All language subtitles for (03) Maigret chez les Flamands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,950 --> 00:01:23,110
Qu 'est -ce que tu veux, Germaine ?
Bonsoir, Madame Pétard.
2
00:01:23,450 --> 00:01:25,070
Bonsoir. Joseph est là ? Non.
3
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
J 'ai besoin d 'argent.
4
00:01:28,330 --> 00:01:29,730
Tu as déjà eu ta pension.
5
00:01:30,130 --> 00:01:31,130
Ça n 'y arrive pas.
6
00:01:31,770 --> 00:01:33,230
Tu nous dis ça chaque mois.
7
00:01:33,890 --> 00:01:35,370
Il me faut 500 francs.
8
00:01:35,630 --> 00:01:42,630
Qu 'est -ce qu 'il y a, Germaine ? Je ne
partirai pas sans avoir vu Joseph.
9
00:01:43,510 --> 00:01:44,950
Laisse mon fils tranquille.
10
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Je veux le voir.
11
00:01:47,330 --> 00:01:48,330
Il n 'est pas là.
12
00:01:48,430 --> 00:01:49,430
Va -t 'en.
13
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
Vous n 'avez pas de cœur.
14
00:01:52,500 --> 00:01:56,440
Vous êtes une famille sans cœur. Vous n
'aimez que les vôtres. Et vous me
15
00:01:56,440 --> 00:01:58,000
laissez comme une chienne avec mon
petit.
16
00:02:14,380 --> 00:02:15,380
Tiens.
17
00:02:19,040 --> 00:02:20,120
Et laisse -nous maintenant.
18
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Vendredi, toi.
19
00:04:02,000 --> 00:04:06,840
Bien cher cousin, je te recommande mes
amis Peters, une famille flamande qui se
20
00:04:06,840 --> 00:04:08,560
trouve actuellement en très grande
difficulté.
21
00:04:09,480 --> 00:04:13,520
Ils sont accusés du meurtre d 'une jeune
femme disparue depuis un mois.
22
00:04:14,280 --> 00:04:17,180
Fais ce que tu peux pour les aider, car
ils sont très seuls.
23
00:04:18,060 --> 00:04:20,380
Et comme je l 'espère, tu trouves le
temps d 'aller les voir.
24
00:04:20,720 --> 00:04:24,500
Leur fille aînée, Anna, t 'attendra à ta
convenance en gare de Givet.
25
00:05:02,380 --> 00:05:05,440
Commissaire Maigret ? Bonjour.
26
00:05:06,700 --> 00:05:07,700
Je suis Anna Peters.
27
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
Bonjour, mademoiselle.
28
00:05:11,600 --> 00:05:12,840
J 'étais sûre que vous viendriez.
29
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Merci.
30
00:05:16,460 --> 00:05:19,160
Vous avez d 'autres bagages ? Non.
31
00:05:23,280 --> 00:05:25,180
Venez à moi pour penser à vous loger à
la maison.
32
00:05:25,500 --> 00:05:27,040
C 'est préférable que vous soyez dans l
'hôtel.
33
00:05:27,420 --> 00:05:30,860
Vous voulez que nous y arrêtions ? Pour
quoi faire ? Vous êtes peut -être
34
00:05:30,860 --> 00:05:33,060
fatigué. Je ne suis pas fatigué du tout.
35
00:05:52,420 --> 00:05:55,960
Vous n 'avez pas eu trop de difficultés
pour vous libérer de vos obligations ?
36
00:05:55,960 --> 00:06:00,940
Vous connaissez la région ?
37
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
Un peu.
38
00:06:08,590 --> 00:06:12,630
Vous pourrez rester quelques jours ? Sur
vous.
39
00:06:20,070 --> 00:06:24,950
Vous êtes née ici ? Non, à Zolder, près
de la Celte.
40
00:06:25,390 --> 00:06:27,970
Mes parents se sont établis ici juste
avant la guerre.
41
00:06:30,960 --> 00:06:32,200
Nous ne parlions même pas le français.
42
00:06:36,360 --> 00:06:39,200
La police, c 'est la troisième fois qu
'ils fouillent la maison.
43
00:07:06,180 --> 00:07:08,980
Mon père.
44
00:07:09,320 --> 00:07:15,720
Vous m 'avez débarrassée.
45
00:07:31,340 --> 00:07:33,340
Asseyez -vous, monsieur le commissaire.
Ma mère va venir.
46
00:07:38,100 --> 00:07:42,120
C 'est vous qui jouez du piano ? Ma sœur
et moi.
47
00:07:43,200 --> 00:07:46,900
Et le violon ? Joseph, mon frère.
48
00:07:47,660 --> 00:07:48,720
Il est doué pour tout.
49
00:07:49,360 --> 00:07:51,120
La musique comme les études.
50
00:07:52,340 --> 00:07:55,520
Il est à Givet ? Non, à Louvain.
51
00:07:56,100 --> 00:07:57,140
Il sera là ce soir.
52
00:07:59,660 --> 00:08:01,000
Bonjour, monsieur le commissaire.
53
00:08:01,290 --> 00:08:04,390
Anna m 'a dit que vous aviez bien voulu
nous aider.
54
00:08:05,730 --> 00:08:07,750
Nous ne vous remercierons jamais assez.
55
00:08:09,850 --> 00:08:11,570
Tout le monde est contre mon fils.
56
00:08:13,530 --> 00:08:15,250
La police le croit coupable.
57
00:08:16,610 --> 00:08:18,050
Il fouille encore la maison.
58
00:08:19,610 --> 00:08:21,990
Ça n 'arrête pas depuis que Germaine a
disparu.
59
00:08:23,190 --> 00:08:27,670
C 'était quel jour ? Le 3 juin, un
mercredi.
60
00:08:28,599 --> 00:08:31,400
Elle est venue vers 10 heures du soir. C
'est ma mère qui l 'a reçue.
61
00:08:32,980 --> 00:08:37,480
Votre frère était à Givet l 'autre an ?
Non, il ne vient que les samedis.
62
00:08:38,140 --> 00:08:40,100
Il était à Louvain, à l 'université.
63
00:08:41,100 --> 00:08:45,680
Alors pourquoi l 'accuse -t -on ? À
cause d 'un marinier ivrogne qui prétend
64
00:08:45,680 --> 00:08:47,100
'avoir vu passer en moto sur le quai.
65
00:08:51,400 --> 00:08:52,420
Germaine, vous ne l 'avez pas revue.
66
00:08:58,760 --> 00:09:02,340
Qu 'est -ce que vous avez fait après son
départ ? Je suis montée dans ma chambre
67
00:09:02,340 --> 00:09:03,800
chercher de la laine à tricoter.
68
00:09:04,040 --> 00:09:07,740
Quand je suis descendue, ma sœur était
au piano et Marguerite venait d
69
00:09:08,860 --> 00:09:10,880
Marguerite ? Notre cousine.
70
00:09:11,460 --> 00:09:12,900
La fille du docteur Van de Vert.
71
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Ils habitent JV.
72
00:09:20,160 --> 00:09:22,340
Vous allez mettre la lumière dans la
cave ? Bien sûr.
73
00:09:33,000 --> 00:09:35,380
Autant vous le dire tout de suite,
Marguerite est la fiancée de mon frère.
74
00:09:36,640 --> 00:09:38,020
C 'est la grande douleur de ma mère.
75
00:09:39,720 --> 00:09:42,620
Ils étaient fiancés à 16 ans et devaient
se marier à la fin des études de
76
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
Joseph.
77
00:09:45,040 --> 00:09:46,480
C 'est alors qu 'il y a eu cet enfant.
78
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Avec Germaine.
79
00:09:49,260 --> 00:09:51,040
Un enfant ? Oui.
80
00:09:52,380 --> 00:09:56,920
Et malgré cela, ils comptaient se marier
? Marguerite espérait quand même.
81
00:09:59,440 --> 00:10:01,100
Germaine Piedboeuf le savait ? Oui.
82
00:10:01,770 --> 00:10:03,210
Mais il tenait à se faire épouser.
83
00:10:04,350 --> 00:10:05,830
Il n 'est peut -être même pas le père.
84
00:10:06,470 --> 00:10:12,270
Le commissaire Maigret, qui vient nous
aider.
85
00:10:12,590 --> 00:10:13,730
Ma cousine Marguerite.
86
00:10:15,050 --> 00:10:17,410
Bonjour. Merci d 'être venu.
87
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
Regardez.
88
00:10:22,650 --> 00:10:25,110
Qui t 'a donné l 'idée ? C 'est moi
hier, par hasard.
89
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
C 'est pour aider Joseph.
90
00:10:28,050 --> 00:10:31,950
Priez au motocycliste qui est passé le 3
juin au soir sur le quai de Meuse de se
91
00:10:31,950 --> 00:10:34,930
faire connaître. Bonne récompense de l
'essai épicerie Peters.
92
00:10:36,170 --> 00:10:37,250
C 'est pas si bête.
93
00:10:38,030 --> 00:10:40,550
Oui, excusez, mesdames, je dois vérifier
quelque chose au grenier.
94
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
Enchanté, commissaire.
95
00:10:43,270 --> 00:10:45,170
Inspecteur Macher, SRP Gilles Nanty.
96
00:10:45,410 --> 00:10:47,070
Très fier de collaborer avec vous.
97
00:10:47,650 --> 00:10:49,570
Comme vous le savez, pour vous, je n
'existe pas.
98
00:10:50,350 --> 00:10:51,510
Je vous l 'ai dit au téléphone.
99
00:10:52,150 --> 00:10:53,690
Je suis unité à titre privé.
100
00:11:05,070 --> 00:11:07,270
Dites à votre frère de venir me voir ce
soir à l 'hôtel.
101
00:11:09,250 --> 00:11:10,350
Nous avons besoin de vous.
102
00:11:17,450 --> 00:11:18,730
Tout accuse Joseph Peters.
103
00:11:19,530 --> 00:11:21,650
Maintenant que je n 'aurai pas retrouvé
le corps de Germaine, je ne pourrai pas
104
00:11:21,650 --> 00:11:22,589
le coincer.
105
00:11:22,590 --> 00:11:25,330
D 'où viennent -ils ? Du Limbourg à la
frontière hollandaise.
106
00:11:25,690 --> 00:11:26,890
Ici, personne ne les aime.
107
00:11:27,630 --> 00:11:30,150
Ils sont riches ? Ils se sont enrichis
pendant la guerre.
108
00:11:30,910 --> 00:11:32,750
Le père a eu des ennuis avec la
résistance.
109
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
Il n 'en est jamais remis.
110
00:11:34,990 --> 00:11:37,090
C 'est Anna qui tient la maison avec sa
mère.
111
00:11:37,810 --> 00:11:40,550
Et les pieds bofs ? Tout le contraire.
112
00:11:41,110 --> 00:11:44,010
Le père, meilleur de nuit, le fils,
employé de bureau.
113
00:11:45,990 --> 00:11:48,190
Sérieux ? Non, il préfère les filles et
le billard.
114
00:11:49,970 --> 00:11:53,130
Et Germaine ? C 'était pas un modèle de
vertu.
115
00:11:53,630 --> 00:11:56,890
Ce qu 'on peut pas nier, en tout cas, c
'est qu 'elle soit rentrée dans la
116
00:11:56,890 --> 00:12:00,350
maison des Flamands le 3 juin à 10h du
soir et que depuis, personne ne l 'a
117
00:12:00,350 --> 00:12:01,350
jamais revue.
118
00:12:02,650 --> 00:12:03,629
Suicide ?
119
00:12:03,630 --> 00:12:05,070
Non, ça ne tient pas d 'adorer son
enfant.
120
00:12:06,570 --> 00:12:07,650
Non, j 'ai une autre piste.
121
00:12:07,910 --> 00:12:09,450
Une vieille brute de marinier.
122
00:12:10,310 --> 00:12:12,970
Il a déjà été poursuivi pour attentat à
la pudeur. Je le fais surveiller.
123
00:13:14,990 --> 00:13:19,070
Vous connaissez un maigret ? Je suis
Joseph Pécresse.
124
00:13:36,150 --> 00:13:41,610
Rassassin ! Qu 'est -ce que vous faites
? Pourquoi cette hostilité ?
125
00:13:45,260 --> 00:13:46,760
Mes parents ravitaillaient les bateaux
allemands.
126
00:13:49,740 --> 00:13:52,480
Comme d 'autres commerçants d 'ici, mais
nous, nous sommes flamands.
127
00:13:54,780 --> 00:13:56,680
Et puis maintenant, il y a cette
histoire avec Germaine.
128
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Ça n 'arrange rien.
129
00:14:01,940 --> 00:14:05,140
Vous aimez encore votre cousine ? Oui.
130
00:14:06,900 --> 00:14:09,700
N 'empêche que vous avez fait un enfant,
Germaine Pieboeuf.
131
00:14:14,060 --> 00:14:16,580
Vous l 'auriez épousée ? Jamais, non.
132
00:14:19,600 --> 00:14:20,760
Non, c 'est arrivé comme un jeu.
133
00:14:21,920 --> 00:14:22,960
On se voyait en cachette.
134
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Elle me faisait rire.
135
00:14:27,680 --> 00:14:28,680
Elle me trouvait intelligent.
136
00:14:31,900 --> 00:14:33,960
Puis un jour, elle m 'a annoncé qu 'elle
allait avoir un enfant.
137
00:14:37,580 --> 00:14:39,000
Elle n 'a jamais voulu le faire passer.
138
00:14:40,860 --> 00:14:43,220
Pourtant, je lui aurais donné de l
'argent. Ma mère et ma soeur m 'auraient
139
00:14:43,220 --> 00:14:44,220
aidé.
140
00:14:51,760 --> 00:14:55,500
Vous êtes sûr d 'être le père ? C 'est
possible.
141
00:14:57,300 --> 00:14:59,380
Vous allez voir l 'enfant ? Non.
142
00:14:59,600 --> 00:15:06,260
Pourquoi ? C 'est une charge pour votre
famille
143
00:15:06,260 --> 00:15:13,120
? Votre soeur m 'a dit que vous n 'étiez
pas à Givet la
144
00:15:13,120 --> 00:15:15,000
nuit du 3 ? Non, j 'étais à Louvain.
145
00:15:15,280 --> 00:15:18,260
Vous avez des témoins ? Non.
146
00:15:21,200 --> 00:15:25,720
Où étiez -vous ? Dans ma chambre. J 'ai
travaillé tard.
147
00:15:27,440 --> 00:15:32,420
Vous n 'avez parlé à personne ? Je ne me
souviens plus.
148
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
C 'est embêtant.
149
00:15:40,740 --> 00:15:41,740
Il y a du nouveau.
150
00:15:43,340 --> 00:15:46,700
À la suite de l 'annonce de Marguerite,
un motocycliste s 'est présenté.
151
00:15:47,280 --> 00:15:50,320
Un garagiste de Dinan, qui est passé le
3 juin.
152
00:15:50,600 --> 00:15:52,000
En face de la maison, vers 10 heures.
153
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
C 'est bien pour vous.
154
00:15:56,960 --> 00:15:58,800
Mais il faudra prouver que vous étiez à
l 'ouvert.
155
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
Le droit au soir.
156
00:16:02,940 --> 00:16:05,500
C 'est encore mieux.
157
00:16:10,520 --> 00:16:12,000
Je n 'ai pas tué, monsieur le
commissaire.
158
00:16:14,840 --> 00:16:16,120
Je vous assure que je n 'ai pas tué.
159
00:17:07,920 --> 00:17:13,000
Qu 'est -ce que c 'est ? Monsieur Pierre
Boeuf est là.
160
00:17:14,920 --> 00:17:16,819
Le père ou le fils ? Le père.
161
00:17:18,079 --> 00:17:20,400
Vous êtes de la police ? Oui.
162
00:17:21,940 --> 00:17:25,099
Alors vous devriez savoir qu 'Estorfi,
il est couché, vu qu 'il travaille la
163
00:17:25,099 --> 00:17:26,098
nuit.
164
00:17:26,099 --> 00:17:29,040
Et son fils ? Il est à l 'usine.
165
00:17:30,020 --> 00:17:32,260
Mais rentrez, je suis occupée.
166
00:17:37,610 --> 00:17:41,150
Tu vas manger une tartine, mon grand ?
Non. Une belle tartine de confiture.
167
00:17:42,950 --> 00:17:47,390
C 'est le petit de la pauvre Germaine. C
'est bien gentil.
168
00:17:47,950 --> 00:17:49,750
C 'est vous qui l 'élevez ? Non.
169
00:17:50,150 --> 00:17:52,630
Depuis la disparition de sa mère, c 'est
moi qui le garde, oui.
170
00:17:53,090 --> 00:17:54,090
Puis je m 'en vais.
171
00:17:54,750 --> 00:17:57,470
Quand grand -père se réveille, il faut
bien s 'entraider.
172
00:17:59,650 --> 00:18:01,210
C 'est sans doute vous qu 'ils ont fait
venir.
173
00:18:02,470 --> 00:18:05,510
Qui ? Flamand, tiens.
174
00:18:08,080 --> 00:18:09,800
C 'est bien vrai que la police est
toujours du côté d 'Harry.
175
00:18:14,060 --> 00:18:15,820
Ils ont eu tout le temps pour préparer
leur mensonge.
176
00:18:18,080 --> 00:18:20,280
Ils savent très bien qu 'on ne le
retrouvera jamais, le corps de Germaine.
177
00:18:22,920 --> 00:18:28,300
Qu 'est -ce qui vous fait croire qu
'elle est morte ? Le temps.
178
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
Je m 'avais fait peur.
179
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Excusez -moi.
180
00:18:44,640 --> 00:18:47,080
C 'est la chambre de votre frère ? Oui.
181
00:18:47,460 --> 00:18:49,320
Il est parti ce matin à la première
heure.
182
00:18:49,920 --> 00:18:51,140
Un examen très dur.
183
00:18:51,960 --> 00:18:54,300
C 'est un garçon très courageux qui
mérite de réussir.
184
00:19:02,980 --> 00:19:07,300
L 'hiver peut s 'enfuir, le printemps
bien aimé peut s 'écouler.
185
00:19:08,840 --> 00:19:09,960
Ce sont des vers d 'hypsène.
186
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Je sais.
187
00:19:12,120 --> 00:19:15,820
Moi, je t 'attends ici, ô mon beau
fiancé, jusqu 'à mon jour dernier.
188
00:19:18,780 --> 00:19:20,300
Je reviens de chez les pieds meufs.
189
00:19:21,120 --> 00:19:22,600
Qu 'est -ce qu 'ils ont dit ? Rien.
190
00:19:24,140 --> 00:19:26,480
Je n 'ai vu que l 'enfant et la personne
qui le garde.
191
00:19:28,820 --> 00:19:31,720
Votre chambre est à côté ? Oui.
192
00:19:55,340 --> 00:19:57,700
Quel âge avez -vous ? 30 ans.
193
00:19:59,720 --> 00:20:02,780
Vous n 'avez jamais été fiancée ?
Jamais.
194
00:20:04,360 --> 00:20:06,860
Je vais vous demander de vous prêter à
une expérience.
195
00:20:07,980 --> 00:20:12,040
Voulez -vous descendre au salon, jouer
du piano, et si possible le même morceau
196
00:20:12,040 --> 00:20:14,560
que le 3 juin ? Ce n 'est pas moi qui
jouais.
197
00:20:15,080 --> 00:20:18,500
Qui jouait ? Marguerite. Elle chante en
s 'accompagnant.
198
00:20:18,960 --> 00:20:23,100
Vous vous souvenez du morceau ? Oui, la
chanson de Solveig sur la musique de
199
00:20:23,100 --> 00:20:26,050
Grieg. Je ne comprends pas. Une simple
expérience.
200
00:20:26,310 --> 00:20:27,310
Je vous en prie.
201
00:21:33,180 --> 00:21:37,700
Vous continuez, monsieur le commissaire
? Non, vous pouvez remonter.
202
00:21:47,860 --> 00:21:49,480
Vous avez vu mon frère hier soir.
203
00:21:50,640 --> 00:21:52,420
Le croyez -vous capable d 'un meurtre ?
204
00:22:03,820 --> 00:22:05,320
C 'était vers quelle heure ? 8 heures du
soir.
205
00:22:06,780 --> 00:22:09,200
Je vais confirmer.
206
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
Oui, d 'accord.
207
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Excusez -moi.
208
00:22:16,700 --> 00:22:17,700
Encore nouveau.
209
00:22:18,040 --> 00:22:20,760
Je crois se souvenir que le patron de l
'étoile polaire a quitté le café des
210
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
péniches vers 8 heures du soir, le 3, et
qu 'il était fin souffle.
211
00:22:24,000 --> 00:22:26,100
Je viens de monter sur son bateau et qu
'il y avait encore une cuite.
212
00:22:27,760 --> 00:22:29,300
Par ça, je cherche toujours le cadavre.
213
00:22:29,920 --> 00:22:32,800
Si on ne mettra pas la main dessus, il
sera impossible de coincer Joseph
214
00:22:33,650 --> 00:22:36,630
On a retrouvé le motocycliste. Oui, mais
ça ne prouve pas que Joseph n 'était
215
00:22:36,630 --> 00:22:37,630
pas ici ce soir -là.
216
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Ça, c 'est vrai.
217
00:22:39,150 --> 00:22:41,890
Vous ne croyez pas innocent ? Non, mais
je ne crois rien du tout, mon vieux.
218
00:22:42,330 --> 00:22:43,330
A tout à l 'heure.
219
00:23:07,120 --> 00:23:10,340
Gérard, qui est là ? C 'est le policier
de Paris.
220
00:23:11,640 --> 00:23:12,640
C 'est moi.
221
00:23:13,540 --> 00:23:18,160
Qui est -ce que tu es allé ce matin ?
Vous avez à me parler ? Peut -être. Je
222
00:23:18,160 --> 00:23:19,720
commence à peine à me renseigner.
223
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Pour le moment, je sais.
224
00:23:21,960 --> 00:23:25,060
Vous êtes un ami de la famille et vous
vous faites corps de... De rien du tout.
225
00:23:25,860 --> 00:23:26,860
Allons voir votre père.
226
00:23:31,180 --> 00:23:33,440
Vous connaissez personnellement les
pétards ?
227
00:23:33,790 --> 00:23:35,630
C 'est surtout ma sœur qui les
fréquentait.
228
00:23:36,090 --> 00:23:39,090
Mais vous... Moi, j 'ai rien à vous dire
de plus.
229
00:23:48,230 --> 00:23:48,550
On
230
00:23:48,550 --> 00:23:55,550
m
231
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
'a dit que vous étiez venu ce matin.
232
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
M. Le Pied -Baf.
233
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
Entrez.
234
00:24:20,280 --> 00:24:26,220
Quand avez -vous vu sa mère pour la
dernière fois ? Le soir du 3.
235
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
Elle avait besoin d 'argent.
236
00:24:32,760 --> 00:24:33,900
Ils avaient toujours du mal à payer.
237
00:24:35,020 --> 00:24:36,020
Même la pension.
238
00:24:37,880 --> 00:24:39,600
En fait, il faisait tout pour décourager
Germaine.
239
00:24:40,680 --> 00:24:43,220
Il lui avait même offert 2 millions pour
qu 'elle quitte le pays avec l 'enfant
240
00:24:43,220 --> 00:24:44,220
et n 'y revienne plus.
241
00:24:45,040 --> 00:24:46,260
Il ne voulait pas de ce mariage.
242
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
Je ne lâcherai pas.
243
00:24:49,100 --> 00:24:50,260
Ils doivent payer ces flautes.
244
00:24:52,420 --> 00:24:53,700
Ils ont assassiné ma sœur.
245
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
Rien ne le prouve.
246
00:24:56,700 --> 00:24:59,920
J 'ai la preuve que Joseph Peter, qui
prétend ne pas être venu à JV cette nuit
247
00:24:59,920 --> 00:25:00,739
-là, y était.
248
00:25:00,740 --> 00:25:01,740
Ça ne vaut plus rien.
249
00:25:02,980 --> 00:25:06,600
Un motocycliste s 'est présenté en
déclarant qu 'il était passé sur le quai
250
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
10 heures.
251
00:25:10,760 --> 00:25:14,700
Alors vous êtes vraiment contre nous.
252
00:25:42,320 --> 00:25:44,420
Vous avez vu l 'inspecteur Machère ?
Non, commissaire.
253
00:25:44,640 --> 00:25:47,680
Il n 'y a pas de message ? Si, votre
femme, elle va rappeler.
254
00:25:47,880 --> 00:25:49,440
Je peux ? Je vous en prie.
255
00:25:49,900 --> 00:25:51,020
Vous déjeunez ? Oui.
256
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Je vous envoie le garçon.
257
00:25:52,680 --> 00:25:58,180
François ! Que vous désirez ? Une
entrecôte.
258
00:25:58,520 --> 00:26:00,820
Comment une entrecôte ? Seigneur.
259
00:26:02,740 --> 00:26:06,260
Salade ou pommes frites ? Salade et
pommes frites.
260
00:26:08,280 --> 00:26:10,480
Et comme boisson ? Une bière.
261
00:26:19,880 --> 00:26:22,200
Vous m 'écoutez ? Oui, c 'est moi.
262
00:26:23,460 --> 00:26:24,920
Mais je vais bien, ne t 'inquiète pas.
263
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
Non, je ne sais pas encore.
264
00:26:29,160 --> 00:26:30,600
Je te dis que je ne sais pas encore.
265
00:26:32,500 --> 00:26:33,940
Ça va rarement comme je veux.
266
00:26:36,100 --> 00:26:37,380
Justement, j 'étais en train de
déjeuner.
267
00:26:38,960 --> 00:26:40,140
J 'essaie de t 'appeler demain.
268
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
Je t 'embrasse.
269
00:27:15,470 --> 00:27:16,990
Cassin, le patron d 'Etoile Polaire.
270
00:27:17,990 --> 00:27:19,470
Il a quelque chose à vous raconter.
271
00:27:21,790 --> 00:27:26,070
Bon alors, tu parles oui ou non ? Le
soir du 3 juin, t 'étais complètement
272
00:27:26,070 --> 00:27:28,090
vivant. Ah non, pas du tout, non.
273
00:27:29,030 --> 00:27:31,770
J 'avais bien bu quelques verres, mais
je marchais droit quand même.
274
00:27:33,090 --> 00:27:34,850
J 'ai bien vu ce que j 'ai vu,
commissaire.
275
00:27:35,130 --> 00:27:38,990
Tu as vu une moto qui arrivait et s
'arrêtait devant la maison des flamands
276
00:27:38,990 --> 00:27:41,970
Non, non, non, pas du tout. Je ne l 'ai
pas vue, celle -là. Je l 'ai entendue.
277
00:27:42,190 --> 00:27:43,190
Alors, qu 'est -ce que tu as vu ?
278
00:27:52,590 --> 00:27:54,090
J 'ai vu une femme qui attendait sur le
quai.
279
00:27:55,110 --> 00:27:56,250
Et je vais vous dire laquelle.
280
00:27:58,390 --> 00:28:00,610
Celle des deux sœurs qui travaillent à
Namur.
281
00:28:01,330 --> 00:28:07,310
Maria ? Une grande maigre qui sourit
jamais. Je connais pas son nom, moi. À
282
00:28:07,310 --> 00:28:10,450
quelle heure tu l 'as vue ? C 'était
peut -être huit heures.
283
00:28:11,170 --> 00:28:12,170
Peut -être plus tard.
284
00:28:12,670 --> 00:28:14,150
Et elle, elle t 'a vue ? Oh non.
285
00:28:15,370 --> 00:28:17,490
Je suis allé me coller contre le hangar
de la douane.
286
00:28:18,250 --> 00:28:20,150
Parce que je pensais qu 'elle attendait
un amoureux.
287
00:28:20,430 --> 00:28:21,430
Tu voulais trincer l 'œil.
288
00:28:22,220 --> 00:28:23,019
Un peu, ouais.
289
00:28:23,020 --> 00:28:26,260
C 'est comme ça que t 'as eu des ennuis
avec la justice ? Oh, c 'est du passé, c
290
00:28:26,260 --> 00:28:27,260
'est rien.
291
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
Cinquante prisons.
292
00:28:31,140 --> 00:28:33,960
Maria, t 'en es qui ? Par rapport à un
amoureux.
293
00:28:35,340 --> 00:28:37,220
J 'ai surveillé pour voir s 'il n 'y
avait personne.
294
00:28:38,740 --> 00:28:42,000
Il y a deux personnes qui sont sorties
de chez les Flamands, pas de l
295
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
mais par la porte de derrière.
296
00:28:45,620 --> 00:28:46,940
Ils portaient quelque chose de long.
297
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
Ils l 'ont jetée dans la meuse.
298
00:28:50,600 --> 00:28:53,900
Juste entre mon bateau et la talante qui
était amarrée derrière.
299
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
Venez avec moi.
300
00:28:58,260 --> 00:29:00,480
A où ça ? Venez !
301
00:29:00,480 --> 00:29:17,680
Alors
302
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
? Où étiez -vous ?
303
00:29:24,660 --> 00:29:31,320
Là ? Et si ? Faudra trouver autre chose,
304
00:29:31,380 --> 00:29:35,560
commandant. Comment ça, autre chose ? De
cette place, vous ne pouvez voir ni l
305
00:29:35,560 --> 00:29:39,580
'épicerie, ni l 'espace du fleuve
délimité par les deux péniches.
306
00:29:41,380 --> 00:29:44,540
C 'était peut -être un peu plus loin,
alors.
307
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
C 'est ça.
308
00:29:45,960 --> 00:29:47,900
Vous viendrez nous revoir quand vous
aurez trouvé.
309
00:29:50,340 --> 00:29:52,260
Et si c 'est pas satisfaisant, la peau,
là ?
310
00:29:59,820 --> 00:30:04,120
Vous pensez qu 'il sait quelque chose ?
Ce soir ou demain, il nous apportera une
311
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
autre preuve de la culpabilité des
Peters.
312
00:30:07,420 --> 00:30:12,420
Comment ça ? Qu 'est -ce que je sais,
moi ? Faut se disculper.
313
00:30:15,240 --> 00:30:17,440
Vous avez du feu ? Je fume pas,
monsieur.
314
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
J 'aurais dû m 'en douter.
315
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Bonjour, monsieur le commissaire.
316
00:30:34,260 --> 00:30:36,140
Vous avez des allumettes ? Bien sûr.
317
00:30:38,400 --> 00:30:42,800
Les gens du pays n 'achètent jamais chez
vous ? Non.
318
00:30:44,100 --> 00:30:46,420
On ne travaille qu 'avec les mariniers
de passage.
319
00:30:50,040 --> 00:30:53,640
J 'espère faire la connaissance de votre
fille Maria ce soir.
320
00:30:54,940 --> 00:30:57,080
Malheureusement, vous ne la verrez pas
depuis quelques jours.
321
00:30:57,640 --> 00:31:00,340
À moins d 'aller lui rendre visite à
Namur.
322
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
Pourquoi ?
323
00:31:02,680 --> 00:31:05,580
Elle s 'est foulée la cheville dans la
cour de son école.
324
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
Je vous sers un genièvre ?
325
00:31:08,200 --> 00:31:13,640
Vous
326
00:31:13,640 --> 00:31:20,600
désirez voir
327
00:31:20,600 --> 00:31:22,420
Anna ? Non.
328
00:31:24,420 --> 00:31:26,500
Quand revient Joseph ? Samedi midi.
329
00:31:27,740 --> 00:31:29,360
C 'est du vieux ski, dame.
330
00:31:29,620 --> 00:31:30,620
Il est très bon.
331
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Pas mal, hein ?
332
00:31:40,919 --> 00:31:45,840
Sous -titrage ST' 501
333
00:32:58,470 --> 00:32:59,470
Bonsoir.
334
00:32:59,550 --> 00:33:00,550
Bonsoir.
335
00:33:04,190 --> 00:33:05,890
Vous savez qu 'on ne peut pas entrer ici
la nuit.
336
00:33:06,510 --> 00:33:07,349
Je sais.
337
00:33:07,350 --> 00:33:08,350
Ouvrez quand même.
338
00:33:34,830 --> 00:33:39,930
Vous restez toute la nuit dans cette
pièce ? J 'ai trois ronds d 'affaires
339
00:33:39,930 --> 00:33:40,930
les ateliers et dans les cours.
340
00:33:47,130 --> 00:33:53,290
Vous vivez toujours seul ? La nuit ici,
le matin dans votre lit,
341
00:33:53,470 --> 00:33:57,470
et l 'après -midi ? Je fais mon jardin.
342
00:33:59,530 --> 00:34:00,850
Je m 'occupe de mon petit -fils.
343
00:34:03,850 --> 00:34:09,010
Vous êtes absolument certain que votre
fille a été assassinée ?
344
00:34:09,010 --> 00:34:12,050
Elle ne se serait pas tuée.
345
00:34:13,730 --> 00:34:14,969
Elle aimerait trop son petit Jeannot.
346
00:34:16,850 --> 00:34:18,969
Elle ne serait pas partie non plus, même
avec de l 'argent.
347
00:34:22,170 --> 00:34:26,030
Au fond, je crois qu 'elle tenait à
Joseph Peters.
348
00:34:27,889 --> 00:34:29,909
Avec tout le mal que lui et sa famille
lui faisaient.
349
00:34:33,610 --> 00:34:35,929
J 'avais qu 'il n 'épouserait pas
Germaine.
350
00:34:37,489 --> 00:34:38,489
C 'est des gens riches.
351
00:34:39,610 --> 00:34:40,610
Nous, on est des ouvriers.
352
00:34:43,590 --> 00:34:44,730
Bon, c 'est l 'heure de la ronde.
353
00:34:50,610 --> 00:34:52,290
Je comprends pas pourquoi vous êtes
contre nous.
354
00:34:54,810 --> 00:34:57,590
Votre fils est chez vous ? Non, il doit
être en ville.
355
00:34:59,030 --> 00:35:01,590
Où est -il ? T 'as tout café de la
mairie.
356
00:36:09,029 --> 00:36:12,790
Tu comprends Colette ? Quand tu seras
riche, tu n 'auras plus rien à craindre
357
00:36:12,790 --> 00:36:13,529
la police.
358
00:36:13,530 --> 00:36:14,428
Quoi ?
359
00:36:14,430 --> 00:36:15,630
Je n 'ai plus le droit de dire ce qu 'on
pense.
360
00:36:19,970 --> 00:36:22,150
Je répète que la police est à la
disposition des riches.
361
00:36:24,750 --> 00:36:30,290
Et si vous êtes pauvres ? À croire que c
'est un crime en France d 'être
362
00:36:30,290 --> 00:36:31,290
français.
363
00:36:31,870 --> 00:36:32,870
Surtout s 'il n 'y en a pas un rond.
364
00:36:34,650 --> 00:36:36,330
Des flautes qui ont fait leur pognon
avec les boches.
365
00:36:37,730 --> 00:36:41,950
Mais qu 'est -ce qu 'ils font chez nous
? Ils prennent nos filles, leur font des
366
00:36:41,950 --> 00:36:42,950
enfants.
367
00:36:43,169 --> 00:36:44,570
Il les assassine quand ils en ont assez.
368
00:36:46,450 --> 00:36:47,450
Partons, Gérard, pas trop bu.
369
00:36:48,250 --> 00:36:49,450
Pour qu 'il pense que j 'ai peur de lui.
370
00:36:57,210 --> 00:37:01,110
Ne faites pas attention à lui. Il a bu
et toute cette histoire lui a tourné la
371
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
tête.
372
00:37:20,230 --> 00:37:21,530
Vous remarquerez tous qu 'il me nargue.
373
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
Car il me nargue.
374
00:37:25,370 --> 00:37:26,970
Il se moque de moi parce que j 'ai bu un
coup.
375
00:37:29,450 --> 00:37:30,450
Il n 'ose rien dire.
376
00:37:31,350 --> 00:37:32,350
Il n 'est pas à Paris.
377
00:37:32,830 --> 00:37:34,510
Il n 'a pas ses flics pour le protéger.
378
00:37:35,410 --> 00:37:37,310
Ici, il n 'est rien qu 'un poulet
mauvais qui crève de trouille.
379
00:37:58,359 --> 00:37:59,359
Allez, va te coucher.
380
00:38:02,180 --> 00:38:03,480
Vous allez m 'arrêter, vous allez être
content.
381
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Bonjour, commissaire. Bonjour.
382
00:38:51,510 --> 00:38:52,510
Ouvre les rideaux.
383
00:38:58,830 --> 00:39:00,890
Qu 'est -ce qui se passe ? Une grande
nouvelle.
384
00:39:01,430 --> 00:39:02,650
T 'es arrivé ce matin au courrier.
385
00:39:03,430 --> 00:39:04,430
Une seconde.
386
00:39:04,510 --> 00:39:06,430
Cri dans l 'escalier qui me montre ton
petit -déjeuner.
387
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Et pas de lait.
388
00:39:08,930 --> 00:39:12,070
Petit -déjeuner de M. Maigret, s 'il
vous plaît ! Et pas de lait !
389
00:39:12,070 --> 00:39:19,030
Alors, cette nouvelle ? On a retrouvé
Germaine Piepeuf.
390
00:39:21,870 --> 00:39:22,870
Tout ce qu 'il y a de plus morte.
391
00:39:25,430 --> 00:39:28,270
C 'est transmis par le parquet de vie au
ministère de l 'Intérieur de Bruxelles
392
00:39:28,270 --> 00:39:29,670
qui me l 'a transmis via Paris.
393
00:39:30,870 --> 00:39:35,010
Et alors ? On a retiré le corps de la
meuse à Huy, c 'est -à -dire à une
394
00:39:35,010 --> 00:39:36,010
centaine de kilomètres d 'ici.
395
00:39:36,430 --> 00:39:38,930
Il paraît à peu près certain qu 'elle a
été assassinée.
396
00:39:39,210 --> 00:39:40,210
Écoutez.
397
00:39:40,670 --> 00:39:44,170
Le corps, autant qu 'on en puisse juger,
a dû séjourner dans l 'eau pendant
398
00:39:44,170 --> 00:39:45,810
trois semaines à un mois.
399
00:39:46,470 --> 00:39:49,270
Son état de décomposition... Oui ?
400
00:39:54,090 --> 00:39:55,090
Bonjour mademoiselle, merci.
401
00:39:55,530 --> 00:39:56,530
Bon appétit.
402
00:39:58,710 --> 00:40:02,670
Son état de décomposition avancé... Oui,
je sais, va à l 'essentiel si tu veux
403
00:40:02,670 --> 00:40:05,770
bien. Ce qui est certain d 'après le
rapport d 'autopsie, c 'est que Germaine
404
00:40:05,770 --> 00:40:08,190
Piebeuf était morte avant d 'être
immergée.
405
00:40:08,490 --> 00:40:10,930
Le médecin dit deux ou trois jours avant
l 'immersion.
406
00:40:11,310 --> 00:40:12,450
Et voilà le plus intéressant.
407
00:40:13,150 --> 00:40:15,450
Le crâne du cadavre était défoncé.
408
00:40:16,530 --> 00:40:18,250
Et le médecin croit pouvoir affirmer...
409
00:40:18,540 --> 00:40:22,460
La mort est due à cette fracture
produite par un objet contondant comme
410
00:40:22,460 --> 00:40:23,820
marteau ou une masse de fer.
411
00:40:26,260 --> 00:40:30,280
Vous ne trouvez pas ça extraordinaire ?
Que le corps n 'était jeté à l 'eau que
412
00:40:30,280 --> 00:40:31,440
deux ou trois jours après la mort.
413
00:40:31,720 --> 00:40:35,760
C 'est incroyable, non ? Tu as la liste
des vêtements qu 'elle portait ? Ah oui,
414
00:40:35,920 --> 00:40:40,540
chaussures noires à bride assez usées,
bas de fil noir, linge rose, robe de
415
00:40:40,540 --> 00:40:41,780
Serge noire sans marque.
416
00:40:42,220 --> 00:40:44,740
Pas de manteau ? Ça c 'est vrai, non.
417
00:40:45,560 --> 00:40:46,560
Pas de manteau.
418
00:40:47,359 --> 00:40:48,480
Sous la pluie, c 'est curieux.
419
00:40:49,700 --> 00:40:52,060
Vous avez une idée ? J 'en sais rien.
420
00:40:53,920 --> 00:40:55,460
Les pieds bœufs ont été prévenus.
421
00:40:56,380 --> 00:40:57,820
Je pensais que vous vouliez vous en
charger.
422
00:40:58,900 --> 00:41:00,320
Non merci, moi je ne suis pas en
mission.
423
00:41:01,400 --> 00:41:03,320
C 'est pour toi la cordée. A tout à l
'heure.
424
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
A tout à l 'heure.
425
00:41:50,890 --> 00:41:55,750
C 'était quoi ton affaire de prison ? C
'était une femme.
426
00:41:56,770 --> 00:41:58,070
J 'avais déjà couché avec.
427
00:41:59,910 --> 00:42:02,050
Un jour elle refuse parce que j 'avais
un peu bu.
428
00:42:02,750 --> 00:42:05,510
J 'ai empoigné, elle s 'est mise à
gueuler, les gendarmes sont venus, c
429
00:42:05,510 --> 00:42:06,510
tout.
430
00:42:18,220 --> 00:42:21,440
Pourquoi tu as inventé cette histoire de
la femme que tu as vue sur le quai ?
431
00:42:21,440 --> 00:42:23,940
Moi ? Oui, toi.
432
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
Tu n 'as rien vu du tout.
433
00:42:27,540 --> 00:42:31,000
Vous croyez ça, vous ? Ok.
434
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Vous avez peut -être raison.
435
00:42:34,280 --> 00:42:36,660
Qui t 'a demandé de faire ce témoignage
?
436
00:42:36,660 --> 00:42:43,780
Gérard
437
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
Piébeuf.
438
00:42:52,880 --> 00:42:55,640
Il t 'a payé ? Ah, il paye les tournées,
oui.
439
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
Souvent, il m 'en a payé.
440
00:43:02,260 --> 00:43:03,260
Seulement, c 'est pas vrai.
441
00:43:06,040 --> 00:43:07,540
Je dis ça pour vous faire plaisir.
442
00:43:08,440 --> 00:43:11,320
Je serais capable de déclarer tout juste
le contraire au tribunal.
443
00:43:34,280 --> 00:43:38,340
Qu 'est -ce que tu as vu exactement ? Si
je vous le disais, vous ne me croiriez
444
00:43:38,340 --> 00:43:39,340
pas.
445
00:43:39,820 --> 00:43:40,820
Dis toujours.
446
00:43:41,200 --> 00:43:43,080
J 'ai vu une femme qui attendait sur le
quai.
447
00:43:44,260 --> 00:43:47,040
Puis un type qui est arrivé, c 'était
dans ses bras.
448
00:43:47,900 --> 00:43:51,740
Qui était -ce ? Je ne l 'ai pas reconnu.
449
00:43:55,820 --> 00:43:56,820
Tu mens.
450
00:43:58,640 --> 00:44:00,920
La vérité, c 'est que je ne vous dirai
jamais ce que je sais.
451
00:44:01,900 --> 00:44:03,080
Parce que je n 'aime pas les flics.
452
00:44:04,240 --> 00:44:05,240
Vous comme les autres.
453
00:44:05,840 --> 00:44:08,300
Ce qui ne m 'empêche pas de vous offrir
un coup de rouge, c 'est que l 'on vous
454
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
en dit.
455
00:44:09,440 --> 00:44:10,740
Fais -moi visiter ton bateau.
456
00:44:10,980 --> 00:44:12,960
Les douaniers l 'ont encore fouillé ce
matin.
457
00:44:23,420 --> 00:44:26,040
Vous avez visité le bateau ? Oui,
commissaire, on n 'a rien trouvé.
458
00:44:26,540 --> 00:44:27,540
Allez, on recommence.
459
00:44:28,140 --> 00:44:29,140
Et on règle.
460
00:45:03,920 --> 00:45:08,820
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Peut -être
quoi, malheur ? C 'est pas en cassant ma
461
00:45:08,820 --> 00:45:09,820
vaisselle que vous allez me faire
parler.
462
00:45:11,580 --> 00:45:12,580
Lève -toi.
463
00:45:14,380 --> 00:45:16,380
J 'ai même plus le droit de rester assis
chez moi, alors.
464
00:45:16,620 --> 00:45:17,580
Allez, lève -toi !
465
00:45:17,580 --> 00:45:24,040
Qu
466
00:45:24,040 --> 00:45:29,180
'est -ce que c 'est que ça ?
467
00:45:32,350 --> 00:45:34,490
T 'as l 'habitude de mettre des choses
dures dans les coussins.
468
00:45:36,410 --> 00:45:37,790
Ça doit pas être très confortable.
469
00:45:46,950 --> 00:45:52,050
Alors ? Le plus con, c 'est que vous
allez vous foutre le doigt dans l 'œil.
470
00:45:53,730 --> 00:45:54,730
J 'ai rien fait, moi.
471
00:45:56,770 --> 00:46:00,670
Ces deux machins -là, je les ai trouvés
sur la berge le 4 juin à la première
472
00:46:00,670 --> 00:46:01,629
heure du matin.
473
00:46:01,630 --> 00:46:03,410
Et t 'as eu la bonne idée de les mettre
dans un coussin.
474
00:46:04,650 --> 00:46:05,650
À l 'abri.
475
00:46:08,030 --> 00:46:10,610
Vous savez, je commence à avoir l
'habitude, les flics me croient jamais.
476
00:46:13,110 --> 00:46:19,790
Vous m 'arrêtez ? T 'avais pas l 'idée
de faire chanter quelqu 'un avec ça ?
477
00:46:19,790 --> 00:46:20,790
Jamais de la vie.
478
00:46:23,350 --> 00:46:24,810
Alors vous m 'arrêtez ou quoi ?
479
00:47:03,250 --> 00:47:04,410
Le docteur Blaton.
480
00:47:12,470 --> 00:47:13,850
Enchanté. Bonjour, docteur.
481
00:47:16,530 --> 00:47:23,490
Ma fille Marguerite m 'a dit que vous
preniez
482
00:47:23,490 --> 00:47:24,490
la défense des Peters.
483
00:47:25,470 --> 00:47:27,130
C 'est une très bonne chose pour nous
tous.
484
00:47:28,810 --> 00:47:33,750
Quelle force vaut -il pour défoncer le
crâne d 'une femme avec un marteau ? Un
485
00:47:33,750 --> 00:47:34,790
crâne ? Oui.
486
00:47:36,510 --> 00:47:38,030
C 'est très solide, un crâne.
487
00:47:38,410 --> 00:47:40,270
Mais je ne peux pas vous répondre avec
précision.
488
00:47:41,450 --> 00:47:44,990
Pourquoi cette question ? Pour rien.
489
00:47:48,630 --> 00:47:52,730
Qu 'est -ce que vous pensez de Joseph
Peters ? C 'est un excellent garçon.
490
00:47:54,470 --> 00:47:57,710
J 'aurais préféré qu 'il fasse médecine,
parce qu 'il aurait repris mon cabinet.
491
00:47:58,600 --> 00:48:00,260
Mais puisqu 'il est doué pour le droit.
492
00:48:01,300 --> 00:48:02,960
Il devait épouser votre fille.
493
00:48:03,440 --> 00:48:04,960
Sans cette malencontreuse histoire.
494
00:48:05,940 --> 00:48:08,740
D 'ailleurs, rien ne prouve que l
'enfant est de lui.
495
00:48:09,960 --> 00:48:14,580
Vous aviez proposé de l 'argent au Pied
-de -Boeuf pour que Germaine quitte la
496
00:48:14,580 --> 00:48:15,580
ville.
497
00:48:15,640 --> 00:48:16,980
Ils n 'en ont même pas voulu.
498
00:48:18,320 --> 00:48:23,060
A mon avis, Germaine Pied -de -Boeuf,
qui a toujours été une petite coureuse,
499
00:48:23,060 --> 00:48:24,480
suivi un nouvel amoureux quelque part.
500
00:48:35,470 --> 00:48:39,290
Vous croyez que votre fille est la
maîtresse de Joseph ? Marguerite ?
501
00:48:39,290 --> 00:48:44,130
Qui a pu vous dire ça ?
502
00:48:44,130 --> 00:48:48,270
Marguerite ? Être la maîtresse de Joseph
?
503
00:49:17,330 --> 00:49:18,269
Bonjour, monsieur.
504
00:49:18,270 --> 00:49:19,270
Bonjour, madame.
505
00:49:19,370 --> 00:49:20,390
Police judiciaire.
506
00:49:20,950 --> 00:49:22,490
Je voudrais parler à Maria Peters.
507
00:49:23,090 --> 00:49:24,350
C 'est impossible, monsieur.
508
00:49:25,170 --> 00:49:28,230
Comment c 'est impossible ? Il faut l
'autorisation de notre mère supérieure.
509
00:49:28,690 --> 00:49:29,690
Eh bien, allez la chercher.
510
00:49:30,090 --> 00:49:31,090
Je ne peux pas.
511
00:49:31,350 --> 00:49:32,350
Vous ne pouvez pas.
512
00:49:32,870 --> 00:49:34,150
Non, notre mère est allée bêcher.
513
00:49:35,010 --> 00:49:38,770
Qui la remplace ? Notre mère est
irremplaçable.
514
00:49:39,210 --> 00:49:41,430
Vous vous foutez de moi, je veux parler
à Maria Peters tout de suite.
515
00:49:41,850 --> 00:49:44,270
Je n 'ai pas le droit de vous faire
entrer sans l 'autorisation de notre
516
00:49:45,250 --> 00:49:46,250
Quand revient -elle ?
517
00:49:46,400 --> 00:49:47,400
Dans une heure ou deux.
518
00:49:49,860 --> 00:49:52,660
Et Maria Peters ne peut pas venir là, à
la porte, ce sera pas long. Ce n 'est
519
00:49:52,660 --> 00:49:54,200
pas possible, c 'est contraire à la
règle.
520
00:49:54,880 --> 00:49:55,880
Excusez -moi.
521
00:50:38,030 --> 00:50:39,030
Ton patron est là.
522
00:50:43,310 --> 00:50:44,310
Allez, passe devant.
523
00:50:45,910 --> 00:50:48,730
Allez. Où ton patron range -t -il ses
affaires ?
524
00:51:05,930 --> 00:51:09,630
Vous n 'avez pas vu le patron de l
'étoile polaire ? Non. Il n 'est pas à
525
00:51:09,630 --> 00:51:12,050
Le bateau est à lui.
526
00:51:12,370 --> 00:51:14,710
Jamais de la vie. C 'est un de ses
cousins qui habite Flémel.
527
00:51:15,910 --> 00:51:18,830
Qu 'est -ce qu 'il peut gagner en
naviguant ? Oh, pas grand -chose.
528
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Merci, M.
529
00:51:51,050 --> 00:51:52,210
Excusez -moi, je ne vous avais pas
entendu.
530
00:51:52,790 --> 00:51:54,410
Vous venez voir Joseph ? Oui.
531
00:51:54,670 --> 00:51:55,670
Il est monté se changer.
532
00:51:56,470 --> 00:51:59,250
Anna est avec lui ? Oui, il lui prépare
ses vêtements, mais ils arrivent là.
533
00:52:00,470 --> 00:52:03,450
Ah, vous étiez ici, monsieur le
commissaire ? C 'est vrai, monsieur le
534
00:52:03,450 --> 00:52:06,290
commissaire, qu 'il y a eu un scandale
hier soir au café de la mairie, que vous
535
00:52:06,290 --> 00:52:11,430
avez dû intervenir ? C 'était Gérard,
pied de bœuf ? Vous
536
00:52:11,430 --> 00:52:16,910
désirez boire quelque chose ? Je boirais
bien un ski d 'âme.
537
00:52:17,210 --> 00:52:18,810
Pas demander à maman la bouteille de
vieux système.
538
00:52:19,130 --> 00:52:20,130
Va chercher des verres.
539
00:52:20,250 --> 00:52:21,250
Conseillez -vous, monsieur le
commissaire.
540
00:52:27,370 --> 00:52:30,690
Mais il vous arrive de servir au magasin
? Bien sûr.
541
00:52:31,230 --> 00:52:37,750
Vous servez à boire aussi ? Pourquoi pas
? Je ne vous imagine pas servant
542
00:52:37,750 --> 00:52:39,370
des mariniers ivres.
543
00:52:42,370 --> 00:52:47,330
Ils doivent se montrer familiers, peut
-être entreprenants.
544
00:52:49,379 --> 00:52:50,820
Non, passez vers là, les verres en
cristal.
545
00:53:01,400 --> 00:53:02,680
Il faudra que vous m 'en parliez.
546
00:53:23,310 --> 00:53:24,310
A votre santé.
547
00:53:25,390 --> 00:53:26,390
Santé.
548
00:53:34,290 --> 00:53:38,450
Nous avons la preuve que Germaine
Piedboeuf a été assassiné.
549
00:53:40,850 --> 00:53:41,950
C 'est affreux.
550
00:53:44,250 --> 00:53:46,690
On a retrouvé son corps à huit dans la
meuse.
551
00:53:50,920 --> 00:53:52,960
Ça va rendre notre situation encore plus
difficile.
552
00:53:55,120 --> 00:53:56,120
Ou plus facile.
553
00:53:58,160 --> 00:54:01,200
Surtout si on prouve que votre frère n
'était pas ici le 3 juin.
554
00:54:02,220 --> 00:54:06,740
Pourquoi ? Parce qu 'elle a été tuée à
coup de marteau.
555
00:54:07,680 --> 00:54:08,780
Non, c 'est pas possible.
556
00:54:10,520 --> 00:54:11,920
J 'ai le marteau dans ma poche.
557
00:54:21,450 --> 00:54:25,770
Vous avez des nouvelles de votre sœur
Maria ? On croit qu 'elle pourra se
558
00:54:25,770 --> 00:54:26,770
lundi ou mardi.
559
00:54:27,110 --> 00:54:28,610
Mais elle ne reviendra peut -être plus
ici.
560
00:54:29,230 --> 00:54:34,030
Pourquoi donc ? Elle veut se faire
religieuse. C 'est une idée qu 'elle a
561
00:54:34,030 --> 00:54:35,030
longtemps.
562
00:54:38,550 --> 00:54:45,350
Et vous ? Moi, religieuse ? Non.
563
00:54:46,910 --> 00:54:48,650
Je ne vous vois pas religieuse.
564
00:54:53,870 --> 00:54:57,030
Que se passe -t -il, ma chère ? J 'ai à
vous parler en particulier.
565
00:54:58,030 --> 00:55:00,610
À propos de quoi ? Du marinier.
566
00:55:01,570 --> 00:55:07,450
Il est revenu ? Non, il... Quoi, il a
avoué ?
567
00:55:07,450 --> 00:55:10,450
Il a retrouvé sa casquette et son
veston.
568
00:55:10,690 --> 00:55:13,830
Sa casquette dans l 'eau, le veston sur
la berge, avec ce papier épinglé.
569
00:55:17,030 --> 00:55:22,270
Je suis une crapule. Ce que j 'ai fait
est horrible. J 'aime encore mieux la
570
00:55:22,270 --> 00:55:23,270
rivière.
571
00:55:23,660 --> 00:55:30,440
Qu 'est -ce que c 'est ? Vous voyez ? Je
vous
572
00:55:30,440 --> 00:55:31,700
parlais d 'un marteau tout à l 'heure.
573
00:55:35,500 --> 00:55:39,240
Où étais -tu toute la journée ? À Namur.
Je voulais vérifier que Marie avait
574
00:55:39,240 --> 00:55:40,240
bien une entente.
575
00:55:40,360 --> 00:55:42,380
Et alors ? Elle n 'a pas voulu me
laisser entrer.
576
00:55:43,020 --> 00:55:45,540
Tu n 'as pas insisté ? Je me menaçais,
rien à faire.
577
00:55:46,600 --> 00:55:47,600
Des mules.
578
00:55:48,340 --> 00:55:51,320
Je vais y aller moi -même. Les religieux
ne vous recevront pas. On verra bien.
579
00:55:52,000 --> 00:55:55,420
Toi, tu fais toutes les gares dans un
rayon de 20 km et tu t 'assures que le
580
00:55:55,420 --> 00:55:56,420
marinier n 'a pas pris le train.
581
00:55:56,580 --> 00:55:58,900
Pourquoi vous croyez pas que... Vérifie
les empreintes tout de suite.
582
00:55:59,880 --> 00:56:01,540
Qu 'est -ce que c 'est ? Un marteau.
583
00:56:03,100 --> 00:56:04,380
Je t 'invite à dîner ce soir.
584
00:56:39,120 --> 00:56:40,120
Bonjour, ma sœur.
585
00:56:40,520 --> 00:56:42,440
Je voudrais parler à votre révérente
mère.
586
00:56:42,880 --> 00:56:44,080
Elle est à la chapelle.
587
00:56:44,620 --> 00:56:45,620
Ah.
588
00:56:46,400 --> 00:56:50,780
Commissaire Maigret, me permettez -vous
d 'attendre la fin du salut ?
589
00:57:12,940 --> 00:57:13,940
Bonsoir, madame.
590
00:57:14,380 --> 00:57:18,280
Je suis venu vous demander l
'autorisation de rendre visite à une de
591
00:57:18,280 --> 00:57:21,960
institutrices. Je sais bien que la règle
peut s 'y opposer.
592
00:57:22,860 --> 00:57:26,180
Néanmoins, il s 'agit de la vie, ou du
moins de la liberté du frère de Maria
593
00:57:26,180 --> 00:57:27,180
Peters.
594
00:57:27,300 --> 00:57:28,700
Un policier est déjà venu.
595
00:57:29,360 --> 00:57:30,540
Il a fait beaucoup de bruit.
596
00:57:30,840 --> 00:57:31,840
Il nous a menacés.
597
00:57:32,980 --> 00:57:33,658
Excusez -le.
598
00:57:33,660 --> 00:57:36,640
La situation est assez grave et ce ne
fut qu 'un excès de mal.
599
00:57:37,400 --> 00:57:39,320
Je vous demande de bien vouloir nous
pardonner.
600
00:57:41,569 --> 00:57:42,690
Je vous fais accompagner.
601
00:58:39,150 --> 00:58:41,390
Votre sœur a dû vous dire que j 'étais
plutôt un ami.
602
00:58:49,450 --> 00:58:55,350
Vous souffrez ? Pourquoi pleurez -vous ?
603
00:58:55,350 --> 00:58:56,930
C 'est moi.
604
00:58:58,090 --> 00:58:59,390
Je vous en prie.
605
00:59:00,410 --> 00:59:01,930
Je dois vous entendre.
606
00:59:04,810 --> 00:59:06,510
C 'est vous le commissaire Maigret ?
607
00:59:12,740 --> 00:59:13,740
Je ne peux pas vous aider.
608
00:59:45,110 --> 00:59:49,610
Maria ? Montrez -nous votre visage,
Maria.
609
00:59:51,930 --> 00:59:52,930
Maria.
610
00:59:53,270 --> 00:59:54,330
Je vous en prie.
611
01:00:00,490 --> 01:00:01,610
Je vous demande pardon.
612
01:00:03,730 --> 01:00:04,930
Je suis trop nerveuse.
613
01:00:09,050 --> 01:00:13,410
Vous avez vu mon frère ? Je l 'ai quitté
il y a un peu plus d 'une heure.
614
01:00:13,770 --> 01:00:16,150
Il était chez vous avec Anna et votre
cousine Marguerite.
615
01:00:17,610 --> 01:00:21,150
Comment est -il ? Il est bien, il est
calme.
616
01:00:21,970 --> 01:00:22,970
Il a confiance.
617
01:00:24,910 --> 01:00:26,830
Je peux vous questionner ?
618
01:00:26,830 --> 01:00:33,790
Le
619
01:00:33,790 --> 01:00:37,630
soir du 3 juin, à 10 heures, que faisiez
-vous ?
620
01:00:41,770 --> 01:00:43,470
Je jouais du piano avec Marguerite.
621
01:00:45,590 --> 01:00:49,670
Et votre frère, il était là ?
622
01:00:49,670 --> 01:00:53,630
Non.
623
01:01:00,250 --> 01:01:04,990
Anna m 'a dit que vous aviez décidé de
prendre le voile.
624
01:02:05,369 --> 01:02:10,430
Alors ? Elles vous ont laissé entrer ?
Je n 'ai pas été enfant de cœur pour
625
01:02:10,430 --> 01:02:12,690
rien. Je t 'ai persuadé que Marie n
'était pas là.
626
01:02:13,650 --> 01:02:16,990
Et où aurait -elle été ? Elle s 'est
vraiment foulée la cheville.
627
01:02:18,290 --> 01:02:22,330
Je ne sais pas, mais elle est vraiment
malade. Elle est mariée ? Il a pris le
628
01:02:22,330 --> 01:02:23,810
train à Jivet, Bruxelles.
629
01:02:24,190 --> 01:02:26,910
J 'ai deux témoins. Tu vois qu 'il n
'est pas tombé dans l 'eau ? Non.
630
01:02:27,330 --> 01:02:29,850
Et s 'il n 'est pas mort, c 'est qu 'il
est en fuite.
631
01:02:30,770 --> 01:02:31,810
C 'est qu 'il est en fuite.
632
01:02:34,700 --> 01:02:35,700
C 'est la même chose que moi.
633
01:02:38,620 --> 01:02:41,280
Je n 'en pense rien du tout. Sinon, ce
saponcin est très bon.
634
01:02:42,460 --> 01:02:45,840
J 'ai télégraphié à la Sûreté de
Bruxelles pour qu 'ils arrêtent le
635
01:02:45,840 --> 01:02:46,718
descente du train.
636
01:02:46,720 --> 01:02:47,720
Tu as bien fait.
637
01:02:48,240 --> 01:02:50,440
Et le marteau ? Aucune empreinte.
638
01:02:51,240 --> 01:02:52,260
On pouvait s 'y attendre.
639
01:02:53,360 --> 01:02:54,440
Il faudrait que vous déposiez.
640
01:02:54,760 --> 01:02:57,700
Est -ce que c 'est vous qui avez trouvé
le marteau ? Ce n 'est pas moi.
641
01:02:58,880 --> 01:03:01,120
C 'est l 'inspecteur Machère qui l 'a
trouvé.
642
01:03:03,790 --> 01:03:04,769
Merci, commissaire.
643
01:03:04,770 --> 01:03:05,770
À votre santé.
644
01:03:06,690 --> 01:03:07,970
La tienne, ma chère.
645
01:03:23,790 --> 01:03:25,130
Gérard est là ? Non.
646
01:03:25,790 --> 01:03:28,470
Vous savez où il est ? Non, il a
découché.
647
01:03:29,830 --> 01:03:31,710
Vous voulez un café ? Je viens d 'en
faire.
648
01:03:31,950 --> 01:03:32,950
Merci.
649
01:03:35,200 --> 01:03:37,880
Oh, Jeannot, tu fais de l 'acrobatie,
là.
650
01:03:39,120 --> 01:03:41,360
Tiens, voilà une petite surprise.
651
01:03:42,440 --> 01:03:43,440
Il ne fallait pas.
652
01:03:44,400 --> 01:03:48,680
Qu 'est -ce qu 'il y a dedans ? Tu veux
l 'ouvrir ? Qu 'est -ce que vous lui
653
01:03:48,680 --> 01:03:51,380
voulez, Gérard ? Rien de particulier.
654
01:03:53,260 --> 01:03:54,260
On est bon.
655
01:03:57,300 --> 01:04:01,560
Moi, je peux en avoir un ? Vous allez l
'arrêter ?
656
01:04:06,760 --> 01:04:09,720
le gros con avait... Il avait bu.
657
01:04:12,020 --> 01:04:18,940
Maintenant qu 'elle est vraiment morte,
c 'est encore plus terrible pour
658
01:04:18,940 --> 01:04:19,940
nous.
659
01:04:21,900 --> 01:04:25,700
On a beau dire, j 'espérais toujours un
petit peu.
660
01:05:05,870 --> 01:05:07,450
T 'attends ton patron ? Ouais.
661
01:05:08,190 --> 01:05:09,350
Je dirais qu 'ils attendent longtemps.
662
01:05:09,730 --> 01:05:11,790
Même bourré, il finit toujours par
revenir.
663
01:05:22,750 --> 01:05:23,870
Bonjour, commissaire.
664
01:05:24,790 --> 01:05:28,210
Monsieur l 'adjoint au maire, monsieur
le secrétaire de mairie, monsieur Vador,
665
01:05:28,390 --> 01:05:29,149
le pharmacien.
666
01:05:29,150 --> 01:05:31,530
Je disais à ces métiers que l 'enquête
était presque terminée.
667
01:05:32,040 --> 01:05:35,220
J 'attends de Bruxelles l 'annonce de l
'arrêtation de Cassin, le maraînier.
668
01:05:36,000 --> 01:05:38,800
Monsieur le commissaire, vous savez qu
'on a beaucoup parlé de vous dans le
669
01:05:38,800 --> 01:05:41,280
pays. De vous ? Je veux dire en mal.
670
01:05:43,020 --> 01:05:44,020
Un de mes, bien sûr.
671
01:05:44,860 --> 01:05:47,320
Pour votre petit séjour chez nous, vous
en êtes satisfait ?
672
01:06:08,300 --> 01:06:09,300
Pas d 'aujourd 'hui.
673
01:06:10,660 --> 01:06:11,840
C 'est pas elle qui vous l 'a donnée.
674
01:06:12,860 --> 01:06:14,420
Vous êtes bien trop fier pour ça.
675
01:06:15,040 --> 01:06:16,040
Allez -moi maintenant.
676
01:06:17,480 --> 01:06:21,000
Et alors ? C 'est une vieille histoire.
Il y a au moins quatre ans.
677
01:06:23,620 --> 01:06:24,620
Raconte.
678
01:06:26,080 --> 01:06:29,600
Un dimanche, Germaine devait aller
visiter les grottes de Rochefort avec
679
01:06:29,600 --> 01:06:30,600
Peters.
680
01:06:31,620 --> 01:06:34,060
On a été de la partie et on m 'a demandé
de venir.
681
01:06:36,840 --> 01:06:38,020
On a déjeuné sur l 'herbe.
682
01:06:39,800 --> 01:06:41,440
C 'était beau. On était gays.
683
01:06:44,200 --> 01:06:46,420
Je suis resté avec Anna et ça s 'est
fait tout naturellement.
684
01:06:48,060 --> 01:06:49,060
C 'est la vie.
685
01:06:52,340 --> 01:06:53,340
Ok.
686
01:06:56,280 --> 01:06:57,280
J 'ai aimé ça.
687
01:06:58,300 --> 01:06:59,300
Mais ça n 'a pas duré.
688
01:07:00,620 --> 01:07:01,620
Je l 'ai laissé tomber.
689
01:07:01,740 --> 01:07:02,740
C 'est pas mon genre du tout.
690
01:07:03,980 --> 01:07:05,360
Elle aurait bien voulu, mais...
691
01:07:35,180 --> 01:07:38,700
Je me permettrai de venir vous voir cet
après -midi, comme je vous l 'ai dit
692
01:07:38,700 --> 01:07:39,760
hier. Très bien.
693
01:07:40,540 --> 01:07:43,740
De quelle heure ? Trois heures et demie,
ça vous convient ?
694
01:07:43,740 --> 01:07:50,720
Il y a quelque chose de nouveau ? De
695
01:07:50,720 --> 01:07:51,720
trois, oui.
696
01:08:33,330 --> 01:08:35,390
Non, pas toi. Tu ne le supporterais pas.
697
01:08:40,649 --> 01:08:42,450
Ça vous intéresse sûrement davantage.
698
01:08:45,069 --> 01:08:46,149
Un bon rapport, évidemment.
699
01:08:47,270 --> 01:08:53,970
Mais il ne dit pas que... Vous voyez ce
que je veux dire, commissaire
700
01:08:53,970 --> 01:08:57,890
? S 'il y a eu viol ? Oui.
701
01:08:58,430 --> 01:08:59,430
Non, il ne le dit pas.
702
01:09:02,569 --> 01:09:07,290
Vous excuserez mon indiscrétion,
monsieur le commissaire, mais j 'ai
703
01:09:07,290 --> 01:09:10,270
dire que le marinier de l 'étoile
polaire était en fuite.
704
01:09:10,950 --> 01:09:13,029
S 'il est en fuite, c 'est qu 'il est
coupable.
705
01:09:14,870 --> 01:09:18,069
En ce cas, l 'enquête est finie.
706
01:09:20,130 --> 01:09:23,569
Je pourrais vous répondre si jamais la
direction de l 'enquête, ce qui n 'est
707
01:09:23,569 --> 01:09:24,549
pas le cas.
708
01:09:24,550 --> 01:09:26,090
Mais tout accuse le marinier.
709
01:09:27,170 --> 01:09:28,649
C 'est vrai, on va essayer de l
'arrêter.
710
01:09:30,500 --> 01:09:32,160
Seulement, il est capable de se
défendre.
711
01:09:33,859 --> 01:09:37,740
Par exemple, il peut dire qu 'il a
trouvé ce vêtement et ce marteau et qu
712
01:09:37,740 --> 01:09:39,700
les a gardés sans savoir ce qu 'ils
représentaient.
713
01:09:41,520 --> 01:09:44,340
Il peut dire aussi qu 'il a pris la
fuite sous le coup de la peur.
714
01:09:45,260 --> 01:09:46,279
Ça ne tient pas debout.
715
01:09:46,920 --> 01:09:49,479
Une accusation ne tient presque jamais
debout.
716
01:09:50,380 --> 01:09:51,680
Pas plus que la défense.
717
01:09:55,360 --> 01:09:57,160
On pourrait accuser d 'autres personnes.
718
01:09:59,820 --> 01:10:00,820
Comme on l 'a accusé Joseph.
719
01:10:04,560 --> 01:10:07,420
Vous avez bien connu, vous, Gérard
Piedboeuf.
720
01:10:09,020 --> 01:10:10,020
Oui.
721
01:10:11,120 --> 01:10:13,260
À une époque, c 'était un peu fréquenté.
722
01:10:13,980 --> 01:10:15,780
Avant la naissance de l 'enfant.
723
01:10:21,240 --> 01:10:24,120
Il vous arrivait d 'aller en excursion
ensemble.
724
01:10:27,340 --> 01:10:31,620
Je me suis même laissé dire que votre
sœur vous a accompagné aux grottes de
725
01:10:31,620 --> 01:10:32,620
Rochefort.
726
01:10:36,040 --> 01:10:41,620
C 'est vrai, Anna ? Je ne me souviens
pas.
727
01:10:41,920 --> 01:10:43,160
C 'est d 'ailleurs sans importance.
728
01:10:46,560 --> 01:10:52,780
Voulez -vous me donner une part de
tarte, mademoiselle Anna ? Ah non, pas
729
01:10:52,780 --> 01:10:53,780
aux fruits.
730
01:10:54,100 --> 01:10:57,140
Je reste fidèle à votre magnifique...
Tartori.
731
01:10:58,600 --> 01:10:59,920
C 'est vous qui l 'avez faite.
732
01:11:00,140 --> 01:11:01,140
Oui, c 'est elle.
733
01:11:04,180 --> 01:11:05,560
Je ne regrette qu 'une chose.
734
01:11:07,260 --> 01:11:11,120
C 'est que l 'entente de Maria l
'empêche d 'être parmi nous avant mon
735
01:11:12,820 --> 01:11:13,820
Vous partez ?
736
01:11:29,190 --> 01:11:30,190
Commissaire, j 'aimerais vous parler.
737
01:11:30,610 --> 01:11:31,830
Encore ? C 'est urgent.
738
01:11:33,930 --> 01:11:34,930
Excusez -moi.
739
01:11:36,950 --> 01:11:39,130
Est -ce que j 'aime pas ces gens -là ?
Rien que le beurre d 'or café.
740
01:11:40,110 --> 01:11:42,630
Que se passe -t -il ? J 'ai des
nouvelles de Bruxelles.
741
01:11:43,190 --> 01:11:44,410
Le maraînier était pas dans le train.
742
01:11:45,750 --> 01:11:48,710
T 'appelles ça une nouvelle ? Il s 'est
vu déjà.
743
01:11:49,610 --> 01:11:51,210
Tu l 'as pris pour un imbécile, pas moi.
744
01:11:52,230 --> 01:11:55,050
Ce soir, il doit être à Amsterdam ou en
Allemagne.
745
01:11:55,810 --> 01:11:58,150
Avec quel argent ? Voilà une bonne
question.
746
01:11:58,850 --> 01:12:02,210
Avec quel argent ? J 'ai un rapide oeuf.
747
01:12:02,830 --> 01:12:03,830
Il n 'a pas un sou.
748
01:12:06,010 --> 01:12:07,950
Pas de conclusion hâtive, ma chère.
749
01:12:08,650 --> 01:12:11,870
Qu 'est -ce que vous feriez à ma place ?
Je viendrais boire un bon verre de
750
01:12:11,870 --> 01:12:12,870
genièvre.
751
01:12:13,110 --> 01:12:14,410
En écoutant de la musique.
752
01:12:15,130 --> 01:12:16,430
De la musique ?
753
01:12:16,430 --> 01:12:25,850
Vous
754
01:12:25,850 --> 01:12:27,830
savez ce que vous voudriez faire,
mademoiselle Marguerite ?
755
01:12:28,140 --> 01:12:31,380
Vous mettre au piano et nous jouer la
chanson de Solveig. Oh non, pas aujourd
756
01:12:31,380 --> 01:12:32,740
'hui. J 'ai pas le corps à jouer aujourd
'hui.
757
01:12:33,060 --> 01:12:35,240
Avant mon départ, vous ne pouvez pas me
refuser ce plaisir.
758
01:12:36,960 --> 01:12:42,320
Je vais partir.
759
01:12:43,860 --> 01:12:44,860
Oui.
760
01:12:45,080 --> 01:12:46,380
Tiens, prends ma place et écoute.
761
01:13:27,600 --> 01:13:28,600
Merci.
762
01:14:09,800 --> 01:14:10,800
Nous y voilà.
763
01:14:17,740 --> 01:14:23,140
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je n 'ai
pas voulu partir sans avoir un dernier
764
01:14:23,140 --> 01:14:24,220
entretien avec vous.
765
01:14:26,480 --> 01:14:28,200
Anna !
766
01:14:28,200 --> 01:14:34,660
Où es -tu ? Je suis là.
767
01:14:34,960 --> 01:14:38,420
Tu as vu le commissaire ? Oui, nous
descendons.
768
01:14:50,190 --> 01:14:54,150
Qu 'est -ce que vous avez à me dire ?
Vous le savez bien.
769
01:14:55,670 --> 01:15:02,450
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Je
vous l 'ai dit, rentrer à
770
01:15:02,450 --> 01:15:03,450
Paris.
771
01:15:08,830 --> 01:15:15,690
Et moi ? Qui a donné l 'argent au
marinier
772
01:15:15,690 --> 01:15:16,690
?
773
01:15:21,800 --> 01:15:23,880
Qu 'est -ce que vous allez faire ?
774
01:15:23,880 --> 01:15:35,140
Comment
775
01:15:35,140 --> 01:15:41,800
avez -vous attiré Germaine Piedboeuf
dans votre chambre ? Est -ce que vous
776
01:15:41,800 --> 01:15:46,040
saviez que vous alliez la tuer ? Oui.
777
01:15:46,560 --> 01:15:49,300
Depuis quand ? Un mois.
778
01:16:00,010 --> 01:16:01,630
Vous aimez tellement votre frère.
779
01:16:06,110 --> 01:16:10,570
Avez -vous parlé de votre projet à
quelqu 'un ? À personne.
780
01:16:11,450 --> 01:16:14,710
Pas même à lui ? Surtout pas à lui.
781
01:16:16,130 --> 01:16:20,670
Sous quel prétexte avez -vous attiré
Germaine dans votre chambre ?
782
01:16:20,670 --> 01:16:24,470
Elle avait crié dans le magasin.
783
01:16:26,310 --> 01:16:27,850
C 'était une fille qui criait toujours.
784
01:16:30,830 --> 01:16:32,650
Ma mère lui a donné un peu d 'argent
pour la calmer.
785
01:16:33,890 --> 01:16:35,230
Je suis sortie avec elle.
786
01:16:36,530 --> 01:16:38,630
Je lui ai dit que Joseph avait laissé un
mot pour elle.
787
01:16:41,130 --> 01:16:43,150
Vous êtes rentrée par la porte de
derrière.
788
01:16:44,470 --> 01:16:45,850
Vous êtes montée au premier.
789
01:16:46,510 --> 01:16:47,950
Vous avez ouvert la porte.
790
01:16:48,970 --> 01:16:51,610
Vous avez fait passer Germaine devant
vous.
791
01:16:53,030 --> 01:16:54,030
Et... Non.
792
01:16:54,610 --> 01:16:57,910
Quoi non ? Je n 'ai pas frappé tout de
suite.
793
01:16:59,570 --> 01:17:01,330
Peut -être même je n 'aurais pas eu le
courage de le faire.
794
01:17:02,910 --> 01:17:03,910
Je ne sais plus.
795
01:17:06,430 --> 01:17:10,330
Seulement cette fille a dit, en
regardant mon lit, c 'est ici que mon
796
01:17:10,330 --> 01:17:11,330
vient vous retrouver.
797
01:17:12,870 --> 01:17:13,870
Vous avez de la chance.
798
01:17:15,490 --> 01:17:16,930
Vous savez éviter les enfants, vous.
799
01:17:21,190 --> 01:17:22,190
Alors je l 'ai frappée.
800
01:17:23,750 --> 01:17:24,750
Combien de coups ?
801
01:17:28,560 --> 01:17:29,560
Elle est tombée tout de suite.
802
01:17:30,680 --> 01:17:31,840
Je l 'ai poussée sous le lit.
803
01:17:32,680 --> 01:17:37,260
Anna ! Eh bien, Anna ! Le respecteur
veut partir.
804
01:17:38,580 --> 01:17:45,500
Qu 'il attende ! Vous avez mis votre
sœur et
805
01:17:45,500 --> 01:17:47,800
Marguerite au courant ? Non.
806
01:17:48,800 --> 01:17:50,120
Je savais que Joseph allait venir.
807
01:17:51,640 --> 01:17:54,300
J 'ai dit à Maria d 'aller l 'attendre
sur le quai afin qu 'il ne se montre pas
808
01:17:54,300 --> 01:17:55,720
et qu 'il laisse la moto aussi loin que
possible.
809
01:17:56,500 --> 01:17:57,660
Maria ne s 'est pas étonnée ?
810
01:17:59,400 --> 01:18:01,560
Elle n 'a pas compris, mais elle a bien
senti qu 'il devait m 'obéir.
811
01:18:03,000 --> 01:18:08,020
Et Joseph ? C 'est à peine s 'il a pu m
'aider à monter le corps au grenier.
812
01:18:10,860 --> 01:18:12,760
Le samedi, nous avons jeté le corps dans
la meuse.
813
01:18:14,560 --> 01:18:15,940
Seulement le marinier vous a vu.
814
01:18:17,680 --> 01:18:19,020
Et depuis, il vous fait chanter.
815
01:18:20,880 --> 01:18:23,640
Il vous a demandé la grosse somme pour
quitter le pays.
816
01:18:24,900 --> 01:18:26,500
Et a tiré tous les soupçons sur lui.
817
01:18:30,060 --> 01:18:31,140
Vous avez trouvé le marteau.
818
01:18:31,540 --> 01:18:32,540
Fallait faire vite.
819
01:18:43,700 --> 01:18:47,340
Vous voulez mieux ? Je le hais.
820
01:18:50,240 --> 01:18:54,840
Qu 'est
821
01:18:54,840 --> 01:18:58,080
-ce que vous allez faire ?
822
01:18:59,340 --> 01:19:02,100
Je vous l 'ai déjà dit, je prends le
train pour Paris.
823
01:19:09,140 --> 01:19:10,140
Ou pour moi.
824
01:19:12,540 --> 01:19:13,940
Mais je ne suis pas ici en mission.
825
01:19:17,060 --> 01:19:18,220
Le reste vous regarde.
826
01:20:50,190 --> 01:20:53,610
... ... ... ...
827
01:20:53,610 --> 01:21:02,190
...
828
01:21:02,190 --> 01:21:03,810
... ... ...
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.