All language subtitles for frauds.s01e05 skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,800 Shit! 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,960 Carl Deegan, we want to talk to you 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 about a shooting earlier this afternoon. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 Guernica? You got a back-up plan? 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 'We just told a lunatic we have a plan.' 6 00:00:09,960 --> 00:00:11,000 Yep. We need a plan, don't we? 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,960 With a restoration team in there, that rules out going in at night. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 The security guard, I sort of kept in touch with him. 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 But now we've got a requirement for an inside man at the museum. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,960 Hey, hey! 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,960 Roberta, are you mad with Mother? 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Shouldn't Mother be mad with you? 13 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 Why, cos I went off to live my life? 14 00:00:39,960 --> 00:00:43,480 What about what I was owed for having you being dumped on me? 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,960 I know you want a relationship with your mum, 16 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 but you can't get between them. 17 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 She doesn't need special treatment. I'll judge how I treat Caitlin. 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,480 I can't end up in prison like Bert did. 19 00:00:52,480 --> 00:00:54,960 She took the rap because it was her rap to take. 20 00:00:54,960 --> 00:00:57,960 Your decision to contact us has been key to our investigation. 21 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 'You could have killed her, you prick.' 22 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 It was wild! 23 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 I am calling the police. No. 24 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 'He deserved that, yeah?' 25 00:01:08,960 --> 00:01:10,320 I did the right thing. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,960 Sam? 27 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 Yeah, you did. 28 00:01:18,960 --> 00:01:20,480 I need to speak to Jackie. 29 00:01:20,480 --> 00:01:22,960 No, Bert, not now. She's at the hospital. 30 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 Just need to get this back. Yeah? 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 And what if she blabs to the police? Just give her some space. 32 00:01:27,960 --> 00:01:30,960 Look, take it home. Get some sleep. 33 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Where are you going? To check on Caitlin. 34 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 'You've reached Jackie.' 35 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 'Leave a message.' 36 00:02:07,160 --> 00:02:08,960 Come on, Jackie. 37 00:02:08,960 --> 00:02:11,960 'You've reached Jackie. Leave a message.' 38 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 Fuck it. 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 Is he gonna be OK? 40 00:02:18,960 --> 00:02:20,320 He has suffered a head trauma, 41 00:02:20,320 --> 00:02:22,320 and we had to put him in an induced coma 42 00:02:22,320 --> 00:02:24,960 to avoid the risk of bleeding on the brain. 43 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 He's recovering well, 44 00:02:25,960 --> 00:02:29,320 but the next 12 hours are very important, OK? 45 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 You're a bloody idiot, Craig! 46 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Jackie? No. Out! 47 00:02:37,960 --> 00:02:40,640 You're rewriting what happened. Look, I was defending you. 48 00:02:40,640 --> 00:02:43,480 What are you playing at? You cannot be here. 49 00:02:43,480 --> 00:02:45,960 What do you want me to do? Do you want me to say sorry? 50 00:02:45,960 --> 00:02:48,960 I'm sorry. Please, you can't be here. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 Next of kin only. Yeah, I'm... 52 00:02:51,960 --> 00:02:54,960 When you are ready, the police would like to speak with you. 53 00:02:58,960 --> 00:03:01,960 Just remember why you left him, yeah? 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,800 Hey. Hey. 55 00:03:20,800 --> 00:03:21,960 He's really hurt, isn't he? 56 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 What the hell was that? Is she going to be a problem? 57 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 It was a lot, I know, 58 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 but this is what it's like with Bert. 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 It's exciting, but it always gets out of hand. 60 00:03:32,960 --> 00:03:34,000 Sam, we don't have much time. 61 00:03:34,000 --> 00:03:37,960 We can... We can keep it on track, can't we? 62 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 Hey... 63 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 We can make this work. 64 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 Yeah, we can. 65 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 And if for some reason, it doesn't work, 66 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 we make sure our fingerprints are not on this job. 67 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 What if Jackie talks to the police? She won't. 68 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 She just needs to cool off. 69 00:03:58,000 --> 00:03:59,640 I think she's out. 70 00:04:00,640 --> 00:04:02,960 There is a version of this where we don't go through with the job. 71 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 No, there isn't. 72 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 Sam, think of the life we could have. 73 00:04:07,960 --> 00:04:09,160 It's three days away. 74 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 I can manage this. I'll go see Jackie. 75 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 OK. What do you need from me? 76 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 Nothing for now. You relax. 77 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 Yeah? 78 00:04:34,640 --> 00:04:35,800 Sam? 79 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 All right? 80 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 Hello? 81 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 'It's Sam. Leave a message.' 82 00:04:47,960 --> 00:04:49,640 Where are you? 83 00:04:52,960 --> 00:04:56,960 Where is the controlling cow? 84 00:04:57,960 --> 00:05:00,960 "I don't know, Bert, they've all fucked off." 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,960 Have they now? 86 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 'It's Sam. Leave a message.' 87 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 Someone answer their fucking phone! 88 00:05:36,960 --> 00:05:38,480 Yeah? 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 'Bert. It's Blas.' 90 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 Where the hell have you been? 91 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 'There's a problem.' 92 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Jackie. Jackie. 93 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Hey, Jackie! 94 00:06:22,960 --> 00:06:27,480 You know, Bert was here, telling me she was defending me. 95 00:06:27,480 --> 00:06:30,960 Didn't want to know. And then the police turned up. 96 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 And you told 'em it was Bert? 97 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 No. 98 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 I said I didn't want to talk right now. 99 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Please don't talk to the police. 100 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 I haven't decided what I'm gonna do. 101 00:06:38,960 --> 00:06:42,960 But one thing I do know - I'm out. 102 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Without you, this whole thing falls apart. 103 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 We need you! I don't want to do it. 104 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 I can keep her on track. 105 00:06:48,960 --> 00:06:50,480 No, you can't. 106 00:06:50,480 --> 00:06:52,960 If you could, you'd have done it years ago. 107 00:07:15,960 --> 00:07:18,960 Argh! Fuck! 108 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Hello? 109 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 'She's out.' 110 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 She can't be. 111 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 'What the hell are we gonna do?' 112 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 Maybe I'll contact Selene, buy some more time. 113 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 And look weak? No. I'll... 114 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 'I'll finish the rig, I'll be the lookout, 115 00:07:43,960 --> 00:07:45,320 'whatever it takes.' 116 00:07:45,320 --> 00:07:47,960 I'm sorry, I just... 117 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 We need you on the inside. 118 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 'If anything, we need more of a distraction, not less. 119 00:07:52,000 --> 00:07:53,960 'But don't worry, I'll work it out.' 120 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 Fine. Then let me handle Jackie. 121 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 OK. 122 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 OK. 123 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Hiya, Mum. 124 00:08:13,960 --> 00:08:16,800 'How long until you can come home, Bilal?' 125 00:08:16,800 --> 00:08:18,960 Not long now. I'm nearly finished. 126 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 And I'll be on the first flight out of here. 127 00:08:21,640 --> 00:08:23,960 'Can I see it?' Of course. 128 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 'Imagine being paid to copy a painting. 129 00:08:27,000 --> 00:08:29,960 'Bilal, it is beautiful.' 130 00:08:31,000 --> 00:08:34,960 Yeah, it's all in the glazing with Dali. 131 00:08:34,960 --> 00:08:38,480 'Give over. Never mind Dali. You did that! 132 00:08:39,960 --> 00:08:43,960 'Bilal, you can do anything you set your mind to.' 133 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 Thanks, Mum. 134 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 All right? 135 00:08:57,960 --> 00:09:00,960 The watch you gave me, the police chased me to question me about it. 136 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Well, if you'd have given it to Maria like I asked, 137 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 then no-one would chase you anywhere. 138 00:09:04,960 --> 00:09:06,320 If you hadn't given me a stolen watch, 139 00:09:06,320 --> 00:09:07,960 then I wouldn't have been trying to sell... 140 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 You think I got it out of a Christmas cracker? 141 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 It's too risky for me at the museum right now. 142 00:09:14,640 --> 00:09:15,800 What's wrong? 143 00:09:15,800 --> 00:09:18,960 You. You're what's wrong? Hanging around here. 144 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 You're embarrassing yourself like a dog with its dick out. 145 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Now get back to the Reina Sofia. 146 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Don't talk to me like that. Or what? 147 00:09:27,480 --> 00:09:29,960 Or I'll let Sam know that you're lying. 148 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Yeah? 149 00:09:31,960 --> 00:09:34,960 Or the authorities. Yeah? 150 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Then I'll let the authorities know that you help me lie about cancer. 151 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 So you knock yourself out. 152 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 Maybe it's me that should give someone a call. 153 00:09:41,960 --> 00:09:43,320 You do that, you'll end up back in prison. 154 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 You think I give a shit about that? 155 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 I tell you someone who wouldn't fare well in prison. 156 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 You. 157 00:09:52,800 --> 00:09:53,960 See, they love ex-screws inside. 158 00:09:53,960 --> 00:09:56,960 You think about all that lovely attention you'd get. 159 00:09:56,960 --> 00:09:59,960 Stop crying and get back to work. 160 00:10:20,960 --> 00:10:23,480 Hey. You need to rein it in. 161 00:10:23,480 --> 00:10:25,960 What? Well, Jackie's out, 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,160 we still don't have a distraction and Blas just called. 163 00:10:28,160 --> 00:10:31,960 What did he want? The police are onto him. 164 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Yeah. I spoke to him. 165 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 Well, we can't expect him to manage it. 166 00:10:35,960 --> 00:10:39,480 Yeah, OK, well, you manage Jackie, and I'll manage Blas. 167 00:10:39,480 --> 00:10:41,960 No, you need to let me deal with everyone. 168 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 How am I 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,480 Cheers for asking 170 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 I got into a fight defending our mate. 171 00:10:45,960 --> 00:10:47,480 I wonder how I am 172 00:10:54,960 --> 00:10:57,640 You're right. How are you? I'm OK. 173 00:10:57,640 --> 00:10:58,960 But then I'm always OK, aren't I? 174 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 Right, let's go together to sort Blas out, yeah? 175 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Yeah. Right. 176 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 You go in there and you front it, yeah? 177 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 You don't mess this up cos you can't tell a white lie 178 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 about a nicked watch. 179 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 Whatever they say - deny, deny, deny. 180 00:11:35,160 --> 00:11:36,320 OK. 181 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 We'll wait on the next street over. 182 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Hi. 183 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Have you slept? 184 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 You have had an enormous shock. 185 00:12:14,960 --> 00:12:17,160 And this could be a long road. 186 00:12:17,160 --> 00:12:21,960 The best advice I have is go home and do something - 187 00:12:21,960 --> 00:12:25,800 even if it's just for 20 minutes - that is just about you. 188 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 OK? 189 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Hello? 190 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 That's great. 191 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 We'll go together. Meet at mine. 192 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Jackie's agreed to meet Caitlin. 193 00:14:51,960 --> 00:14:53,640 I'll take you back to the house. 194 00:14:53,640 --> 00:14:54,960 Get out your hair? 195 00:15:00,160 --> 00:15:02,960 They're looking for two women in connection with the watches. 196 00:15:03,960 --> 00:15:06,320 And the theft of a holy relic? 197 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 Did they get a description? Apparently. 198 00:15:11,640 --> 00:15:13,480 We need to lay low in Madrid for a couple of days, 199 00:15:13,480 --> 00:15:14,960 do this when there's less heat. 200 00:15:14,960 --> 00:15:17,320 No, no, no. You need to go back to Madrid and stick to the plan. 201 00:15:17,320 --> 00:15:19,960 Police are looking for you. Are you mad? 202 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 We're still doing this. We're so close. 203 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 We need to make this happen. Then we can all disappear. 204 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 I think we should split up. That's convenient. 205 00:15:27,960 --> 00:15:30,800 You just said that there's a description of two women. 206 00:15:30,800 --> 00:15:31,960 It makes sense to split up. 207 00:15:31,960 --> 00:15:34,640 Also, you're sick. You need to rest to be ready for the big day. 208 00:15:34,640 --> 00:15:36,960 I don't think you want me to have a rest, you want a rest from me. 209 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 I'm taking you back. 210 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 I'll keep you informed of everything that happens, OK? 211 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Shit. 212 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 Hello? 213 00:16:11,960 --> 00:16:15,480 'Ey, up, gorgeous. I'm out on bail. 214 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 I need to get home, 215 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 and you, Obi Wan Ke-nobhead, are my only hope. 216 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 Me? 217 00:16:21,960 --> 00:16:24,640 That little shit Prak's been making moves on my patch in Bradford 218 00:16:24,640 --> 00:16:25,960 while I've been banged up. 219 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 He's gonna lose his marbles when he finds out 220 00:16:28,640 --> 00:16:30,480 what's happened to his cousin Kyan. 221 00:16:30,480 --> 00:16:33,960 Wait, what has happened to Kyan? Is he not OK? 222 00:16:33,960 --> 00:16:35,000 Never mind all that. Listen. 223 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Seeing as you're the reason I were banged up in the first place... 224 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 ..you're gonna help me get out of Spain. 225 00:16:41,960 --> 00:16:44,960 'And I can't exactly jump on the 3:45 out of Alicante, can I?' 226 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Can't Rocky help you? 227 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 'Can't get in touch with him.' 228 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 And even if I could, 229 00:16:49,800 --> 00:16:51,960 he hasn't robbed a massive bag of money off me, has he? 230 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Deegs, look, I can't, I'll get in trouble. 231 00:16:54,960 --> 00:16:57,960 Do you know how much trouble you're gonna get in if you don't? 232 00:16:57,960 --> 00:17:00,960 'I need that money today.' And what about my mum? 233 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 'I just had a lovely little chat with her.' 234 00:17:02,960 --> 00:17:05,000 So, do this for me, your mum'll be sweet, 235 00:17:05,000 --> 00:17:06,960 your debts'll be cleared. 236 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 Me and you back to square one, yeah? Old buddy, old pal. 237 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Go on, then. Let's have a look at that painting. 238 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 I know you're making a copy. 239 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Come on, then. Chop, chop. 240 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 'It's proper good that, Bilal.' 241 00:17:23,960 --> 00:17:26,960 Who did it originally? Salvador Dali. 242 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 'Did he?!' 243 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 Dirty bastard. 244 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 It's good, that. 245 00:17:36,640 --> 00:17:37,960 All right, then. I'll see you in a bit, yeah? 246 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 Get us that money, you prick. 247 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 Fuck. 248 00:18:10,480 --> 00:18:11,960 Where are you going? 249 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 I need to do something, and I need to do it now, 250 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 and if you don't let me... I can't finish the picture. 251 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 What? 252 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 Deegs is out. He needs this money. That massive lump? Bilal. 253 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 He said if I do it, he'll clear my debts. 254 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 If I don't, how do I ever go back to Bradford? How do I ever go home? 255 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 I don't know, but I do know 256 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 that you're going back in that house and finishing that picture. 257 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 You got your money, so paint. 258 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 What are you doing? Get up. 259 00:18:33,960 --> 00:18:36,320 It needs to be finished by tomorrow. No. 260 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 If you don't let me go, I won't finish it. 261 00:18:38,960 --> 00:18:40,160 I don't care if you shoot me. 262 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 Get your phone out. No. 263 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Get your phone out. Why? 264 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Get back in the house. We're gonna sort this out. 265 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Come on. 266 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Got no mates your own age to phone? 267 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 I wanted to see if you needed anything. 268 00:19:02,800 --> 00:19:03,960 You've been sent on a charm offensive. 269 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 Firstly, I wanted to see how you were doing. 270 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Secondly, how your husband is. 271 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 You don't care how my husband is. 272 00:19:10,960 --> 00:19:12,320 Do you? 273 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 Listen, when I met you, you were not only doing something you loved 274 00:19:16,960 --> 00:19:18,000 but something you were good at. 275 00:19:19,640 --> 00:19:21,000 Why do you want this job so badly? 276 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 I'm just a huge fan of art. 277 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 And I'm sick of being broke. 278 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 My place is so small, I can touch the toilet from the end of my bed. 279 00:19:30,960 --> 00:19:32,320 Bloody hell. 280 00:19:32,320 --> 00:19:34,800 Handy if you want a wee. 281 00:19:35,960 --> 00:19:37,320 Look, I just want you in, man. 282 00:19:37,320 --> 00:19:39,960 You seem straight up - you know, for a crook. 283 00:19:39,960 --> 00:19:42,000 Hmph! Well, you know what to say to a girl 284 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 Listen. 285 00:19:46,640 --> 00:19:48,960 Those two are full of shit. 286 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 My husband is lying in there because of them. 287 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 It does sound like he went pretty nuts, though. 288 00:19:53,960 --> 00:19:55,640 That's not the point. 289 00:19:55,640 --> 00:19:57,960 I'm still fucking raging with Bert. 290 00:19:59,000 --> 00:20:00,960 It's so much money, though. 291 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 And I know that money isn't everything, 292 00:20:02,960 --> 00:20:05,000 but money buys you the time 293 00:20:05,000 --> 00:20:07,960 to decide how far away from this life you want to be. 294 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 So, are you in? 295 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 Jackie? 296 00:20:17,800 --> 00:20:18,960 Yes. 297 00:20:18,960 --> 00:20:22,960 But my foot will be on the pedal, and I am in charge of when we leave 298 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 and who gets left behind if they're misbehavin'. 299 00:20:27,800 --> 00:20:28,960 Entiendes? 300 00:20:37,640 --> 00:20:39,960 Well done. Thank you. 301 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Well, you did what Bert and I couldn't. 302 00:20:43,160 --> 00:20:44,480 She still isn't happy. 303 00:20:44,480 --> 00:20:46,640 Well, the money she's gonna make from this job 304 00:20:46,640 --> 00:20:47,960 will put a spring in her step. 305 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 So, our next problem - the distraction at the museum. 306 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Yeah, we're working on that. 307 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 Look, I didn't wanna mention it 308 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 cos, you know, we've got enough on our plate, but... 309 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 ..Bert's in a volatile place. OK. 310 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 I mean, she can sense being managed a mile off, 311 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 so she has to think that she isn't being, 312 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 else we run the risk of the wheels completely coming off. 313 00:21:11,960 --> 00:21:13,480 Thank you for trusting me. 314 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 It's OK. 315 00:21:16,960 --> 00:21:17,960 Well, come on. 316 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 3pm. 317 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 Yeah. That's right. Yeah. Er, I'll be there. With the money. 318 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 That's it. Good boy. 319 00:21:30,960 --> 00:21:34,960 Now all you have to do is stay here... and finish this. 320 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 I'm nearly there. 321 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Bloody hell, Bilal. 322 00:21:41,320 --> 00:21:43,000 I'm not just a pretty face. 323 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 No, you're a good 'un. 324 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 Just don't cock it up at the final hurdle 325 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 or I'll batter you. 326 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Right. 327 00:21:54,800 --> 00:21:56,960 I'm off to see a man about a dog. 328 00:22:25,960 --> 00:22:29,640 For fuck's sake. Fucking spare me. 329 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 Where's Bilal? 330 00:22:39,000 --> 00:22:41,960 What do you want Bilal for? I thought you just wanted the money. 331 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 I do. 332 00:22:47,960 --> 00:22:49,640 Come and get it, then. 333 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Drop the bag and piss off. 334 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Just... 335 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 While you're down there. 336 00:24:14,000 --> 00:24:15,960 Take this bag off my head, you psychotic cow. 337 00:24:18,960 --> 00:24:22,480 Yeah, OK, cos you've got such a lovely way with words 338 00:24:22,480 --> 00:24:23,960 Argh. 339 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 Hey. Bert? 340 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 Bert's gone to pay off Deegs. 341 00:24:49,960 --> 00:24:52,000 What?! Whoa, whoa. Just wait. 342 00:24:52,000 --> 00:24:53,960 Erm, let me explain. 343 00:24:56,960 --> 00:24:59,960 What you doing? Where are we? 344 00:25:03,960 --> 00:25:04,960 Up we go. 345 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 Move! 346 00:25:24,640 --> 00:25:25,960 Fucking ankle. 347 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 Get down, all right? 348 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Yargh! 349 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 Jesus! 350 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 Your mum must've dropped you on your head or summat, 351 00:25:42,960 --> 00:25:44,160 I swear to God. Shut up. Sit still. 352 00:25:44,160 --> 00:25:47,640 You're fucking mental. Argh! 353 00:25:52,960 --> 00:25:54,160 All right. 354 00:25:55,960 --> 00:25:58,960 Bas...! F-F-Fuck! 355 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 Aa-a-a-a-a! Fuck. 356 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 What do you want?! 357 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 I want you to stay out of my business. 358 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 Yeah, well, that's not gonna happen, is it? 359 00:26:11,960 --> 00:26:15,640 Yeah, I've heard you've got Bilal forging a Dali painting for you. 360 00:26:15,640 --> 00:26:17,960 I reckon I know why you're doing that. 361 00:26:17,960 --> 00:26:19,800 That sounds like fun. 362 00:26:19,800 --> 00:26:20,960 Fucking knew it. 363 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Fuck. 364 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 You've burst my eardrum! 365 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 Yeah? I think I've caught your ear there, as well, Mr President. 366 00:26:36,960 --> 00:26:39,320 Argh! What do you want? 367 00:26:39,320 --> 00:26:40,960 Just tell me what you want and I'll do it. 368 00:26:40,960 --> 00:26:43,960 You gonna leave Bilal alone? Yeah, I'll leave him alone. 369 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 Just let me go. 370 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 Yeah, the thing is, if I take you back with me, 371 00:26:46,800 --> 00:26:47,960 I don't think you're gonna behave, 372 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 cos I don't think you're capable of behaving, are you? 373 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 So... 374 00:26:51,960 --> 00:26:53,800 Aa-a-argh! 375 00:26:54,960 --> 00:26:56,000 I'd lick that up if I were you. 376 00:26:56,000 --> 00:26:58,960 It's all you'll get for two days, cos I'm leaving you here. 377 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 You're fucking not! Yeah. Yeah, I am. 378 00:27:01,960 --> 00:27:04,960 And if you keep using all your energy to get free, 379 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 then you're going to get sweaty and knackered 380 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 and really fucking thirsty. 381 00:27:08,960 --> 00:27:11,960 And that'll bring your need for water up to, what, in this heat? 382 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 Day and a half? 383 00:27:14,160 --> 00:27:15,960 So maybe you wriggle free. 384 00:27:15,960 --> 00:27:18,960 Maybe you make it to the next town, 385 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 which is about three hours away on foot. 386 00:27:21,960 --> 00:27:23,000 But in which direction? 387 00:27:23,000 --> 00:27:26,800 So, that's the decision you're gonna have to make. 388 00:27:26,800 --> 00:27:27,960 Or you sit there like a good little boy, 389 00:27:27,960 --> 00:27:30,640 and in two days' time, someone's gonna come pick you up, 390 00:27:30,640 --> 00:27:32,960 give you your money, and then off you fuck on your merry way. 391 00:27:32,960 --> 00:27:35,160 Argh! Fuck you! 392 00:27:35,160 --> 00:27:37,960 Argh! 393 00:27:46,960 --> 00:27:49,960 Argh, just leave me alone, you nightmare! 394 00:27:51,000 --> 00:27:52,960 And if you need a little wee-wee, 395 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 you'll have to do that in your knickers. 396 00:27:57,960 --> 00:27:59,800 Argh! 397 00:28:13,960 --> 00:28:16,640 Deegs? Why didn't you tell me? 398 00:28:16,640 --> 00:28:17,960 Am I disobeying the boss 399 00:28:19,000 --> 00:28:21,640 Where did you go? Out of the way. 400 00:28:21,640 --> 00:28:23,960 Cos you said I couldn't mind my own business. 401 00:28:26,000 --> 00:28:27,960 She gets like this, your mum. 402 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 What happened to him? Where is he? 403 00:28:31,800 --> 00:28:34,480 I'm finished. I've done my bit. 404 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Have you done yours? Yep. 405 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 You won't hear a peep out of Deegs, 406 00:28:36,960 --> 00:28:39,000 and you're on the last plane out of here tonight. 407 00:28:39,000 --> 00:28:42,640 So, go on, show us the goods. Right. Wait there. 408 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 Right, gently now. 409 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Yeah. Yeah. 410 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 Bilal, it's beautiful. It's perfect. 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,960 Take him to the airport, Caitlin. 412 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 Argh, mwah! 413 00:29:12,960 --> 00:29:14,960 Well done. Thanks. 414 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 See you. 415 00:29:17,960 --> 00:29:19,320 Good luck, guys. 416 00:29:22,640 --> 00:29:24,960 You don't have to look at her like that. Like what? 417 00:29:24,960 --> 00:29:26,160 Like you're a team and you're edging me out. 418 00:29:26,160 --> 00:29:28,160 I'm not edging you out, Bert, I'm trying to help. 419 00:29:29,640 --> 00:29:30,960 Where is Deegs? 420 00:29:30,960 --> 00:29:32,320 Probably in a puddle of his own piss. 421 00:29:33,800 --> 00:29:35,000 But we don't have to worry about him any more. 422 00:29:43,960 --> 00:29:46,160 Where are you going now? Out. 423 00:29:46,160 --> 00:29:47,960 Out, OK? 424 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 I need time to think. 425 00:30:11,960 --> 00:30:13,000 Hey. 426 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 Hello. 427 00:30:17,000 --> 00:30:18,960 To what do I owe the pleasure? 428 00:30:20,640 --> 00:30:21,960 We're doing a job. 429 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 Bert and I. Big money. 430 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 I think you'd make a great addition to the team. 431 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 There's no "team" in "I". 432 00:30:34,800 --> 00:30:35,960 What's the job, exactly? 433 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 You need a baby-sitter for Bert? 434 00:30:39,960 --> 00:30:43,960 That's not what's required. That's always what's required. 435 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 So, what's the job? 436 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 A heist in two days. 437 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 Cutting it fine, aren't you? 438 00:30:48,960 --> 00:30:52,160 Well, we need someone who can cause a mistake-sized distraction 439 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 long enough for us to get in and out. 440 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 All differences aside, you're the perfect person. 441 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 What are you paying? 442 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 A million euros. 443 00:31:02,960 --> 00:31:05,960 What are you stealing? The Crown Jewels? 444 00:31:05,960 --> 00:31:08,800 I only share that information with my team. 445 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 Give me the address and my job description 446 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 and I'll be there. 447 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Well... we're gonna need you before that. 448 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 Of course you do. 449 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 This one-million-euro job... Why don't we wait? 450 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 She's dying. 451 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Wait until she's gone. Then we do it. 452 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 We'll get a larger cut. 453 00:31:36,320 --> 00:31:37,480 No. 454 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 It's her dying wish. 455 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 Still sentimental. 456 00:31:41,960 --> 00:31:44,160 Well, play your cards right, you might get it anyway. 457 00:31:44,160 --> 00:31:45,960 She always had a soft spot for you. 458 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 So, are you in? 459 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 Can I trust you? 460 00:31:51,960 --> 00:31:53,480 Well, as much as anyone can trust Bert. 461 00:31:54,640 --> 00:31:55,960 That's not what I asked. 462 00:31:56,960 --> 00:31:58,000 Can I trust YOU? 463 00:32:09,960 --> 00:32:12,960 Oi-oi. Did he get on his plane? Yeah. 464 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 And now that we've got Jackie back on our side, we're winning. Hey. 465 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 Don't get mad, but I've invited someone to help lighten the load. 466 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 Roberta. 467 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 No. Absolutely not. I don't want her involved. 468 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 You wanted her here in the first place. 469 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Yeah, now I don't. 470 00:32:26,960 --> 00:32:29,960 Well, Caitlin can't be the only distraction. It won't be big enough. 471 00:32:29,960 --> 00:32:32,960 And what is more distracting than this? Give it a rest. 472 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 You've been knocking out the same schtick for years. 473 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 We don't want your help. 474 00:32:35,960 --> 00:32:38,960 That's not what you said when you came to see me. 475 00:32:38,960 --> 00:32:41,640 We do need the help. 476 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 From anyone but her. 477 00:32:43,640 --> 00:32:47,960 Bert, it's you and I with 30 seconds to switch a painting. 478 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 We have to have all eyes away from us. 479 00:32:50,000 --> 00:32:51,960 We need someone who can make sure 480 00:32:51,960 --> 00:32:54,160 everyone leaves the Masturbator room, 481 00:32:54,160 --> 00:32:57,160 someone skilled enough to turn the crowd to our advantage. 482 00:32:57,160 --> 00:32:59,960 Control the crowd and we control the space. 483 00:33:02,000 --> 00:33:03,960 Calm, Roberta. 484 00:33:04,960 --> 00:33:06,320 Let's all work together. 485 00:33:06,320 --> 00:33:07,960 You don't have to worry. 486 00:33:07,960 --> 00:33:11,000 I put on a show to end all shows. 487 00:33:11,000 --> 00:33:13,960 Nobody will be remotely interested in you two. 488 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 Yeah. 489 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Nice ambush. I'd only have been an ambush 490 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 if you hadn't already been backchannelling to her. 491 00:33:32,960 --> 00:33:35,640 I want to see her because of everything happening with me 492 00:33:35,640 --> 00:33:36,960 and she was just shit. 493 00:33:36,960 --> 00:33:39,320 Well, you were right. We do need her. 494 00:33:39,320 --> 00:33:40,960 Yeah, what's she gonna do? 495 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 Jump out of a cake or have everyone trip over on her bingo balls? 496 00:33:42,960 --> 00:33:45,960 Well, we haven't discussed the details yet. 497 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Who, you and Caitlin? No! 498 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Me and Miss Take, or me and you, Bert! 499 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 You're worrying me. You don't have to worry about me. 500 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Well, you're acting out. Yeah? 501 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 Fuck! 502 00:33:54,960 --> 00:33:56,640 Fuck. How's your hand? 503 00:33:56,640 --> 00:33:58,960 Fine! I scraped it. 504 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 Did you? 505 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 So, you're Sam's daughter? 506 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 I see it. It's the eyes. 507 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 So, how are you finding being back with your mother? 508 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 Good. 509 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 I'm glad. 510 00:34:15,960 --> 00:34:18,480 I don't think she's natural mother material. 511 00:34:18,480 --> 00:34:20,160 But then who among us is, really? 512 00:34:29,000 --> 00:34:31,960 What's gonna happen when all this is done? 513 00:34:31,960 --> 00:34:34,640 Are you gonna come back, nurse me, 514 00:34:34,640 --> 00:34:36,960 or are you going to sail off into the sunset with Caitlin 515 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 and just leave me? 516 00:34:37,960 --> 00:34:40,960 I told you I'd take care of you. 517 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 Gets messy towards the end, though. What do you want me to do? 518 00:34:45,960 --> 00:34:48,000 Are you even sad that I'm dying? 519 00:34:48,000 --> 00:34:49,960 Of course. 520 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 How long do you hope it's gonna be until I actually die, though? 521 00:34:51,960 --> 00:34:53,320 What sort of question is that? 522 00:34:53,320 --> 00:34:55,960 Because you want rid of me, don't you, as soon as possible? 523 00:34:55,960 --> 00:34:58,960 Yeah, yeah, yeah, yeah. You do. You've wanted rid of me all day. 524 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 You can't even let me in on my own job. 525 00:34:59,960 --> 00:35:02,960 Cos let's remember, this is my job. I know! 526 00:35:08,960 --> 00:35:11,960 This is nothing compared to what I'm capable of. 527 00:35:12,960 --> 00:35:16,800 Getting in and out of a museum and stealing a painting. 528 00:35:16,800 --> 00:35:18,960 It's a piece of piss compared to what I can get out of. 529 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 What, prison? 530 00:35:22,960 --> 00:35:25,960 You got yourself out of prison? 531 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 How? 532 00:35:32,480 --> 00:35:34,000 You haven't got cancer, have you? 533 00:35:35,960 --> 00:35:38,960 And it's took you this long to even think about working that out. 534 00:35:40,960 --> 00:35:42,480 Why would you lie about that? 535 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 My God, you're deranged. 536 00:35:44,960 --> 00:35:47,960 No, I'm not. I'm smart. I am so much smarter than you. 537 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 I worked out how to pay for a cancer patient's records, 538 00:35:52,960 --> 00:35:55,480 and then I lined up all the people inside prison. 539 00:35:55,480 --> 00:35:58,960 I took pills so that you thought that I was sick, which made me sick, 540 00:35:58,960 --> 00:36:01,160 and, actually, that was really fucking inconvenient at times. 541 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 I played the long game, and here I am! 542 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 That is so much better than any con that you could come up. 543 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 I put you to bed. 544 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 We-We drank to life. 545 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 Admit that you're a little bit impressed. 546 00:36:12,960 --> 00:36:16,800 And anyway, I'm not dead now, so aren't you happy? 547 00:36:16,800 --> 00:36:17,960 To life! 548 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Why? 549 00:36:20,000 --> 00:36:22,960 There are worse things that I could have done. 550 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 What's worse than pretending you're dying of cancer? 551 00:36:27,480 --> 00:36:30,960 Wearing a wire for the police like a nasty little grass. 552 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 I didn't. Yeah, you did. 553 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 And then you watched as they dragged me out of that club, 554 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 and you pretended that we were in it together. 555 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 And I never once gave them your name. 556 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 And then I wrote to you, and I said, "You go and live your life." 557 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 But you'd betrayed me, hadn't you? 558 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 I didn't have a choice. 559 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 They were coming for you, and you were wild. 560 00:37:02,960 --> 00:37:04,160 We were gonna end up dead. 561 00:37:04,160 --> 00:37:06,960 You put me inside! You put yourself inside! 562 00:37:06,960 --> 00:37:10,480 The police came to my door because you put us on their radar. 563 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 I didn't have a choice! We always have a choice! 564 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Not with you, Bert, 565 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 because you push and you push until you're in a corner. 566 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 And that is what you're doing now. You were nothing without me! 567 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 You were just some knocked-up little teen 568 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 working in a shitty little club in the middle of nowhere. 569 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 You think I don't hate myself? 570 00:37:29,480 --> 00:37:30,960 No. 571 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 I'd have preferred to serve a sentence than live with this guilt. 572 00:37:36,960 --> 00:37:38,320 You said you were my friend. 573 00:37:39,960 --> 00:37:43,960 And then you took away ten years of my life. 574 00:37:50,960 --> 00:37:53,800 You're gonna fuck me over, aren't you? 575 00:37:58,960 --> 00:38:03,960 Do you know, the only thing that we can both know 576 00:38:03,960 --> 00:38:07,960 is that we need this money so that we can never see each other again. 577 00:38:09,000 --> 00:38:10,960 And aren't you fucking lucky 578 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 that trumps me putting you in prison? 579 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 But how do I know that I can trust you? 580 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 Cos I'm doing this for Caitlin, and she needs this. 581 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Fuck you. 582 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 You're doing it for you, cos you're a con through and through. 583 00:38:25,960 --> 00:38:29,480 And when this is done, I'm gone. 584 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 I haven't got cancer. 585 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 Well, that's good news. 586 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 I had to do something to get out. 587 00:39:36,960 --> 00:39:39,160 I made friends with the prison nurse. 588 00:39:39,160 --> 00:39:41,960 And she needed the money, so I saw an opening. 589 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 So, why keep up the lie? 590 00:39:48,000 --> 00:39:51,320 Because it's the only way I could get Sam to see me. 591 00:39:54,320 --> 00:39:56,960 And cos I wanted her to feel it when I hurt her. 592 00:39:58,960 --> 00:40:00,800 Cos I wanted her to pay. 593 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 For what? 594 00:40:05,960 --> 00:40:07,960 For putting me in prison. 595 00:40:11,960 --> 00:40:14,960 She was a police informant. I found out when I was inside. 596 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 So this is all revenge. 597 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 It didn't need to be. I... 598 00:40:28,960 --> 00:40:31,960 I turned that around in my head. I... 599 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 I was gonna split the money with her. 600 00:40:37,960 --> 00:40:39,960 She just used me, like she always did. 601 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 I'm sorry. 602 00:40:54,640 --> 00:40:55,960 I should have stayed with you. 603 00:40:57,960 --> 00:41:01,960 You're the only person that's ever really understood me. 604 00:41:04,960 --> 00:41:07,960 How do you know she's not planning to do the same thing again? 605 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Because she's doing it for Caitlin. 606 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Roberta... 607 00:41:25,320 --> 00:41:27,960 ..we said some hurtful things to one another. 608 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 Yeah. 609 00:41:31,320 --> 00:41:34,960 I need you to know that this isn't just about the money. 610 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Bert, you were hard to love. 611 00:41:40,960 --> 00:41:44,960 But Mateo and I, we cared deeply for you. 612 00:41:51,960 --> 00:41:53,000 Is the job real? 613 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 Yeah. 614 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 Is the money real? 615 00:42:00,960 --> 00:42:01,960 Very. 616 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 Can I be sure that I can trust you? 617 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Pinky promise. 618 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 I will watch your back. 619 00:42:20,960 --> 00:42:23,960 But anything to do with you and Sam... 620 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 ..not my problem. 621 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 You understand? 622 00:42:29,960 --> 00:42:31,320 Yeah, I understand. 623 00:42:58,640 --> 00:42:59,960 Are you going to be OK? 624 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 I only agreed to do this job cos I thought 625 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 she'd be dead by the end of it, and now I'm stuck with her. 626 00:43:03,960 --> 00:43:06,320 When this is done, we need to leave. 627 00:43:06,320 --> 00:43:08,960 We'll have enough money. We can go anywhere. 628 00:43:08,960 --> 00:43:12,160 Why would she lie like that? Because she was born a liar. 629 00:43:12,160 --> 00:43:14,640 I'm just sorry you got pulled into all this. 630 00:43:16,160 --> 00:43:18,960 Look, I know you believed in her, 631 00:43:18,960 --> 00:43:21,960 but you cannot trust a single word that she says. 632 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 Can we trust her to do the job? 633 00:43:25,640 --> 00:43:28,960 Yeah, because without this, she really does have nothing left. 634 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 'Will you stop moving?' 635 00:43:40,960 --> 00:43:43,160 'That hurts.' 636 00:43:43,160 --> 00:43:44,960 Well, hold still, Bert. 637 00:43:46,000 --> 00:43:47,960 My mum never does my hair. 638 00:43:48,960 --> 00:43:50,960 When's she coming back? 639 00:43:51,960 --> 00:43:53,320 She's not. 640 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 But you're OK here with me, aren't you? 641 00:43:59,960 --> 00:44:01,320 Yeah. 642 00:44:14,960 --> 00:44:15,960 Showtime. 643 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Hola. Would you? 644 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 Come on, the flowers. 645 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 But they look so good. 646 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 We don't want any, thank you. 647 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 Goodbye. 648 00:45:08,960 --> 00:45:09,960 Trust nobody, kid. 649 00:45:10,960 --> 00:45:13,960 'Tainted Love' by Gloria Jones 650 00:45:14,960 --> 00:45:17,960 # I toss and turn I can't sleep at night 651 00:45:17,960 --> 00:45:21,480 # Once, I ran to you 652 00:45:21,480 --> 00:45:23,960 # Now I'll run from you 653 00:45:23,960 --> 00:45:26,800 # This tainted love you've given 654 00:45:26,800 --> 00:45:28,960 # I give you All a boy could give you... # 655 00:45:28,960 --> 00:45:29,960 You want some? 656 00:45:30,960 --> 00:45:32,000 You must be starving. 657 00:45:32,000 --> 00:45:35,960 # tainted love 658 00:45:35,960 --> 00:45:38,800 # Tainted love 659 00:45:38,800 --> 00:45:42,960 # Now I know I've got to run away 660 00:45:42,960 --> 00:45:46,320 # I've got to get away 661 00:45:46,320 --> 00:45:49,960 # You don't really want Any love from me 662 00:45:49,960 --> 00:45:55,000 # To make things right You need someone to hold you tight 663 00:45:55,000 --> 00:45:57,960 # And you think love is to play. 664 00:45:57,960 --> 00:46:02,960 # Well, I'm sorry I don't play that way. # 665 00:46:02,960 --> 00:46:05,800 # Once, I ran to you... # 666 00:46:05,800 --> 00:46:07,960 Subtitles by accessibility@itv.com 48682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.