540
Quel âge avez -vous
124
00:11:36,540 --> 00:11:38,940
? 41 ans.
125
00:11:40,420 --> 00:11:42,880
Vous êtes née ici ? Non.
126
00:11:45,150 --> 00:11:47,810
Tu vas téléphoner à la gare de
Versailles pour savoir quels sont l
127
00:11:47,810 --> 00:11:49,650
et les heures de train pour Poitiers et
Saint -Aubin.
128
00:11:50,010 --> 00:11:51,330
Adresse pour le commissariat de la gare.
129
00:13:27,950 --> 00:13:33,110
Vous avez une photographie de votre mari
? Non.
130
00:13:34,590 --> 00:13:38,470
Vous ne possédez pas une seule photo de
lui ? Non.
131
00:13:44,650 --> 00:13:46,870
Et de vous ? Non plus.
132
00:13:57,520 --> 00:13:59,440
Qu 'est -ce que vous me voulez ? J 'ai
rien fait.
133
00:14:00,360 --> 00:14:04,860
Alors t 'as rien à craindre ? T 'as pris
son identité ? Christian Antoine,
134
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
livreur.
135
00:14:08,460 --> 00:14:11,420
Pourquoi tu es parti quand je t 'ai
appelé ? Je vous ai pas entendu.
136
00:14:12,020 --> 00:14:15,040
Alors pourquoi tu t 'es sauvé ? Je me
suis pas sauvé, j 'étais en retard au
137
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
boulot.
138
00:14:16,420 --> 00:14:18,180
Et maintenant, pourquoi tu t 'es enfui ?
139
00:14:18,180 --> 00:14:24,920
Tu connais Homer ?
140
00:14:26,730 --> 00:14:27,730
Le patron.
141
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
Je connais personne.
142
00:14:31,570 --> 00:14:32,730
La patronne non plus.
143
00:14:37,110 --> 00:14:39,270
Tu la connais pas ?
144
00:14:39,270 --> 00:14:44,590
De vue.
145
00:14:46,350 --> 00:14:47,350
Bien.
146
00:14:49,450 --> 00:14:50,770
Téléphone à la gare de Versailles.
147
00:14:55,760 --> 00:14:58,360
Tu bois quelque chose, Antoine ? Rien.
148
00:14:58,780 --> 00:15:01,100
Tu bois jamais ? Pas avec les flics.
149
00:15:03,960 --> 00:15:05,280
Bon, il va falloir que vous me laissiez
partir.
150
00:15:06,080 --> 00:15:07,340
Tu parais bien sûr de toi.
151
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
Je connais la loi.
152
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
Très bien.
153
00:15:12,020 --> 00:15:13,020
Tiens.
154
00:15:15,160 --> 00:15:16,340
C 'est bien la bonne adresse.
155
00:15:16,660 --> 00:15:17,660
Oui.
156
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
Je peux partir ?
157
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
Remettez -nous ça.
158
00:15:43,330 --> 00:15:45,210
Je suppose que vous ne le connaissez
pas.
159
00:15:47,170 --> 00:15:51,070
Qui ? Antoine, le triporteur.
160
00:15:52,270 --> 00:15:53,270
Si.
161
00:15:55,290 --> 00:15:58,930
Il vient souvent ? Assez souvent.
162
00:15:59,970 --> 00:16:03,210
Pour boire ? On ne boit pas beaucoup.
163
00:16:06,650 --> 00:16:08,190
Alors pourquoi vient -il ?
164
00:16:15,340 --> 00:16:20,360
Il est amoureux ? Peut -être.
165
00:16:22,620 --> 00:16:25,180
Votre mari le sait ? Non.
166
00:16:29,200 --> 00:16:35,080
Madame Callas, me permettez -vous une
question très personnelle ? Vous la
167
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
poserez de toute façon.
168
00:16:38,260 --> 00:16:42,380
Ce garçon est votre amant ? C 'est
arrivé.
169
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
Souvent ?
170
00:16:49,390 --> 00:16:52,350
Il y en a d 'autres ? Il y en a.
171
00:17:01,350 --> 00:17:03,030
Allô, ma chère ? Oui.
172
00:17:03,850 --> 00:17:05,290
Il faut surveiller le triporteur.
173
00:17:05,750 --> 00:17:07,849
Il s 'appelle Justin Antoine.
174
00:17:08,390 --> 00:17:09,550
27 rue des Maraîchers.
175
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
Il vit avec sa mère.
176
00:17:12,730 --> 00:17:13,730
D 'accord.
177
00:17:16,010 --> 00:17:18,069
Votre mari a -t -il eu un accident de
chasse ?
178
00:17:19,150 --> 00:17:20,150
Je ne m 'en souviens pas.
179
00:17:20,790 --> 00:17:23,950
Je l 'ai remarqué sur son ventre, des
cicatrices.
180
00:17:25,069 --> 00:17:27,230
Il y a bien longtemps que je ne le
regardais pas si près.
181
00:17:30,950 --> 00:17:34,390
Vous avez des enfants ? Oui, une fille.
182
00:17:37,390 --> 00:17:39,710
Quel âge ? 24 ans.
183
00:17:39,930 --> 00:17:41,870
C 'est la fille d 'Homère ? Oui.
184
00:17:44,710 --> 00:17:45,790
Qu 'est -ce qu 'elle fait ?
185
00:17:47,020 --> 00:17:49,020
Elle est assistante d 'un chirurgien de
l 'hôtel Dieu.
186
00:17:50,440 --> 00:17:53,060
Elle loge ici ? Non.
187
00:17:53,440 --> 00:17:54,940
Elle nous a quittés il y a plus de huit
ans.
188
00:17:55,960 --> 00:17:58,040
Quand vous aurez terminé, j 'aimerais
bien préparer mon repas.
189
00:19:09,900 --> 00:19:15,540
Vous ne supportez toujours pas le tabac
? Je ne supporte pas votre tabac.
190
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Bien.
191
00:19:19,660 --> 00:19:23,100
Et qu 'est -ce qui vous a conduit chez
elle ? Le hasard.
192
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Le hasard ? Oui, monsieur le juge.
193
00:19:27,660 --> 00:19:33,200
Je suis entré dans un café pour
téléphoner et là, par hasard, je l
194
00:19:33,200 --> 00:19:36,920
tombe sur une femme dont le mari est
absent depuis vendredi et qui pourrait
195
00:19:36,920 --> 00:19:39,140
l 'homme dont on a pêché les morceaux.
196
00:19:40,120 --> 00:19:43,360
Elle n 'a aucun moyen de joindre son
mari ? Non.
197
00:19:46,980 --> 00:19:48,580
Je suppose que vous ne la croyez pas.
198
00:19:49,560 --> 00:19:52,400
Pas nécessairement. Il est possible que
ce qu 'elle m 'a dit soit faux.
199
00:19:53,320 --> 00:19:55,220
Mais il est aussi possible que ce soit
vrai.
200
00:19:56,140 --> 00:20:00,160
Alors je ne comprends pas, pour parler
franc, maigret, que vous n 'ayez pas
201
00:20:00,160 --> 00:20:01,580
entendu cette femme dans votre bureau.
202
00:20:02,620 --> 00:20:04,660
Mais nous n 'avons pas encore identifié
le corps.
203
00:20:05,940 --> 00:20:07,620
Rien ne prouve que c 'est celui de son
mari.
204
00:20:11,590 --> 00:20:14,110
Si le hasard est toujours avec vous,
profitez -en.
205
00:20:15,970 --> 00:20:18,750
Je peux vous signer un mandat
immédiatement, si vous le souhaitez.
206
00:20:20,090 --> 00:20:21,090
C 'est trop tôt.
207
00:20:30,410 --> 00:20:32,110
Oui, chambre 18.
208
00:20:32,530 --> 00:20:34,970
Vous prenez le deuxième couloir sur
votre gauche, madame.
209
00:20:44,239 --> 00:20:45,239
Mlle Callas.
210
00:20:45,880 --> 00:20:47,860
C 'est personnel ? Non.
211
00:20:51,940 --> 00:20:53,760
Je crains qu 'elle soit en salle d
'opération.
212
00:20:54,060 --> 00:20:56,260
Je vais voir si elle peut se déranger.
213
00:20:57,000 --> 00:20:58,240
Si vous voulez les asseoir.
214
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
Non. Tu viens voir qui ? Une infirmière.
215
00:21:19,160 --> 00:21:21,980
Madame Geneviève ? Je ne sais pas.
216
00:21:22,800 --> 00:21:26,940
Tu ne sais pas comment elle s 'appelle ?
Je ne connais pas son prénom.
217
00:21:28,300 --> 00:21:31,180
Comment tu t 'appelles ? Jules.
218
00:21:32,300 --> 00:21:34,600
Et toi ? Myriam.
219
00:21:35,100 --> 00:21:36,100
Bonjour, monsieur.
220
00:21:37,160 --> 00:21:40,020
C 'est vous qui me demandez à me parler
? Commissaire Maigret de la police
221
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
judiciaire.
222
00:21:41,870 --> 00:21:44,350
Vous ne savez donc pas si votre père est
parti en voyage.
223
00:21:44,870 --> 00:21:46,230
Mais il est arrivé quelque chose.
224
00:21:47,170 --> 00:21:51,690
Ça vous surprendrait ? Que Calas, à
force de taper sur ma mère, l 'ait tué,
225
00:21:53,450 --> 00:21:55,970
Il bat votre mère ? C 'est quotidien.
226
00:21:57,610 --> 00:22:01,130
Et elle se laisse faire ? À croire qu
'elle aime ça.
227
00:22:04,730 --> 00:22:06,990
Et les clients ? Personne ne le sait.
228
00:22:07,650 --> 00:22:10,470
Il prend bien soin de ne pas la marquer
au visage pour qu 'elle puisse servir au
229
00:22:10,470 --> 00:22:11,470
café.
230
00:22:13,040 --> 00:22:14,280
Elle doit le haïr.
231
00:22:16,260 --> 00:22:18,860
Lucette, le professeur Laveau te demande
au bloc. Mais j 'arrête.
232
00:22:19,140 --> 00:22:20,140
Une dernière question.
233
00:22:23,140 --> 00:22:27,760
Je vous demande pardon de vous en
parler, mais il semble que votre mère
234
00:22:27,760 --> 00:22:29,160
amants. C 'est pas nouveau.
235
00:22:29,780 --> 00:22:33,040
Un jeune homme, livreur, Antoine
Christin.
236
00:22:33,740 --> 00:22:34,740
Non, je vois pas.
237
00:22:35,220 --> 00:22:40,700
Personne dont vous ayez le souvenir ?
Peut -être un homme doux.
238
00:22:41,800 --> 00:22:43,280
Un client de ma mère depuis des années.
239
00:22:44,220 --> 00:22:46,620
Il avait une voix qui chantait et des
yeux bleus très clairs.
240
00:22:47,060 --> 00:22:48,880
Son nom ? Plus la moindre idée.
241
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Il faut vraiment que j 'y aille
maintenant.
242
00:22:51,340 --> 00:22:54,500
Dans sa jeunesse, votre père n 'a jamais
reçu une charge de plomb de chasse dans
243
00:22:54,500 --> 00:22:55,940
le ventre ? Jamais entendu parler.
244
00:22:57,480 --> 00:23:00,280
C 'est Lucette ? Oui.
245
00:23:00,880 --> 00:23:02,000
Elle est très gentille.
246
00:23:03,380 --> 00:23:04,380
Toi aussi.
247
00:23:05,560 --> 00:23:07,580
Tu reviendras ? C 'est possible.
248
00:23:07,920 --> 00:23:09,680
Au revoir, Myriam. Au revoir, Jules.
249
00:23:35,120 --> 00:23:36,460
C 'est bon, troisième porte à vous.
250
00:24:01,980 --> 00:24:05,800
Antoine ! C 'est en retard.
251
00:24:07,580 --> 00:24:08,880
Il s 'est endormi.
252
00:24:12,100 --> 00:24:13,880
C 'est impossible, tu sais.
253
00:24:21,920 --> 00:24:28,860
Qu 'est -ce
254
00:24:28,860 --> 00:24:31,240
que c 'est ? Mme Christin ? Oui ?
255
00:24:31,470 --> 00:24:38,390
La Poste ? Bonjour, madame. Antoine est
pas là ? Il devrait, mais
256
00:24:38,390 --> 00:24:39,650
je ne crois pas, non ? Permettez.
257
00:24:45,610 --> 00:24:52,590
Il va avoir des ennuis, votre fils. Et
pourquoi donc ? Il
258
00:24:52,590 --> 00:24:53,750
est recherché par la police judicile.
259
00:24:54,010 --> 00:24:55,070
Il n 'a rien fait, mon fils.
260
00:24:55,470 --> 00:24:58,370
Et qu 'est -ce que c 'est que ces façons
d 'entrer chez les gens ? La Poste.
261
00:24:58,570 --> 00:24:59,730
Ils sont beaux, les postiers.
262
00:25:17,299 --> 00:25:18,299
Police judiciaire.
263
00:25:19,420 --> 00:25:22,260
Vous étiez de service vendredi ? Oui,
jusqu 'à 6 heures.
264
00:25:23,240 --> 00:25:29,880
On a déposé beaucoup de bagages ? Plutôt
moins que d 'habitude.
265
00:25:30,500 --> 00:25:35,260
Y en a -t -il parmi ceux déposés
vendredi qui n 'ont pas encore été
266
00:25:35,260 --> 00:25:41,640
Y a ça ?
267
00:25:41,640 --> 00:25:44,500
Y a ça, la valise.
268
00:25:44,960 --> 00:25:46,200
Appartenant à la même personne ? Non.
269
00:25:47,090 --> 00:25:48,090
Montrez la valise.
270
00:25:56,710 --> 00:25:59,730
Vous ne vous rappelez pas la personne
qui l 'a déposé ? Non, non.
271
00:26:01,630 --> 00:26:02,630
Plutôt jeune.
272
00:26:02,890 --> 00:26:04,390
Enfin non, je ne pourrais pas me
souvenir.
273
00:26:04,850 --> 00:26:07,970
Si quelqu 'un vient la demander, faites
-le attendre et appelez tout de suite ce
274
00:26:07,970 --> 00:26:08,970
numéro.
275
00:26:25,200 --> 00:26:26,640
Nous n 'allons pas voir, madame Galas.
276
00:26:26,980 --> 00:26:29,940
Nous sommes venus vous chercher pour
vous faire identifier un objet.
277
00:26:30,420 --> 00:26:32,400
L 'inspecteur Lapointe va vous y
conduire.
278
00:26:33,340 --> 00:26:35,820
Mais il faut que je ferme le café.
279
00:26:36,040 --> 00:26:37,620
Non, ce n 'est pas la peine. Vous serez
rapidement de retour.
280
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
Je reste.
281
00:26:40,780 --> 00:26:44,260
C 'est vous qui allez servir les clients
? Ne vous en faites pas.
282
00:26:48,480 --> 00:26:49,900
Je ne connais pas votre prénom.
283
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
Aline.
284
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Où m 'emmenez -vous ? Pas loin.
285
00:28:07,840 --> 00:28:09,420
Allez, pas de bêtises, sors de là, vite.
286
00:28:20,140 --> 00:28:23,200
Vous m 'arrêtez ? Je ne sais pas encore,
mais je suis capable que tu nous
287
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
rejoues la fille de l 'air.
288
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Dans les poignets.
289
00:28:30,640 --> 00:28:32,880
C 'est fini, oui ! Vous n 'avez pas le
droit, j 'ai bien fait.
290
00:28:35,100 --> 00:28:36,100
Dans les poignets.
291
00:28:43,649 --> 00:28:44,649
Oui, Mme Kala.
292
00:28:44,910 --> 00:28:46,210
Ne t 'inquiète pas, elle va revenir.
293
00:28:52,090 --> 00:28:58,190
Vous la reconnaissez ? Alors ?
294
00:28:58,190 --> 00:29:00,970
C 'est possible.
295
00:29:02,330 --> 00:29:08,730
Vous savez bien quand même si elle vous
appartient ? Alors, Mme Kala ?
296
00:29:08,730 --> 00:29:10,530
Peut -être.
297
00:29:23,239 --> 00:29:24,040
Ma mère
298
00:29:24,040 --> 00:29:30,920
va s 'inquiéter.
299
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
On la préviendra.
300
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
T 'en fais pas.
301
00:29:52,340 --> 00:29:53,340
Excusez -moi.
302
00:30:03,680 --> 00:30:08,640
Qu 'est
303
00:30:08,640 --> 00:30:15,580
-ce qui se passe ? Vous ne saviez pas qu
'il
304
00:30:15,580 --> 00:30:17,320
était chez vous ? Ne lui raconte pas.
305
00:30:18,280 --> 00:30:19,480
C 'est la valise de votre mari.
306
00:30:19,680 --> 00:30:20,900
Ne réponds rien, il t 'a fait du mal.
307
00:30:21,120 --> 00:30:27,040
C 'est fini, oui ! Alors, madame Callas
?
308
00:30:27,040 --> 00:30:29,220
Elle est fermée à clé.
309
00:30:29,500 --> 00:30:31,660
Vous avez la clé ? Non.
310
00:30:36,160 --> 00:30:38,700
Téléphone à ma chère qui vient ici avec
l 'employé de la consigne.
311
00:30:39,880 --> 00:30:42,020
Et préviens le juge pour une réquisition
en règle.
312
00:30:42,220 --> 00:30:43,220
Bien, monsieur.
313
00:30:47,220 --> 00:30:49,830
Vous avez... dépense ou un corps de
vice.
314
00:31:23,400 --> 00:31:26,060
Ce sont les affaires de votre mari ?
Oui.
315
00:31:33,240 --> 00:31:39,620
Tu remarques rien ? Et tout est pêle
-mêle ? Avec des chaussures de rechange
316
00:31:39,620 --> 00:31:41,000
et du linge sale.
317
00:31:41,920 --> 00:31:47,580
C 'est pas lui qui les aurait mises ? C
'est probablement lui, mais... pas avant
318
00:31:47,580 --> 00:31:48,920
de partir en voyage, au retour.
319
00:31:50,860 --> 00:31:52,580
Il était sur le point de rentrer chez
lui.
320
00:31:56,590 --> 00:32:03,450
Vous avez entendu, Mme Callas ?
Attention au
321
00:32:03,450 --> 00:32:04,610
départ, vous êtes trois.
322
00:32:05,390 --> 00:32:07,710
Attention au départ, vous êtes trois.
323
00:32:09,970 --> 00:32:12,910
Si c 'est pour la valise, je l 'ai déjà
donné à un flic, chef. Oui, je sais.
324
00:32:13,270 --> 00:32:15,690
Il l 'a quasiment arraché, mais j 'ai un
reçu. Je sais.
325
00:32:17,170 --> 00:32:18,610
Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Tu vas
me suivre.
326
00:32:19,570 --> 00:32:21,530
Ben où ? Tu suis, monsieur l
'inspecteur.
327
00:32:22,130 --> 00:32:24,590
Je n 'ai pas fini mon service, moi. Je
sais, je te remplace.
328
00:32:25,060 --> 00:32:27,300
Qui c 'est qui va me ramener ? Moi.
Allez, viens en avant, on est prêt.
329
00:32:27,720 --> 00:32:29,300
Ce genre d 'histoire, c 'est toujours
pour moi.
330
00:32:29,740 --> 00:32:30,459
Sacrée journée.
331
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
Je vais demander à changer de service.
332
00:32:31,900 --> 00:32:33,060
La consigne, ce n 'est plus ce que c
'était.
333
00:32:33,740 --> 00:32:35,080
Autant prendre du service avec les
roulants.
334
00:32:35,360 --> 00:32:37,760
Les valises, ils les mettent aux objets
trouvés. Ils n 'ont pas tous les fils de
335
00:32:37,760 --> 00:32:38,940
Paris, toutes les cinq minutes sur le
dos.
336
00:32:40,360 --> 00:32:41,880
On va où, là ? T 'occupe.
337
00:32:43,220 --> 00:32:46,600
Attends, t 'occupe, t 'occupe. Moi, j
'ai mon cours d 'accordéon à la mairie,
338
00:32:46,600 --> 00:32:49,180
soir. Le chef, s 'il ne me voit pas, il
va me rayer aussi sec.
339
00:32:49,840 --> 00:32:51,340
Il n 'y en a rien à foutre de vos
histoires de valises.
340
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Bon, qu 'est -ce qui se passe encore ?
Vous n 'aurez pas pour longtemps.
341
00:33:30,820 --> 00:33:32,540
Moi, j 'ai fini mon service, je dois
rentrer chez moi.
342
00:33:32,740 --> 00:33:33,780
Eh bien, on vous raccompagnera.
343
00:33:34,180 --> 00:33:37,800
Et la valide ? Votre chef va recevoir un
mandat du juge chargé de l
344
00:33:37,800 --> 00:33:39,920
'instruction, d 'accord ? Parce que j
'en dis.
345
00:33:40,380 --> 00:33:41,420
Bon, je sais.
346
00:33:42,200 --> 00:33:47,000
Vous le reconnaissez ? Il peut se lever
? Lève -toi.
347
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
Non.
348
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
Lève -toi !
349
00:33:56,320 --> 00:33:57,380
Comme ça, je dirais que c 'est lui.
350
00:33:57,900 --> 00:33:58,900
Mais il ment.
351
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
Ils sont tous les mêmes.
352
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
Il suffit de dire police et ils se
mettent à trembler.
353
00:34:02,340 --> 00:34:04,280
Dites, je ne voudrais pas lui faire de
tort, moi. Ah non, mais vous le
354
00:34:04,280 --> 00:34:08,760
reconnaissez, oui ou non ? Oui.
355
00:34:09,679 --> 00:34:12,239
Oui, mais j 'aimerais bien le revoir
dans les mêmes conditions, à la gare. On
356
00:34:12,239 --> 00:34:13,900
fera. Je vous remercie. Vous pouvez
partir.
357
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
C 'est fermé.
358
00:34:19,880 --> 00:34:21,719
Commissaire, le juge Coméliot. Deux ans.
359
00:34:30,830 --> 00:34:31,830
C 'est moi, monsieur le juge.
360
00:34:33,449 --> 00:34:35,270
C 'est une très bonne nouvelle.
361
00:34:37,810 --> 00:34:38,810
Moi aussi, j 'avance.
362
00:34:42,550 --> 00:34:43,650
Non, non, je ne bouge pas d 'ici.
363
00:34:44,130 --> 00:34:45,130
J 'attends le labo.
364
00:34:47,670 --> 00:34:48,670
Merci, monsieur le juge.
365
00:34:53,949 --> 00:34:55,090
Victor a retrouvé une main.
366
00:34:55,969 --> 00:34:57,090
Alors, on va savoir très vite.
367
00:35:16,970 --> 00:35:18,570
Vous feriez bien de manger un morceau.
368
00:35:19,390 --> 00:35:21,150
Il est possible qu 'on doive vous
emmener.
369
00:35:22,250 --> 00:35:23,390
Moi ? Oui.
370
00:35:24,330 --> 00:35:28,730
Pour longtemps ? Le temps que le juge
décidera de vous garder à sa
371
00:35:31,510 --> 00:35:34,410
Je coucherai en prison ? Au dépôt d
'abord.
372
00:35:35,190 --> 00:35:36,190
C 'est pareil.
373
00:35:36,530 --> 00:35:37,530
Pas tout à fait.
374
00:35:40,170 --> 00:35:43,970
Et moi ? Toi aussi, mais pas dans la
même cellule.
375
00:35:46,120 --> 00:35:50,040
Tu vas garder la maison ? Personne. Nous
la surveillerons.
376
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
Allez, Antoine.
377
00:35:52,120 --> 00:35:55,000
L 'inspecteur va t 'emmener à la police
judiciaire.
378
00:35:55,400 --> 00:35:57,620
On te donnera à manger, à boire et tu
diras tout ce que t 'aimes.
379
00:35:57,820 --> 00:36:01,140
Faut rester ? Oui, j 'attends Moërs et l
'identité.
380
00:36:03,940 --> 00:36:04,980
Fais prévenir sa mère.
381
00:36:05,260 --> 00:36:06,260
Bien, patron.
382
00:36:31,560 --> 00:36:32,960
J 'ai vu votre fille hier.
383
00:36:36,240 --> 00:36:39,540
Elle m 'a fait l 'impression de quelqu
'un d 'équilibré.
384
00:36:43,500 --> 00:36:45,020
Ça n 'a pas dû être facile au début.
385
00:36:47,820 --> 00:36:54,760
Pourquoi vous avez arrêté Antoine ? Je
386
00:36:54,760 --> 00:36:57,540
me demande pourquoi vous n 'avez pas
quitté un homme qui vous battait.
387
00:37:00,910 --> 00:37:07,910
Est -ce qu 'il vous retient ? Est -ce
que l 'autre était ici,
388
00:37:08,090 --> 00:37:14,030
vendredi ? Quel autre ? Votre amant.
389
00:37:35,530 --> 00:37:38,970
Qu 'est -ce qu 'il faut examiner,
commissaire ? Tout. La salle, la cuisine
390
00:37:38,970 --> 00:37:39,968
les deux chambres.
391
00:37:39,970 --> 00:37:41,390
Il y a aussi la cour et la ferme.
392
00:37:42,230 --> 00:37:45,770
Vous croyez que c 'est ici que la mat
est tuée et découpée ? C 'est pas
393
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
impossible.
394
00:37:47,010 --> 00:37:49,130
Vous examinerez aussi la valise et son
contenu.
395
00:37:49,410 --> 00:37:51,410
Mais avant tout, les empreintes,
partout.
396
00:37:57,510 --> 00:38:01,730
J 'en attends la confirmation, mais j
'ai peur que vous soyez obligés de m
397
00:38:01,730 --> 00:38:02,730
'accompagner.
398
00:38:07,210 --> 00:38:11,410
Je dois emporter des vêtements et des
objets de toilette ? C 'est plus
399
00:38:11,530 --> 00:38:12,530
oui.
400
00:38:18,410 --> 00:38:21,450
J 'ai combien de temps ? Je ne suis pas
pressé.
401
00:38:24,810 --> 00:38:27,010
Tu la laisses seule ? Oui.
402
00:38:28,270 --> 00:38:30,290
Tu ne crains pas qu 'elle essaye de
déplacer des... Non.
403
00:38:36,660 --> 00:38:42,820
... ... ... ... ...
404
00:39:29,260 --> 00:39:30,840
Elles sont identiques à celles de la
main coupée.
405
00:39:51,180 --> 00:39:52,720
Vous n 'en portez pas de valise ?
406
00:40:04,880 --> 00:40:05,880
L 'épreuve va commencer.
407
00:40:06,660 --> 00:40:07,660
Je suis prête.
408
00:40:07,940 --> 00:40:09,420
Vous n 'avez toujours rien à dire.
409
00:40:09,840 --> 00:40:10,940
Je n 'ai pas tué Calas.
410
00:40:31,560 --> 00:40:34,360
Sous -titrage
411
00:40:34,360 --> 00:40:40,600
Société
412
00:40:40,600 --> 00:40:54,940
Radio
413
00:40:54,940 --> 00:40:55,940
-Canada S 'il vous plaît.
414
00:40:56,690 --> 00:40:58,350
S 'il vous plaît.
415
00:40:59,590 --> 00:41:00,850
S 'il vous plaît.
416
00:41:01,410 --> 00:41:06,330
S 'il vous
417
00:41:06,330 --> 00:41:12,830
plaît. S 'il vous plaît.
418
00:41:23,040 --> 00:41:24,680
Sous -titrage ST'
419
00:41:24,680 --> 00:41:30,620
501
420
00:41:59,840 --> 00:42:02,960
Entrez. Où est -elle ? Avec Marbeuf.
421
00:42:04,900 --> 00:42:09,040
Vous n 'allez pas l 'interroger ? Pas
maintenant.
422
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Ah.
423
00:42:12,080 --> 00:42:17,000
Quand comptez -vous le faire ? Ce soir,
ou demain, ou après -demain, je ne sais
424
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
pas.
425
00:42:22,990 --> 00:42:26,230
Qu 'est -ce que vous attendez ? Moërs,
il fouille le café.
426
00:42:28,450 --> 00:42:32,150
Vous ne pouvez pas la garder
indéfiniment dans un bureau ? Non.
427
00:42:37,310 --> 00:42:42,350
Alors, si vous n 'êtes pas sûr de vous,
pourquoi l 'avoir amenée ? Je sais.
428
00:42:44,790 --> 00:42:47,270
Qu 'est -ce que vous me conseillez ?
429
00:42:53,070 --> 00:42:54,630
Vous me demandez conseil, maigret.
430
00:42:56,230 --> 00:42:59,270
Qu 'est -ce qui se passe ? Rien.
431
00:43:01,010 --> 00:43:02,010
Un doute.
432
00:43:03,150 --> 00:43:04,190
Vous m 'inquiétez.
433
00:43:08,190 --> 00:43:10,770
Cette femme ne vous réussit pas ? Non, c
'est probable.
434
00:43:21,840 --> 00:43:24,660
Vous voulez demander à Marbeuf de m
'amener la femme Calas, je vous prie.
435
00:43:30,940 --> 00:43:32,340
Je vais l 'interroger moi -même.
436
00:43:34,440 --> 00:43:35,740
Comme vous voulez, monsieur le juge.
437
00:43:36,440 --> 00:43:37,560
Restez maigré, restez.
438
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
J 'y tiens.
439
00:43:45,140 --> 00:43:48,120
Madame Yorel, vous voulez venir prendre
une déposition, s 'il vous plaît ?
440
00:43:49,900 --> 00:43:50,900
Je vous en prie.
441
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Entrez.
442
00:44:43,630 --> 00:44:46,590
Madame Callas, je suis le juge comme
Elio chargé par le parquet de cette
443
00:44:46,590 --> 00:44:49,870
affaire. Je vais vous interroger et tout
ce que vous allez me dire sera continué
444
00:44:49,870 --> 00:44:51,510
sur un procès verbal. Nous sommes bien d
'accord.
445
00:44:55,070 --> 00:44:56,090
Je n 'ai rien à dire.
446
00:45:00,090 --> 00:45:01,670
Vous êtes ici pour répondre à mes
questions.
447
00:45:09,630 --> 00:45:12,870
Vous avez un avocat ? Non.
448
00:45:15,990 --> 00:45:17,890
Voici la liste des membres du barreau.
449
00:45:18,190 --> 00:45:19,410
Choisissez un nom.
450
00:45:21,350 --> 00:45:22,350
Je n 'ai pas d 'argent.
451
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
Ah.
452
00:45:28,930 --> 00:45:31,830
Alors il vous faut un avocat commis d
'office, vous l 'aurez.
453
00:45:33,310 --> 00:45:35,250
Mais il faut aussi un certain temps.
454
00:45:38,750 --> 00:45:40,530
En attendant, je vais commencer votre
audition.
455
00:45:43,590 --> 00:45:44,770
Je n 'ai rien à dire.
456
00:45:57,240 --> 00:45:58,580
Nom, prénom, date de naissance.
457
00:46:14,420 --> 00:46:15,420
Alors,
458
00:46:20,400 --> 00:46:22,560
c 'est moi qui te demande des nouvelles.
459
00:46:22,760 --> 00:46:23,760
Dans cinq minutes, tu les as.
460
00:46:31,850 --> 00:46:33,090
Je me demande à qui je vais le confier.
461
00:46:34,010 --> 00:46:35,390
J 'ai vu une boucherie un peu plus haut.
462
00:46:39,430 --> 00:46:41,950
Et les empreintes ? Ce sont bien celles
de Calas.
463
00:46:42,330 --> 00:46:45,590
On en a trouvé un peu partout, aussi
bien sur le lit qu 'à la cave.
464
00:46:46,870 --> 00:46:48,210
Mais ce n 'est pas tout, regarde dans le
microscope.
465
00:46:50,950 --> 00:46:55,290
Tu vois les traits brunâtres ? Ce sont
des brindilles de chanvre qui se sont
466
00:46:55,290 --> 00:46:58,730
dépassées d 'une poussette, comme celle
qui a servi à envelopper les restes
467
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
coupés du cadavre.
468
00:47:00,439 --> 00:47:01,780
Bon, ce n 'est peut -être pas suffisant.
469
00:47:02,180 --> 00:47:04,000
Maintenant, je vais examiner le solpêtre
de la cave.
470
00:47:04,640 --> 00:47:06,660
Ce n 'est peut -être pas suffisant, mais
ça commence à compter.
471
00:47:07,740 --> 00:47:08,740
Merci, merci.
472
00:47:09,880 --> 00:47:11,800
Tu seras encore là quand je reviendrai ?
Oh, il y a des chances.
473
00:47:12,700 --> 00:47:13,700
Bon, allez.
474
00:47:15,300 --> 00:47:17,120
Viens par ici, toi. Tiens, tu le prends.
475
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
Voilà,
476
00:47:21,020 --> 00:47:22,020
monsieur.
477
00:47:22,100 --> 00:47:23,100
Un petit voyage.
478
00:47:23,140 --> 00:47:24,140
Allez.
479
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
Faites le tour par là.
480
00:47:49,980 --> 00:47:54,120
Vous êtes
481
00:47:54,120 --> 00:48:04,860
Mme
482
00:48:04,860 --> 00:48:06,180
Callas ? Oui.
483
00:48:07,660 --> 00:48:11,640
Ça vous ennuierait de la garder quelques
jours ? Tant qu 'il ne se bat pas avec
484
00:48:11,640 --> 00:48:12,640
les miens.
485
00:48:16,529 --> 00:48:19,150
Madame Callas est cliente chez vous ?
Oui, elle vient tous les jours.
486
00:48:20,950 --> 00:48:24,730
C 'est vrai que c 'est son mari qu 'on a
retrouvé coupé en morceaux ? C 'est
487
00:48:24,730 --> 00:48:25,870
possible, oui.
488
00:48:27,790 --> 00:48:31,910
Qu 'est -ce qu 'on a fait d 'elle ? Mais
on doit l 'interroger.
489
00:48:34,830 --> 00:48:36,890
Écoutez, monsieur le commissaire, je
sais que c 'est pas la vie de tout le
490
00:48:36,890 --> 00:48:41,030
monde, qu 'il y a des choses à dire sur
elle, mais... Je crois que c 'est une
491
00:48:41,030 --> 00:48:42,390
malheureuse qui n 'est pas responsable.
492
00:48:58,510 --> 00:49:02,130
Vous connaissez un client de Mme Callas,
la cinquantaine.
493
00:49:02,510 --> 00:49:05,590
Il vient souvent au café, depuis
longtemps, surtout l 'après -midi.
494
00:49:06,910 --> 00:49:07,910
Je vois pas, non.
495
00:49:09,370 --> 00:49:10,710
Il a un regard très clair.
496
00:49:12,330 --> 00:49:13,308
Ah ben, c 'est M.
497
00:49:13,310 --> 00:49:14,390
Pape qui a des beaux yeux bleus.
498
00:49:15,830 --> 00:49:17,710
Il fait ses courses quand il y a du
monde au café.
499
00:49:19,330 --> 00:49:23,710
Vous connaissez son adresse ? Non, mais
je crois qu 'il travaille à la fabrique.
500
00:49:25,090 --> 00:49:26,090
Merci, madame.
501
00:50:00,110 --> 00:50:02,490
C 'est vous, Dieu ne l 'avait pas ? Oui.
502
00:50:02,990 --> 00:50:07,670
Je suis le commissaire Maigret, mais...
Vous n 'étiez pas au café Calas tout à l
503
00:50:07,670 --> 00:50:10,010
'heure ? Avant de prendre mon travail.
504
00:50:10,610 --> 00:50:13,870
Qu 'est -ce que vous vouliez ? Rien,
boire un verre.
505
00:50:14,690 --> 00:50:18,290
Pourquoi vous n 'êtes pas resté ? Je ne
sais pas, je vous ai vu, je n 'ai pas
506
00:50:18,290 --> 00:50:19,290
compris.
507
00:50:19,370 --> 00:50:20,690
Je vais vous demander de nous suivre.
508
00:50:21,990 --> 00:50:23,750
Pourquoi ? Une simple vérification.
509
00:51:20,080 --> 00:51:23,620
Vous êtes marié, M. Pape ? Je suis veuf.
510
00:51:25,300 --> 00:51:27,740
Depuis longtemps ? Douze ans.
511
00:51:28,980 --> 00:51:30,760
Des enfants ? Non.
512
00:51:34,140 --> 00:51:38,760
Vous ne souffrez pas trop de vivre seul
?
513
00:52:04,640 --> 00:52:08,540
Comment voulez -vous procurer ? Je l 'ai
prise avec mon appareil.
514
00:52:11,120 --> 00:52:13,040
C 'est vous qui l 'avez agrandie ? Non,
non, non.
515
00:52:13,280 --> 00:52:14,460
Je l 'ai fait faire à Versailles.
516
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
Elle est très belle.
517
00:52:22,020 --> 00:52:27,780
Il y a longtemps que vous connaissez Mme
Calas ? Plus de dix ans.
518
00:52:30,280 --> 00:52:33,020
Où avez -vous pris cette photo ? Sur les
bords de Marne.
519
00:52:33,680 --> 00:52:37,220
Madame Callas vient vous voir souvent ?
Ici.
520
00:52:37,700 --> 00:52:38,700
Oui, ici.
521
00:52:39,680 --> 00:52:41,400
Non, il ne vient pas.
522
00:52:45,040 --> 00:52:46,040
Bien.
523
00:52:48,340 --> 00:52:52,320
Nous allons revenir avec l 'identité
judiciaire. Pour quoi faire ? Notre
524
00:52:53,180 --> 00:52:54,220
Vous m 'emmenez vous.
525
00:52:54,780 --> 00:52:55,780
Parole.
526
00:53:05,240 --> 00:53:08,760
Asseyez -vous à votre place, M. Pape. Je
suppose que vous avez une place
527
00:53:08,760 --> 00:53:09,760
habituelle.
528
00:53:10,180 --> 00:53:11,180
Je ne comprends pas.
529
00:53:12,260 --> 00:53:13,880
Vous êtes un habitué de la maison.
530
00:53:14,700 --> 00:53:17,100
Je suis un client.
531
00:53:17,780 --> 00:53:22,400
Un très bon client qui a la photo de la
patronne chez lui.
532
00:53:24,040 --> 00:53:25,420
Vous êtes venu ici dimanche.
533
00:53:25,840 --> 00:53:26,840
Asseyez -vous.
534
00:53:34,220 --> 00:53:37,700
Je vous ai posé une question au sujet de
dimanche. Je ne suis pas venu ici.
535
00:53:38,220 --> 00:53:41,720
Vous êtes resté chez vous ? Non, je suis
allé chez mon frère.
536
00:53:42,420 --> 00:53:44,320
Où ? À Nogent -sur -Marne.
537
00:53:45,400 --> 00:53:49,000
Il a le téléphone ? Oui, le 217 à
Nogent.
538
00:53:54,980 --> 00:54:01,300
À quelle heure avez -vous quitté Nogent
? J 'ai pris le bus de 8 heures.
539
00:54:03,400 --> 00:54:07,200
Quel costume portiez -vous ? Je vous l
'ai dit, le bleu.
540
00:54:09,900 --> 00:54:14,460
Quand avez -vous vu Mme Callas pour la
dernière fois ? Samedi.
541
00:54:15,120 --> 00:54:18,380
Et Callas ? Je ne l 'ai pas vu depuis
longtemps.
542
00:54:20,040 --> 00:54:23,380
Vous venez ici plus volontiers en l
'absence du mari ?
543
00:54:31,820 --> 00:54:32,980
Chez le juge d 'instruction.
544
00:54:35,480 --> 00:54:39,160
Meurs, va -t -on ? Tu veux lui prendre
ses empreintes ?
545
00:54:39,160 --> 00:54:45,900
Et qu 'on parle avec celle que tu as
trouvée dans la
546
00:54:45,900 --> 00:54:46,900
cuisine.
547
00:54:47,980 --> 00:54:50,600
C 'est pour savoir si je me suis rendu
dans la cuisine. Vous n 'avez qu 'à me
548
00:54:50,600 --> 00:54:51,940
demander. Ça m 'arrive souvent d 'y
aller.
549
00:54:52,600 --> 00:54:56,080
Dimanche ? Non, samedi. Je suis allé
pour me faire une tasse de café.
550
00:54:57,760 --> 00:54:59,120
Qu 'est -ce que vous allez faire, Daline
?
551
00:55:02,090 --> 00:55:05,210
Vous ne savez rien de la disparition d
'Homère Callas.
552
00:55:13,230 --> 00:55:17,330
Vous allez devoir nous suivre, M. Pop.
553
00:55:32,660 --> 00:55:35,400
Je vais vous faire une déclaration, un
peu de calme.
554
00:55:41,120 --> 00:55:42,120
Bon,
555
00:55:50,560 --> 00:55:51,560
on se calme.
556
00:55:54,520 --> 00:55:56,580
Nous avons découvert l 'identité du
corps santé.
557
00:55:57,620 --> 00:56:00,340
Il s 'agit d 'Omer Kalas, 52 ans.
558
00:56:01,100 --> 00:56:06,300
Sous -titrage Société Radio -Canada
559
00:56:30,830 --> 00:56:31,910
Enlève -lui les menottes.
560
00:56:39,210 --> 00:56:40,210
Asseyez -vous.
561
00:56:42,630 --> 00:56:45,110
Où est Aline ? Chez le juge ou au dépôt.
562
00:56:46,090 --> 00:56:48,290
Lui dire en prison ? Pas encore.
563
00:56:54,750 --> 00:56:56,590
Vous avez quelque chose à me dire ?
564
00:57:01,919 --> 00:57:04,700
Dans une heure ou deux, j 'aurai les
résultats de l 'identité judiciaire. Ils
565
00:57:04,700 --> 00:57:07,760
examinent votre maison et trouveront s
'il y a quelque chose à trouver.
566
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
Mais il n 'y a rien.
567
00:57:09,700 --> 00:57:10,700
Rien.
568
00:57:13,120 --> 00:57:14,460
Tout à l 'heure, tu m 'as dit une heure.
569
00:57:15,500 --> 00:57:17,760
Midi, une heure, est -ce que je sais ?
Moi, je ne suis pas horloger. Non, mais
570
00:57:17,760 --> 00:57:24,660
'es livreur. Tu connais bien tes
horaires, non ? Vous voulez boire une
571
00:57:24,660 --> 00:57:27,480
monsieur Pape ? Non, merci.
572
00:57:30,040 --> 00:57:31,080
T 'as mangé, Antoine ?
573
00:57:32,200 --> 00:57:33,280
Il a mangé un sandwich.
574
00:57:34,300 --> 00:57:36,800
On a prévenu sa mère, elle est déjà
arrivée, elle veut vous parler.
575
00:57:37,220 --> 00:57:38,220
A vous seul.
576
00:57:44,920 --> 00:57:51,280
Vous vous connaissez tous les deux ?
Vous vous êtes jamais rencontrés ?
577
00:57:51,280 --> 00:57:57,700
Antoine, tu connais monsieur ?
578
00:58:02,890 --> 00:58:03,890
De vue, oui.
579
00:58:05,150 --> 00:58:08,250
De vue où ? Au café.
580
00:58:12,050 --> 00:58:16,670
Et vous, M. Pop, vous n 'avez jamais
rencontré ce jeune homme ? Peut -être.
581
00:58:20,510 --> 00:58:23,110
Vous avez peut -être rencontré au café
Callas.
582
00:58:23,550 --> 00:58:25,010
De vue, vous aussi.
583
00:58:26,330 --> 00:58:27,330
Oui.
584
00:58:28,670 --> 00:58:30,330
Et ailleurs ? Non.
585
00:58:33,200 --> 00:58:40,060
Et toi, Antoine, tu n 'as jamais
rencontré M. Pape en dehors du café ?
586
00:58:40,060 --> 00:58:41,060
non.
587
00:58:42,160 --> 00:58:43,160
Jamais.
588
00:58:43,700 --> 00:58:44,940
Même pas dans une gare.
589
00:58:46,180 --> 00:58:48,000
Non, j 'aime pas les gares et j 'y vais
jamais dans les gares.
590
00:58:58,580 --> 00:59:00,340
Vous aimiez bien la patronne, tous les
deux.
591
00:59:03,450 --> 00:59:07,030
Comment vous vous y preniez ? Chacun son
tour.
592
00:59:07,310 --> 00:59:09,290
Je vous en prie, commissaire. Ça, c 'est
abject.
593
00:59:10,730 --> 00:59:16,190
Et ceux qui ont découpé Calas en
morceaux, ils n 'ont pas été abjects. Ça
594
00:59:16,190 --> 00:59:17,610
rien à voir. C 'est vous qui le dites,
pas moi.
595
00:59:24,650 --> 00:59:30,690
Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse
? Personne ne parle.
596
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
Personne ne se connaît.
597
00:59:35,820 --> 00:59:37,680
Vous êtes trois susceptibles d 'avoir
tué Calas.
598
00:59:37,920 --> 00:59:43,900
Alors, lequel ? Qui ? Comment ?
599
00:59:43,900 --> 00:59:48,260
Lequel des trois ? Les trois ensemble ?
600
00:59:48,260 --> 00:59:55,260
Pour quelle
601
00:59:55,260 --> 00:59:56,580
raison ? C 'est ça que j 'aimerais bien
savoir.
602
01:00:10,379 --> 01:00:12,280
Vous aimez Aline Callas, tous les deux.
603
01:00:12,640 --> 01:00:13,640
Chacun à votre manière.
604
01:00:15,040 --> 01:00:16,040
Ça, j 'en suis sûr.
605
01:00:23,220 --> 01:00:24,760
Mais vous lui rendez un très mauvais
service.
606
01:00:29,020 --> 01:00:30,300
Vous n 'avez pas l 'air de vous en
douter.
607
01:00:32,620 --> 01:00:34,000
C 'est elle qui risque le plus.
608
01:01:26,060 --> 01:01:28,660
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je coiffe.
609
01:01:30,620 --> 01:01:34,260
Vous avez de l 'eau ? Je ne parle pas d
'eau.
610
01:01:36,320 --> 01:01:40,260
Du vin ? J 'aimerais mieux de l 'alcool.
611
01:01:41,380 --> 01:01:42,740
Il n 'y a pas d 'alcool ici.
612
01:01:44,760 --> 01:01:45,760
Je vous péris.
613
01:01:47,540 --> 01:01:48,540
Je n 'ai pas le droit.
614
01:01:50,140 --> 01:01:51,280
Je ne me sens pas bien.
615
01:01:53,220 --> 01:01:55,080
Je vais vous envoyer la sœur de garde.
616
01:01:55,839 --> 01:01:57,100
Et elle va vous donner quelque chose.
617
01:02:30,480 --> 01:02:32,480
Vous devez avoir les poumons dans un
drôle d 'état.
618
01:02:33,160 --> 01:02:39,120
Vous n 'avez jamais pensé à arrêter ?
Non.
619
01:02:42,120 --> 01:02:43,120
Bien.
620
01:02:47,220 --> 01:02:53,440
Alors, et ce dieudonné pape ? Il se
tait.
621
01:02:55,140 --> 01:02:57,020
Et pour l 'instant, nous n 'avons rien
contre lui.
622
01:02:58,920 --> 01:03:01,340
Il est l 'amant de la femme Calas, non ?
Oui.
623
01:03:02,540 --> 01:03:04,200
Et même plus que ça, je crois.
624
01:03:06,000 --> 01:03:10,760
Mais pourquoi aurait -il attendu tout ce
temps pour se débarrasser du mari et le
625
01:03:10,760 --> 01:03:13,080
découper en morceaux ? Pour l 'argent.
626
01:03:14,800 --> 01:03:16,280
Calas pouvait avoir des économies.
627
01:03:17,440 --> 01:03:18,840
Dieudonné gagne très bien sa vie.
628
01:03:19,400 --> 01:03:20,780
Sa maison lui appartient.
629
01:03:21,960 --> 01:03:24,000
Et en plus, il est foncièrement honnête.
630
01:03:25,940 --> 01:03:26,940
Et le café ?
631
01:03:28,640 --> 01:03:30,600
Peut -être qu 'il en avait assez de
travailler pour les autres.
632
01:03:31,920 --> 01:03:37,220
Et mon Dieu, pourquoi pas finir ses
jours dans les pantoufles de Calas ? Et
633
01:03:37,220 --> 01:03:40,820
Antoine ? Eh bien, Antoine, les deux
autres se sont servis de lui.
634
01:03:44,400 --> 01:03:49,900
En attendant, ils sont là tous les trois
et nous n 'obtenons rien d 'eux.
635
01:03:51,020 --> 01:03:52,020
Ni vous, ni moi.
636
01:03:55,020 --> 01:03:58,040
Il y en a assez pour qu 'un jury les
envoie à la guillotine.
637
01:03:59,340 --> 01:04:00,340
Eh bien, pas moi.
638
01:04:10,720 --> 01:04:14,300
Il faudrait que vous autorisiez la mère
d 'Antoine à voir son fils.
639
01:04:16,320 --> 01:04:17,800
Oui. Demain.
640
01:04:18,360 --> 01:04:19,500
Demain, peut -être. Je verrai.
641
01:04:25,200 --> 01:04:28,000
Monsieur le commissaire, je vous jure
que mon fils est incapable d 'avoir fait
642
01:04:28,000 --> 01:04:29,160
ça. C 'est qu 'un enfant.
643
01:04:29,460 --> 01:04:32,540
Il essaie d 'avoir les regards durs
comme ça, mais c 'est un vrai gosse. Il
644
01:04:32,540 --> 01:04:33,740
'est laissé entraîner par cette femme.
645
01:04:34,000 --> 01:04:35,900
Il travaille sérieusement. Tout le monde
l 'aime bien.
646
01:04:36,540 --> 01:04:40,480
C 'est votre seul enfant ? Oui, monsieur
le commissaire. Son père a été tué au
647
01:04:40,480 --> 01:04:41,439
fond en 40.
648
01:04:41,440 --> 01:04:42,620
Si seulement je pouvais le voir.
649
01:04:43,180 --> 01:04:44,078
Juste une minute.
650
01:04:44,080 --> 01:04:45,080
Vous le verrez demain.
651
01:04:45,480 --> 01:04:48,200
C 'est vrai, monsieur Maigret ? Oui,
madame. Le juge est d 'accord.
652
01:04:59,560 --> 01:05:04,620
Alors, M. Pape, toujours rien à nous
dire ? Non, M. le Commissaire.
653
01:05:09,260 --> 01:05:14,240
Est -ce que Calas avait de l 'argent ?
Je sais pas.
654
01:05:15,240 --> 01:05:16,580
Il vivait du café, je suppose.
655
01:05:19,140 --> 01:05:23,380
Ça vous aurait plu, ce métier ? Non.
656
01:05:24,660 --> 01:05:25,820
Je suis bien trop timide.
657
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
Bien.
658
01:05:30,440 --> 01:05:31,840
Je vais vous faire conduire au dépôt.
659
01:05:39,240 --> 01:05:41,800
Je suis inculpé ? Pas encore.
660
01:05:51,100 --> 01:05:55,940
Allô, le dépôt ? C 'est toi, Bastien ?
Je t 'envoie un client avec Béraud.
661
01:05:57,660 --> 01:05:58,660
Pape, Dieu donné.
662
01:05:59,160 --> 01:06:02,900
Oui, c 'est son nom, ça te fait rire ?
Tu crois que Bastien Petitbeur c 'est
663
01:06:02,900 --> 01:06:04,400
mieux ? Bon.
664
01:06:05,180 --> 01:06:06,940
Ne le mets pas à côté d 'Aline Calas.
665
01:06:08,120 --> 01:06:09,880
Ils ne doivent pas communiquer, c 'est
très important.
666
01:06:11,460 --> 01:06:12,460
Merci.
667
01:06:14,240 --> 01:06:17,040
Marbeuf, téléphone à Boissancourt, c
'est le lieu de naissance d 'Aline
668
01:06:18,480 --> 01:06:22,300
Appelle médecin, maire, pharmacien,
notaire, tout ce que tu peux trouver sur
669
01:06:22,300 --> 01:06:23,300
passé des Calas.
670
01:06:24,500 --> 01:06:25,780
Je vais faire un tour dans leur café.
671
01:06:27,280 --> 01:06:28,280
Tu peux m 'y appeler.
672
01:06:31,460 --> 01:06:32,540
Demande à la pointe de télé.
673
01:06:32,960 --> 01:06:33,960
Viens, patron.
674
01:06:34,040 --> 01:06:36,040
Ça va pas être facile, hein. Tant pis.
675
01:06:46,160 --> 01:06:51,060
Rien à signaler ? Non, commissaire. C
'est la clé ? On va manger un sandwich
676
01:06:51,060 --> 01:06:52,140
avec Marcel et venir vous chercher.
677
01:07:39,660 --> 01:07:43,260
Alors, tu es revenu ? Tu as faim ?
678
01:08:27,689 --> 01:08:31,149
Qu 'est -ce que vous faites là ? Et vous
? Je suis chez moi.
679
01:08:32,130 --> 01:08:33,649
Si peu d 'après ce que vous m 'avez dit.
680
01:08:35,090 --> 01:08:40,510
Pourquoi cette visite tardive ? J 'ai lu
dans les journaux que ma mère avait été
681
01:08:40,510 --> 01:08:41,510
arrêtée.
682
01:08:41,830 --> 01:08:43,029
Je voulais savoir si c 'était vrai.
683
01:08:43,970 --> 01:08:44,970
C 'est vrai en partie.
684
01:08:46,310 --> 01:08:48,170
Elle est ce soir au dépôt quai des
Orfèvres.
685
01:08:48,689 --> 01:08:49,689
En garde à vue.
686
01:08:50,290 --> 01:08:54,609
Elle l 'a tuée ? Je n 'en sais encore
rien.
687
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
Qu 'est -ce qu 'elle risque ?
688
01:08:57,970 --> 01:08:58,970
La peine de mort.
689
01:09:02,950 --> 01:09:04,050
Je me rendais pas compte.
690
01:09:07,189 --> 01:09:08,510
Peut -être vous ne l 'aimez pas.
691
01:09:13,229 --> 01:09:14,229
Excusez -moi.
692
01:09:14,770 --> 01:09:15,770
Ça doit être pour moi.
693
01:09:19,170 --> 01:09:20,170
Oui, c 'est moi.
694
01:09:20,430 --> 01:09:23,390
En effet, je suis chargé de cette
enquête. C 'est moi, l 'adjoint
695
01:09:23,390 --> 01:09:24,770
vous a appelé. Bonsoir, Meuth.
696
01:09:26,790 --> 01:09:27,790
Quand ?
697
01:09:29,930 --> 01:09:34,229
Vous en êtes certain ? Non, mais c 'est
essentiel pour l 'enquête.
698
01:09:37,330 --> 01:09:39,550
C 'est une somme importante ?
699
01:09:39,550 --> 01:09:46,270
Je vous remercie, maître. Je vous
rappelle demain à votre
700
01:09:46,270 --> 01:09:47,270
étude.
701
01:10:05,390 --> 01:10:09,810
Vous connaissiez votre grand -père ? Un
paysan.
702
01:10:10,810 --> 01:10:12,490
Je crois que ma mère l 'avait à peine
connu.
703
01:10:12,890 --> 01:10:13,890
Il ne m 'en parlait jamais.
704
01:10:14,390 --> 01:10:15,510
Non, pas un paysan.
705
01:10:16,650 --> 01:10:18,270
Un propriétaire terrien.
706
01:10:19,410 --> 01:10:20,590
Honoré de Boissancourt.
707
01:10:22,450 --> 01:10:24,230
Mon grand -père ? Oui.
708
01:10:24,990 --> 01:10:26,130
Il est mort il y a un mois.
709
01:10:29,250 --> 01:10:32,990
Votre mère hérite de toute sa fortune et
de toutes ses terres.
710
01:10:35,120 --> 01:10:36,120
Mais elle ne veut rien.
711
01:10:37,080 --> 01:10:38,080
Elle refuse tout.
712
01:10:39,020 --> 01:10:40,020
Vous ne le saviez pas.
713
01:11:07,500 --> 01:11:09,360
Asseyez -vous, Bastien va nous apporter
un café.
714
01:11:22,260 --> 01:11:29,200
Pourquoi avoir refusé cet héritage ? Le
notaire
715
01:11:29,200 --> 01:11:30,320
de votre père m 'a téléphoné.
716
01:11:32,960 --> 01:11:34,400
Qu 'est -ce que ça peut faire ?
717
01:11:36,720 --> 01:11:37,720
J 'aimerais comprendre.
718
01:11:39,740 --> 01:11:44,880
Pourquoi ? Je ne ferais pas ce métier si
je n 'aimais pas comprendre.
719
01:11:48,580 --> 01:11:49,580
Merci, Bastien.
720
01:11:53,100 --> 01:11:55,560
Bastien est un fonctionnaire qui est ici
depuis 20 ans.
721
01:11:56,960 --> 01:11:58,640
Il en a vu passer des criminels.
722
01:12:00,180 --> 01:12:02,060
Mais certainement autant d 'innocents.
723
01:12:05,580 --> 01:12:08,920
Il ne peut pas tout faire, mais il fait
ce qu 'il peut.
724
01:12:13,040 --> 01:12:14,680
Ah, il n 'a pas le droit.
725
01:12:34,440 --> 01:12:37,720
La mort de mon père ne représente rien.
726
01:12:41,820 --> 01:12:43,680
J 'ai tout fait pour me sauver du
domaine.
727
01:12:47,860 --> 01:12:49,680
Calas m 'y a aidée en me faisant ma
fille.
728
01:12:52,060 --> 01:12:56,340
Il n 'était qu 'une brute, mais c 'était
mieux que la solitude du château et l
729
01:12:56,340 --> 01:12:57,340
'avarice de mon père.
730
01:13:02,320 --> 01:13:03,480
Et votre mère ?
731
01:13:06,350 --> 01:13:07,510
Elle est morte à ma naissance.
732
01:13:08,970 --> 01:13:11,270
Vous n 'avez pas dû avoir une enfance
très facile.
733
01:13:11,790 --> 01:13:12,790
Non.
734
01:13:21,390 --> 01:13:27,550
À quoi me servirait cet argent ? À
refaire votre vie.
735
01:13:29,690 --> 01:13:30,950
Avec Calas ?
736
01:13:37,160 --> 01:13:39,720
Avec un autre ? Non.
737
01:13:41,080 --> 01:13:42,280
C 'était trop tard.
738
01:13:45,940 --> 01:13:48,720
Et votre fille ? Elle n 'en a pas
besoin.
739
01:13:50,060 --> 01:13:51,540
Parce qu 'on est surtout seules.
740
01:13:52,100 --> 01:13:53,100
Sans nous.
741
01:13:55,480 --> 01:13:56,480
Sans moi.
742
01:14:02,100 --> 01:14:03,420
Calas a vu le mater.
743
01:14:05,390 --> 01:14:08,370
Mais il n 'a pas supporté que vous
refusiez cet héritage.
744
01:14:10,350 --> 01:14:11,450
Il est revenu.
745
01:14:12,830 --> 01:14:14,030
Il vous a menacé.
746
01:14:16,050 --> 01:14:22,030
Et Dieu donné, ou Antoine, ou les deux,
l 'ont tué.
747
01:14:22,270 --> 01:14:23,270
Ils ne l 'ont pas tué.
748
01:14:25,590 --> 01:14:26,590
Alors c 'est vous.
749
01:14:29,110 --> 01:14:30,150
Merci pour le café.
750
01:15:03,590 --> 01:15:08,010
Avec cette histoire d 'héritage, vous l
'avez, votre mobile ? Ils ont tué pour l
751
01:15:08,010 --> 01:15:09,010
'argent.
752
01:15:10,030 --> 01:15:11,850
Elle a refusé l 'héritage de son père.
753
01:15:13,850 --> 01:15:15,330
C 'est ce qu 'elle vous a dit aujourd
'hui.
754
01:15:16,730 --> 01:15:20,450
Mais demain ? Nous ne savons toujours
pas ce qui s 'est passé.
755
01:15:21,690 --> 01:15:23,930
Aucun d 'eux n 'a avoué quoi que ce
soit.
756
01:15:25,110 --> 01:15:26,068
Cuisinez -les.
757
01:15:26,070 --> 01:15:27,630
Il y en a bien un qui finira par
craquer.
758
01:15:31,620 --> 01:15:34,820
J 'ai l 'intention de relâcher
Dieudonné, pape. Ça, je vous l
759
01:15:35,420 --> 01:15:36,600
J 'ai le dossier du labo.
760
01:15:37,260 --> 01:15:39,740
Rien. Pas de trace de sang sur ses
vêtements.
761
01:15:40,160 --> 01:15:44,080
Pas le moindre indice chez lui, ni dans
le café des Calas. Rien. Nous n 'avons
762
01:15:44,080 --> 01:15:45,080
rien, monsieur le juge.
763
01:15:45,340 --> 01:15:47,520
Mais enfin, maigret, vous n 'allez pas
laisser filer l 'un des principaux
764
01:15:47,520 --> 01:15:48,720
suspects de cette affaire. Je m 'y
oppose.
765
01:15:51,960 --> 01:15:52,960
Je m 'y oppose.
766
01:15:56,900 --> 01:15:58,480
Moi, j 'ai signé les trois mandats d
'écrou.
767
01:15:59,560 --> 01:16:02,700
Cette histoire est prête pour les
actifs. Ils perdent leurs avocats. Le
768
01:16:02,700 --> 01:16:06,040
minable des avocats le fera sortir en
moins de trois jours.
769
01:16:06,940 --> 01:16:09,400
Vous serez ridiculisé, monsieur le juge.
770
01:16:11,580 --> 01:16:12,700
Laissez -moi le libérer.
771
01:16:15,460 --> 01:16:18,160
Il sera sous ma surveillance
personnelle.
772
01:16:21,080 --> 01:16:22,080
J 'en réponds.
773
01:16:39,470 --> 01:16:43,410
Est -ce que vous avez derrière la tête ?
On ne le fait pas.
774
01:16:49,310 --> 01:16:52,490
Vous avez pensé à votre autorisation
pour la mère d 'Antoine ? Je le ferai
775
01:16:52,490 --> 01:16:53,490
à l 'heure.
776
01:16:58,570 --> 01:17:00,110
C 'est vraiment pas le moment.
777
01:17:00,830 --> 01:17:01,830
Il n 'y a rien de nouveau.
778
01:17:10,459 --> 01:17:12,020
Venez avec moi, madame.
779
01:17:17,700 --> 01:17:18,980
Vous avez cinq minutes.
780
01:17:24,820 --> 01:17:25,820
Bonjour,
781
01:17:32,780 --> 01:17:33,780
monsieur Pape.
782
01:17:34,180 --> 01:17:35,640
Bonjour, monsieur le commissaire.
783
01:17:36,000 --> 01:17:39,900
Les services de l 'identité judiciaire n
'ont rien trouvé à votre domicile.
784
01:17:41,350 --> 01:17:43,150
Je n 'ai donc aucune raison de vous
garder.
785
01:17:43,810 --> 01:17:45,010
Enlèvez -vous les menottes.
786
01:17:49,670 --> 01:17:52,130
Je vais vous demander de finir votre
déposition.
787
01:17:53,810 --> 01:17:55,530
S 'il vous plaît.
788
01:17:57,510 --> 01:17:58,510
Merci.
789
01:18:05,210 --> 01:18:08,570
Marbeuve va vous raccompagner au dépôt
pour reprendre vos affaires
790
01:18:10,570 --> 01:18:11,570
Vous êtes libre.
791
01:18:13,510 --> 01:18:18,430
Et Aline ? Je crains que sa culpabilité
ne soit établie.
792
01:18:20,830 --> 01:18:23,530
Cette nuit, nous avons recueilli un
élément très important.
793
01:18:24,730 --> 01:18:27,250
Le juge Comelio a signé son mandat d
'écran.
794
01:18:30,430 --> 01:18:31,710
Au revoir, M. Pape.
795
01:18:35,030 --> 01:18:36,390
Je ne bouge pas de mon bureau.
796
01:18:38,090 --> 01:18:41,730
Si vous avez la moindre information qui
pourrait l 'aider, n 'hésitez pas.
797
01:18:56,550 --> 01:18:59,030
Alors, le dépôt ? Passez -moi Bastien.
798
01:19:00,830 --> 01:19:05,650
Bastien, je te renvoie le dénommé Pape
Dieudonné.
799
01:19:06,450 --> 01:19:07,450
Il est libre.
800
01:19:08,170 --> 01:19:09,290
Le juge a signé.
801
01:19:11,510 --> 01:19:15,190
Cette fois -ci, arrange -toi pour le
mettre en présence d 'Aline Callas.
802
01:19:16,130 --> 01:19:17,130
Laisse -les parler.
803
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
Pas trop longtemps.
804
01:19:20,530 --> 01:19:22,330
Ne me demande pas pourquoi et fais -le.
805
01:19:23,490 --> 01:19:24,490
Merci.
806
01:20:24,970 --> 01:20:25,970
Ils m 'ont relâché.
807
01:20:27,110 --> 01:20:28,110
C 'est bien.
808
01:20:28,590 --> 01:20:29,710
Je ne supporte pas.
809
01:20:30,070 --> 01:20:31,070
Dites -toi.
810
01:20:32,890 --> 01:20:35,830
Pourquoi ? Dites -toi.
811
01:20:38,870 --> 01:20:39,870
Rentre, dites -toi.
812
01:20:40,910 --> 01:20:42,330
Je ne supporte pas de te voir ici.
813
01:20:44,930 --> 01:20:45,970
Tout va s 'arranger.
814
01:20:47,870 --> 01:20:49,210
Ils n 'ont rien contre moi.
815
01:20:50,570 --> 01:20:51,630
Ce n 'est pas la vie divine.
816
01:20:53,480 --> 01:20:54,960
Je viens de voir un avocat.
817
01:20:56,240 --> 01:20:57,440
Il va demander ma liberté.
818
01:20:59,060 --> 01:21:01,580
Non, j 'ai peur que ce ne soit pas aussi
facile.
819
01:21:03,260 --> 01:21:04,340
Ne t 'inquiète pas.
820
01:21:05,560 --> 01:21:09,780
Cette nuit, de te savoir si près de moi,
c 'est bête.
821
01:21:10,400 --> 01:21:11,920
J 'avais l 'impression de te veiller.
822
01:21:15,400 --> 01:21:16,620
Tu m 'as souvent veillé.
823
01:21:30,700 --> 01:21:33,480
Si on s 'en sort de tout ça, on parlera.
824
01:21:37,520 --> 01:21:38,520
Terminé.
825
01:21:45,960 --> 01:21:46,960
Aline !
826
01:22:19,470 --> 01:22:21,050
Je voudrais parler au commissaire
Maigret.
827
01:23:33,640 --> 01:23:34,640
Je suis arrivé de nuit.
828
01:23:37,060 --> 01:23:38,320
Le café était éteint.
829
01:23:40,880 --> 01:23:43,280
Tout de suite, j 'ai entendu Calas. Il
hurlait.
830
01:23:45,620 --> 01:23:46,760
Puis des bruits de coups.
831
01:23:49,620 --> 01:23:51,200
Aline a crié. C 'était horrible.
832
01:23:53,640 --> 01:23:59,980
Et l 'autre, il continuait. Il parlait d
'un héritage, d 'argent qui lui
833
01:23:59,980 --> 01:24:00,980
revenait.
834
01:24:01,300 --> 01:24:02,300
Il cognait encore.
835
01:24:05,470 --> 01:24:06,790
Aline a crié encore plus fort.
836
01:24:08,030 --> 01:24:12,630
Alors j 'ai pris un marteau.
837
01:24:41,130 --> 01:24:42,130
Je me suis précipité.
838
01:24:58,570 --> 01:25:00,130
Je suis rentré dans la chambre.
839
01:25:04,850 --> 01:25:06,730
Elle était étendue sur le plancher.
840
01:25:09,050 --> 01:25:10,550
Et Calas cognait.
841
01:25:11,630 --> 01:25:12,850
Il cognait de toutes ses forces.
842
01:25:21,130 --> 01:25:22,830
Alors je l 'ai frappé derrière la tête.
843
01:25:29,050 --> 01:25:30,050
Il s 'est écroulé.
844
01:25:33,430 --> 01:25:34,790
J 'ai pris Aline dans mes bras.
845
01:25:44,650 --> 01:25:45,650
J 'ai monté sur la ligne.
846
01:25:47,170 --> 01:25:48,250
Elle était sans connaissance.
847
01:25:54,570 --> 01:25:57,510
Je me suis retourné sur Cala et je n 'ai
bougé plus.
848
01:26:03,850 --> 01:26:05,890
Alors je l 'ai pris par les épaules et
je l 'ai descendu à la cuisine.
849
01:26:10,550 --> 01:26:11,970
Puis j 'ai pris un verre d 'eau.
850
01:26:13,480 --> 01:26:15,120
Et un cachet pour la faire dormir.
851
01:26:26,900 --> 01:26:28,120
Elle était revenue à elle.
852
01:26:32,100 --> 01:26:33,780
Je lui ai dit qu 'Alain s 'était sauvé.
853
01:26:35,460 --> 01:26:36,920
Et qu 'elle avait plus rien à craindre.
854
01:26:40,020 --> 01:26:41,180
Et puis je l 'ai fait boire.
855
01:26:55,240 --> 01:26:56,240
Elle était épuisée.
856
01:26:57,200 --> 01:26:58,480
Elle s 'est endormie très rapidement.
857
01:27:05,640 --> 01:27:06,640
Je l 'ai veillée.
858
01:27:32,240 --> 01:27:33,600
Alors je suis redescendu dans la
cuisine.
859
01:27:35,960 --> 01:27:37,900
J 'ai pensé qu 'il fallait faire
disparaître le corps.
860
01:27:43,200 --> 01:27:44,800
Je l 'ai découpé avec une scie.
861
01:27:50,620 --> 01:27:52,060
Les morphoses, je les ai jetés à l 'eau.
862
01:27:58,440 --> 01:27:59,440
La tête...
863
01:28:01,520 --> 01:28:03,860
Je l 'ai brûlé dans l 'usine, dans un
four.
864
01:28:07,360 --> 01:28:12,400
Et la valise ? J 'ai dit à Antoine de la
porter à la consigne. Il n 'a jamais
865
01:28:12,400 --> 01:28:13,700
fui pour Calas, il est totalement
innocent.
866
01:28:16,180 --> 01:28:17,180
Comme elle.
867
01:28:18,560 --> 01:28:22,680
Quand avez -vous dit la vérité à Aline
Calas ? Le dimanche.
868
01:28:23,960 --> 01:28:25,460
Elle n 'a pas voulu que je me dénonce.
869
01:28:30,280 --> 01:28:36,920
Vous l 'aimez donc à ce point ? Oui,
monsieur le commissaire.
870
01:29:02,160 --> 01:29:03,160
Vous n 'êtes pas grand.
871
01:29:04,460 --> 01:29:05,460
Alors, je prends le taxi.
64362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.