All language subtitles for frauds.s01e04 skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 We are gonna steal The Face of the Great Masturbator. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 So, Jackie helps us get in undetected? 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,160 Don't get involved with her, babe. She is not worth it. 4 00:00:10,160 --> 00:00:14,960 I'm leaving, Craig. Leaving? Leaving me? 5 00:00:26,960 --> 00:00:30,960 Let's see how you work under real pressure. Sharpen the mind. 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,960 Nothing can just be mine, can it? Not even finding my daughter. 7 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 I wanna be more involved. 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,960 We need another capable pair of hands. 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,480 I would really like for us to work together. 10 00:00:41,480 --> 00:00:44,960 I just wanted you to be you, whatever you turned out to be. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 Can we not talk about the cancer? I just wanna enjoy my time with you. 12 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Take care, OK? 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 I was gonna keep it, but give it to Maria. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 It's worth more than I owe her. I'm worried you have a short memory. 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 'You promised to cut me in on something big.' 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Shit! What're you doing? You haven't got cancer. 17 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 You faked it. 18 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 Is there anything else I need to know? Nothing. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,000 Brownie's honour. 20 00:01:20,960 --> 00:01:24,960 # Ese amor llega asi De esta manera 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,960 # No tiene la culpa 22 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 # Amor de compra y venta 23 00:01:31,960 --> 00:01:33,800 # Amor de en el pasado 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,960 # Bem-bem-bem, bem-bem-bem Bem-bem-bem 25 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 # Bem, bem-bem-bem, bem-bem-bem 26 00:01:39,960 --> 00:01:43,960 # Bamboleio, bamboleia... # 27 00:01:48,960 --> 00:01:53,480 # Bamboleio, bamboleia 28 00:01:53,480 --> 00:01:55,960 # Porque mi vida Yo la prefiero vivir asi. # 29 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 You OK? 30 00:02:07,960 --> 00:02:10,320 Do you want me to come and see the doctor with you? 31 00:02:10,320 --> 00:02:11,960 No, I'm fine. 32 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 I'd forget my head... 33 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Cheers. OK. 34 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 'Dr Lopez, oncologia.' 35 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Hi. Erm... 36 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 So, spontaneous remission. 37 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 You know, when the cancer just kind of disappears. 38 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 You ever heard of that? 39 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 No. I'm just gonna... 40 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 Maria! 41 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 How do I look out of my prison duds? 42 00:03:29,480 --> 00:03:30,640 Why keep this up? 43 00:03:31,640 --> 00:03:34,960 You're out now, no-one thinks you're a threat. 44 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 I had to keep someone invested. 45 00:03:37,960 --> 00:03:40,000 You don't understand, she's my oldest friend. 46 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 I had to get her to want to spend some time with me. 47 00:03:43,960 --> 00:03:47,160 The less I know about what you do on the outside, the better. 48 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 I do need paying. 49 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 What? You've been paid! 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 From Blas. I gave him a watch to give you. 51 00:03:57,480 --> 00:03:59,800 What watch? There's been no watch. 52 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 'Painted in 1937, 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 'Guernica is one of the highest-profile paintings 54 00:04:30,160 --> 00:04:32,320 'to have been attacked in this latest spate of...' 55 00:04:32,320 --> 00:04:33,480 Have you heard? 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 We've got a big problem. Yeah. 57 00:04:44,480 --> 00:04:45,960 It'll be crawling with security. 58 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Have you seen this? Yeah, yeah, yeah, yeah. 59 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 It's right next door to the Masturbator. Just focus! 60 00:04:49,960 --> 00:04:53,160 Come on, it's impossible. So, what do we actually know? 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,960 Well, that the place is in total lockdown 62 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 and half of Spain's press are camped outside. 63 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 That'll only be the case for a couple of days. 64 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 When the Mona Lisa were nicked in 1911, 65 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 people came to stare at the space on the wall. 66 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 They'd never had so many visitors. 67 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 Well, let's deal with the facts. 68 00:05:08,800 --> 00:05:10,960 We know that, due to the size of the painting... 69 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 It's bloody massive. So it won't be removed. 70 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 It'll be restored in situ. 71 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Yeah, and most of the work will be done at night. 72 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 With a restoration team in there around the clock 73 00:05:18,480 --> 00:05:20,480 and more security, that rules out going at night. 74 00:05:20,480 --> 00:05:23,960 There's no way we can go unnoticed. I mean, we'll just be seen. 75 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 So, what? We push the job? No, we can't. 76 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 Celine's given us a deadline. What, then? 77 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 We go in during the day 78 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 and steal the painting in front of all of those people? 79 00:05:32,960 --> 00:05:34,160 That's impossible. 80 00:05:34,160 --> 00:05:37,960 Yeah, we're not gonna do anything that puts you in any danger. 81 00:05:37,960 --> 00:05:40,000 OK, we come up with a plan, and we execute it. 82 00:05:42,320 --> 00:05:43,960 Craig, do fuck off. 83 00:05:45,960 --> 00:05:49,160 Why did you do that? He needs to leave you alone. 84 00:05:49,160 --> 00:05:51,960 Jackie, you need to come up with a plan to get the painting 85 00:05:51,960 --> 00:05:53,160 in and out during the day. 86 00:05:53,160 --> 00:05:56,960 Yeah, I'm already on it. You don't have to worry about me. 87 00:05:56,960 --> 00:05:59,000 Can you two guarantee that you're not gonna go rogue? 88 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 Nobody's going rogue. 89 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 Get some rest. Tomorrow will be a big day. 90 00:06:13,480 --> 00:06:15,960 Do you really think we can pull this off in a crowded gallery? 91 00:06:19,960 --> 00:06:22,960 The security guard... at the prison. 92 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 Yeah? I sort of kept in touch with him. 93 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 I didn't say anything cos obviously I didn't see it going anywhere, 94 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 but now we've got a requirement for an inside man at the museum. 95 00:06:31,960 --> 00:06:33,320 And you trust him? 96 00:06:33,320 --> 00:06:35,480 Trust is a relative concept, 97 00:06:35,480 --> 00:06:37,960 but there's never been a man that, between us, we couldn't handle. 98 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 Well, let's go see him. 99 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 You know Caitlin's part of the team. 100 00:06:45,960 --> 00:06:47,000 She doesn't need special treatment. 101 00:06:48,320 --> 00:06:50,960 I'll be the judge of how I treat Caitlin. 102 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 BLAS: Buenas. 103 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Buenos Dias. 104 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Muy bien. 105 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 I'm in contact with a journalist who's reporting at the museum. 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,960 Convinced him I'm an editor at El Mundo, promised him an exclusive. 107 00:07:54,960 --> 00:07:58,480 He can feed me the details of what's changing on the ground. Great! 108 00:07:59,960 --> 00:08:01,800 I'm worried. 109 00:08:03,000 --> 00:08:04,960 Please, that's the last thing I want. 110 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Part of the job is rolling with the punches. 111 00:08:06,960 --> 00:08:10,960 No, I'm worried about you. And Bert. It's just... 112 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 When you're together, 113 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 it's just this thing with the two of you. 114 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Well, we were best friends for years. 115 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 We're about to do a massive job. 116 00:08:18,960 --> 00:08:21,000 I can't end up in prison like Bert did. 117 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 You won't. How can you know that? 118 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Because I'm in charge, and I wasn't when she was arrested. 119 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 What actually happened? 120 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 There was this job. 121 00:08:35,480 --> 00:08:37,320 Taking something from a safe for a client. 122 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 And it... caused a whole load of trouble. 123 00:08:40,960 --> 00:08:45,800 Two guys who'd happily worked the same area started a turf war, 124 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 and Bert ended up on the wrong side. 125 00:08:46,960 --> 00:08:49,320 It was a mess. People got hurt. 126 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 A turf war? 127 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 You were involved in this job? 128 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Look, we were both arrested, but... 129 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Bert kept me in the dark on a lot of it. 130 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 She took the wrap because it was her wrap to take. 131 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 That can't happen this time. 132 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 It won't. Whatever happens, you can trust me. 133 00:09:11,960 --> 00:09:16,960 I'm running this, I'm managing Bert, and we are rebuilding the plan. 134 00:09:16,960 --> 00:09:20,960 You have to understand. I will always have your back. 135 00:09:20,960 --> 00:09:24,800 I'm in charge this time, and you are my priority. 136 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 And that means a lot. 137 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Hope your mate plays ball. 138 00:10:08,960 --> 00:10:10,640 Bert? 139 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 What the...? 140 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 What you looking at? 141 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 I'm not sure. 142 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 You think that car's following us? I don't know. 143 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Well, let's not find out. 144 00:10:48,960 --> 00:10:50,480 Can you lose him? No. 145 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 Jesus. 146 00:10:55,960 --> 00:10:59,960 Who is that? I don't know. 147 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 Fuck this. 148 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Oi! You could've killed us, you knob. 149 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Celine needs to see you. Now. How the fuck d'you even find us? 150 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Follow me. 151 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Shit. 152 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Guernica. 153 00:11:36,640 --> 00:11:39,320 The minute you heard about that, I should have had a phone call 154 00:11:39,320 --> 00:11:41,640 telling me you know there's a spanner in the works, 155 00:11:41,640 --> 00:11:43,960 but you are moving hell and high water to sort it. 156 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Yeah, we are. 157 00:11:44,960 --> 00:11:47,960 We didn't wanna come to you with a half-baked idea. 158 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Well, thank fuck for that. 159 00:11:48,960 --> 00:11:51,960 You got a back-up plan? Yep. 160 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Do I need one? 161 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 Because the buyer is breathing up my arse, 162 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 and I am holding her off, but she is not to be messed with. 163 00:12:00,960 --> 00:12:04,480 The buyer? That's not you? No, that's fucking not me. 164 00:12:05,960 --> 00:12:09,800 But I am the one with all the exposure if this goes tits akimbo, 165 00:12:09,800 --> 00:12:11,960 so don't be slacking off. 166 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 We've got a lot at stake. 167 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 We need this to work as much as you do. 168 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 OK, so we're in agreement... 169 00:12:17,320 --> 00:12:19,800 ..that just because some yoghurt knitter lobs paint 170 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 around a museum, we are not gonna let anything slip. 171 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 And by we, I mean you. Your delivery date remains the same. 172 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 We just need to redesign the acquisition. OK. 173 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Well, you come back to me 174 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 with a nailed-on plan of what you're gonna do, OK? 175 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 Right. You're done. Get the fuck out. 176 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 Unless you're in any way handy with a bucket of Star Drops. 177 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 You'd be amazed, the amount of piss you have to deal with in this place. 178 00:12:43,960 --> 00:12:46,320 Fuck sake. 179 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 We just told a lunatic we have a plan. 180 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 Yep. And our gang thinks we have a plan. 181 00:12:54,960 --> 00:12:57,640 Yeah... We need a plan, don't we? 182 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 We've got to stop seeing the crowds as a problem 183 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 and start seeing them as a solution. 184 00:13:04,960 --> 00:13:06,480 That's all I've got. Sorry. 185 00:13:06,480 --> 00:13:08,640 That's beautiful! 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Sorry. Just a bit on edge. 187 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Didn't mean to startle you. 188 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 Are you OK? 189 00:13:32,960 --> 00:13:35,480 Yeah, thanks. Here y'are, put those on there. 190 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Just come and grab this for me. 191 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Pinch it. 192 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Very good. 193 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 We might be missing a trick, you know. 194 00:13:49,640 --> 00:13:50,960 I was just thinking about 195 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 how does a woman get in and out of somewhere 196 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 without getting noticed? 197 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Like? 198 00:13:55,960 --> 00:13:58,800 Well... if you're an older woman... 199 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 ..no-one takes a blind bit of notice. 200 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 You could take the crown jewels off the King's head, 201 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 and the courtiers would be like, "is there a breeze?" 202 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 And we can use that invisibility to our advantage. 203 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Your husband? 204 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 I've done the same thing for 30 years. 205 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 I'm not going back to it. That bad? 206 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Yeah. 207 00:14:26,960 --> 00:14:30,320 What did you mean about Sam and Bert going rogue? 208 00:14:30,320 --> 00:14:31,960 When it's good... 209 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 ..they're the best in the world. 210 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 But when it's not, it's... 211 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 What? 212 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 It's toxic. 213 00:14:45,480 --> 00:14:48,960 I know you want a relationship with your mum, Caitlin, 214 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 and you can have that. 215 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 But you can't get in between them... 216 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 ..because it's a game. 217 00:14:56,960 --> 00:14:58,960 They don't think it is... 218 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 but it is. 219 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 I just... I just really need this. 220 00:15:08,640 --> 00:15:09,960 Me too, darling. 221 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Cheers. 222 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 There, he's at the back. 223 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Hey. Pleased to meet you. 224 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Martha Samuels, Sam to my friends. 225 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 Well, "Sam to my friends"... 226 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 ..you're late. 227 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Yeah, I know, we're really sorry. 228 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 We had something important to attend to. 229 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Not a hospital thing? No. 230 00:16:45,960 --> 00:16:47,800 A make-us-a-lot-of-money thing. 231 00:16:53,960 --> 00:16:56,960 Look, we've said we're sorry for being late. 232 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Come on. Please, stay. We'll get you another drink. 233 00:17:00,960 --> 00:17:04,320 Yeah. Please, stay. Look, we need you. 234 00:17:07,960 --> 00:17:09,640 I'm going to need an advance. 235 00:17:11,480 --> 00:17:13,960 We can get you 5,000 before the end of the week. 236 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 The rest is payable when the job's finished. 237 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 Doesn't work for me. 238 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 You know, I bet she still hasn't told you. 239 00:17:27,800 --> 00:17:30,960 About Isabella... her cell-mate. 240 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 What? The person she got the idea for the job from? 241 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 You're not worried about her finding out? 242 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 She won't find out, will she? 243 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 Go on, tell me more. 244 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Hola. Hola. 245 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Are the police on to me? Are they on to us? 246 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 This is getting out of hand. It's too risky. I'm done. 247 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 Calm down! 248 00:18:17,320 --> 00:18:21,160 You need to go inside and finish the painting, and then you can go home. 249 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 OK? You just need to trust them. 250 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 They can't even trust each other. 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 I saw them battering each other in the pool, proper fist fight. 252 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Bloody wild animals, the pair of them. 253 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 OK. 254 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Just breathe through your nose, OK? 255 00:18:38,960 --> 00:18:41,960 Yeah. 256 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Keep breathing. 257 00:18:42,960 --> 00:18:46,960 Look, we're looking for someone who works in security, 258 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 with an unblemished record, who can get a job at the Reina Sofia 259 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 and feed us information about their new security. 260 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 She's cute, right? Yeah, she's cute. 261 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 But if you keep trying her, she'll pull your arm off 262 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 and shove it up your arse. 263 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Here's the deal. 264 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 We'll pay you 100,000 euros on completion of the job. 265 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 And what is it exactly you're taking from the Reina Sofia? 266 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 Muy bien. 267 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Three hundred. 268 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 Two hundred. Are you in or are you out? 269 00:19:35,160 --> 00:19:37,960 I'm in. 270 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Everything OK? 271 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Your painter is having a meltdown. 272 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 What? 273 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 A policeman came round earlier. 274 00:20:02,800 --> 00:20:04,960 To talk to me? No, to talk to Bert. 275 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 I got rid of him. 276 00:20:05,960 --> 00:20:09,800 What did he say? He said it was a routine check, 277 00:20:09,800 --> 00:20:11,640 and I told him that Bert was very sick 278 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 and she had a hospital appointment to attend to. 279 00:20:15,000 --> 00:20:16,960 OK, good. Er... 280 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 ..let's not bother her with this. 281 00:20:22,960 --> 00:20:25,320 Don't take the piss, Bilal. 282 00:20:25,320 --> 00:20:27,960 We did a full kidnap and rescue on you. 283 00:20:27,960 --> 00:20:31,800 So how about you finish the job I've employed you to do. 284 00:20:31,800 --> 00:20:35,960 Now you take your balls, get back to that easel, crack on. 285 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 All right? 286 00:20:38,960 --> 00:20:40,160 And cheer up. 287 00:20:45,960 --> 00:20:47,160 Blas? 288 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 All right. Thanks for letting me know. 289 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 He's got an interview tomorrow at the museum. 290 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 He'll talk his way into that. 291 00:20:54,960 --> 00:20:57,000 They're desperate, and he's absolutely bubbling. 292 00:20:57,000 --> 00:21:01,160 Great. When he's in, let's get to Madrid. 293 00:21:01,160 --> 00:21:03,960 We'll assess the crowds, be in the space. 294 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 I'll come too. No, you stay here. 295 00:21:06,960 --> 00:21:09,800 Yeah, it's far more useful if you stay here 296 00:21:09,800 --> 00:21:11,000 and keep your eye on Bilal and Jackie. 297 00:21:25,160 --> 00:21:28,960 Look... she needs this. 298 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 We don't know how long she has. 299 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 You hold the fort here. 300 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 We can have all the time in the world together when this is done. 301 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 So, we need a new plan. And the night is completely out. 302 00:21:51,160 --> 00:21:52,960 That means we have to go in during the day 303 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 and use the crowds to our advantage. 304 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 The good news is the painting's on track for being finished in a week, 305 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 which gives us ample time for any last-minute adjustments. 306 00:22:01,960 --> 00:22:05,480 Jackie's designing a rig to get the fake in, ready for the swap. 307 00:22:05,480 --> 00:22:06,960 Working on making it as fast as possible, 308 00:22:06,960 --> 00:22:10,480 using disruptors to block the magnetic locks. 309 00:22:10,480 --> 00:22:11,960 What we don't have is a diversion. 310 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 How do we control the crowd? 311 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 We don't know yet, but hopefully our inside man will give us access 312 00:22:16,960 --> 00:22:19,960 to security and the museum cameras. 313 00:22:19,960 --> 00:22:23,960 We still need an exit strategy, but Caitlin's nicked a van. 314 00:22:25,960 --> 00:22:29,960 We'll get access to the loading bay, and we'll go in as service workers. 315 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 So, that's half a plan. 316 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 What do you think? 317 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 I'd say we're getting there, but a lot to work out. 318 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 Buckle up, buttercup, and pack your knickers. 319 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 We are off to Madrid. 320 00:22:57,800 --> 00:23:00,960 # I know the score Like the back of my hand 321 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 # Them other boys I don't give a damn 322 00:23:06,160 --> 00:23:09,960 # They kiss on the ring I carry the crown 323 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 # Nothing can break Nothing can break me down 324 00:23:15,960 --> 00:23:19,960 # Don't need no advice, I got a plan 325 00:23:19,960 --> 00:23:23,160 # I know the direction The lay of the land 326 00:23:24,960 --> 00:23:28,960 # I know the score Like the back of my hand 327 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 # N-N-Nothing can break N-Nothing can break me down 328 00:23:31,960 --> 00:23:36,960 # I'm the man, come round 329 00:23:36,960 --> 00:23:42,160 # And n-n-nothing can break You can't break me down 330 00:23:42,160 --> 00:23:45,960 # I got gas in the tank I got money in the bank 331 00:23:45,960 --> 00:23:49,960 # I got news for you baby You're looking at the man... # 332 00:23:51,320 --> 00:23:52,960 The Masturbator is on a list of paintings 333 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 which have been given 24/7 one-to-one security. 334 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 Government's orders. 335 00:23:57,960 --> 00:24:01,960 As the Guernica room is closed, the Masturbator has the most footfall. 336 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Well, I'll be honest, if I had a masturbator room, 337 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 that'd get a lot of footfall an' all. 338 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Maximum numbers? 339 00:24:08,960 --> 00:24:12,160 Nothing official, but if it feels like it's getting crowded, 340 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 we can stop people entering. 341 00:24:15,960 --> 00:24:18,000 'Doesn't help the Guernica is in the same space, 342 00:24:18,000 --> 00:24:20,960 'the rooms are interconnected, and there are a lot more visitors.' 343 00:24:20,960 --> 00:24:23,640 This is all sounding pretty hard to get around. 344 00:24:23,640 --> 00:24:25,960 No, no, no. We can use some of this to our advantage. 345 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 If something else gets disturbed, 346 00:24:27,960 --> 00:24:32,160 we can use the chaos that ensues to pull focus away from us. 347 00:24:32,160 --> 00:24:35,960 'True, but you don't want to end up in a locked-down gallery.' 348 00:24:35,960 --> 00:24:39,640 Good point. Pluses and minuses. 349 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 Minus... a lot more security. 350 00:24:43,960 --> 00:24:46,480 Plus... a lot of them are new. 351 00:24:46,480 --> 00:24:49,960 Minus... everyone's on high alert. 352 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Plus... when people are on high alert, 353 00:24:51,960 --> 00:24:54,000 they get easily distracted and spooked. 354 00:24:54,000 --> 00:24:57,960 Especially with the restoration. Are all of the exhibits alarmed? 355 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 'Everything in the permanent collection. 356 00:24:59,960 --> 00:25:02,480 'The temporary collection, no. They're just tagged.' 357 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 So, that's a weak spot. Let's see if it could be useful. 358 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 We'll need a distraction to move the crowds. 359 00:25:13,320 --> 00:25:15,960 Something big to get people away from the Masturbator room. 360 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 It's just beautiful, that's all. 361 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Want to play a game? What? 362 00:25:50,960 --> 00:25:52,800 God, your waters! 363 00:25:52,800 --> 00:25:54,320 My God! Help! 364 00:25:54,320 --> 00:25:57,960 It's... It's my waters. I'm pregnant. But I'm... 365 00:25:57,960 --> 00:26:00,000 I don't... I don't speak, um... 366 00:26:00,000 --> 00:26:04,160 Yeah, I may need to call my doctor. OK... 367 00:26:06,960 --> 00:26:09,960 Come on, hurry up! Why did you leave? 368 00:26:09,960 --> 00:26:12,960 I had to style it out and say I'd just pissed myself. 369 00:26:12,960 --> 00:26:15,160 Just trying a proof of concept. What? 370 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Wanted to see what we could achieve when no-one is paying attention. 371 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 What? Turn around. 372 00:26:29,960 --> 00:26:31,000 For you. 373 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Can we go somewhere on the way home? 374 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Hang on! 375 00:27:10,960 --> 00:27:12,480 What do you want, Craig? 376 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Old dog, new trick? 377 00:27:17,960 --> 00:27:20,960 Or have you taken up art in your menopause? 378 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 What do you want, Craigy? 379 00:27:34,960 --> 00:27:38,160 For you to give your head a shake and come home. 380 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 No, I can't. Can't? 381 00:27:44,320 --> 00:27:45,960 I won't, actually. 382 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Not this time. 383 00:27:52,000 --> 00:27:55,960 All I've ever done... is look out for you, Jackie. 384 00:27:57,320 --> 00:27:58,960 No-one will ever love you like me. 385 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Komet, Craig. 386 00:28:02,960 --> 00:28:04,160 She's a kid. 387 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 And you're a show. 388 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 You owe me, Jackie. 389 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 I don't owe you anything, and I don't want anything. 390 00:28:24,960 --> 00:28:27,320 Who brought you to Spain? 391 00:28:27,320 --> 00:28:28,960 Me. 392 00:28:28,960 --> 00:28:32,960 I brought me to Spain. You've got a short memory. 393 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 I've got a long one, unfortunately. 394 00:28:35,960 --> 00:28:38,960 I made The Great Diavolo, Craig. Not you. 395 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Do you really believe that? 396 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 You're the wind beneath my wings? Is that what you think? 397 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 I mean, if you wanna put it like that. 398 00:28:45,960 --> 00:28:47,160 Don't let your head get turned now. 399 00:28:48,960 --> 00:28:53,640 Do you believe that you're bigger than this? 400 00:28:53,640 --> 00:28:56,960 Think yourself lucky that you're here at all. 401 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Why do you have to make me feel so small? 402 00:29:03,960 --> 00:29:07,960 I can't make you feel anything, Jack. 403 00:29:07,960 --> 00:29:11,960 You're just responding to what I say because it's true. 404 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 I am just a realist, 405 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 and I know that whatever you're up to now 406 00:29:17,800 --> 00:29:19,960 will just be a flash in the pan, and you'll wake up 407 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 and know that you need me. 408 00:29:23,960 --> 00:29:28,960 So, let's just save us the trouble and just do it now, 'ey? 409 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 No. 410 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 I don't want anything from you. 411 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 I don't want anything to do with you. 412 00:29:47,320 --> 00:29:49,960 You need to get back on that stage, Jackie. 413 00:30:25,640 --> 00:30:26,960 I can't believe it's still standing. 414 00:30:28,960 --> 00:30:31,000 It was so green when we came. 415 00:30:31,000 --> 00:30:33,480 It must all have been burnt to the ground. 416 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Don't recognise it, do you? No. 417 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Come on. 418 00:30:45,960 --> 00:30:47,480 My God! 419 00:30:49,160 --> 00:30:52,960 You carved that in. We went to that fiesta in San Pedro. 420 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 Yeah. And that Ferris wheel was completely unsafe, 421 00:30:55,960 --> 00:30:59,640 and we screamed at the guy to let us off, and he wouldn't. 422 00:30:59,640 --> 00:31:02,960 So when we did, we just jammed his engine so it wouldn't stop. 423 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 He went nuts. 424 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 And we pegged it past him on your moped. 425 00:31:06,480 --> 00:31:09,960 It was like a hairdryer on wheels, that thing! 426 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 So, is this where you... you wanna... 427 00:31:23,640 --> 00:31:24,960 Yeah. 428 00:31:29,960 --> 00:31:31,320 You know I... 429 00:31:34,160 --> 00:31:36,960 Like... over the years, I've been... 430 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 And you were... 431 00:31:41,960 --> 00:31:44,640 It was a lot. And, erm... 432 00:31:44,640 --> 00:31:47,960 It was just... I was... You were brilliant. 433 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 You were mental... 434 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 ..and you were a fucking nightmare. 435 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 But you were fierce... 436 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 and you were loyal. 437 00:31:59,960 --> 00:32:02,800 And you were just... just ace. 438 00:32:04,800 --> 00:32:08,960 And if you'd been given a bit of love and opportunity, 439 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 you could've ruled the world. 440 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 And this job, Bert, this... 441 00:32:15,960 --> 00:32:17,800 Well, this is you putting it right. 442 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 Yeah? 443 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 You're the only friend I've ever had. 444 00:32:27,320 --> 00:32:28,640 Same. 445 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 I'm sorry. 446 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 You've got nothing to be sorry for. 447 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Nothing. 448 00:33:08,960 --> 00:33:09,960 Fu... 449 00:33:23,960 --> 00:33:25,000 Sam. 450 00:33:26,960 --> 00:33:28,160 You've been really brave. 451 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Help her with the wire. 452 00:33:36,960 --> 00:33:39,800 Your decision to contact us has been key to our investigation. 453 00:33:41,320 --> 00:33:44,960 Hey, look at me. You should be proud of yourself. 454 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 You've got a clean record, and you can put this behind you. 455 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 Yeah? You can start again. 456 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 Fuck. Fuck. 457 00:34:33,160 --> 00:34:34,960 Oi, oi! 458 00:34:34,960 --> 00:34:37,960 Thought I'd swing by. How's the exit plan going? 459 00:34:37,960 --> 00:34:40,960 Need anything? 460 00:34:40,960 --> 00:34:43,960 Yeah, I do actually. Can you go the hardware store for me? 461 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 Ask them for a long stand. 462 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Is it taking longer than you thought? 463 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 Getting the canvas off the wall is one thing, but stealing a Dali 464 00:34:54,960 --> 00:34:58,160 in broad daylight is something else. 465 00:34:58,160 --> 00:35:00,960 If I can get the swap down to 30 seconds, 466 00:35:00,960 --> 00:35:02,640 we're in with a chance. 467 00:35:02,640 --> 00:35:03,960 But I need to finish off this rig. 468 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 Craig leaving you alone? 469 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 Yeah. 470 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 It's hard, though. Why? 471 00:35:13,960 --> 00:35:19,960 Because he does this thing where he can just convince me black is white. 472 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 He's a gaslighting, narcissistic prick, 473 00:35:21,960 --> 00:35:25,960 and the only thing he's good for is being a magician. 474 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Not even good at that, is he? 475 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 Do you remember that time he let all those rabbits go, 476 00:35:30,960 --> 00:35:32,800 and they were hopping all over the stage? 477 00:35:32,800 --> 00:35:33,960 And then that woman stood up and said, 478 00:35:33,960 --> 00:35:36,960 "I'm not staying here, Colin. No, it's absolutely dogshit." 479 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 Do you remember? Yeah. 480 00:35:39,960 --> 00:35:41,160 Well, I took over the reins after that. 481 00:35:41,160 --> 00:35:43,960 Yeah, but you still let him have his name above the door. 482 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 Just saying. 483 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 Right, I'm going into town. 484 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 I'm gonna see the comms guys cos we need new earpieces. 485 00:35:52,160 --> 00:35:53,960 Bert. 486 00:35:55,960 --> 00:35:57,000 Thank you. 487 00:35:58,960 --> 00:36:01,960 What're you being weird for? The Great Diavolo! 488 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 More like The Great Dickhead! 489 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 I'll see you later. 490 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 Having a smart laugh with your friend, are you? What? 491 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 I am your husband. 492 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 And them rabbits were duds, by the way. 493 00:36:30,960 --> 00:36:33,960 The police came to my house looking for Bert. 494 00:36:33,960 --> 00:36:36,640 You promised me I'd be anonymous. You are. 495 00:36:36,640 --> 00:36:38,960 As long as she's not got you involved in anything, 496 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 you don't need to worry about that. 497 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Viros, I need to know this has nothing to do with me. 498 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 It was probably a routine house-to-house. 499 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 But, look, Sam, I will call my old partner on the force 500 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 and see what I can find out. 501 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 But if they seriously needed her for something, 502 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 they would have stuck around, OK? 503 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 You're worrying unnecessarily, trust me. 504 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 'Sam and Bert?' 505 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 A Dali painting? Theft? 506 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 It's nothing. How much they paying you? 507 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 A fortune? 508 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 A small fortune. 509 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Come back to me. 510 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Let's get out of here. 511 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 Let's set our sights on Vegas. 512 00:37:18,960 --> 00:37:21,160 Me and you. 513 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 OK. It's like that, is it? 514 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Well, maybe I'll just phone the police, then. 515 00:37:39,320 --> 00:37:40,960 'Cual es su emergencia?' 516 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Policia, por favor. Stop. 517 00:37:44,640 --> 00:37:46,960 Just stop, Craig. 518 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 I-I'll split it with you. 519 00:37:48,960 --> 00:37:51,960 Split what? How much are they paying? 520 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 'Policia, como podemos ayudar? 521 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 'Hola?' Come back to work. 522 00:37:56,960 --> 00:38:00,000 Do your little side hustle, and we'll sort the split out later. 523 00:38:01,640 --> 00:38:03,960 Jackie? OK! 524 00:38:05,960 --> 00:38:07,160 I'll come back. 525 00:38:13,000 --> 00:38:15,960 That's the spirit. 526 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Hey! Hey! 527 00:38:54,960 --> 00:38:57,960 Madrid good? Yeah. 528 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 Yeah, it was useful. Thanks for understanding. 529 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 I feel like you're keeping things from me. 530 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 I'm not. I... I promise. 531 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Don't get me wrong, I love seeing you with her. 532 00:39:10,960 --> 00:39:12,160 I think she makes you feel alive, 533 00:39:12,160 --> 00:39:15,640 and I feel more part of it than ever when we're all together, and it's... 534 00:39:15,640 --> 00:39:17,640 it's really exciting. 535 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 I just don't want to be on the outside, not with you. 536 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 Understood. We're in this together. 537 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 Do you want me to talk you through the new plan? 538 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Yeah! Right. 539 00:39:44,960 --> 00:39:47,000 'You've reached Jackie, leave a...' 540 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Hey! Hey! 541 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 You have got to be fucking kidding me. 542 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Jesus. 543 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 'You've reached Jackie, leave a message.' 544 00:41:09,960 --> 00:41:13,160 Let's welcome out onto the stage... Thank you, ma'am. 545 00:41:13,160 --> 00:41:15,960 If I could ask you just to stand here. 546 00:41:15,960 --> 00:41:17,160 And, ladies and gentlemen, 547 00:41:17,160 --> 00:41:21,960 I want you to keep your eyes very closely on my hands 548 00:41:21,960 --> 00:41:25,960 because my hands will be in view at all times. 549 00:41:35,640 --> 00:41:37,160 I saw her two hours ago. 550 00:41:37,160 --> 00:41:38,960 'She can't have gone back to him.' 551 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 'What does that mean for the job?' 552 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 'We'd be fucked.' Yeah. 553 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 And next up... Can you just get down here? 554 00:41:44,960 --> 00:41:48,320 We're on our way. ..we have a death-defying act. 555 00:41:48,320 --> 00:41:50,960 A feat like no other. 556 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 Jackie! Are you mad? 557 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Bert, I can't! 558 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 What're you doing? I've... I'm busy. 559 00:42:30,960 --> 00:42:32,960 We are working up to a huge job, 560 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 and you're an integral member of the team. 561 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 What're you doing back here? Jackie Diamond! 562 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 We fucked up because he knows! 563 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 He knows about the job. 564 00:42:41,960 --> 00:42:45,960 He overheard us talking, he was hiding in my workshop. 565 00:42:45,960 --> 00:42:49,960 He's a massive fucking weirdo. You know that that's not normal? 566 00:42:49,960 --> 00:42:52,960 He said he'd call the police if I didn't come back! 567 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 Jackie Diamond! 568 00:42:54,960 --> 00:42:57,800 That's why I'm here. Jackie... 569 00:42:57,800 --> 00:42:59,960 ..Diamond. 570 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 Shit. 571 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 Jackie! 572 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Ja... Jackie! 573 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 You could have killed her, you prick. 574 00:43:43,960 --> 00:43:44,960 Everybody out! 575 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 Jackie! Bert! 576 00:43:46,320 --> 00:43:47,960 Look at me, I'm gonna sort this. 577 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 Go on! He's coming. 578 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 Come on. Come on. That is your fault, that! 579 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 You're off your head, you! I need you to leave her alone. 580 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Shut up, you stupid cow! 581 00:43:55,960 --> 00:43:57,640 Please! What? 582 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Come on, move! 583 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 You're all right. Craig! 584 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 Come on. 585 00:44:02,960 --> 00:44:04,800 Behave, Craig. 586 00:44:04,800 --> 00:44:08,960 Look, now, if you go away somewhere, then when all this is done, 587 00:44:08,960 --> 00:44:11,800 we can sort you out with some money, yeah? 588 00:44:11,800 --> 00:44:12,960 Yeah, babes... 589 00:44:12,960 --> 00:44:14,160 I don't want your money! I want my wife. 590 00:44:14,160 --> 00:44:17,480 And your wife wants to be with us because we know who she is, 591 00:44:17,480 --> 00:44:19,960 and we fucking know who you are. 592 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 Please. All right, so you've been crying to your mates, have you? 'Ey? 593 00:44:22,960 --> 00:44:25,160 You think they're gonna whisk you off to a better life than this? 594 00:44:25,160 --> 00:44:26,960 Shut up! 595 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 You've always thought that you were something better than this, 596 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 but you are nothing. 597 00:44:31,960 --> 00:44:34,960 She's not nothing, you prick! 598 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 Please, please! 599 00:44:43,960 --> 00:44:44,960 Bert! 600 00:44:47,960 --> 00:44:49,320 What have you done? 601 00:44:49,320 --> 00:44:50,960 He's bleeding. Sam! 602 00:44:50,960 --> 00:44:51,960 It's from his head. He was wild. 603 00:44:51,960 --> 00:44:55,960 You always fuck things up! Not true. Sam? 604 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 I'm calling an ambulance. 605 00:44:57,960 --> 00:45:01,160 And I am calling the police. No, Jackie. 606 00:45:03,960 --> 00:45:04,960 Una ambulancia, por favor. 607 00:45:04,960 --> 00:45:07,960 Cheeky Blinders. Sam, there's so much blood. 608 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 Gracias. My God. 609 00:45:09,960 --> 00:45:11,960 It was an accident. He attacked you. 610 00:45:11,960 --> 00:45:14,960 His temper, Jackie. It was her. 611 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 If you say it was her, they'll arrest her 612 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 and all of this will be for nothing. 613 00:45:18,320 --> 00:45:21,960 He did that in front of people. He's a loose cannon, you know that. 614 00:45:21,960 --> 00:45:23,960 That's why you left him. She attacked him. 615 00:45:23,960 --> 00:45:26,960 He attacked you. You distracted him! 616 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 Are you hearing yourself? Are you serious? 617 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 You need to get cleaned up. Jackie! 618 00:45:30,960 --> 00:45:33,960 He's still breathing. You too, Bert. Here. 619 00:45:33,960 --> 00:45:35,960 Right, the police are gonna investigate this. 620 00:45:35,960 --> 00:45:39,320 We need to get all evidence out of Jackie's workshop. 621 00:45:39,320 --> 00:45:40,960 Seriously? 622 00:45:40,960 --> 00:45:43,160 Is that what you think's important right now? 623 00:45:43,160 --> 00:45:46,800 Yes! It's what is important for all of us right now. 624 00:45:46,800 --> 00:45:49,160 I'm sorry! Caitlin, we need to get you out of here. 625 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 OK. Come on. Come on! 626 00:45:53,960 --> 00:45:56,320 So you're just gonna leave me? 627 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 Hey! 628 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Look, he deserved that, yeah? 629 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 I did the right thing. 630 00:46:15,320 --> 00:46:16,960 Sam? 631 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Yeah, you did. 632 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Subtitles by accessibility@itv.com 47349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.