All language subtitles for the-empress-desiresfm_1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:08,780
The Third Northern War ended.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,540
The invader from the south achieved
complete victory.
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,960
Black banners appeared over Novigrad and
all Redenia.
4
00:00:18,680 --> 00:00:25,020
After years in exile, Ciri returned to
Nilfgaard, her paternal home,
5
00:00:25,240 --> 00:00:29,320
where Ymir prepared to name her his
successor.
6
00:00:30,400 --> 00:00:37,400
And so, after the coronation, The new
Empress needed only one more thing to
7
00:00:37,400 --> 00:00:38,600
strengthen her dominance.
8
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
An heir.
9
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
Thank you.
10
00:01:59,880 --> 00:02:02,280
Move your damn hips, old man.
11
00:02:03,180 --> 00:02:07,260
Or do you think your lazy cock will
reach my wound by you just sitting
12
00:02:36,110 --> 00:02:37,110
Much better.
13
00:02:37,510 --> 00:02:41,190
But I guess I will have to fuck you, old
man, if I want to feel good.
14
00:03:40,110 --> 00:03:41,130
Do not get me pregnant!
15
00:04:33,550 --> 00:04:36,910
You are excited by the prospect of
becoming a father.
16
00:04:39,630 --> 00:04:41,850
Eric, a little word here, would you?
17
00:04:42,670 --> 00:04:45,870
Good, because you will have no second
chance.
18
00:05:03,200 --> 00:05:10,020
Bergatrollet ut på dörren sprang. Hon
rister
19
00:05:10,020 --> 00:05:13,960
och jämrar sig svåra.
20
00:05:14,220 --> 00:05:20,440
Herr Mandelig, Herr Mandelig, tro loven
i mig.
21
00:05:20,780 --> 00:05:27,560
För det jag bjuder så gärna. I
22
00:05:27,560 --> 00:05:31,080
kunden delt vara endast jag.
23
00:05:31,520 --> 00:05:35,660
or no, if we want to or not.
1703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.