All language subtitles for frauds.s01e01 skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,960 # I've never known a girl Like you before 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,640 # Now just like in a song From days of yore 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,960 # Here you come a-knockin' Knockin' on my door 4 00:00:22,960 --> 00:00:27,960 # Well, I've never met A girl like you before... # 5 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 Fancy seeing you here. 6 00:02:00,960 --> 00:02:02,640 What are the chances? 7 00:02:16,960 --> 00:02:18,320 So this is me. 8 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Take care, OK? 9 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 If I never see you again... 10 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 ..it'll be too soon. 11 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 Bert, I only have one wish for you. 12 00:02:35,800 --> 00:02:36,960 May you die in your sleep. 13 00:02:41,960 --> 00:02:44,160 Hey, let me help you. 14 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Oof! It's books. 15 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 One has to pass the time. 16 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Too fast? 17 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 What? No. It's good to get a bit of speed up. 18 00:03:30,960 --> 00:03:34,640 So, how are you? Life treating you good? 19 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 You know. 20 00:03:35,960 --> 00:03:38,960 No, I don't. It's been ten years. 21 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Where is it you're living? 22 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 In the hills. 23 00:03:44,960 --> 00:03:49,640 Ooh. You didn't fancy going back to dear old Blighty? 24 00:03:49,640 --> 00:03:51,800 Yeah, the fact I haven't lived there since I was 16, 25 00:03:51,800 --> 00:03:53,960 and the driving rain, it was a real draw 26 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 What have the doctors said? 27 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Months, not years. 28 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 I'm sorry. Don't be. 29 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 Gives me time to think about my epitaph. 30 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Live, laugh, love. 31 00:04:15,960 --> 00:04:17,800 Die, cry, hate. 32 00:04:20,480 --> 00:04:21,960 What do you need, Bert? 33 00:04:24,480 --> 00:04:27,960 A bed, a toilet and a window. 34 00:04:27,960 --> 00:04:29,160 Anything else? 35 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 I need you to pull over. 36 00:04:34,960 --> 00:04:36,480 Pull over! 37 00:04:50,960 --> 00:04:55,000 You OK? Yeah, yeah. Regular occurrence. 38 00:04:55,000 --> 00:04:56,960 I'll get you some water. 39 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Ta. 40 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 I can almost see the sea. 41 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 I wanna go swimming. 42 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Well, I've got a little pool at my place. 43 00:05:22,960 --> 00:05:25,960 Got a pool? Are you allowed to go swimming? 44 00:05:25,960 --> 00:05:28,640 I've got cancer, I'm not porous. 45 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Bit nippy up here in the clouds, innit? 46 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 'Ey. 47 00:06:45,960 --> 00:06:48,480 It's a lot of land. It's not mine. 48 00:06:50,960 --> 00:06:53,000 So whose is the donkey? 49 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 The donkey's mine. 50 00:06:54,800 --> 00:06:58,320 So are the chickens. The boars are wild. 51 00:06:58,320 --> 00:07:00,960 Suppose it helps not to be the only "bore" around here. 52 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 She's still funny! 53 00:07:03,480 --> 00:07:06,960 I suppose we can't all have your wit and repartee, can we? 54 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 It's a curse. 55 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 Shit, is that the pool? 56 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 I was hoping to get my lengths in. 57 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 Well, you can if you want. 58 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Jeez. I can't die of Legionnaires' disease 59 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 when I've pencilled in the big C. 60 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Can I ask? 61 00:07:27,960 --> 00:07:31,960 Tumour on my liver, inoperable. 62 00:07:31,960 --> 00:07:35,960 Pills make me nauseous and tired, but they help me live longer. 63 00:07:35,960 --> 00:07:38,960 If I don't take 'em, I feel... weirdly normal, 64 00:07:38,960 --> 00:07:41,320 but I could drop dead in weeks, not months. 65 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 So a Catch-22, if you will. 66 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 This isn't where I thought you'd be living. 67 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 Thought you'd be in a front line villa in Puente Romano. 68 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Puente Romano? 69 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 I'm more Benahavis. 70 00:07:56,000 --> 00:07:59,480 Yeah, yeah, of course. Up above it all. 71 00:08:13,960 --> 00:08:15,640 Got you some bits. 72 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 What? 73 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 Well, that's a lovely lady bra. 74 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 It's all they had. 75 00:08:26,960 --> 00:08:29,480 And I had to guess the size. Thanks. 76 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 I've made up your room, 77 00:08:32,800 --> 00:08:35,320 and if there's anything you need, I can get it when you're... 78 00:08:35,320 --> 00:08:37,160 What, in my death throes? You can say it. 79 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Well, yeah, OK, that. 80 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 Look, if things get too spicy, 81 00:08:42,960 --> 00:08:45,480 then I'll down a bottle of bourbon, neck some pills, 82 00:08:45,480 --> 00:08:47,640 and you can bury me under your goats. 83 00:08:47,640 --> 00:08:49,960 They've made me sign things. 84 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 I'm your carer and your guardian. You can't just go and top yourself. 85 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 I'll write a letter saying you knew nothing about it. 86 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Jesus, Sam! Lighten up. 87 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 OK. 88 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 You gonna offer a girl a drink? Of Batch Five? 89 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 That is clean. 90 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 That is... That is better than prison hooch. 91 00:09:13,960 --> 00:09:16,160 It's made from tomatoes. What? 92 00:09:16,160 --> 00:09:17,960 Am I getting this right? 93 00:09:17,960 --> 00:09:20,800 You're living on the side of a mountain, in a goat herder's hut, 94 00:09:20,800 --> 00:09:21,960 making tomato moonshine 95 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 to make sure that life isn't too easy? 96 00:09:24,960 --> 00:09:27,960 Yeah. I suppose I am, yeah. Why? 97 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 You're the best con woman I know. 98 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 You could be living the high life. That'd be crass, wouldn't it? 99 00:09:32,960 --> 00:09:34,480 With you in prison. 100 00:09:35,480 --> 00:09:37,960 We should have both gone down for that job. 101 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 'Well, it was my job, and I fucked it up.' 102 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Come on, we're going out. Let's not dwell on the past. 103 00:09:53,960 --> 00:09:56,320 Today, we drink to life! 104 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 OK, yeah. Let's go out. Whatever you want. 105 00:09:58,480 --> 00:09:59,960 You wanna put some make-up on, 106 00:09:59,960 --> 00:10:02,800 cos you don't wanna spook the horses with that face. 107 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 Hurry up, mate. 108 00:10:48,480 --> 00:10:49,960 Salut. 109 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 To you. To us, surely? 110 00:10:51,960 --> 00:10:54,480 This isn't about me. OK, to me. 111 00:11:00,800 --> 00:11:03,320 God, no. It's herbal, I promise. 112 00:11:03,320 --> 00:11:05,960 Guarana. Try it. No! 113 00:11:05,960 --> 00:11:08,160 It just gives me a little pep in my step. 114 00:11:08,160 --> 00:11:10,960 Don't want me falling asleep mid-conversation, do you? 115 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 Where did you even get it? The chemist in prison was a mate. 116 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 Have you done any jobs since I was away? 117 00:11:19,000 --> 00:11:22,640 No. Would you consider a job if it came up? 118 00:11:22,640 --> 00:11:26,000 No. Our old contacts, you told them that you're out? 119 00:11:26,000 --> 00:11:28,960 No. Don't wanna bum anyone out with my bad news. 120 00:11:30,960 --> 00:11:35,000 How's your emotions? You're very zen. 121 00:11:35,000 --> 00:11:37,960 It's been ten years. People change. 122 00:11:39,800 --> 00:11:40,960 So they say. 123 00:11:40,960 --> 00:11:42,480 What's that meant to mean? 124 00:11:44,960 --> 00:11:48,000 Just... once a con, always a con. 125 00:12:04,960 --> 00:12:08,320 One of the oldest bullrings in the world. 126 00:12:08,320 --> 00:12:09,480 Barbaric sport. 127 00:12:09,480 --> 00:12:10,960 No, it's the opposite. 128 00:12:10,960 --> 00:12:13,800 It's our attempt to sanitise barbarism. 129 00:12:13,800 --> 00:12:15,960 To tame the beast, as it were. 130 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Aw, it's shut. We'll have to come back tomorrow. 131 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 I wanna go in. It's on my bucket list. 132 00:12:20,960 --> 00:12:22,160 No, it isn't. 133 00:12:22,160 --> 00:12:24,320 How do you know? It's my bucket that's been kicked. 134 00:12:24,320 --> 00:12:26,960 You wanna go in now cos you can't go in now. 135 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 Bet you a euro that you can't get in there. 136 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 I'm not doing that. I'm not doing "I bet you a euro." No way. 137 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 You've never failed a euro bet. 138 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 Well, today's the day. 139 00:12:34,960 --> 00:12:37,160 That's a dummy. I can tell. 140 00:12:38,320 --> 00:12:40,960 Whatever you're getting us into, I'm not doing it. 141 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 You've just got out of prison. Yeah, on compassionate discharge. 142 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 You don't worry about my discharge. 143 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 How's your discharge? I hope that's compassionate. 144 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 We'll get caught! 145 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 So then make sure we don't. 146 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Look, you can come back here when I'm gone, 147 00:12:54,960 --> 00:12:56,160 and you can remember the time that we argued 148 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 about not breaking into the bullring, 149 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 or you can remember the time that we got into the bullring undetected. 150 00:13:00,960 --> 00:13:02,800 So which is it gonna be? 151 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Fine. 152 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 Go. 153 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 It's not the usual sort of thing you bring out to drinks. 154 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 I take it everywhere with me. 155 00:13:46,960 --> 00:13:48,000 Yeah, I know you do. 156 00:13:48,000 --> 00:13:49,960 Right, well, keep a lookout, then. 157 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Ooh, I'm in. 158 00:14:05,960 --> 00:14:08,960 This is why they pretend it's alarmed. 159 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 It's not just a dust bowl for spearing cattle. 160 00:14:10,960 --> 00:14:13,960 No, this was worn by the great Francisco Romero, 161 00:14:13,960 --> 00:14:16,160 300 years ago. 162 00:14:16,160 --> 00:14:18,960 He introduced the red cape to bull-fighting. 163 00:14:18,960 --> 00:14:21,960 This little get-up is worth an arm and a leg. 164 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Big bull-fighting expert now? 165 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 No, I was reading the plaque. 166 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 The killing of the bull... 167 00:14:32,160 --> 00:14:33,960 It's not quick. 168 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 It's slow. 169 00:14:37,960 --> 00:14:42,960 And the first banderilla goes in here, in the ribs, 170 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 and then three more spears are fired. 171 00:14:45,960 --> 00:14:49,160 Disables the bull, tears at the muscle, 172 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 breaks him down while he's alive. 173 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Fuck. You OK? 174 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Just give me a minute. 175 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 I've gotta find the loo. 176 00:15:12,640 --> 00:15:13,800 Hey. 177 00:15:14,480 --> 00:15:16,960 Hey, you OK? You've been ages. Yeah. 178 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Fine. 179 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 Man. 180 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 Oggy, oggy, oggy! 181 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 Oi, oi, oi! 182 00:15:34,160 --> 00:15:38,960 Yodel-ay, yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo! 183 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 Now what? 184 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Why's there always gotta be a "what"? 185 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 All right. 186 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 What are you...? 187 00:15:51,960 --> 00:15:53,000 Charge me. 188 00:15:54,800 --> 00:15:56,960 I'm not charging you in your massive lady bra. 189 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 Yeah, go on! 190 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Charge me. Piss off! 191 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Ole! 192 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 What are you doing? 193 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Why didn't you come and visit me in prison? 194 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 You told me not to. 195 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 I said, "Let the dust settle." 196 00:16:17,960 --> 00:16:20,000 I meant a couple of months, not ten years. 197 00:16:21,960 --> 00:16:23,160 I did... 198 00:16:25,320 --> 00:16:26,960 ..want to, but I'd left it too long. 199 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 And then... 200 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 I felt so bad that you'd been sent down and I hadn't. Yeah? 201 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 'Ey! F... 202 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 Come on. Charge me. 203 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Come on. 204 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 Come on, play the game. 205 00:16:45,800 --> 00:16:46,960 I don't play games, Bert. 206 00:16:46,960 --> 00:16:49,800 Yes, you do. Go on. 207 00:17:05,960 --> 00:17:07,320 Shit! 208 00:17:11,960 --> 00:17:13,640 Hey! 209 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 Para! 210 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 Hey! 211 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 You're a dick. Don't ever do that again! 212 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 Sorry, I forgot that you were... No, it's fine. I get it. 213 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 When's the last time you did anything like that? 214 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 Not even a little break-and-enter? Just to get the blood pumping? No. 215 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 You need to remember who you are. I know who I am. 216 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 Yeah. You're no fun any more. 217 00:18:13,960 --> 00:18:15,640 Erm... 218 00:18:37,960 --> 00:18:39,320 Perdon. 219 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Art? 220 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Yeah, it's my new thing. 221 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 There's something I need to say. 222 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 I'm really sorry. 223 00:19:04,800 --> 00:19:05,960 For what? 224 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 For not coming to see you. 225 00:19:09,640 --> 00:19:10,960 And it's not OK. 226 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 I don't need your guilt, Sam. 227 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 We agreed that if one of us got charged, 228 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 we wouldn't take the other one down. 229 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 And I didn't. And that's all that's happened, yeah? 230 00:19:29,960 --> 00:19:32,800 I'm sorry I wasn't there while you were going through this treatment. 231 00:19:32,800 --> 00:19:34,960 It's fine. It isn't. 232 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 Just leave that. 233 00:19:46,960 --> 00:19:49,960 Is there no-one you want me to contact for you? 234 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 No. 235 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Not even Miss Take? 236 00:19:53,960 --> 00:19:56,640 I know it went south, but she was like a mother to you. 237 00:19:56,640 --> 00:19:57,960 No. 238 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 She didn't come and see me in prison. 239 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 I wrote to her over the years, but... 240 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 I always felt like you gave her too much credit. 241 00:20:04,960 --> 00:20:06,160 She's all I had. 242 00:20:07,000 --> 00:20:09,320 I'm just saying... 243 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 she could have behaved better. 244 00:20:10,960 --> 00:20:14,960 Yeah. Well, we all could've behaved better, but here we are. 245 00:20:16,960 --> 00:20:19,960 Is there anything I can do to make you more comfortable? 246 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 Is there any pain relief that you need? 247 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 Can we not talk about the cancer? 248 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 I just want to enjoy my time with you. 249 00:20:27,960 --> 00:20:32,960 If that's what you want. Yeah. It's what I want. 250 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 OK. 251 00:20:37,960 --> 00:20:40,000 God, leave it. It's... 252 00:20:40,000 --> 00:20:42,960 It's nice to have the option to turn it off myself. 253 00:20:43,960 --> 00:20:45,000 Yeah, of course. 254 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Night. 255 00:21:55,960 --> 00:22:00,160 Ladies and gentlemen, prepare to bingo for your lives. 256 00:22:00,160 --> 00:22:02,960 Are you feeling lucky tonight? 257 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Yeah! 258 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 You are lucky to be in front of this goddess. 259 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Let's go. 260 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 'Heart of Glass' by Blondie 261 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 From Bert? 262 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 She's out. 263 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 She can't be. 264 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 Says she's been released early on compassionate grounds. Why? 265 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 She's dying. 266 00:22:36,960 --> 00:22:40,160 Says she wants to meet you. Something she wants to do. 267 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 Or wants ME to do, more like. 268 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Poor girl. 269 00:22:45,800 --> 00:22:47,320 There is nothing poor about her. 270 00:22:47,320 --> 00:22:50,320 Carmen. Let's not take any chances. 271 00:22:50,320 --> 00:22:53,960 We'll keep her at a distance. 272 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 You OK? 273 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Yeah, yeah. 274 00:23:53,960 --> 00:23:56,640 How did you sleep? Like a log. 275 00:23:58,960 --> 00:24:02,960 Can't believe you kept 'em. Just stuffed in a box. 276 00:24:03,800 --> 00:24:05,960 They might smell. You can stick 'em in the wash. 277 00:24:05,960 --> 00:24:08,960 Yeah, well, you'd smell if you were kept in a box for ten years. 278 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Egg wine tonight? 279 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 I was thinking more for breakfast. 280 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Can we go to Tajares today? 281 00:24:19,960 --> 00:24:21,000 Just for old times' sake. Really? 282 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 Yeah. I just... I wanna go to some of our old haunts. Why? 283 00:24:25,160 --> 00:24:26,960 Because I'm a sentimentalist. Humour me. 284 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 You're not. 285 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 But OK. 286 00:24:35,960 --> 00:24:38,960 'Porque Te Vas' by Jeanette 287 00:24:41,960 --> 00:24:45,960 # Hoy en mi ventana brilla el sol 288 00:24:45,960 --> 00:24:49,160 # Y el corazon 289 00:24:49,160 --> 00:24:54,960 # Se pone triste Contemplando la ciudad 290 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 # Porque te vas. # 291 00:25:09,960 --> 00:25:11,160 My husband likes to order for me. 292 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Is it old and tired, or is it just me? 293 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 I think you look gorgeous. 294 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Everywhere looks exciting when you're young. 295 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 You remember that barman Xavi? 296 00:25:26,960 --> 00:25:29,000 He was young and exciting, or at least you thought so. 297 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 He was a dick. 298 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 There's been no significant other while I've been away? 299 00:25:38,960 --> 00:25:40,320 No-one of note. 300 00:25:41,000 --> 00:25:43,960 Are you not gonna ask me? What it was like in prison? 301 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 How one gets on in the old sex department? 302 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 I'm sure you're gonna tell me. 303 00:25:46,960 --> 00:25:50,160 Well, there was this one young woman called Leona 304 00:25:50,160 --> 00:25:51,960 and a guard who was delightful. 305 00:25:51,960 --> 00:25:54,960 Put it this way, I passed the time. 306 00:25:58,960 --> 00:26:02,000 Been thinking a lot about the past, though. Yeah. 307 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 We should have stayed out of trouble. 308 00:26:05,960 --> 00:26:08,480 We were never far from trouble, not working for Miss Take. 309 00:26:08,480 --> 00:26:10,960 She had us running some right scams, didn't she? 310 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 I mean, we were fucking teenagers, 311 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 and she had us pickpocketing old men. 312 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Yeah, and the rest. 313 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Good training ground, though. 314 00:26:18,960 --> 00:26:19,960 If we hadn't worked for her, 315 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 we'd not have gone on to bigger, better things. 316 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 We wouldn't have ended up... I wouldn't have ended up in prison? 317 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Did it really just stop when I was locked up? 318 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 Yeah, of course. 319 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Why "of course"? Because... 320 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 ..I don't do crimes on my own. 321 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Because you need me? I didn't say that. 322 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Well, I need you. 323 00:26:44,960 --> 00:26:46,640 I'm here, aren't I? 324 00:26:46,640 --> 00:26:48,320 Yeah, you are. 325 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 I also need the loo. 326 00:27:14,960 --> 00:27:17,960 Hello, Heather. 327 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 I ordered for you. 328 00:27:30,960 --> 00:27:34,960 I thought you might want something to eat. 329 00:27:37,320 --> 00:27:39,000 What? Nothing. 330 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Something. 331 00:27:43,960 --> 00:27:45,960 I wanna do one last job with you before I die. 332 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 Sam, I wanna go out with a bang. 333 00:27:48,960 --> 00:27:50,640 No. Not happening! 334 00:27:50,640 --> 00:27:54,960 Sam... Absolutely not. 335 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Look, if you're so desperate to do one, 336 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 call one of your other mates. 337 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Hey. 338 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Abracadabra, baby. 339 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Ooh! 340 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 I love you. 341 00:29:40,160 --> 00:29:41,960 I'll get the gas. Want anything else? 342 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 No. I'm fine, thanks. 343 00:29:56,960 --> 00:29:58,000 Drive! 344 00:29:58,000 --> 00:29:59,320 What? 345 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 Shit, shit! I said, drive! 346 00:30:16,960 --> 00:30:18,160 Shit. 347 00:30:18,160 --> 00:30:21,960 My fucking God, what is wrong with you? What did you do?! 348 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 I just politely informed them 349 00:30:22,960 --> 00:30:25,480 that we needed the money in the till more than they did. 350 00:30:25,480 --> 00:30:26,960 With a fucking gun! 351 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 There's CCTV. They'll have the plates! 352 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 Wasn't working, I checked. I'm not stupid. 353 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 My God! A gun, Bert! A fucking gun! 354 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 Where did you even get it? 355 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 I smuggled it out of prison. 356 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 What the fuck! 357 00:30:39,960 --> 00:30:41,320 I want no part in this. 358 00:30:41,320 --> 00:30:44,960 I've kept my nose clean for ten years. 359 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 And then last night at the bullring, and now this. 360 00:30:47,960 --> 00:30:50,960 You've only been out two minutes. Do not bring your shit to my door! 361 00:30:50,960 --> 00:30:53,800 Shut up, you love it. I really don't. 362 00:30:53,800 --> 00:30:56,960 Why don't you get yourself something nice, sweetcheeks? 363 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 You're such a twat. 364 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 Whoo! 365 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 God, I think it's hidden. 366 00:31:06,960 --> 00:31:09,160 Why are you so stressed? 367 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 Cos you can't keep your dick in your pants. 368 00:31:12,960 --> 00:31:14,640 Get rid of the gun! 369 00:31:14,640 --> 00:31:16,800 "Get rid of the gun!" 370 00:31:17,960 --> 00:31:20,960 Sam, but we're such a good team. 371 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 You were always so good under pressure. 372 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 Why would you do that? Well, because I can. 373 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 You can't go through life doing things cos you can. 374 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 It's a bit late for a lecture. 375 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 How much did you take? 376 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Couple of hundred. Here, take it. 377 00:31:34,000 --> 00:31:35,960 Where are you going? 378 00:31:35,960 --> 00:31:38,960 To clean up your mess... on my own. 379 00:31:38,960 --> 00:31:42,960 Just trying to inject a bit of fun into your drab little life. 380 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 'Quando M'en Vo' from La Boheme 381 00:31:52,960 --> 00:31:55,320 Bilal... eat up. 382 00:31:55,320 --> 00:31:57,800 You don't know what you'll be getting fed over there. 383 00:31:57,800 --> 00:31:58,960 Don't fuss, Mum. I'll be all right. 384 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 I just want you to be careful. 385 00:32:00,960 --> 00:32:04,000 I'm getting picked up at the airport, driven to a villa, 386 00:32:04,000 --> 00:32:06,480 and all I have to do is paint, Mum. 387 00:32:06,480 --> 00:32:07,800 That's it. 388 00:32:55,960 --> 00:32:57,800 Little twat. 389 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 - Viros? - Ya estoy! 390 00:33:20,960 --> 00:33:21,960 You can't come here, I told you. 391 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 I don't have anyone else who understands. 392 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 You're the only one that knows what went down. 393 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 Then you'll need to figure it out on your own, 394 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 or it will be dangerous for you. 395 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 How is she?... 396 00:33:34,960 --> 00:33:36,960 Sam, we've discussed this. 397 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 You just need to hold your nerve, OK? 398 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Do what you said you'd do for her and just be her friend. 399 00:33:41,960 --> 00:33:44,960 Well, it's easier said than done when she's living under my roof. 400 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 She's pushing me. I feel like I'm gonna crack. 401 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 Viros, quien es? 402 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 I'm sorry, Sam. You can't contact me, OK? I have to go now. 403 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Todo bien. Era un vendedor. 404 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Aw, you kept my Jeep! 405 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 You lied to me. Why? 406 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 What is wrong with you? You're very paranoid today. 407 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 I know you didn't hold up the garage. No, I didn't. 408 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 So why did you pretend to? 409 00:34:26,960 --> 00:34:29,960 Just to show you that you still love that feeling 410 00:34:29,960 --> 00:34:32,800 and to see, if push came to shove, if you still had my back. 411 00:34:32,800 --> 00:34:33,960 Isn't this enough? 412 00:34:33,960 --> 00:34:36,960 Coming to get you, bringing you here, 413 00:34:36,960 --> 00:34:38,160 promising to take care of you? 414 00:34:38,160 --> 00:34:41,000 Yes, of course. For dying purposes. 415 00:34:41,000 --> 00:34:42,960 Where did you get the money? 416 00:34:42,960 --> 00:34:45,640 It's what I came out of prison with. I worked at the hairdresser's. 417 00:34:45,640 --> 00:34:46,960 I could blow you off, if you like. 418 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 Sam! Is it not a little bit funny? 419 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 No, not at all. 420 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 I just wanna get you to a place 421 00:34:52,960 --> 00:34:54,480 where you might be open to saying yes. 422 00:34:54,480 --> 00:34:56,960 That immediately makes me wanna say no. 423 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 I'm just trying to remind you of who we are together. 424 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 What? You threw a tomato at me, that's what! 425 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 OK, so I don't just want to do a job. There is a job. 426 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 Of course there is. It's big. 427 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 Are you listening to me? I said no. 428 00:35:15,960 --> 00:35:18,640 This is different. It's one and done. It is fuck-off money. 429 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Oi! 430 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 What do you need the money for? You're dying. 431 00:35:25,960 --> 00:35:27,000 Kick a girl when she's down! 432 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 What's in it for you? 433 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 Legacy. 434 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 I wanna make my mark before I shuffle off this mortal coil. 435 00:35:34,960 --> 00:35:37,960 OK, it's not... just about legacy. 436 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 It's a... It's a bit... 437 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 OK, a lot about payback. 438 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 That's more like it. Payback to who? 439 00:35:43,960 --> 00:35:46,960 My old cell-mate, Isabella. What did she do that was so bad? 440 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 She underestimated me, treated me like a little bitch. 441 00:35:48,960 --> 00:35:50,480 It was her job. 442 00:35:50,480 --> 00:35:52,960 But I got her contacts out of her, stupid fucker. 443 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Just please, Sam, say yes. 444 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 Say yes to what, exactly? 445 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 Well, let's just say you'll be clearing seven figures. 446 00:36:00,960 --> 00:36:03,000 Well, if it's so much money and you're double-crossing her, 447 00:36:03,000 --> 00:36:05,320 what's to stop this Isabella from coming after you? 448 00:36:05,320 --> 00:36:07,960 Well, another ten years in prison, for a start. 449 00:36:07,960 --> 00:36:10,960 Look, I know I can do this job. 450 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 I just... I just need a partner. 451 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 Sam, I don't just need any partner. I need you. 452 00:36:16,960 --> 00:36:19,960 Please. If this is the last thing you do for me, and... 453 00:36:19,960 --> 00:36:21,160 it probably will be... 454 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 I need this. 455 00:36:23,960 --> 00:36:26,960 Sam, please. Just do it for me. 456 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 And then, afterwards, I will go away. 457 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 I'll die quietly. I've found a hospice. 458 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 You don't even have to hear from me again. Jesus Christ! 459 00:36:39,000 --> 00:36:42,640 You've been going through my stuff? Put that back. 460 00:36:42,640 --> 00:36:44,800 If your daughter rocks up, which I know you want, 461 00:36:44,800 --> 00:36:45,960 what are you gonna offer her? 462 00:36:45,960 --> 00:36:47,160 Half a dozen eggs or to be set for life? 463 00:36:48,960 --> 00:36:51,640 Can you imagine never having to worry about money again? 464 00:36:51,640 --> 00:36:55,960 How amazing would that be? What a legacy for you to leave. 465 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Do not bring her into this. 466 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 I fucking knew it. 467 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 The fucking matador costume. 468 00:37:17,960 --> 00:37:19,640 The police'll be looking for it. 469 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Fuck! 470 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Everything you touch! 471 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 Just breathe. 472 00:37:34,160 --> 00:37:37,960 One, two, three. One, two, three. 473 00:37:37,960 --> 00:37:41,480 One, two, three. One, two... 474 00:37:42,960 --> 00:37:45,320 Just... Look, just tell me something, anything. Just... 475 00:37:45,320 --> 00:37:46,960 Just take my mind off it. 476 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Bert wrote to me. 477 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 She's out. Bert? 478 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 God, not her. 479 00:37:55,960 --> 00:37:59,960 Don't get involved with her, babe. She is not worth it. 480 00:38:01,320 --> 00:38:03,160 Hey. Do you hear me? 481 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Yeah. 482 00:38:09,960 --> 00:38:13,960 Ladies and gentlemen, it's why you're all here. 483 00:38:13,960 --> 00:38:16,960 Tonight, he's not at Caesars Palace, Las Vegas, 484 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 because he's here with you all. 485 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 It's The Great Diavolo. 486 00:38:21,960 --> 00:38:26,960 And introducing his beautiful new assistant, Komet! 487 00:39:10,960 --> 00:39:12,000 'Buffalo Stance' by Neneh Cherry 488 00:39:12,000 --> 00:39:14,960 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce the high hat. 489 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 Go on... 490 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 Jesus. That's good! 491 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 Now the tambourine! Where did you come from? 492 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 Right now! 493 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Whoo, DJ! 494 00:39:26,960 --> 00:39:31,320 Well, some chickens have just got it. 495 00:39:31,320 --> 00:39:32,960 And you got it, baby. 496 00:39:32,960 --> 00:39:35,480 Hangin' off the kerb Lookin' all disturbed 497 00:39:35,480 --> 00:39:37,960 As the boys from home They all came runnin' 498 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 They were makin' noise Manhandling toys 499 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 That's the girls on the block With the nasty curls 500 00:39:41,960 --> 00:39:44,000 Wearing padded bras Suckin' beers through straws 501 00:39:44,000 --> 00:39:46,960 Dropping down their drawers Where did you get yours? 502 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Woohoo! 503 00:39:47,960 --> 00:39:50,320 # sucker? Gigolo 504 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 # Gigolo sucker? 505 00:39:55,960 --> 00:39:57,800 # Who's lookin' good today? 506 00:39:57,800 --> 00:39:59,960 # Who's lookin' good in every way? ..in every way? 507 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 # No style rookie 508 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 # You better watch Don't mess with me 509 00:40:06,960 --> 00:40:10,960 # No money man can win my love 510 00:40:10,960 --> 00:40:15,960 # It's sweetness That I'm thinkin' of 511 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 # We always hang In a buffalo stance 512 00:40:17,960 --> 00:40:20,960 # We do the dive Every time we dance 513 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 # I'll give you love, baby Not romance 514 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 # I'll make a move Nothing left to chance 515 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 # So don't you get fresh with me. # 516 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Oye! 517 00:41:41,640 --> 00:41:43,960 Jesus! 518 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Fucking hell. 519 00:41:50,960 --> 00:41:53,000 What's the job? Tell me. You gonna do it? 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,960 As long as I call the shots. 521 00:41:55,960 --> 00:41:59,320 No, it's my gig, my knowledge, my contacts. 522 00:41:59,320 --> 00:42:00,960 No deal, then. 523 00:42:00,960 --> 00:42:03,800 Sorry, I'm not just gonna do what you tell me to do. 524 00:42:03,800 --> 00:42:05,960 Why not? Because it doesn't work for me. 525 00:42:05,960 --> 00:42:08,960 I need to be in charge. One job - that's it. 526 00:42:08,960 --> 00:42:11,960 And I'm gonna orchestrate it so that if anything goes wrong - 527 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 and I mean anything - 528 00:42:12,960 --> 00:42:14,960 it'll look like you did it, not me. 529 00:42:14,960 --> 00:42:17,480 Come on, now. How's that a good deal for me? 530 00:42:17,480 --> 00:42:18,960 Because you know you can trust me. 531 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 Is that so? 532 00:42:22,960 --> 00:42:26,960 Your feet need to be to the fire, and I need to keep them there. 533 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 What happened? 534 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 You happened. 535 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 So go on, then. What's the job? 536 00:42:37,640 --> 00:42:39,960 Art theft. 537 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 What are we gonna do? Steal the Mona Lisa?! 538 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Don't be ridiculous. 539 00:42:42,960 --> 00:42:46,960 We are gonna steal The Face Of The Great Masturbator 540 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 by Salvador Dali. 541 00:43:39,960 --> 00:43:41,480 So it's ten million euros for us, 542 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 and all we have to do is break into the largest gallery in Spain. 543 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Correct, but first we have to gather the team. 544 00:43:46,960 --> 00:43:48,960 We need the talent... 545 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 a little bit of magic... 546 00:43:53,960 --> 00:43:54,960 ..and a touch of panache. 547 00:43:57,960 --> 00:44:01,000 Who is this buyer? She's a feminist art collector. 548 00:44:01,000 --> 00:44:03,960 Ten million's a lot of money. Stealing a painting's a lot of work. 549 00:44:03,960 --> 00:44:06,000 Can you sort my wimple? 550 00:44:07,160 --> 00:44:08,960 I thought you'd never ask! 551 00:44:18,160 --> 00:44:20,320 Subtitles by accessibility@itv.com 39563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.