All language subtitles for (04) Maigret et la maison du juge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,080 --> 00:01:34,920
Patron, je vous dérange ? Oui, mais ça,
tu me déranges.
2
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
C 'est la petite vieille.
3
00:01:39,120 --> 00:01:42,800
Et alors, t 'es pas capable de recevoir
les gens tout seul ? Elle insiste,
4
00:01:42,800 --> 00:01:45,100
patron. Elle veut absolument parler au
commissaire Maigret.
5
00:01:51,920 --> 00:01:55,720
Si vous ne vous décidez pas maintenant,
on arrivera après la marée. Et alors,
6
00:01:55,720 --> 00:01:56,820
tant pis pour le cadavre.
7
00:01:58,730 --> 00:02:01,770
Monsieur le commissaire, je suis
venue... Asseyez vos mains.
8
00:02:05,170 --> 00:02:07,150
Et dites -moi d 'abord qui vous a donné
mon nom.
9
00:02:07,570 --> 00:02:09,289
Mon mari, monsieur le commissaire.
10
00:02:09,509 --> 00:02:11,110
Il vous a connu à Concarneau.
11
00:02:11,470 --> 00:02:14,430
Il a lu sur le journal que vous étiez
nommé Alusson.
12
00:02:14,690 --> 00:02:19,290
Alors hier soir, quand il a vu que le
cadavre était toujours là... Le cadavre
13
00:02:19,290 --> 00:02:21,870
Le cadavre qui est dans la maison du
juge.
14
00:02:24,210 --> 00:02:27,050
Quel est votre nom ? Adine Hulot.
15
00:02:27,850 --> 00:02:31,550
Mais tout le monde m 'appelle Didyne. Si
nous commencions par le début, madame
16
00:02:31,550 --> 00:02:37,130
Hulot. À l 'Aiguillon, où on habite mon
mari et moi, notre maison est juste à
17
00:02:37,130 --> 00:02:38,610
côté de celle du juge.
18
00:02:38,950 --> 00:02:45,530
Quel juge ? Le juge Fort -Lacroix. Hier
matin, mon mari a profité qu 'il faisait
19
00:02:45,530 --> 00:02:47,270
sec pour tailler ses pommiers.
20
00:02:47,590 --> 00:02:54,030
Tout d 'un coup, il redescend et il me
dit, Didyne, il y a quelqu 'un couché
21
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
terre chez le juge.
22
00:02:55,590 --> 00:02:58,950
Qu 'est -ce qui vous fait affirmer que l
'homme est mort ? On l 'a surveillé
23
00:02:58,950 --> 00:03:00,990
toute la journée et il n 'a pas bougé.
24
00:03:02,450 --> 00:03:05,690
C 'est où les guillons ? Dans les
marais, à une trentaine de kilomètres.
25
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
Et voilà.
26
00:03:08,690 --> 00:03:09,690
Appelle -moi un taxi.
27
00:03:27,080 --> 00:03:28,300
Vous me laisserez à l 'entrée du
village.
28
00:03:28,600 --> 00:03:30,100
Je préfère qu 'on ne nous voit pas en
temps.
29
00:03:33,020 --> 00:03:36,080
Une fois à l 'aiguillon, allez vers la
digue. Mon mari vous y attend.
30
00:04:14,540 --> 00:04:15,640
M. le Commissaire.
31
00:04:27,120 --> 00:04:28,480
Bonsoir, M. le Commissaire.
32
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
M. Lowe.
33
00:04:32,580 --> 00:04:37,640
Vous vous souvenez de moi ? Vous étiez
douanier à Concarneau ? Oui. Venez.
34
00:04:53,710 --> 00:04:57,850
À trois heures, le cadavre était encore
au premier étage.
35
00:04:58,950 --> 00:05:02,350
À quatre heures, je suis monté une
dernière fois sur l 'échelle pour le
36
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
avant la nuit.
37
00:05:03,970 --> 00:05:05,330
Eh bien, plus rien.
38
00:05:06,590 --> 00:05:08,230
Le juge a dû le descendre.
39
00:05:09,010 --> 00:05:11,770
Comme ça, il pourra faire plus vite le
moment venu.
40
00:05:16,130 --> 00:05:19,510
C 'est le fils de Vaud et la petite
Morland.
41
00:05:19,730 --> 00:05:21,210
Ils passent leur temps ensemble.
42
00:05:29,550 --> 00:05:30,850
C 'est une marée de 108.
43
00:05:32,530 --> 00:05:35,250
À 6h du matin, vous allez tous les voir
aller au bouchot.
44
00:05:40,930 --> 00:05:42,570
Ma femme doit être chez nous.
45
00:05:43,430 --> 00:05:45,450
Elle surveille le derrière de la maison.
46
00:05:46,550 --> 00:05:51,390
Des fois que le juge aurait l 'intention
de sortir le cadavre en voiture.
47
00:05:55,910 --> 00:05:57,190
C 'est le lieu Barito.
48
00:05:57,840 --> 00:05:59,560
Il va poser ses nasses en guille.
49
00:06:06,080 --> 00:06:10,620
Vous croyez vraiment que le juge va
sortir de chez lui comme ça ? Entraînant
50
00:06:10,620 --> 00:06:14,900
homme mort ? Regardez !
51
00:06:14,900 --> 00:06:21,840
On éteint.
52
00:06:26,060 --> 00:06:28,380
Écoutez, rien d 'étonnant à ce que...
53
00:07:30,120 --> 00:07:31,140
Monsieur le juge.
54
00:07:33,040 --> 00:07:38,460
Vous, mais... Qui êtes -vous ?
Commissaire Maigret.
55
00:07:40,680 --> 00:07:44,200
Maigret ? De la police judiciaire ?
56
00:07:44,200 --> 00:07:50,020
C 'est peut -être pas plus mal comme ça.
57
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Allons -y.
58
00:08:17,930 --> 00:08:20,890
Ce serait peut -être plus convenable de
rentrer le corps.
59
00:08:23,650 --> 00:08:24,950
Je pose, oui.
60
00:08:28,770 --> 00:08:29,870
Vous voulez le voir tout de suite ?
61
00:08:49,550 --> 00:08:52,210
Qui c 'est ? Je n 'en sais rien.
62
00:08:59,390 --> 00:09:00,530
Allez -y, commissaire.
63
00:09:22,830 --> 00:09:24,150
Asseyez -vous, commissaire.
64
00:09:32,890 --> 00:09:35,710
Vous avez vraiment une chance d 'être
tombé sur un homme comme vous.
65
00:09:36,170 --> 00:09:37,830
Je ne comprends pas très bien, d
'ailleurs.
66
00:09:38,510 --> 00:09:39,630
Je vous croyais à Paris.
67
00:09:41,850 --> 00:09:43,090
J 'ai été nommé à Luton.
68
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
À Luton.
69
00:09:45,710 --> 00:09:47,150
Mais c 'est une petite ville.
70
00:09:47,490 --> 00:09:48,490
Oui, je sais.
71
00:09:50,150 --> 00:09:51,450
Tant mieux pour moi, en tout cas.
72
00:09:53,100 --> 00:09:56,400
Ça aurait sans doute été compliqué de me
faire comprendre par un policier
73
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
ordinaire.
74
00:09:58,880 --> 00:10:03,180
Vous voulez boire quelque chose ? Un
petit verre de cognac ?
75
00:10:03,180 --> 00:10:14,140
Excusez
76
00:10:14,140 --> 00:10:17,780
-moi, monsieur le juge, mais je vais
être obligé de vous poser quelques
77
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
questions.
78
00:10:31,980 --> 00:10:34,480
Vous m 'avez dit tout à l 'heure que
vous ne connaissiez pas cet homme.
79
00:10:34,920 --> 00:10:40,000
Pourquoi est -ce que vous l 'avez tué,
alors ? Moi ? Mais je ne l 'ai pas tué.
80
00:10:40,400 --> 00:10:46,340
Pourquoi est -ce que j 'aurais tué
quelqu 'un que je ne connais pas ? Vous
81
00:10:46,340 --> 00:10:47,340
le téléphone.
82
00:10:59,630 --> 00:11:06,310
Mademoiselle, voulez -vous me passer le
23 à Luçon, s 'il vous plaît ? Méjard ?
83
00:11:06,310 --> 00:11:08,570
Une heure moins dix, alors.
84
00:11:10,710 --> 00:11:12,030
Oui, oui, tout va bien.
85
00:11:13,270 --> 00:11:14,270
Je te dis que ça va.
86
00:11:15,690 --> 00:11:18,010
Méjard, prends une voiture et viens à L
'Aiguillon.
87
00:11:18,330 --> 00:11:20,450
Je suis dans la grande maison qui est en
dehors du village.
88
00:11:21,910 --> 00:11:25,090
Et préviens ma femme que j 'en ai pour
un moment.
89
00:11:34,190 --> 00:11:37,690
Je vais vous raconter les événements
comme ils se sont déroulés, si vous
90
00:11:37,690 --> 00:11:38,690
bien.
91
00:11:39,550 --> 00:11:40,710
Ça vaut peut -être mieux.
92
00:11:41,990 --> 00:11:46,690
Vous en voulez encore un peu ? C 'est un
vieil ami à moi qui me l 'envoie.
93
00:11:47,210 --> 00:11:48,730
Il est procureur à Nantes.
94
00:11:49,170 --> 00:11:51,850
Vous avez vécu à Nantes ? J 'y suis né.
95
00:11:52,750 --> 00:11:55,510
Comme mon père, j 'y ai passé
pratiquement toute ma vie.
96
00:11:56,990 --> 00:12:00,370
J 'habitais dans un hôtel particulier,
avenue de Paris.
97
00:12:06,619 --> 00:12:08,820
Avant -hier soir, vous aviez des amis.
98
00:12:09,260 --> 00:12:12,720
Je vois que vous êtes déjà renseigné. Ça
ne m 'étonnerait pas que vous ayez vu
99
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
Didine.
100
00:12:14,260 --> 00:12:15,920
Elle connaît ma vie mieux que moi.
101
00:12:17,640 --> 00:12:23,140
Vous pouvez me dire qui était là ? Les
Marsac, qui habitent à quelques
102
00:12:23,140 --> 00:12:27,040
kilomètres d 'ici, et Maître Courtieu,
avocat à la Roche -sur -Yon.
103
00:12:28,400 --> 00:12:30,000
Votre fille était avec vous ?
104
00:12:38,060 --> 00:12:41,840
Et ce soir ? Elle est couchée, elle
aussi.
105
00:12:46,500 --> 00:12:50,940
Votre fils ? Albert n 'habite plus ici.
106
00:12:52,420 --> 00:12:56,380
Pourquoi ? Il est bouche à l 'oeil.
107
00:12:57,940 --> 00:12:59,800
Nous n 'avons pas tout à fait les mêmes
coups.
108
00:13:01,480 --> 00:13:03,140
Revenons à la soirée de mardi.
109
00:13:04,120 --> 00:13:08,060
Quand mes amis sont partis, je suis allé
me coucher. Je me suis endormi tout de
110
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
suite.
111
00:13:10,340 --> 00:13:14,140
Le lendemain matin, je suis entré dans
la lingerie. Il y avait un homme couché
112
00:13:14,140 --> 00:13:15,140
par terre.
113
00:13:15,420 --> 00:13:17,000
Un homme que je n 'avais jamais vu.
114
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Il était mort.
115
00:13:19,320 --> 00:13:23,080
Le crâne défoncé à l 'aide de ce qu 'on
appelle un instrument contondant.
116
00:13:25,980 --> 00:13:27,300
J 'ai fouillé ses poches.
117
00:13:28,620 --> 00:13:31,620
Je vous donnerai tout à l 'heure ce que
j 'y ai trouvé. Rien qui permette de
118
00:13:31,620 --> 00:13:32,940
découvrir son identité.
119
00:13:36,520 --> 00:13:38,000
Il y a un détail qui m 'échappe.
120
00:13:38,240 --> 00:13:41,860
Vous trouvez un corps dans la lingerie ?
Oui, je sais, oui.
121
00:13:43,180 --> 00:13:45,940
Je trouve un corps chez moi et je n
'avertis pas la police.
122
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
C 'est vrai.
123
00:13:49,500 --> 00:13:50,900
C 'est pas facile à comprendre.
124
00:13:51,640 --> 00:13:57,780
En plus, j 'attends qu 'il y ait la
marée haute pour m 'en débarrasser,
125
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
assassin.
126
00:14:01,620 --> 00:14:04,180
Pourtant, je vous affirme que je n 'ai
pas tué cet homme.
127
00:14:04,590 --> 00:14:07,590
Je n 'avais aucune raison de le faire.
Je n 'ai pas la moindre idée de ce qu
128
00:14:07,590 --> 00:14:08,590
est venu faire chez moi.
129
00:14:10,430 --> 00:14:16,930
Et votre fille ? Autant vous le dire
tout de suite. De toute façon, vous ne
130
00:14:16,930 --> 00:14:19,490
tarderiez pas à l 'apprendre. Ma fille a
des problèmes.
131
00:14:20,730 --> 00:14:22,010
Des problèmes de santé.
132
00:14:22,750 --> 00:14:26,630
C 'est à cause d 'elle que je suis parti
de Nantes et que je suis venu m
133
00:14:26,630 --> 00:14:27,630
'installer ici.
134
00:14:29,350 --> 00:14:33,390
Mais... Il suffit de constater la force
avec laquelle le coup a été donné pour
135
00:14:33,390 --> 00:14:35,310
comprendre que ça ne peut pas être
lisse.
136
00:14:37,830 --> 00:14:41,310
J 'ai l 'impression que ça n 'ira pas
tout seul.
137
00:14:42,850 --> 00:14:47,110
C 'est pour ça que, au point où en
étaient les choses,
138
00:14:47,350 --> 00:14:54,210
je veux dire, puisque l 'homme était
mort, allons
139
00:14:54,210 --> 00:14:55,430
voir s 'il est encore mort.
140
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
Vous avez des ciseaux.
141
00:16:09,540 --> 00:16:15,660
Vous êtes là, patron ? C 'était assez
rapide, hein ? Ah ben, la vieille foule
142
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
avait raison, oui.
143
00:16:21,180 --> 00:16:27,740
Oh, il a pris un sacré gnon, hein ? Vous
l 'avez identifié
144
00:16:27,740 --> 00:16:34,660
? Quel âge vous lui
145
00:16:34,660 --> 00:16:38,480
donnez ? Moi, je dirais une quarantaine
d 'années.
146
00:16:44,209 --> 00:16:45,670
Il y a des étiquettes à son costume.
147
00:16:46,290 --> 00:16:49,370
Vous voulez que je le déshabille ? C
'est ça, déshabille -le.
148
00:16:49,990 --> 00:16:50,990
Oui.
149
00:16:53,770 --> 00:16:56,890
Dès que tu auras fini, tu téléphoneras
au procureur de la Roche -sur -Yon.
150
00:16:57,790 --> 00:17:00,730
Ce serait désastreux qu 'on me mette en
prison.
151
00:17:01,210 --> 00:17:04,609
Le procureur de la Roche -sur -Yon, qui
est un ami à moi, serait sans doute d
152
00:17:04,609 --> 00:17:05,509
'accord.
153
00:17:05,510 --> 00:17:08,950
Dites -moi, monsieur le juge, vous ne
pensez pas qu 'il est désastreux pour
154
00:17:08,950 --> 00:17:12,170
homme d 'être allongé mort dans une
cuisine ?
155
00:17:13,260 --> 00:17:14,260
Panama.
156
00:17:17,160 --> 00:17:20,740
Voilà qui va nous faciliter la tâche.
157
00:17:49,000 --> 00:17:50,540
Ils viennent de Paris, Boulevard des
Capucines.
158
00:17:52,580 --> 00:17:53,760
Le talon est un peu usé.
159
00:17:54,720 --> 00:17:56,120
A mon avis, ça fait un mois qu 'il les
porte.
160
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
Dites, patron, vous ne croyez pas qu 'il
est français ?
161
00:17:59,680 --> 00:18:07,480
Qui
162
00:18:07,480 --> 00:18:12,780
c 'est ? C 'est votre fils ? Qu 'est -ce
qui s 'est passé ?
163
00:18:52,330 --> 00:18:54,410
Qu 'est -ce qui se passe, Albert ?
164
00:18:54,410 --> 00:19:01,130
Qu
165
00:19:01,130 --> 00:19:08,010
'est -ce que vous
166
00:19:08,010 --> 00:19:12,950
cherchez ? Vous n 'avez pas répondu à ma
question.
167
00:19:13,150 --> 00:19:16,230
Qui a laissé ce drap ? C 'est celui -là.
168
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Il s 'appelle Marcel Hérault.
169
00:19:24,210 --> 00:19:25,570
C 'est l 'amant de votre sœur.
170
00:19:27,050 --> 00:19:28,050
Je le déteste.
171
00:19:31,370 --> 00:19:35,550
Je peux les faire ma marée ou vous
voulez m 'arrêter ? Allez -y, faites -la
172
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
votre marée.
173
00:19:40,490 --> 00:19:42,230
À moins que vous ayez autre chose à me
dire.
174
00:20:08,040 --> 00:20:09,460
Je ne vais plus pouvoir fermer la porte.
175
00:20:29,180 --> 00:20:30,180
Oui ?
176
00:20:44,140 --> 00:20:46,780
Si vous avez besoin de quelque chose, je
m 'appelle Thérèse.
177
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
Attendez, Thérèse.
178
00:20:51,180 --> 00:20:54,180
Vous avez eu des voyageurs, ces temps
-ci ? Non.
179
00:20:54,620 --> 00:20:58,040
Vous en êtes sûre ? Vous avez eu aucun
client ? Ah, si.
180
00:20:59,500 --> 00:21:02,780
Il y a un monsieur qui est descendu du
car avant -hier. Euh, non, mardi.
181
00:21:04,100 --> 00:21:08,520
Et alors ? Il a dit en passant qu 'il
viendrait dîner, mais on ne l 'a pas
182
00:21:14,190 --> 00:21:17,310
Vous vous étiez si on vous montrait sa
photo ? Oui.
183
00:21:20,350 --> 00:21:25,530
Vous connaissez un certain Marcel
Hérault ? Marcel ? Oui.
184
00:21:31,190 --> 00:21:37,090
Pourquoi est -ce que vous me parlez de
lui ? Il est marié ? Oh, j 'en ai de la
185
00:21:37,090 --> 00:21:38,090
vie.
186
00:21:39,410 --> 00:21:41,830
On m 'a dit que vous tournez autour de
la fille du juge.
187
00:21:42,090 --> 00:21:43,090
Pas lui.
188
00:21:43,130 --> 00:21:44,130
Il y en a d 'autres, oui.
189
00:21:45,110 --> 00:21:46,770
Et ceux -là, ils n 'ont pas besoin de
lui tourner autour.
190
00:21:47,410 --> 00:21:51,650
Cette fille -là, c 'est... Vous savez qu
'elle a demandé à son frère qu 'il
191
00:21:51,650 --> 00:21:53,850
fasse la figure à tous ceux qui vont la
retrouver dans sa chambre.
192
00:21:54,290 --> 00:21:56,210
Il y en a beaucoup ? Tous.
193
00:22:05,750 --> 00:22:09,570
Alors, Thérèse, si vous pouvez m
'acheter un rasoir et un blaireau.
194
00:22:40,940 --> 00:22:43,580
Sous -titrage FR ?
195
00:23:20,140 --> 00:23:22,180
Monsieur le maire, commissaire Maigret.
196
00:23:22,840 --> 00:23:26,460
Maigret ? Le Maigret de Paris ? Je peux
vous parler un instant ? Bien sûr.
197
00:23:27,360 --> 00:23:30,900
Briadier, allez chez le juge Franc
-Lacroix et surveillez la maison de l
198
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
'extérieur.
199
00:23:32,100 --> 00:23:36,080
Et dites à l 'inspecteur Méjeun d 'aller
boire un café et de venir me rejoindre.
200
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Le français.
201
00:23:56,800 --> 00:23:57,960
Sinon, il fait le bureau de mon
conseiller.
202
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
Non, non, c 'est parfait.
203
00:24:00,580 --> 00:24:02,760
Si je peux juste avoir un peu de bois
pour le feu.
204
00:24:03,140 --> 00:24:04,320
Ah oui, bien sûr, commissaire.
205
00:24:13,620 --> 00:24:16,160
Bonjour mademoiselle, c 'est le
commissaire Maigret à l 'appareil.
206
00:24:16,540 --> 00:24:18,920
Je suis à la mairie et je vous dérange
assez souvent.
207
00:24:21,320 --> 00:24:24,360
Passez -moi le 32 à Luçon, pour
commencer.
208
00:24:28,220 --> 00:24:29,220
Merci.
209
00:24:29,320 --> 00:24:31,940
Allô, c 'est toi ? Eh oui, merci.
210
00:24:32,820 --> 00:24:36,500
Alors, comment je vais en avoir pour
quelques jours ? Oui, mets -moi quelques
211
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
affaires.
212
00:24:38,740 --> 00:24:40,620
Je crois qu 'il y en a un cet après
-midi, vers 15h.
213
00:24:41,580 --> 00:24:42,580
C 'est ça.
214
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
D 'accord.
215
00:24:44,220 --> 00:24:45,220
Oui, je te rappelle.
216
00:24:48,560 --> 00:24:51,020
Appelle la Roche -sur -Yon et demande
-leur de nous envoyer un photographe au
217
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
lieu de courir d 'être vous.
218
00:24:56,060 --> 00:24:57,240
Allô, mademoiselle ?
219
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
Va, Jeannot.
220
00:27:17,500 --> 00:27:17,820
Vous
221
00:27:17,820 --> 00:27:27,580
aimez
222
00:27:27,580 --> 00:27:31,500
la mouclade ? Qu 'est -ce que c 'est ?
Des moulets à la crème, un plat d
223
00:27:32,920 --> 00:27:34,700
Alors moi, je ne supporte pas la crème.
224
00:28:13,790 --> 00:28:14,790
Salut Marcel.
225
00:28:33,150 --> 00:28:37,950
C 'est vrai qu 'un homme s 'est fait
tuer dans la maison du juge ?
226
00:28:37,950 --> 00:28:40,830
C 'est vrai.
227
00:28:41,630 --> 00:28:42,630
Dans la lingerie ?
228
00:28:43,760 --> 00:28:49,540
Comment le savez -vous ? Ça s 'est passé
quel jour ? Je voudrais que vous
229
00:28:49,540 --> 00:28:50,720
répondiez d 'abord à une question.
230
00:28:51,500 --> 00:28:55,440
A quelle heure est -ce que vous êtes
rentré chez vous la nuit dernière ? C
231
00:28:55,440 --> 00:28:56,440
Albert qui a parlé.
232
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
C 'est moi qui vous ai posé une
question.
233
00:29:01,680 --> 00:29:02,880
Il était à peine minuit.
234
00:29:04,820 --> 00:29:08,180
Vous avez l 'habitude de quitter la
maison du juge aussitôt ?
235
00:29:16,330 --> 00:29:17,330
Mardi dernier.
236
00:29:18,350 --> 00:29:19,370
Mardi, je n 'y étais pas.
237
00:29:29,090 --> 00:29:30,090
Oh, du curry.
238
00:29:31,710 --> 00:29:33,990
Je suis prêt à parier qu 'il y a du
curry dans cette moucle -là.
239
00:29:34,410 --> 00:29:35,470
Vous ne me croyez pas.
240
00:29:36,430 --> 00:29:39,570
Pour mardi ? Je n 'en sais rien, moi.
241
00:29:40,130 --> 00:29:41,850
Comment voulez -vous que je le sache
déjà ?
242
00:29:55,310 --> 00:30:02,310
On l 'a... L 'homme semble âgé d 'une
quarantaine d 'années, cheveux bruns,
243
00:30:02,310 --> 00:30:06,130
yeux clairs, 1 ,75, 116 kilos.
244
00:30:07,370 --> 00:30:14,310
Il a été identifié par Thérèse Mangin,
femme
245
00:30:14,310 --> 00:30:18,010
de chambre à l 'hôtel du Port, et par
Jacques Rémy, chauffeur de car.
246
00:30:20,930 --> 00:30:22,390
Par ici, monsieur le procureur.
247
00:30:26,350 --> 00:30:27,570
Je me dis que c 'est son arrière
-cousine.
248
00:30:28,430 --> 00:30:31,270
Arrière -cousine ou petite nièce, ça lui
a laissé un sac à claquer.
249
00:30:31,530 --> 00:30:34,850
Vous allez nous faire une jolie enquête,
commissaire ? On va essayer.
250
00:30:36,110 --> 00:30:39,150
Dites -moi, commissaire, mais vous avez
un poste important à Paris. Comment ça
251
00:30:39,150 --> 00:30:41,990
se fait que... Ça se fait, monsieur le
juge.
252
00:30:43,450 --> 00:30:44,450
Ça se fait.
253
00:30:52,170 --> 00:30:53,570
Voilà la chambre de la jeune fille.
254
00:30:54,170 --> 00:30:55,170
Lise.
255
00:31:00,780 --> 00:31:01,680
la lingerie est ici
256
00:31:01,680 --> 00:31:17,600
vous
257
00:31:17,600 --> 00:31:21,920
ne trouverez pas d 'empreinte
258
00:31:33,930 --> 00:31:34,930
Allons -y, vous pouvez noter.
259
00:31:37,390 --> 00:31:43,270
La mort a été causée par un coup
violent, donné à l 'aide d 'un objet
260
00:31:43,270 --> 00:31:44,770
qui a fait éclater la boîte crânienne.
261
00:31:48,110 --> 00:31:53,050
Le foie volumineux prouve que la victime
était habituée à la bonne chair.
262
00:31:57,270 --> 00:32:01,750
Vous avez réussi à parler avec sa fille
? J 'ai prévenu le juge qu 'il fallait
263
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
que je lui parle.
264
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Quant à lui,
265
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
j 'aimerais qu 'on le laisse en liberté.
266
00:32:07,620 --> 00:32:09,720
C 'est délicat, commissaire, très
délicat.
267
00:32:10,360 --> 00:32:16,980
Même s 'il n 'a tout personne, le recel
du cadavre est établi, non ? Bon,
268
00:32:17,160 --> 00:32:21,440
si vous prenez la responsabilité, je
vous le laisse en liberté provisoire,
269
00:32:21,440 --> 00:32:22,440
deux ou trois jours, pas plus.
270
00:32:35,370 --> 00:32:37,450
Va chercher Marcel Héron et emmène -le
moi à la mairie.
271
00:32:37,730 --> 00:32:38,649
D 'accord.
272
00:32:38,650 --> 00:32:40,030
Didine, je viendrai vous voir ce soir.
273
00:33:06,160 --> 00:33:09,420
Monsieur Maigret, c 'est votre femme qui
vous l 'envoie. Oui, je suis venu.
274
00:33:21,120 --> 00:33:22,120
Héros.
275
00:33:22,220 --> 00:33:24,220
Alors ? Sa mère m 'a dit qu 'il est
parti.
276
00:33:24,420 --> 00:33:26,100
J 'ai été voir au port, il est parti à
une heure.
277
00:33:26,600 --> 00:33:29,240
Pour aller où ? Au pont du Brou, au bout
de la baie.
278
00:33:29,820 --> 00:33:32,200
J 'ai demandé s 'il y avait quelque
chose à faire, il n 'y a rien à faire, c
279
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
'est pas l 'heure de la marée.
280
00:33:42,250 --> 00:33:45,210
Allô, mademoiselle, est -ce qu 'il y a
un téléphone au pont du Brault ? À l
281
00:33:45,210 --> 00:33:46,730
'auberge ? Passez -la moi.
282
00:33:49,750 --> 00:33:52,070
Mais je vais me chercher les gendarmes
dont on nous a fait cadeau.
283
00:33:53,010 --> 00:33:56,090
L 'auberge du pont du Brault ? Je
voudrais vous demander un petit
284
00:33:56,490 --> 00:33:58,390
Ah non, je ne suis pas le marchand de
bière, non.
285
00:33:58,950 --> 00:34:02,270
Je voudrais vous demander si quelqu 'un
est arrivé avec un bateau à moteur cet
286
00:34:02,270 --> 00:34:03,270
après -midi.
287
00:34:03,650 --> 00:34:04,710
De l 'aiguillon, oui.
288
00:34:05,870 --> 00:34:11,550
Il est amarré devant chez vous ? Allô ?
Allô ? Allô, ne coupez pas !
289
00:34:12,319 --> 00:34:13,820
Allô ? Oui.
290
00:34:15,300 --> 00:34:16,300
Oui.
291
00:34:16,480 --> 00:34:20,840
Merci. Ah, s 'il revenait, prévenez d
'urgence la mairie de Léguillon et
292
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
demandez le commissaire Maigret.
293
00:34:22,260 --> 00:34:23,260
Lui -même, oui.
294
00:34:23,780 --> 00:34:24,780
Merci.
295
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
Salut, commissaire.
296
00:34:29,540 --> 00:34:31,120
Je vous ai apporté une petite bouteille
de blanc.
297
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
Merci, monsieur le maire.
298
00:34:34,560 --> 00:34:37,420
Vous connaissez le pont du Brou ? Oui,
commissaire, c 'est là -bas dans le
299
00:34:37,500 --> 00:34:39,480
en plein marais. C 'est près du canal de
Marant ?
300
00:34:39,850 --> 00:34:41,650
À une dizaine de kilomètres à l
'intérieur des terres.
301
00:34:42,489 --> 00:34:45,889
J 'aurais besoin de retrouver un certain
Marcel Hérault, un grand gaillard avec
302
00:34:45,889 --> 00:34:46,889
une belle gueule de pêcheur.
303
00:34:47,250 --> 00:34:50,630
Il est parti d 'ici avec son bateau et
il l 'a amarré près de l 'auberge du
304
00:34:50,630 --> 00:34:52,550
Brou. Ensuite, il a continué à vélo.
305
00:34:53,610 --> 00:34:54,428
Retrouvez -le -moi.
306
00:34:54,429 --> 00:34:57,130
Et en cas de besoin, demandez des
renforts à Luçon.
307
00:34:57,350 --> 00:34:59,250
Vous pensez que... Moi, je pense rien du
tout.
308
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
À plus tard, commissaire.
309
00:35:01,870 --> 00:35:04,990
Mais Jean, porte -moi cette valise à l
'hôtel.
310
00:35:11,980 --> 00:35:16,700
Quel âge vous lui donnez à Thérèse ? À
la voir comme ça, on la croirait toute
311
00:35:16,700 --> 00:35:18,940
jeune. N 'empêche qu 'elle a déjà 25
ans.
312
00:35:21,440 --> 00:35:24,120
Dès 13 ans, elle s 'est mise à courir
après Marcel.
313
00:35:25,020 --> 00:35:27,000
Faut dire qu 'il a pas de mal à trouver
des filles.
314
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
Bon, c 'est comme il est.
315
00:35:28,740 --> 00:35:31,080
Et en plus, avec deux maisons et ses
bouchons.
316
00:35:31,620 --> 00:35:33,040
Vous avez parlé d 'un enfant.
317
00:35:35,180 --> 00:35:36,520
J 'y arrive, commissaire.
318
00:35:37,120 --> 00:35:38,160
Il y a trois ans.
319
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Tout le monde a remarqué qu 'elle était
grosse, mais ces gens -là ont leur
320
00:35:43,380 --> 00:35:44,380
fierté.
321
00:35:45,200 --> 00:35:48,960
D 'ailleurs, elle est partie, soi
-disant pour travailler à la ville.
322
00:35:50,380 --> 00:35:55,160
Quand elle est revenue, quelques mois
après, je vous jure qu 'elle avait
323
00:35:56,460 --> 00:36:01,260
Depuis tous les mois, elle se prend deux
jours de congé et elle va à Lucent voir
324
00:36:01,260 --> 00:36:02,620
son enfant qui est chez une nourrice.
325
00:36:05,920 --> 00:36:07,380
Qu 'est -ce qu 'on a ?
326
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Je ne pense à rien, moi.
327
00:36:09,940 --> 00:36:12,160
Qu 'est -ce que vous voulez que j 'en
pense ?
328
00:36:12,160 --> 00:36:19,820
Et
329
00:36:19,820 --> 00:36:25,140
si je vous disais que c 'est depuis ce
moment -là que Marcel a commencé à
330
00:36:25,140 --> 00:36:30,440
ses nuits chez Lise ? Remarquez,
331
00:36:30,520 --> 00:36:33,960
il y en a eu d 'autres avant lui.
332
00:36:39,580 --> 00:36:42,380
Supposez maintenant que Thérèse ait fait
venir quelqu 'un de lui son.
333
00:36:43,580 --> 00:36:45,120
Un homme capable de la venger.
334
00:36:45,820 --> 00:36:47,780
L 'homme arrive, surprend Marcel.
335
00:36:48,160 --> 00:36:53,440
Quand est -ce que vous avez connu le
juge ? Qu 'est -ce que ça peut faire ?
336
00:36:53,440 --> 00:36:56,680
avez connu sa femme ? Oui, une belle
femme.
337
00:36:58,400 --> 00:37:04,300
Quand vous êtes revenu à Aiguillon, il
était déjà veuf ? Et pour veuf ?
338
00:37:04,300 --> 00:37:08,240
Comment ça ? Il y a un mois.
339
00:37:08,800 --> 00:37:09,800
Sa femme est venue.
340
00:37:10,300 --> 00:37:11,880
Elle est descendue d 'une auto.
341
00:37:12,660 --> 00:37:16,060
Elle a sonné à la porte du juge. Ils ont
parlé un instant.
342
00:37:16,660 --> 00:37:17,820
Puis elle est allée chez Albert.
343
00:37:18,180 --> 00:37:19,180
Elle y est bien restée une heure.
344
00:37:19,680 --> 00:37:24,240
Vous n 'avez pas noté le numéro de la
voiture, par hasard ? Ah non ? J 'aurais
345
00:37:24,240 --> 00:37:30,400
dû ? Qu 'est -ce que vous voudriez
encore savoir ? Je peux vous en raconter
346
00:37:30,400 --> 00:37:34,220
comme ça jusqu 'à demain matin, mais il
faut que ça me revienne petit à petit.
347
00:37:36,240 --> 00:37:38,020
Je crois que j 'en sais assez pour
aujourd 'hui.
348
00:38:33,650 --> 00:38:34,650
Allez, hop.
349
00:38:35,410 --> 00:38:39,830
Vous n 'avez pas de chômage, vous,
patron ? On essaie, je viens de coucher.
350
00:38:46,310 --> 00:38:47,850
Allô ? Oui.
351
00:38:51,010 --> 00:38:54,870
C 'est pour moi ? Je ne sais pas.
352
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
On n 'en a pas parlé.
353
00:38:57,460 --> 00:38:59,540
Qu 'est -ce que c 'est ? Rien.
354
00:38:59,940 --> 00:39:00,940
C 'était pour moi.
355
00:39:09,380 --> 00:39:10,480
Allô, le commissaire Maigret.
356
00:39:11,300 --> 00:39:14,040
Pouvez -vous me dire d 'où vient le coup
de téléphone que vous venez de passer à
357
00:39:14,040 --> 00:39:17,000
l 'hôtel du port ? Le café Arthur à
Marant.
358
00:39:17,440 --> 00:39:18,860
Passez -moi la gendarmerie de Marant.
359
00:39:21,520 --> 00:39:23,000
Allô, ici le commissaire Maigret.
360
00:39:23,790 --> 00:39:26,450
Vous connaissez le café Arthur ? Bon,
tant mieux.
361
00:39:26,910 --> 00:39:29,070
Courez là -bas, il y a un certain Marcel
Hérault.
362
00:39:29,550 --> 00:39:31,030
Arrêtez -le et prévenez -moi aussitôt.
363
00:39:45,990 --> 00:39:49,750
Oui ? D 'accord.
364
00:39:52,730 --> 00:39:53,730
Attendez mes instructions.
365
00:39:55,650 --> 00:39:56,650
C 'est ça.
366
00:40:02,210 --> 00:40:06,450
Il est blessé ? Emmenez -le quand même à
la prison de Luçon.
367
00:40:08,510 --> 00:40:09,850
Merci. Au revoir, Brigadier.
368
00:40:24,799 --> 00:40:26,840
Il a disparu juste après son coup de
téléphone.
369
00:40:29,160 --> 00:40:31,720
J 'aimerais bien savoir ce qu 'il a
raconté à Thérèse.
370
00:41:10,800 --> 00:41:12,960
Vous avez tort de vous acharner sur
Marcel.
371
00:41:20,020 --> 00:41:21,960
Marcel, il n 'a rien à voir avec cette
histoire.
372
00:41:28,700 --> 00:41:31,600
La preuve, c 'est qu 'on doit se marier
cet été.
373
00:41:32,280 --> 00:41:39,220
À cause de l 'enfant ? Ça ne sert à rien
de
374
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
mentir, Thérèse.
375
00:41:40,350 --> 00:41:43,930
Qu 'est -ce qu 'il vous a dit au
téléphone ? Il voulait savoir si on
376
00:41:43,930 --> 00:41:45,470
trouvé un papier dans les poches.
377
00:41:46,370 --> 00:41:49,350
Dans quelle poche ? Je ne sais pas.
378
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Celle du mort.
379
00:41:51,030 --> 00:41:53,210
Mais ce n 'est pas parce qu 'il a
demandé ça que Marcel l 'a tué.
380
00:41:53,570 --> 00:41:55,130
Je vous dis qu 'on doit se marier cet
été.
381
00:41:55,590 --> 00:41:57,310
Pourtant, il a l 'air trouvé tous les
soirs.
382
00:41:57,510 --> 00:41:59,050
Il se fort la croix dans sa chambre.
383
00:41:59,430 --> 00:42:00,430
Il ne l 'aime pas.
384
00:42:02,530 --> 00:42:03,830
Vous savez comment sont les hommes.
385
00:42:04,170 --> 00:42:07,630
Ce n 'est pas de l 'amour. C 'est un
vice chez lui. Il me l 'a dit. Il m 'a
386
00:42:07,630 --> 00:42:08,630
promis de s 'en défaire.
387
00:42:08,970 --> 00:42:10,010
C 'est pas vrai, tout ça.
388
00:42:10,530 --> 00:42:13,950
Comment ça, c 'est pas vrai ? Vous étiez
là, peut -être ? Arrêtez, Thérèse. Vous
389
00:42:13,950 --> 00:42:14,970
savez bien que ce n 'est pas vrai.
390
00:42:19,210 --> 00:42:20,490
C 'est le juge qui l 'a embobiné.
391
00:42:21,450 --> 00:42:24,970
J 'ai vu Marcel sortir par la grande
porte en lui faisant des politesses. Le
392
00:42:24,970 --> 00:42:26,630
juge, il était au courant de tout.
393
00:42:56,470 --> 00:43:01,250
Vous avez vu Marcel parler au juge ?
Oui, il y a un mois.
394
00:43:03,090 --> 00:43:08,990
Et qu 'est -ce qu 'il vous en a dit,
Marcel ? Il m 'a dit de ne pas m
395
00:43:08,990 --> 00:43:12,970
'inquiéter, que tout allait bien, que
dans quelques mois nous allions nous
396
00:43:12,970 --> 00:43:16,570
marier et que nous partirions loin d
'ici pour ne plus voir tous ces gens
397
00:43:17,610 --> 00:43:19,810
Pourquoi est -ce que vous vous racontez
des histoires ?
398
00:43:23,210 --> 00:43:24,890
Réfléchissez. Pourquoi est -ce que vous
ne dites pas la vérité ?
399
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
Allez, allez -y.
400
00:43:59,100 --> 00:44:00,100
Salut, bonnet.
401
00:44:14,420 --> 00:44:15,420
Bonjour,
402
00:44:18,560 --> 00:44:19,560
commissaire.
403
00:44:20,320 --> 00:44:21,660
Il y a déjà un télégramme pour vous.
404
00:44:23,120 --> 00:44:24,280
Je l 'ai posé sur votre bureau.
405
00:44:51,040 --> 00:44:52,040
Bon, je t 'écoute.
406
00:44:52,400 --> 00:44:55,380
Marcel Hérault ? Ils ne l 'ont pas
retrouvé. Le marais est immense.
407
00:44:56,040 --> 00:44:57,960
Du côté du juge ? Rien du tout.
408
00:44:58,440 --> 00:45:00,480
Personne n 'est entré dans la maison,
personne n 'en est sorti.
409
00:45:01,000 --> 00:45:04,060
Le fils Fort -Lacroix ? La marée, comme
tous les matins.
410
00:45:04,300 --> 00:45:05,820
Un gendarme le surveille du coin de l
'eau.
411
00:45:06,300 --> 00:45:07,360
Il paraît que c 'est un violent.
412
00:45:17,920 --> 00:45:19,820
Bonjour, mademoiselle. Oui, c 'est
encore maigré.
413
00:45:20,580 --> 00:45:22,320
Passez -moi la brigade mobile de Nantes.
414
00:45:23,700 --> 00:45:25,900
Allô, Guillaume ? Oui, ça va.
415
00:45:26,700 --> 00:45:28,220
Ah ben, je vois que vous avez fait vite.
416
00:45:28,620 --> 00:45:30,240
Je t 'écoute. Note.
417
00:45:32,420 --> 00:45:39,420
Émile Jeannin, docteur en psychiatrie,
35 ans, a quitté son domicile
418
00:45:39,420 --> 00:45:40,420
le mardi 10.
419
00:45:40,980 --> 00:45:41,980
Sans bagage.
420
00:45:43,320 --> 00:45:44,320
Pas de famille.
421
00:45:45,700 --> 00:45:47,080
À Nantes depuis 3 ans.
422
00:45:47,380 --> 00:45:48,380
Et avant ?
423
00:45:54,670 --> 00:45:56,030
Note 10 ans de marine nationale.
424
00:45:56,830 --> 00:45:58,510
Ça explique pour les témoins achetés à
Panama.
425
00:46:06,050 --> 00:46:08,850
Alors, mademoiselle, passez -moi la
sûreté de Nice en priorité.
426
00:46:10,310 --> 00:46:14,330
Comment une demi -heure ? Écoutez, je
vous avais prévenu que je vous
427
00:46:14,330 --> 00:46:16,870
souvent. Mais je sais bien que vous
faites ce que vous pouvez.
428
00:46:17,530 --> 00:46:18,930
En tous les cas, j 'attends pour Nice.
429
00:46:34,810 --> 00:46:35,810
Bon,
430
00:46:38,070 --> 00:46:39,070
toi, tu ne bouges pas d 'ici.
431
00:46:40,090 --> 00:46:43,350
Quand tu auras mis son téléphone, tu
leur demandes de nous faire un topo sur
432
00:46:43,350 --> 00:46:46,230
Valentine Constantinesco et Roussefort
-Lacroix.
433
00:46:47,330 --> 00:46:49,050
Tu trouveras l 'adresse sur le
télégramme.
434
00:47:22,000 --> 00:47:23,340
Je ne vous offre pas de cognac.
435
00:47:24,040 --> 00:47:25,440
Vous allez sans doute refuser.
436
00:47:26,840 --> 00:47:31,720
Pourquoi ? J 'ai peur qu 'après ce que j
'ai à vous dire, vous regrettiez d
437
00:47:31,720 --> 00:47:32,740
'avoir trinqué avec moi.
438
00:48:07,440 --> 00:48:10,160
Vous connaissez le docteur Jeannin ?
Jeannin ? Non.
439
00:48:10,760 --> 00:48:11,760
Je ne le vois pas.
440
00:48:12,200 --> 00:48:15,100
C 'est l 'homme que vous vouliez jeter à
la mer l 'autre soir.
441
00:48:17,760 --> 00:48:23,780
Vous m
442
00:48:23,780 --> 00:48:30,740
'avez écrit qu 'il vous
443
00:48:30,740 --> 00:48:34,280
semblait nécessaire de faire quelques
déclarations.
444
00:48:35,810 --> 00:48:37,930
Mais avant, je voudrais vous poser une
question.
445
00:48:39,270 --> 00:48:45,210
Si je ne pouvais plus veiller sur ma
fille pendant un certain temps,
446
00:48:45,210 --> 00:48:49,930
-vous de me promettre d 'homme à homme
qu 'il ne lui arriverait rien de mal ? S
447
00:48:49,930 --> 00:48:53,090
'il arrivait ce que vous appréhendez,
votre fille serait confiée à sa mère.
448
00:48:53,450 --> 00:48:56,610
Après ce que je vais vous dire, il ne
sera plus question de la confier à sa
449
00:48:56,610 --> 00:48:57,610
mère.
450
00:48:59,150 --> 00:49:04,790
Alors ? Du moment que ça ne sort pas de
l 'égalité, je vous promets, je ferai
451
00:49:04,790 --> 00:49:05,678
tout ce que je peux.
452
00:49:05,680 --> 00:49:07,940
qu 'on s 'occupe bien d 'elle.
453
00:49:08,400 --> 00:49:09,400
Merci.
454
00:49:14,480 --> 00:49:18,320
Dans ces conditions, je pense qu 'il est
préférable que je passe quelque temps
455
00:49:18,320 --> 00:49:19,320
en prison.
456
00:49:26,500 --> 00:49:28,040
J 'ai tué un homme.
457
00:49:41,870 --> 00:49:48,750
Déjà ! Vous l 'arrêtez ? C 'est fini ?
Tu pars avec vous ? Non, tu restes
458
00:49:48,750 --> 00:49:51,510
ici. Qu 'est -ce que je dois faire ?
Prends un papier.
459
00:49:53,630 --> 00:49:54,630
Thérèse.
460
00:49:56,890 --> 00:49:58,130
Didine et son douanier.
461
00:49:59,630 --> 00:50:00,770
Albert, Fort -Lacroix.
462
00:50:01,290 --> 00:50:03,030
Marcel et Rôde, dès qu 'on leur a
retrouvé.
463
00:50:03,910 --> 00:50:04,910
Va chez sa mère.
464
00:50:05,630 --> 00:50:07,590
Qu 'est -ce que je dois faire ? Je les
surveille ?
465
00:50:21,960 --> 00:50:22,960
Il y a un feu.
466
00:51:03,890 --> 00:51:04,890
Bonjour, monsieur.
467
00:51:06,950 --> 00:51:07,950
Bonjour.
468
00:52:13,420 --> 00:52:14,840
Vous permettez ?
469
00:52:14,840 --> 00:52:29,360
Ma
470
00:52:29,360 --> 00:52:33,120
famille a habité ici pendant trois
générations.
471
00:52:34,120 --> 00:52:38,900
Valentine, ma femme, jouait du piano.
Son père, Eugène Constantinesco, était
472
00:52:38,900 --> 00:52:39,900
grand virtuose.
473
00:52:39,980 --> 00:52:42,040
J 'aimerais que vous me disiez comment
ça s 'est passé.
474
00:52:49,069 --> 00:52:53,850
Je devais me rendre à un concert, mais
il a été annulé. Je suis revenu
475
00:52:58,070 --> 00:53:01,630
Je n 'ai jamais su pourquoi ce soir -là
je suis monté par l 'escalier de
476
00:53:01,630 --> 00:53:02,630
service.
477
00:53:10,310 --> 00:53:11,310
Il était là.
478
00:53:12,240 --> 00:53:13,240
À moitié nu.
479
00:53:19,480 --> 00:53:22,320
Vous savez qui était cet homme ? Non.
480
00:53:23,380 --> 00:53:26,080
J 'ai appris par la suite que c 'était
un chanteur de cabaret.
481
00:53:27,080 --> 00:53:29,240
Je me souviens qu 'il avait les cheveux
gras.
482
00:53:31,900 --> 00:53:36,540
Vous portiez un revolver sur vous ? C
'était en 43.
483
00:53:37,760 --> 00:53:41,520
Je gardais un revolver dans ce tiroir.
484
00:53:43,530 --> 00:53:44,990
Vous auriez dû prévenir la police.
485
00:53:45,890 --> 00:53:47,890
Vous auriez été acquitté avec un bon
avocat.
486
00:53:49,150 --> 00:53:50,270
Surtout sous l 'occupation.
487
00:53:50,490 --> 00:53:52,450
Oui, j 'aurais dû.
488
00:53:57,590 --> 00:54:00,630
Tout d 'un matin, on s 'est transformé
en une sorte de furie.
489
00:54:01,750 --> 00:54:04,030
Elle m 'a parlé de tous ceux qui avaient
été ses amants.
490
00:54:05,190 --> 00:54:07,050
Des russes qu 'elle employait pour les
voir.
491
00:54:08,810 --> 00:54:10,230
Puis j 'ai pensé à mes enfants.
492
00:54:12,300 --> 00:54:15,580
à ce qu 'allait devenir leur vie s 'ils
apprenaient que leur mère.
493
00:54:16,520 --> 00:54:18,700
J 'ai bien réfléchi, croyez -le.
494
00:54:20,060 --> 00:54:24,560
C 'est fou comme les choses apparaissent
clairement à ces moments -là.
495
00:54:25,860 --> 00:54:28,600
J 'ai donné de l 'argent à ma femme et
je lui ai demandé de partir.
496
00:54:31,340 --> 00:54:32,640
Puis j 'ai fermé la maison.
497
00:54:34,300 --> 00:54:36,500
Et je suis parti m 'installer à mes
cuillons.
498
00:55:10,040 --> 00:55:11,200
Thérèse, bon café.
499
00:55:23,660 --> 00:55:28,380
Vous avez vu ? L 'enquête éclair du
commissaire Maigret et de l 'inspecteur
500
00:55:28,380 --> 00:55:29,520
conduit le juge en prison.
501
00:55:30,980 --> 00:55:35,320
Tu as parlé avec le juge d 'instruction
? Oui, il doit arriver en début d 'après
502
00:55:35,320 --> 00:55:36,320
-midi.
503
00:55:42,510 --> 00:55:48,350
Qu 'est -ce que tu as découvert chez la
mère héros ? Elle a commencé par te
504
00:55:48,350 --> 00:55:49,350
faire boire.
505
00:55:50,090 --> 00:55:53,170
Et tu n 'as pas été capable de refuser.
506
00:55:57,350 --> 00:56:03,650
Tu as trouvé quoi ? Je me suis souvenu
de ce que je lui ai dit sur Thérèse.
507
00:56:03,870 --> 00:56:05,990
Je savais que Marcel avait demandé si on
avait trouvé quelque chose dans la
508
00:56:05,990 --> 00:56:06,990
peau.
509
00:56:08,650 --> 00:56:09,650
Regardez.
510
00:56:10,800 --> 00:56:13,400
À l 'époque du costume de Marcel, un
haïr tour sur Nantes.
511
00:56:13,680 --> 00:56:14,940
Le 5 octobre.
512
00:56:17,660 --> 00:56:19,440
Cinq jours avant l 'arrivée de Jeannet à
Léguillon.
513
00:56:20,580 --> 00:56:21,680
Et tu n 'as pas insisté.
514
00:56:22,720 --> 00:56:24,420
Tu as préféré boire Saint -Mirabel.
515
00:56:27,120 --> 00:56:28,120
Puisque le juge a avoué.
516
00:56:28,720 --> 00:56:29,720
Ah, il a avoué.
517
00:56:29,960 --> 00:56:31,920
Ah oui ? C 'est écrit dans les journaux.
518
00:56:32,860 --> 00:56:34,580
Et toi, tu crois ce que disent les
journaux ?
519
00:56:51,180 --> 00:56:54,320
Je voudrais qu 'on continue de penser
que le juge Fort -Lacroix a été arrêté
520
00:56:54,320 --> 00:56:58,340
pour le meurtre du docteur Jeannin. Son
arrestation fera revenir Marcel Hérault.
521
00:56:58,800 --> 00:57:01,520
De toute façon, maintenant, ce n 'est
plus la peine que vous restiez à l
522
00:57:01,520 --> 00:57:04,440
'aiguillon. Il suffira que les gendarmes
l 'arrêtent et je m 'occuperai du
523
00:57:04,440 --> 00:57:05,440
reste.
524
00:57:05,500 --> 00:57:08,500
Vous avez prévenu la femme de Fort
-Lacroix ? J 'ai déjà convoqué.
525
00:57:11,400 --> 00:57:12,900
Elle doit arriver d 'un moment à l
'autre.
526
00:57:17,640 --> 00:57:19,360
Élise ? Le juge.
527
00:57:19,800 --> 00:57:22,720
s 'est vite rendu compte que sa fille se
jetait dans les bras de tous les hommes
528
00:57:22,720 --> 00:57:23,720
du village.
529
00:57:25,020 --> 00:57:26,720
C 'est pour ça qu 'il s 'est mis à l
'enfermer.
530
00:57:27,000 --> 00:57:32,740
De ce côté -là, Lise était vraiment la
fille de sa mère ? Avec Héron, les
531
00:57:32,740 --> 00:57:33,740
se sont passées autrement.
532
00:57:35,680 --> 00:57:37,140
Marcel aimait vraiment Lise.
533
00:57:37,560 --> 00:57:39,720
Il avait pour elle une sorte d
'admiration.
534
00:57:41,520 --> 00:57:44,800
Le juge a pensé que le meilleur moyen d
'empêcher sa fille d 'avoir toutes ses
535
00:57:44,800 --> 00:57:47,640
aventures était de la marier.
536
00:57:48,080 --> 00:57:49,260
Avec un boucholeur ?
537
00:57:50,120 --> 00:57:53,060
Vous croyez que c 'est facile de marier
une fille qui a couché avec tout le
538
00:57:53,060 --> 00:58:00,060
village ? Si vous connaissiez mieux Fort
-la -Croix, vous comprendrez.
539
00:58:01,860 --> 00:58:04,500
Il a épié les visites de Marcel pendant
longtemps.
540
00:58:05,660 --> 00:58:07,540
Un jour, il l 'a invité à rentrer.
541
00:58:08,340 --> 00:58:09,960
Il lui a parlé, posément.
542
00:58:10,240 --> 00:58:12,820
Il lui a offert du cognac dans un verre
de cristal.
543
00:58:14,460 --> 00:58:15,920
Et il lui a dit ce qu 'il fallait.
544
00:58:16,740 --> 00:58:18,180
La vérité sur sa fille.
545
00:58:21,339 --> 00:58:27,620
Et comment a réagi Héro ? Il a demandé
quelques jours pour réfléchir. Il était
546
00:58:27,620 --> 00:58:28,620
un peu inquiet.
547
00:58:28,720 --> 00:58:32,940
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Je ne
sais pas exactement.
548
00:58:33,340 --> 00:58:38,460
Il semblerait que depuis quelques
semaines, Marcel trouvait Lise bizarre,
549
00:58:38,580 --> 00:58:45,000
dépressive. Il est allé voir un
spécialiste à Nantes et il lui a demandé
550
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
venir.
551
00:58:46,040 --> 00:58:47,940
Sans avertir le juge, bien sûr.
552
00:58:49,180 --> 00:58:50,180
Mais alors ?
553
00:58:50,640 --> 00:58:51,720
Pourquoi l 'a -t -il tué ?
554
00:59:27,630 --> 00:59:30,190
Vous voulez que j 'aille à la maison ?
555
00:59:30,190 --> 00:59:37,750
Je
556
00:59:37,750 --> 00:59:40,130
me demande vraiment en quoi le crime de
cet homme me regarde.
557
00:59:40,890 --> 00:59:43,850
C 'est mon mari, mais il y a des années
que nous ne vivons plus ensemble.
558
00:59:45,070 --> 00:59:49,510
Il ne s 'agit pas de vos faits et gestes
d 'aujourd 'hui, mais de ceux que vous
559
00:59:49,510 --> 00:59:51,770
avez commis tous les deux quand vous
viviez encore ensemble.
560
00:59:56,490 --> 00:59:59,610
Sans doute vous n 'ignorez pas, Madame,
que la justice peut poursuivre sous l
561
00:59:59,610 --> 01:00:03,670
'inculpation de complicité toute
personne ayant assisté à un crime sans
562
01:00:03,670 --> 01:00:04,670
dénoncer aux autorités.
563
01:00:22,350 --> 01:00:23,390
Très bien, je vous écoute.
564
01:00:24,700 --> 01:00:27,860
Quant à vous, commissaire, je ne vous
félicite pas du piège que vous m 'avez
565
01:00:27,860 --> 01:00:31,080
tendu. Vous avez rendu visite à votre
mari il y a un mois.
566
01:00:31,960 --> 01:00:37,120
Cela faisait dix ans que vous ne vous
voyiez pas. Pourquoi êtes -vous venue ?
567
01:00:37,120 --> 01:00:38,120
voulais divorcer.
568
01:00:40,560 --> 01:00:42,260
Danushen a 78 ans, vous comprenez.
569
01:00:44,600 --> 01:00:48,780
Et qu 'est -ce que votre mari vous a dit
? Qu 'il ne me connaissait pas.
570
01:00:49,760 --> 01:00:51,680
Et qu 'est -ce que vous avez fait
ensuite ?
571
01:00:53,770 --> 01:00:54,770
Je suis allée voir mon fils.
572
01:00:55,470 --> 01:00:57,570
Pour qu 'il vous aide à obtenir votre
divorce.
573
01:01:01,370 --> 01:01:02,370
Il n 'a pas voulu.
574
01:01:06,450 --> 01:01:11,490
Vous avez entendu parler du docteur
Jeannin ? Jamais.
575
01:01:18,030 --> 01:01:21,050
Bien, je vais vous demander de vous
tenir à la disposition de la justice.
576
01:01:29,260 --> 01:01:33,340
Je vous raccompagne à Luçon ? Non merci,
j 'ai déjà demandé un taxi.
577
01:01:59,790 --> 01:02:00,790
Là, fais -moi des mètres, hein.
578
01:02:02,530 --> 01:02:03,530
Voilà.
579
01:02:05,570 --> 01:02:06,570
Alors, un peu.
580
01:02:06,790 --> 01:02:07,790
Un peu.
581
01:02:08,430 --> 01:02:10,830
Petit patron, le taxi va arriver.
582
01:02:13,450 --> 01:02:19,010
Déjà, quand tu étais voir la mère
Hérault, t 'as pas dit que son fils
583
01:02:19,010 --> 01:02:21,730
son service dans la marine ? Oui, comme
tout le monde ici.
584
01:02:29,260 --> 01:02:32,140
Personne ne sait sur quel bateau Marcel
Hérault a fait ton service.
585
01:02:32,940 --> 01:02:35,900
Marcel ? Sur le Vengeur.
586
01:02:37,240 --> 01:02:39,840
Oui, il est à Dampierre et au port de La
Rochelle.
587
01:02:43,240 --> 01:02:45,860
Déjà, téléphone à La Rochelle.
588
01:02:46,800 --> 01:02:52,820
Et demande -leur si Jeannin n 'a pas été
médecin sur le Vengeur entre 48 et 51.
589
01:02:55,700 --> 01:02:56,700
À moi.
590
01:03:22,770 --> 01:03:25,490
Vous aviez raison, patron. Il se fait
virer de la marine peu après.
591
01:03:25,770 --> 01:03:26,770
Trop original.
592
01:03:28,700 --> 01:03:32,020
téléphone au médecin légiste et demande
-lui combien de temps avant sa mort j
593
01:03:32,020 --> 01:03:33,360
'en ai à manger pour la dernière fois.
594
01:03:34,020 --> 01:03:40,680
Et si c 'était un vrai repas ? Bon, c
'est à qui de jouer ? À l 'imbécile qui
595
01:03:40,680 --> 01:03:41,680
demande. Ah.
596
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
Eh ben voilà.
597
01:03:44,860 --> 01:03:47,320
Eh voilà, il est moins compliqué.
598
01:03:53,580 --> 01:03:54,580
Oh là là.
599
01:03:54,860 --> 01:03:55,860
Voilà.
600
01:03:56,000 --> 01:03:57,100
On doit jouer là -bas.
601
01:04:00,720 --> 01:04:02,620
Un repas normal, 2 -3 heures avant sa
mort.
602
01:04:03,580 --> 01:04:04,620
Il a donc mangé.
603
01:04:05,580 --> 01:04:07,740
Vous êtes sûr qu 'il n 'a pas mangé chez
vous ? Non.
604
01:04:09,380 --> 01:04:10,760
Il n 'y a qu 'un boucher à l 'aiguillon.
605
01:04:10,980 --> 01:04:11,980
Oui.
606
01:04:12,960 --> 01:04:14,420
Mais j 'apprends ma place un moment.
607
01:04:18,020 --> 01:04:20,020
Et si le taxi arrive, renvoie -le.
608
01:04:37,850 --> 01:04:39,590
Bonsoir, M. le Commissaire. Bonsoir.
609
01:04:40,210 --> 01:04:43,490
Dites -moi, est -ce que mardi dernier,
entre 4 et 7, Marcel Hérault n 'est pas
610
01:04:43,490 --> 01:04:46,150
venu vous demander un bon morceau ?
Mardi dernier ? Oui.
611
01:04:46,530 --> 01:04:47,530
Attendez.
612
01:04:55,830 --> 01:04:56,930
Non, rien du tout.
613
01:04:57,570 --> 01:04:59,730
Mardi dernier, on a juste fait trois
saucisses.
614
01:04:59,950 --> 01:05:02,730
Ça, je m 'en souviens. C 'est moi qui
les ai vendues aux vieux baritaux.
615
01:05:03,350 --> 01:05:05,810
Et ça, c 'est la viande à chat de Mme Le
Guen.
616
01:05:06,150 --> 01:05:07,150
C 'est tout.
617
01:06:13,520 --> 01:06:14,840
J 'avais bien qu 'il reviendrait chez
Albert.
618
01:06:15,280 --> 01:06:16,980
Marcel et lui a toujours été le soumis.
619
01:06:47,440 --> 01:06:48,440
alors vous ne les arrêtez pas.
620
01:07:26,030 --> 01:07:29,830
Qu 'est -ce que vous en dites ? Sans la
vieille dédine, hein ? Bon, rentrez chez
621
01:07:29,830 --> 01:07:30,830
vous.
622
01:08:11,790 --> 01:08:18,710
Qu 'est -ce qu 'il y a à dîner ce soir ?
623
01:08:18,710 --> 01:08:19,750
Quoi de vous ?
624
01:08:34,729 --> 01:08:36,149
J 'aimerais parler un moment avec vous.
625
01:08:37,590 --> 01:08:39,529
Non, pas ici, à la mairie.
626
01:08:40,450 --> 01:08:41,569
Vous avez dîné au moins.
627
01:08:44,250 --> 01:08:47,010
Déjà, quand t 'auras un moment, ça veut
faire un tour à la mairie.
628
01:09:04,680 --> 01:09:05,680
Asseyez -vous, Fort -Lacroix.
629
01:09:06,399 --> 01:09:07,500
Mettez -vous à votre aise.
630
01:09:08,380 --> 01:09:10,880
Si vous voulez fumer...
631
01:09:10,880 --> 01:09:20,000
Dites
632
01:09:20,000 --> 01:09:23,700
-moi, Fort -Lacroix, vous êtes amis avec
Marcel Hérault ? Ça peut faire.
633
01:09:25,420 --> 01:09:28,540
Vous êtes du même âge, il n 'est qu 'une
chaleur, comme vous.
634
01:09:29,680 --> 01:09:30,800
Nous avons été amis.
635
01:09:31,680 --> 01:09:34,240
Avant qu 'il ne commence à rentrer chez
votre sœur par la fenêtre.
636
01:09:36,500 --> 01:09:39,779
Vous vivez seul, n 'est -ce pas ? C 'est
assez rare, votre âge.
637
01:09:41,420 --> 01:09:42,840
Votre maison est plutôt grande.
638
01:09:43,279 --> 01:09:46,439
Vous n 'avez jamais eu l 'idée de vous
marier ? Non.
639
01:09:47,840 --> 01:09:50,880
Et votre ami héros ? Ce n 'est pas mon
ami.
640
01:09:51,580 --> 01:09:52,779
Ce n 'est plus votre ami.
641
01:09:55,560 --> 01:09:58,520
Vous vous êtes brouillé quand le bruit a
commencé à courir.
642
01:09:59,980 --> 01:10:02,260
qui lui arrivait de passer des nuits
avec votre sœur.
643
01:10:05,220 --> 01:10:10,540
Vous n 'avez pas faim ? Vous avez peut
-être dîner ?
644
01:10:10,540 --> 01:10:13,080
Moi, j 'ai une faim de loup.
645
01:10:15,380 --> 01:10:17,580
J 'irais penser à apporter quelques
pommes de terre.
646
01:10:20,420 --> 01:10:23,440
En somme, héros et vous, vous êtes un
peu les deux coques du village.
647
01:10:29,870 --> 01:10:31,130
Les filles doivent vous courir après.
648
01:10:31,930 --> 01:10:33,010
Je m 'occupe pas des filles.
649
01:10:33,830 --> 01:10:35,770
Vous ne vous occupez pas des filles,
tiens.
650
01:10:37,550 --> 01:10:38,950
Mais Héros, lui, s 'en occupe.
651
01:10:39,950 --> 01:10:41,770
Il lui arrive même de leur faire des
enfants.
652
01:10:44,210 --> 01:10:48,970
Quand vous avez appris qu 'il était l
'amant de votre sœur, je comprends pas
653
01:10:48,970 --> 01:10:50,450
ça n 'ait pas fait plus de dégâts.
654
01:10:51,690 --> 01:10:52,690
Ça a failli en faire.
655
01:10:54,370 --> 01:10:55,730
Et pourtant, il a continué.
656
01:10:58,060 --> 01:11:02,680
Vous ne pensez pas qu 'il était vraiment
amoureux de votre sœur ? C 'est ce qu
657
01:11:02,680 --> 01:11:04,880
'on dit, en tout cas. Il paraît même qu
'il avait l 'intention de l 'épouser.
658
01:11:05,520 --> 01:11:06,560
Le juge était d 'accord.
659
01:11:08,460 --> 01:11:10,520
Dans ce cas, vous auriez pu vous
réconcilier.
660
01:11:11,460 --> 01:11:13,000
Il serait devenu votre beau -frère.
661
01:11:18,700 --> 01:11:21,240
C 'est dommage qu 'il se soit enfui. Ce
n 'est peut -être pas vraiment sa
662
01:11:21,240 --> 01:11:22,240
faveur.
663
01:11:24,480 --> 01:11:26,760
Vous voulez que je vous dise comment les
choses se sont passées ?
664
01:11:32,760 --> 01:11:35,580
Attendez un instant. Je donne un coup de
téléphone, j 'allais l 'oublier.
665
01:11:36,600 --> 01:11:37,680
C 'est peut -être grave.
666
01:11:40,420 --> 01:11:44,100
Mademoiselle, passez -moi la brigade
mobile de Nantes, s 'il vous plaît.
667
01:11:47,520 --> 01:11:50,000
Au début, Marcel, il n 'a songé qu 'à s
'amuser.
668
01:11:50,940 --> 01:11:52,460
Peu à peu, il est tombé amoureux.
669
01:11:53,900 --> 01:11:57,060
Il vous a rien dit, à ce moment -là ? On
se parle pas.
670
01:11:57,760 --> 01:11:58,760
Ah, j 'oubliais.
671
01:11:59,760 --> 01:12:01,020
Oui, salut, Guillaume.
672
01:12:01,950 --> 01:12:03,350
Je sais qu 'il est un peu tard.
673
01:12:03,930 --> 01:12:05,250
Je voudrais que tu me rendes un service.
674
01:12:06,670 --> 01:12:08,970
Trouve -moi la domestique de Jeannin et
envoie -la moi.
675
01:12:10,410 --> 01:12:11,410
Cette nuit, oui.
676
01:12:12,490 --> 01:12:13,510
Je serai à la mairie.
677
01:12:14,570 --> 01:12:16,210
Non, surtout pas. Ne lui parle de rien.
678
01:12:18,890 --> 01:12:19,890
Merci, vieux.
679
01:12:23,570 --> 01:12:28,850
Où j 'en étais, moi ? Ah ! Marcel
envisage de se marier.
680
01:12:30,350 --> 01:12:32,330
Mais sa mère essaie de le dissuader.
681
01:12:33,450 --> 01:12:35,970
Elle se méfie de cette fille dont tout
le monde dit du mal.
682
01:12:36,750 --> 01:12:43,630
Marcel lui -même, malgré tout son amour,
est un peu inquiet.
683
01:12:46,830 --> 01:12:52,510
Lise avait des crises dernièrement, n
'est -ce pas ? Vous avez trop chaud ?
684
01:12:54,720 --> 01:12:59,040
Marcel se souvient alors qu 'un de ses
anciens camarades de service est établi
685
01:12:59,040 --> 01:13:00,260
comme médecin à Nantes.
686
01:13:02,740 --> 01:13:05,680
Il décide d 'y aller, il lui demande
conseil.
687
01:13:06,200 --> 01:13:08,340
Jeannin ne peut rien dire sans avoir vu
la jeune fille.
688
01:13:09,240 --> 01:13:11,580
Il décide donc qu 'il viendra l
'examiner.
689
01:13:12,080 --> 01:13:13,100
Avouez que ça se tient.
690
01:13:14,440 --> 01:13:18,060
Marcel est avant tout un paysan. Il est
méfiant par nature.
691
01:13:18,880 --> 01:13:21,960
Qu 'est -ce que vous en pensez ? Je n
'en sais rien.
692
01:13:23,760 --> 01:13:26,220
A mon avis, Marcel n 'ose pas en parler
au juge.
693
01:13:27,580 --> 01:13:31,760
En fait, le juge veut bien donner sa
fille, mais il la donne telle qu 'elle
694
01:13:32,120 --> 01:13:35,320
D 'ailleurs, si elle avait été tout à
fait normale, il est probable qu 'il ne
695
01:13:35,320 --> 01:13:36,700
'aurait pas donnée à un boucholeur.
696
01:13:37,920 --> 01:13:41,840
Vous imaginez, héros, déclarant à son
futur beau -père, d 'accord, je prends
697
01:13:41,840 --> 01:13:43,680
votre fille, mais sous réserve d
'expertise.
698
01:13:59,850 --> 01:14:03,710
La paire consistait à faire examiner
Lise à l 'insu du juge.
699
01:14:05,190 --> 01:14:07,010
Il n 'y a qu 'un petit détail qui me
chiffonne.
700
01:14:09,430 --> 01:14:14,850
Comment arriver dans la chambre de Lise
qui est au premier étage ? Marcel, lui,
701
01:14:14,910 --> 01:14:18,170
il a l 'habitude de grimper le long du
mur. Est -ce que Jeannin aussi s 'est
702
01:14:18,170 --> 01:14:25,090
à escalader la façade ? À moins que
quelqu 'un leur ait ouvert
703
01:14:25,090 --> 01:14:26,090
la porte.
704
01:14:27,230 --> 01:14:28,470
Qu 'est -ce que vous voulez dire ?
705
01:14:29,420 --> 01:14:31,080
Bon, rien, c 'est pas très important.
706
01:14:31,420 --> 01:14:32,420
Les causes.
707
01:14:33,420 --> 01:14:35,980
Il y a longtemps que je voulais bavarder
avec vous toutes ces choses.
708
01:14:41,700 --> 01:14:47,760
Est -ce que vous pensez que Marcel a
accompagné Jeannin dans la maison ?
709
01:14:47,760 --> 01:14:52,140
Vous me demandez ça à moi ? Ben non,
comment est -ce que vous pourriez le
710
01:14:52,140 --> 01:14:56,440
? Non, je veux seulement que vous voyez
que...
711
01:14:56,990 --> 01:14:59,090
Toutes les hypothèses sont possibles.
712
01:15:02,390 --> 01:15:03,990
Guy Janin est entré seul.
713
01:15:05,010 --> 01:15:07,570
Le juge a pu tomber sur lui par hasard.
714
01:15:08,090 --> 01:15:09,610
Un homme qu 'il ne connaît pas.
715
01:15:10,490 --> 01:15:12,970
Un marteau traîne à portée de sa main.
716
01:15:16,410 --> 01:15:20,310
Le plus simple, bien sûr, c 'est de
supposer que Marcel a accompagné Janin.
717
01:15:22,730 --> 01:15:24,190
Janin examine Lise.
718
01:15:24,830 --> 01:15:27,410
Puis il lui dit qu 'il ne peut pas
épouser cette fille.
719
01:15:28,550 --> 01:15:29,550
Marcel l 'aime.
720
01:15:30,870 --> 01:15:33,450
Bien sûr, il a demandé conseil à
Jeannin.
721
01:15:33,870 --> 01:15:37,070
Mais qui sait si au moment où on lui
révèle...
722
01:15:37,070 --> 01:15:43,930
Mais il y a aussi votre
723
01:15:43,930 --> 01:15:44,930
sœur.
724
01:15:51,810 --> 01:15:52,810
Calmez -vous.
725
01:15:53,700 --> 01:15:55,400
Toutes les hypothèses sont possibles.
726
01:15:57,520 --> 01:15:58,600
Jeannin l 'ausculte.
727
01:15:59,440 --> 01:16:04,040
Il lui pose des questions précises, peut
-être même indiscrètes, celles qu 'un
728
01:16:04,040 --> 01:16:05,100
médecin se croit permis de poser.
729
01:16:06,300 --> 01:16:07,540
Votre sœur aime Marcel.
730
01:16:08,620 --> 01:16:12,380
Elle a peur que cet homme qu 'elle ne
connaît pas l 'empêche de l 'épouser.
731
01:16:13,420 --> 01:16:16,280
C 'est pour ça qu 'il serait intéressant
de savoir si Marcel était dans la
732
01:16:16,280 --> 01:16:17,980
maison ou s 'il attendait dehors.
733
01:16:18,860 --> 01:16:21,300
C 'est sûr que sa fuite ne plaide pas en
sa faveur.
734
01:16:23,240 --> 01:16:27,200
Évidemment, vous n 'avez pas la moindre
idée de l 'endroit où Marcel se cache.
735
01:16:27,600 --> 01:16:28,880
Ne répondez pas encore.
736
01:16:29,760 --> 01:16:31,160
Vous avez été son ami.
737
01:16:32,900 --> 01:16:34,620
Il aurait pu être votre beau -frère.
738
01:16:35,220 --> 01:16:38,520
On comprendrait que vous ne vouliez pas
le livrer à la justice.
739
01:16:39,340 --> 01:16:45,060
Je dis « on comprendrait » sur un plan
humain, pas sur un plan policier.
740
01:16:46,260 --> 01:16:47,320
Vous comprenez ?
741
01:16:49,900 --> 01:16:54,280
Qu 'est -ce que vous avez fait le mardi
soir ? C 'est un interrogatoire.
742
01:16:54,880 --> 01:16:56,680
Ce sera ce que vous voudrez que ce soit.
743
01:16:58,640 --> 01:17:01,260
Je suis obligé de répondre ? Non.
744
01:17:02,700 --> 01:17:03,760
Alors j 'ai rien à dire.
745
01:17:11,420 --> 01:17:13,200
Mademoiselle, passez -moi la telle du
port.
746
01:17:16,080 --> 01:17:17,780
Thérèse, va me chercher mes jambes.
747
01:17:19,660 --> 01:17:25,540
Allô, médecin ? Dis -moi, il va falloir
que tu passes chez Albert Fortlacroix.
748
01:17:26,080 --> 01:17:28,660
Tu traverseras la cour. Au fond, il y a
une sorte de débarras.
749
01:17:29,060 --> 01:17:32,940
À l 'intérieur, il y a une bouteille de
vin blanc à moitié pleine et un homme
750
01:17:32,940 --> 01:17:33,940
qui est en train de dormir.
751
01:17:34,480 --> 01:17:35,480
Ramène -les -moi tous les deux.
752
01:17:36,780 --> 01:17:38,380
Non, non, je ne pense pas qu 'il soit
dangereux.
753
01:17:39,840 --> 01:17:41,940
Oui, passe -lui les menottes, c 'est
plus sûr.
754
01:17:43,760 --> 01:17:46,500
Fortlacroix ? Non, non, il ne protestera
pas.
755
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
Il est ici.
756
01:17:52,300 --> 01:17:55,040
L 'inspecteur Méjeun avait peur que vous
portiez plainte pour violation de
757
01:17:55,040 --> 01:17:56,040
domicile.
758
01:17:57,540 --> 01:18:02,640
Si j 'y avais été moi -même, je n
'aurais pas résisté au désir de
759
01:18:02,640 --> 01:18:06,000
de ces succulentes saucisses qui pendent
au -dessus du poil.
760
01:18:09,100 --> 01:18:11,120
Il y a longtemps que vous avez tué le
cochon ?
761
01:18:30,559 --> 01:18:31,559
Déjà, emmène -le à côté.
762
01:18:38,260 --> 01:18:39,260
Asseyez -vous, héros.
763
01:18:39,580 --> 01:18:40,620
Je suis à vous dans un instant.
764
01:19:20,810 --> 01:19:23,630
Il y a longtemps que vous êtes caché
chez votre ami Albert.
765
01:19:24,050 --> 01:19:25,370
Je suis en état d 'arrestation.
766
01:19:27,410 --> 01:19:29,190
Voilà un mandat du juge d 'instruction.
767
01:19:36,190 --> 01:19:37,690
Dans ce cas, je parlerai qu 'au juge.
768
01:20:11,220 --> 01:20:12,220
Emmène -le à côté.
769
01:20:13,400 --> 01:20:15,360
Dis aux gendarmes qu 'ils les empêchent
de se parler.
770
01:20:21,520 --> 01:20:21,880
Alors
771
01:20:21,880 --> 01:20:32,540
patron,
772
01:20:32,660 --> 01:20:35,140
ça marche ? Va me chercher Lydine.
773
01:20:45,420 --> 01:20:46,680
Didine, montez, s 'il vous plaît.
774
01:20:51,900 --> 01:20:54,840
Et Thérèse ? Je t 'ai parlé de Thérèse ?
775
01:20:54,840 --> 01:21:05,640
Entrez,
776
01:21:05,640 --> 01:21:06,640
Didine.
777
01:21:07,840 --> 01:21:09,200
J 'ai besoin de vous, asseyez -vous.
778
01:21:12,620 --> 01:21:13,700
Écoutez -moi bien, Didine.
779
01:21:14,110 --> 01:21:16,030
Et ne vous pressez pas pour répondre, c
'est très important.
780
01:21:17,990 --> 01:21:20,710
Écoute -toi déjà, assieds -toi, on va te
promener, mais ne reste pas là à me
781
01:21:20,710 --> 01:21:21,710
regarder avec ton air idiot.
782
01:21:25,590 --> 01:21:30,570
Bon, supposons que tout d 'un coup, dans
l 'après -midi, on vous annonce que
783
01:21:30,570 --> 01:21:31,890
quelqu 'un va venir dîner chez vous.
784
01:21:32,470 --> 01:21:35,850
Qu 'est -ce que vous faites ? Vous
parlez de quel jour, commissaire ? D 'un
785
01:21:35,850 --> 01:21:36,850
mardi, je suppose.
786
01:21:37,010 --> 01:21:39,410
J 'en parlais tout à l 'heure avec mon
mari, je lui disais que cet homme -là,
787
01:21:39,410 --> 01:21:40,590
avait bien dû manger quelque part.
788
01:21:41,070 --> 01:21:42,190
Répondez à ma question, Didine.
789
01:21:43,080 --> 01:21:47,360
Qu 'est -ce que vous lui auriez servi un
mardi ? Pas de la viande. Le mardi, la
790
01:21:47,360 --> 01:21:49,600
viande est trop fraîche ici. C 'est le
lundi qu 'on tue.
791
01:21:50,800 --> 01:21:54,740
Attendez, comment était la marée ce
mardi -là ? La pleine mer était vers
792
01:21:54,740 --> 01:21:55,740
heures du soir.
793
01:21:56,080 --> 01:21:57,400
Donc, Polite était chez lui.
794
01:21:57,680 --> 01:22:00,980
Il a dû rentrer vers midi, s 'il avait
une belle pièce.
795
01:22:01,340 --> 01:22:04,160
Où est -ce qu 'il habite, ce Polite ? À
cette heure -là, vous ne le trouverez
796
01:22:04,160 --> 01:22:06,100
pas chez lui. Il est à l 'hôtel du port.
797
01:22:06,680 --> 01:22:07,680
T 'entends, mes gens ?
798
01:22:26,220 --> 01:22:27,940
C 'est vous, Polite ? Oui.
799
01:22:29,900 --> 01:22:35,060
Est -ce que vous vous souvenez de mardi
dernier ? Mardi ? Le jour de la marée de
800
01:22:35,060 --> 01:22:36,060
108.
801
01:22:36,220 --> 01:22:40,240
Où est -ce que vous étiez cet après
-midi -là ? Au bistrot, tiens. S 'il le
802
01:22:40,240 --> 01:22:45,100
pouvait, il y coucherait. Pas vrai,
Polite ? Ce que je voudrais savoir,
803
01:22:45,120 --> 01:22:49,760
c 'est si quelqu 'un est venu vous
demander un beau poisson cet après -midi
804
01:22:55,470 --> 01:22:57,390
C 'est Albert -Fort -Lacroix qui est
venu.
805
01:22:58,390 --> 01:23:01,070
Je faisais la partie avec Deveau et
Freigne.
806
01:23:02,090 --> 01:23:06,230
Je lui ai demandé d 'attendre une
minute, mais il était pressé.
807
01:23:07,170 --> 01:23:08,950
On a été prendre des sols à mon bateau.
808
01:23:09,430 --> 01:23:11,870
Combien de sols ? Il en a pris trois.
809
01:23:13,650 --> 01:23:15,730
Merci, Polite. C 'est tout ce que je
voulais savoir.
810
01:23:15,970 --> 01:23:16,970
Vous pouvez y aller.
811
01:23:33,720 --> 01:23:38,920
Alors, mademoiselle, vous n 'étiez pas
couchée ? Pouvez -vous me passer la
812
01:23:38,920 --> 01:23:43,300
clinique Panofsky, à la Roche -sur -Yon
? Si vous voulez mon avis à moi, qui les
813
01:23:43,300 --> 01:23:49,180
connais bien tous les deux... Silence !
Allô, c 'est vous, docteur ? Commissaire
814
01:23:49,180 --> 01:23:50,520
Maigret. Oui.
815
01:23:52,580 --> 01:23:54,140
Je voulais justement vous le demander.
816
01:23:55,920 --> 01:24:01,660
Vous en êtes certain ? Ça expliquerait
son état ces derniers temps.
817
01:24:04,020 --> 01:24:05,020
Merci, docteur.
818
01:24:05,940 --> 01:24:07,060
Excusez -moi de vous avoir dérangé.
819
01:24:10,180 --> 01:24:13,620
Maintenant, filez. Vous avez été bien
gentil, mais j 'ai plus besoin de vous.
820
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Lise est enceinte.
821
01:24:29,920 --> 01:24:31,840
Thérèse n 'est plus là ? Si.
822
01:24:33,349 --> 01:24:35,010
Venez, le commissaire veut vous parler.
823
01:24:42,890 --> 01:24:43,890
Vous là, venez.
824
01:24:44,150 --> 01:24:45,150
Oui, oui, vous.
825
01:24:45,190 --> 01:24:46,190
Venez.
826
01:24:50,330 --> 01:24:51,330
Vous aussi.
827
01:24:56,330 --> 01:24:57,950
Vous là, pour vous cacher, venez ici.
828
01:24:59,910 --> 01:25:00,910
Montez.
829
01:25:09,770 --> 01:25:10,770
Asseyez -vous, messieurs.
830
01:25:17,310 --> 01:25:17,830
Est
831
01:25:17,830 --> 01:25:24,770
-ce que vous
832
01:25:24,770 --> 01:25:27,770
saviez que Lise Fort -Lacroix était
enceinte ?
833
01:25:40,390 --> 01:25:45,030
Je lui ai dit que s 'il l 'épousait, j
'irais à l 'église avec son fils et puis
834
01:25:45,030 --> 01:25:46,030
que je ferais un scandale.
835
01:25:47,810 --> 01:25:51,730
Vous lui avez donc parlé le mardi soir ?
Oui.
836
01:25:56,270 --> 01:25:57,270
Tant pis.
837
01:25:59,870 --> 01:26:05,110
En allant me coucher, j 'ai vu de la
lumière à la fenêtre de la chambre de l
838
01:26:05,110 --> 01:26:08,290
'île. À la fenêtre de la chambre ou à
celle de la lingerie ?
839
01:26:09,420 --> 01:26:10,520
À celle de la chambre.
840
01:26:10,920 --> 01:26:16,880
Vous êtes sûre de ne pas confondre ? Si
je suis sûre de ne pas confondre, je les
841
01:26:16,880 --> 01:26:18,440
ai épiées tous les deux pendant des
mois.
842
01:26:20,720 --> 01:26:22,100
Mardi soir, je n 'arrivais pas à dormir.
843
01:26:22,640 --> 01:26:23,700
Alors je me suis levée.
844
01:26:24,380 --> 01:26:26,240
Et puis j 'ai décidé d 'aller l
'attendre dehors.
845
01:26:27,020 --> 01:26:29,140
Où est -ce qu 'il était ? Près du mur.
846
01:26:29,880 --> 01:26:31,080
Derrière la maison du juge.
847
01:26:31,960 --> 01:26:34,880
Qu 'est -ce qu 'il faisait ? Il en
sortait ? Non.
848
01:26:36,340 --> 01:26:38,000
Il avait l 'air de guetter quelque
chose.
849
01:26:39,660 --> 01:26:41,340
Alors, je lui ai demandé ce qu 'il
attendait.
850
01:26:41,600 --> 01:26:43,840
Qu 'est -ce qu 'il vous a répondu ?
Rien.
851
01:26:44,560 --> 01:26:45,780
Il m 'a pris les poignets.
852
01:26:46,700 --> 01:26:47,700
Il était furieux.
853
01:26:48,480 --> 01:26:50,000
Je ne l 'avais jamais vu aussi furieux.
854
01:26:53,080 --> 01:26:56,740
Est -ce qu 'il y avait encore de la
lumière à la chambre de Lise ? Je n 'en
855
01:26:56,740 --> 01:26:57,740
rien.
856
01:27:22,700 --> 01:27:27,660
Dites, patron, il me semble que... Qu
'est -ce qu 'il te semble ? Il me semble
857
01:27:27,660 --> 01:27:33,040
que... Il te semble quoi ? Va me
chercher de la bière. Ou plutôt non, de
858
01:27:33,040 --> 01:27:35,480
'agnol. Enfin, du rhum, du calva, n
'importe quoi.
859
01:28:22,920 --> 01:28:24,020
Regardez -les bien, madame.
860
01:28:24,540 --> 01:28:26,560
Et dites -moi si vous reconnaissez un de
ces hommes.
861
01:28:28,260 --> 01:28:29,260
Oui, je les reconnais.
862
01:28:30,060 --> 01:28:31,960
Vous les reconnaissez ? Oui.
863
01:28:32,520 --> 01:28:36,340
Lui et lui, ils sont venus voir
ensemble, le docteur Jeannin.
864
01:28:37,520 --> 01:28:39,420
Merci, madame. Je n 'ai plus besoin de
vous.
865
01:28:39,700 --> 01:28:41,440
On peut repartir ? Oui.
866
01:28:42,020 --> 01:28:45,800
Si vous voulez boire un coup, je ne sais
pas où sont les verres. Dans le
867
01:28:45,800 --> 01:28:49,260
placard. Quoi, dans le placard ? Les
verres, il y en a toujours dans le
868
01:28:49,520 --> 01:28:51,020
Vous voulez que je vous les essuie ?
869
01:28:51,520 --> 01:28:52,520
Toi, viens avec moi.
870
01:29:00,060 --> 01:29:02,860
Je parie que tu te crois intelligent.
871
01:29:03,640 --> 01:29:04,780
Que tu es content de toi.
872
01:29:06,400 --> 01:29:08,800
Qu 'est -ce qu 'il faisait, ton père ?
Il était boucholeur.
873
01:29:09,300 --> 01:29:10,300
Comme toi.
874
01:29:11,300 --> 01:29:15,740
Tu étais fier d 'être l 'amant d 'une
fille de juge qui joue du piano.
875
01:29:16,160 --> 01:29:18,160
Écoutez, commissaire. Tais -toi,
imbécile !
876
01:29:21,350 --> 01:29:22,630
Monsieur est amoureux.
877
01:29:23,970 --> 01:29:25,230
Monsieur est gonflé à bloc.
878
01:29:27,310 --> 01:29:31,630
Seulement, quand le petit -père Fort -la
-Croix t 'invite à entrer chez lui, tu
879
01:29:31,630 --> 01:29:33,670
deviens un petit garçon qui bégaye.
880
01:29:34,270 --> 01:29:35,290
Il te fait le grand jeu.
881
01:29:36,130 --> 01:29:37,990
Vous aimez ma fille, épousez -la.
882
01:29:39,690 --> 01:29:43,630
Toi, t 'es tellement heureux que tu vas
chez ton ancien ennemi, Fort -la -Croix
883
01:29:43,630 --> 01:29:47,370
-fille, qui t 'avait cent fois menacé de
te casser la gueule.
884
01:29:48,270 --> 01:29:49,970
Il accepte de faire la paix avec toi.
885
01:29:52,240 --> 01:29:54,640
Eh bien, mon petit, je peux te dire qu
'ils t 'ont bien eu, tous les deux.
886
01:29:55,660 --> 01:29:57,620
Il n 'y a que ta mère qui se doutait de
quelque chose.
887
01:29:59,120 --> 01:30:02,220
Il a fallu que tu assistes à une crise
de l 'île pour accepter enfin de l
888
01:30:02,220 --> 01:30:03,220
'éviter.
889
01:30:03,260 --> 01:30:05,020
Tu t 'es souvenu de ton vieux copain,
Jeannot.
890
01:30:06,900 --> 01:30:08,340
Tu t 'es mis d 'accord avec Albert.
891
01:30:09,900 --> 01:30:12,240
C 'est chez Albert que vous avez mangé,
tous les trois.
892
01:30:12,740 --> 01:30:14,500
Je peux même te dire que vous avez mangé
des sols.
893
01:30:17,120 --> 01:30:20,100
Je me demandais comment vous étiez
arrivés jusque dans la chambre de l
894
01:30:21,130 --> 01:30:22,530
C 'est Albert qui a les clés.
895
01:30:23,410 --> 01:30:24,750
C 'est lui qui a ouvert la porte.
896
01:30:26,390 --> 01:30:29,890
Albert introduit Jeannin chez sa sœur.
Pendant que toi, dehors, tout bon, tout
897
01:30:29,890 --> 01:30:31,950
bête, tu fais les 100 pas. Mais ça
traîne.
898
01:30:32,390 --> 01:30:34,030
Tu te demandes pourquoi ils reviennent
pas.
899
01:30:34,650 --> 01:30:35,690
Eh bien, je vais te le dire.
900
01:30:36,830 --> 01:30:40,770
Après avoir examiné Lise, Jeannin
rejoint Albert dans la lingerie.
901
01:30:42,270 --> 01:30:44,410
Et ce qu 'il lui a dit n 'est pas
difficile à deviner.
902
01:30:45,910 --> 01:30:49,600
Premièrement... que Lise était enceinte
depuis trois mois. Quoi ? Eh oui,
903
01:30:49,640 --> 01:30:50,760
enceinte. Ça arrive.
904
01:30:52,000 --> 01:30:54,800
C 'est pour ça que le juge acceptait
aussi facilement l 'idée d 'un mariage
905
01:30:54,800 --> 01:30:55,800
la grande bête que tu es.
906
01:30:56,980 --> 01:30:57,980
Mais il lui a pas dit que ça.
907
01:30:59,760 --> 01:31:00,760
Regarde -le.
908
01:31:03,620 --> 01:31:04,620
Entrez, Fort -Lacroix.
909
01:31:04,680 --> 01:31:05,680
Vous entendrez mieux.
910
01:31:10,520 --> 01:31:13,560
Ça vous a fait peur quand Jolin vous a
dit que votre sœur était enceinte ?
911
01:31:14,660 --> 01:31:17,340
Vous vous êtes rendu compte que Marcel n
'accepterait jamais de l 'épouser.
912
01:31:18,580 --> 01:31:20,300
Alors ? C 'est pas vrai.
913
01:31:20,840 --> 01:31:25,140
Qu 'est -ce qui n 'est pas vrai ? Lise a
eu une crise.
914
01:31:26,340 --> 01:31:27,340
C 'est elle qui l 'a tuée.
915
01:31:27,980 --> 01:31:31,460
Ça, c 'est ce que vous avez raconté à
Marcel pour le convaincre de s 'enfuir
916
01:31:31,460 --> 01:31:32,580
de faire semblant d 'être coupable.
917
01:31:33,680 --> 01:31:37,040
Mais celui qui a frappé, c 'est vous,
dans une crise de rage comme vous en
918
01:31:37,040 --> 01:31:38,040
souvent.
919
01:31:38,320 --> 01:31:40,660
Vous vouliez que ce mariage ait lieu
coûte que coûte.
920
01:31:46,600 --> 01:31:51,780
Vous savez ce qu 'il a pensé, le docteur
Jeannin, en vous voyant frapper comme
921
01:31:51,780 --> 01:31:57,100
un forcené ? Il s 'est dit que c 'était
pas Lise, la plus folle dans votre
922
01:31:57,100 --> 01:31:58,100
famille.
923
01:32:41,290 --> 01:32:42,290
Allez -vous en, aidez -vous.
924
01:34:11,920 --> 01:34:16,220
... ... ... ...
72976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.