Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,960
# I've never known a girl
Like you before
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,640
# Now just like in a song
From days of yore
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,960
# Here you come a-knockin'
Knockin' on my door
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,960
# Well, I've never met
A girl like you before... #
5
00:01:57,960 --> 00:01:59,480
Fancy seeing you here.
6
00:02:00,960 --> 00:02:02,640
What are the chances?
7
00:02:16,960 --> 00:02:18,320
So this is me.
8
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Take care, OK?
9
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
If I never see you again...
10
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
..it'll be too soon.
11
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Bert, I only have one wish for you.
12
00:02:35,800 --> 00:02:36,960
May you die in your sleep.
13
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
Hey, let me help you.
14
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
Oof!
It's books.
15
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
One has to pass the time.
16
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Too fast?
17
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
What? No.
It's good to get a bit of speed up.
18
00:03:30,960 --> 00:03:34,640
So, how are you?
Life treating you good?
19
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
You know.
20
00:03:35,960 --> 00:03:38,960
No, I don't. It's been ten years.
21
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
Where is it you're living?
22
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
In the hills.
23
00:03:44,960 --> 00:03:49,640
Ooh. You didn't fancy going back
to dear old Blighty?
24
00:03:49,640 --> 00:03:51,800
Yeah, the fact I haven't lived there
since I was 16,
25
00:03:51,800 --> 00:03:53,960
and the driving rain,
it was a real draw
26
00:03:59,000 --> 00:04:00,960
What have the doctors said?
27
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Months, not years.
28
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
I'm sorry.
Don't be.
29
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
Gives me time to think
about my epitaph.
30
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Live, laugh, love.
31
00:04:15,960 --> 00:04:17,800
Die, cry, hate.
32
00:04:20,480 --> 00:04:21,960
What do you need, Bert?
33
00:04:24,480 --> 00:04:27,960
A bed, a toilet and a window.
34
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
Anything else?
35
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
I need you to pull over.
36
00:04:34,960 --> 00:04:36,480
Pull over!
37
00:04:50,960 --> 00:04:55,000
You OK?
Yeah, yeah. Regular occurrence.
38
00:04:55,000 --> 00:04:56,960
I'll get you some water.
39
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Ta.
40
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
I can almost see the sea.
41
00:05:16,960 --> 00:05:18,960
I wanna go swimming.
42
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Well, I've got a little pool
at my place.
43
00:05:22,960 --> 00:05:25,960
Got a pool?
Are you allowed to go swimming?
44
00:05:25,960 --> 00:05:28,640
I've got cancer, I'm not porous.
45
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Bit nippy up here
in the clouds, innit?
46
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
'Ey.
47
00:06:45,960 --> 00:06:48,480
It's a lot of land.
It's not mine.
48
00:06:50,960 --> 00:06:53,000
So whose is the donkey?
49
00:06:53,000 --> 00:06:54,800
The donkey's mine.
50
00:06:54,800 --> 00:06:58,320
So are the chickens.
The boars are wild.
51
00:06:58,320 --> 00:07:00,960
Suppose it helps not to be
the only "bore" around here.
52
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
She's still funny!
53
00:07:03,480 --> 00:07:06,960
I suppose we can't all have
your wit and repartee, can we?
54
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
It's a curse.
55
00:07:08,960 --> 00:07:10,960
Shit, is that the pool?
56
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
I was hoping to get my lengths in.
57
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
Well, you can if you want.
58
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
Jeez. I can't die
of Legionnaires' disease
59
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
when I've pencilled in the big C.
60
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Can I ask?
61
00:07:27,960 --> 00:07:31,960
Tumour on my liver, inoperable.
62
00:07:31,960 --> 00:07:35,960
Pills make me nauseous and tired,
but they help me live longer.
63
00:07:35,960 --> 00:07:38,960
If I don't take 'em,
I feel... weirdly normal,
64
00:07:38,960 --> 00:07:41,320
but I could drop dead in weeks,
not months.
65
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
So a Catch-22, if you will.
66
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
This isn't where I thought
you'd be living.
67
00:07:49,960 --> 00:07:52,960
Thought you'd be in
a front line villa in Puente Romano.
68
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Puente Romano?
69
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
I'm more Benahavis.
70
00:07:56,000 --> 00:07:59,480
Yeah, yeah, of course.
Up above it all.
71
00:08:13,960 --> 00:08:15,640
Got you some bits.
72
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
What?
73
00:08:21,960 --> 00:08:24,960
Well, that's a lovely lady bra.
74
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
It's all they had.
75
00:08:26,960 --> 00:08:29,480
And I had to guess the size.
Thanks.
76
00:08:30,960 --> 00:08:32,800
I've made up your room,
77
00:08:32,800 --> 00:08:35,320
and if there's anything you need,
I can get it when you're...
78
00:08:35,320 --> 00:08:37,160
What, in my death throes?
You can say it.
79
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Well, yeah, OK, that.
80
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
Look, if things get too spicy,
81
00:08:42,960 --> 00:08:45,480
then I'll down a bottle of bourbon,
neck some pills,
82
00:08:45,480 --> 00:08:47,640
and you can bury me
under your goats.
83
00:08:47,640 --> 00:08:49,960
They've made me sign things.
84
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
I'm your carer and your guardian.
You can't just go and top yourself.
85
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
I'll write a letter saying
you knew nothing about it.
86
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Jesus, Sam! Lighten up.
87
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
OK.
88
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
You gonna offer a girl a drink?
Of Batch Five?
89
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
That is clean.
90
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
That is... That is better
than prison hooch.
91
00:09:13,960 --> 00:09:16,160
It's made from tomatoes.
What?
92
00:09:16,160 --> 00:09:17,960
Am I getting this right?
93
00:09:17,960 --> 00:09:20,800
You're living on the side of
a mountain, in a goat herder's hut,
94
00:09:20,800 --> 00:09:21,960
making tomato moonshine
95
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
to make sure
that life isn't too easy?
96
00:09:24,960 --> 00:09:27,960
Yeah. I suppose I am, yeah.
Why?
97
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
You're the best con woman I know.
98
00:09:29,960 --> 00:09:32,960
You could be living the high life.
That'd be crass, wouldn't it?
99
00:09:32,960 --> 00:09:34,480
With you in prison.
100
00:09:35,480 --> 00:09:37,960
We should have both gone down
for that job.
101
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
'Well, it was my job,
and I fucked it up.'
102
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
Come on, we're going out.
Let's not dwell on the past.
103
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
Today, we drink to life!
104
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
OK, yeah. Let's go out.
Whatever you want.
105
00:09:58,480 --> 00:09:59,960
You wanna put some make-up on,
106
00:09:59,960 --> 00:10:02,800
cos you don't wanna spook the horses
with that face.
107
00:10:35,960 --> 00:10:37,000
Hurry up, mate.
108
00:10:48,480 --> 00:10:49,960
Salut.
109
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
To you.
To us, surely?
110
00:10:51,960 --> 00:10:54,480
This isn't about me.
OK, to me.
111
00:11:00,800 --> 00:11:03,320
God, no.
It's herbal, I promise.
112
00:11:03,320 --> 00:11:05,960
Guarana. Try it.
No!
113
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
It just gives me
a little pep in my step.
114
00:11:08,160 --> 00:11:10,960
Don't want me falling asleep
mid-conversation, do you?
115
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Where did you even get it?
The chemist in prison was a mate.
116
00:11:16,960 --> 00:11:19,000
Have you done any jobs
since I was away?
117
00:11:19,000 --> 00:11:22,640
No. Would you consider a job
if it came up?
118
00:11:22,640 --> 00:11:26,000
No. Our old contacts,
you told them that you're out?
119
00:11:26,000 --> 00:11:28,960
No. Don't wanna bum anyone out
with my bad news.
120
00:11:30,960 --> 00:11:35,000
How's your emotions?
You're very zen.
121
00:11:35,000 --> 00:11:37,960
It's been ten years. People change.
122
00:11:39,800 --> 00:11:40,960
So they say.
123
00:11:40,960 --> 00:11:42,480
What's that meant to mean?
124
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Just... once a con, always a con.
125
00:12:04,960 --> 00:12:08,320
One of the oldest bullrings
in the world.
126
00:12:08,320 --> 00:12:09,480
Barbaric sport.
127
00:12:09,480 --> 00:12:10,960
No, it's the opposite.
128
00:12:10,960 --> 00:12:13,800
It's our attempt
to sanitise barbarism.
129
00:12:13,800 --> 00:12:15,960
To tame the beast, as it were.
130
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
Aw, it's shut.
We'll have to come back tomorrow.
131
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
I wanna go in.
It's on my bucket list.
132
00:12:20,960 --> 00:12:22,160
No, it isn't.
133
00:12:22,160 --> 00:12:24,320
How do you know?
It's my bucket that's been kicked.
134
00:12:24,320 --> 00:12:26,960
You wanna go in now
cos you can't go in now.
135
00:12:26,960 --> 00:12:29,960
Bet you a euro
that you can't get in there.
136
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
I'm not doing that. I'm not doing
"I bet you a euro." No way.
137
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
You've never failed a euro bet.
138
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
Well, today's the day.
139
00:12:34,960 --> 00:12:37,160
That's a dummy. I can tell.
140
00:12:38,320 --> 00:12:40,960
Whatever you're getting us into,
I'm not doing it.
141
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
You've just got out of prison.
Yeah, on compassionate discharge.
142
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
You don't worry about my discharge.
143
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
How's your discharge?
I hope that's compassionate.
144
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
We'll get caught!
145
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
So then make sure we don't.
146
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Look, you can come back here
when I'm gone,
147
00:12:54,960 --> 00:12:56,160
and you can remember the time
that we argued
148
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
about not breaking
into the bullring,
149
00:12:57,960 --> 00:13:00,960
or you can remember the time that
we got into the bullring undetected.
150
00:13:00,960 --> 00:13:02,800
So which is it gonna be?
151
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Fine.
152
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
Go.
153
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
It's not the usual sort of thing
you bring out to drinks.
154
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
I take it everywhere with me.
155
00:13:46,960 --> 00:13:48,000
Yeah, I know you do.
156
00:13:48,000 --> 00:13:49,960
Right, well, keep a lookout, then.
157
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Ooh, I'm in.
158
00:14:05,960 --> 00:14:08,960
This is why they pretend
it's alarmed.
159
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
It's not just a dust bowl
for spearing cattle.
160
00:14:10,960 --> 00:14:13,960
No, this was worn
by the great Francisco Romero,
161
00:14:13,960 --> 00:14:16,160
300 years ago.
162
00:14:16,160 --> 00:14:18,960
He introduced the red cape
to bull-fighting.
163
00:14:18,960 --> 00:14:21,960
This little get-up is worth
an arm and a leg.
164
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Big bull-fighting expert now?
165
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
No, I was reading the plaque.
166
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
The killing of the bull...
167
00:14:32,160 --> 00:14:33,960
It's not quick.
168
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
It's slow.
169
00:14:37,960 --> 00:14:42,960
And the first banderilla
goes in here, in the ribs,
170
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
and then three more spears
are fired.
171
00:14:45,960 --> 00:14:49,160
Disables the bull,
tears at the muscle,
172
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
breaks him down while he's alive.
173
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Fuck.
You OK?
174
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Just give me a minute.
175
00:14:59,960 --> 00:15:01,960
I've gotta find the loo.
176
00:15:12,640 --> 00:15:13,800
Hey.
177
00:15:14,480 --> 00:15:16,960
Hey, you OK? You've been ages.
Yeah.
178
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
Fine.
179
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
Man.
180
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
Oggy, oggy, oggy!
181
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Oi, oi, oi!
182
00:15:34,160 --> 00:15:38,960
Yodel-ay, yodel-ay,
yodel-ay-hee-hoo!
183
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
Now what?
184
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Why's there always
gotta be a "what"?
185
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
All right.
186
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
What are you...?
187
00:15:51,960 --> 00:15:53,000
Charge me.
188
00:15:54,800 --> 00:15:56,960
I'm not charging you
in your massive lady bra.
189
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
Yeah, go on!
190
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
Charge me.
Piss off!
191
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Ole!
192
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
What are you doing?
193
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Why didn't you come
and visit me in prison?
194
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
You told me not to.
195
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
I said, "Let the dust settle."
196
00:16:17,960 --> 00:16:20,000
I meant a couple of months,
not ten years.
197
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
I did...
198
00:16:25,320 --> 00:16:26,960
..want to, but I'd left it too long.
199
00:16:26,960 --> 00:16:28,640
And then...
200
00:16:28,640 --> 00:16:31,960
I felt so bad that you'd been
sent down and I hadn't. Yeah?
201
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
'Ey! F...
202
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
Come on. Charge me.
203
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Come on.
204
00:16:43,000 --> 00:16:44,960
Come on, play the game.
205
00:16:45,800 --> 00:16:46,960
I don't play games, Bert.
206
00:16:46,960 --> 00:16:49,800
Yes, you do. Go on.
207
00:17:05,960 --> 00:17:07,320
Shit!
208
00:17:11,960 --> 00:17:13,640
Hey!
209
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Para!
210
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Hey!
211
00:17:28,960 --> 00:17:31,960
You're a dick.
Don't ever do that again!
212
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
Sorry, I forgot that you were...
No, it's fine. I get it.
213
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
When's the last time
you did anything like that?
214
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
Not even a little break-and-enter?
Just to get the blood pumping? No.
215
00:17:42,960 --> 00:17:45,960
You need to remember who you are.
I know who I am.
216
00:17:45,960 --> 00:17:48,960
Yeah. You're no fun any more.
217
00:18:13,960 --> 00:18:15,640
Erm...
218
00:18:37,960 --> 00:18:39,320
Perdon.
219
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Art?
220
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Yeah, it's my new thing.
221
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
There's something I need to say.
222
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
I'm really sorry.
223
00:19:04,800 --> 00:19:05,960
For what?
224
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
For not coming to see you.
225
00:19:09,640 --> 00:19:10,960
And it's not OK.
226
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
I don't need your guilt, Sam.
227
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
We agreed
that if one of us got charged,
228
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
we wouldn't take the other one down.
229
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
And I didn't. And that's
all that's happened, yeah?
230
00:19:29,960 --> 00:19:32,800
I'm sorry I wasn't there while you
were going through this treatment.
231
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
It's fine.
It isn't.
232
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
Just leave that.
233
00:19:46,960 --> 00:19:49,960
Is there no-one you want me
to contact for you?
234
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
No.
235
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Not even Miss Take?
236
00:19:53,960 --> 00:19:56,640
I know it went south,
but she was like a mother to you.
237
00:19:56,640 --> 00:19:57,960
No.
238
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
She didn't come and see me
in prison.
239
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
I wrote to her
over the years, but...
240
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
I always felt like
you gave her too much credit.
241
00:20:04,960 --> 00:20:06,160
She's all I had.
242
00:20:07,000 --> 00:20:09,320
I'm just saying...
243
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
she could have behaved better.
244
00:20:10,960 --> 00:20:14,960
Yeah. Well, we all could've
behaved better, but here we are.
245
00:20:16,960 --> 00:20:19,960
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
246
00:20:19,960 --> 00:20:21,480
Is there any pain relief
that you need?
247
00:20:21,480 --> 00:20:22,960
Can we not talk about the cancer?
248
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
I just want to enjoy
my time with you.
249
00:20:27,960 --> 00:20:32,960
If that's what you want.
Yeah. It's what I want.
250
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
OK.
251
00:20:37,960 --> 00:20:40,000
God, leave it. It's...
252
00:20:40,000 --> 00:20:42,960
It's nice to have the option
to turn it off myself.
253
00:20:43,960 --> 00:20:45,000
Yeah, of course.
254
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Night.
255
00:21:55,960 --> 00:22:00,160
Ladies and gentlemen,
prepare to bingo for your lives.
256
00:22:00,160 --> 00:22:02,960
Are you feeling lucky tonight?
257
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Yeah!
258
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
You are lucky to be
in front of this goddess.
259
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Let's go.
260
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
'Heart of Glass'
by Blondie
261
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
From Bert?
262
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
She's out.
263
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
She can't be.
264
00:22:29,960 --> 00:22:32,960
Says she's been released early
on compassionate grounds. Why?
265
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
She's dying.
266
00:22:36,960 --> 00:22:40,160
Says she wants to meet you.
Something she wants to do.
267
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Or wants ME to do, more like.
268
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Poor girl.
269
00:22:45,800 --> 00:22:47,320
There is nothing poor about her.
270
00:22:47,320 --> 00:22:50,320
Carmen.
Let's not take any chances.
271
00:22:50,320 --> 00:22:53,960
We'll keep her at a distance.
272
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
You OK?
273
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Yeah, yeah.
274
00:23:53,960 --> 00:23:56,640
How did you sleep?
Like a log.
275
00:23:58,960 --> 00:24:02,960
Can't believe you kept 'em.
Just stuffed in a box.
276
00:24:03,800 --> 00:24:05,960
They might smell.
You can stick 'em in the wash.
277
00:24:05,960 --> 00:24:08,960
Yeah, well, you'd smell if you were
kept in a box for ten years.
278
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
Egg wine tonight?
279
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
I was thinking more for breakfast.
280
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
Can we go to Tajares today?
281
00:24:19,960 --> 00:24:21,000
Just for old times' sake.
Really?
282
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
Yeah. I just... I wanna go
to some of our old haunts. Why?
283
00:24:25,160 --> 00:24:26,960
Because I'm a sentimentalist.
Humour me.
284
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
You're not.
285
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
But OK.
286
00:24:35,960 --> 00:24:38,960
'Porque Te Vas'
by Jeanette
287
00:24:41,960 --> 00:24:45,960
# Hoy en mi ventana brilla el sol
288
00:24:45,960 --> 00:24:49,160
# Y el corazon
289
00:24:49,160 --> 00:24:54,960
# Se pone triste
Contemplando la ciudad
290
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
# Porque te vas. #
291
00:25:09,960 --> 00:25:11,160
My husband likes to order for me.
292
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Is it old and tired,
or is it just me?
293
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
I think you look gorgeous.
294
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
Everywhere looks exciting
when you're young.
295
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
You remember that barman Xavi?
296
00:25:26,960 --> 00:25:29,000
He was young and exciting,
or at least you thought so.
297
00:25:29,000 --> 00:25:30,960
He was a dick.
298
00:25:34,960 --> 00:25:37,960
There's been no significant other
while I've been away?
299
00:25:38,960 --> 00:25:40,320
No-one of note.
300
00:25:41,000 --> 00:25:43,960
Are you not gonna ask me?
What it was like in prison?
301
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
How one gets on
in the old sex department?
302
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
I'm sure you're gonna tell me.
303
00:25:46,960 --> 00:25:50,160
Well, there was
this one young woman called Leona
304
00:25:50,160 --> 00:25:51,960
and a guard who was delightful.
305
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
Put it this way, I passed the time.
306
00:25:58,960 --> 00:26:02,000
Been thinking a lot
about the past, though. Yeah.
307
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
We should have stayed
out of trouble.
308
00:26:05,960 --> 00:26:08,480
We were never far from trouble,
not working for Miss Take.
309
00:26:08,480 --> 00:26:10,960
She had us running some right scams,
didn't she?
310
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
I mean, we were fucking teenagers,
311
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
and she had us
pickpocketing old men.
312
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Yeah, and the rest.
313
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
Good training ground, though.
314
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
If we hadn't worked for her,
315
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
we'd not have gone on
to bigger, better things.
316
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
We wouldn't have ended up...
I wouldn't have ended up in prison?
317
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Did it really just stop
when I was locked up?
318
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
Yeah, of course.
319
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Why "of course"?
Because...
320
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
..I don't do crimes on my own.
321
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
Because you need me?
I didn't say that.
322
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
Well, I need you.
323
00:26:44,960 --> 00:26:46,640
I'm here, aren't I?
324
00:26:46,640 --> 00:26:48,320
Yeah, you are.
325
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
I also need the loo.
326
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
Hello, Heather.
327
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
I ordered for you.
328
00:27:30,960 --> 00:27:34,960
I thought you might want
something to eat.
329
00:27:37,320 --> 00:27:39,000
What?
Nothing.
330
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
Something.
331
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
I wanna do one last job with you
before I die.
332
00:27:45,960 --> 00:27:48,960
Sam, I wanna go out with a bang.
333
00:27:48,960 --> 00:27:50,640
No. Not happening!
334
00:27:50,640 --> 00:27:54,960
Sam...
Absolutely not.
335
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Look, if you're so desperate
to do one,
336
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
call one of your other mates.
337
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Hey.
338
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Abracadabra, baby.
339
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Ooh!
340
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
I love you.
341
00:29:40,160 --> 00:29:41,960
I'll get the gas.
Want anything else?
342
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
No. I'm fine, thanks.
343
00:29:56,960 --> 00:29:58,000
Drive!
344
00:29:58,000 --> 00:29:59,320
What?
345
00:30:00,000 --> 00:30:01,960
Shit, shit! I said, drive!
346
00:30:16,960 --> 00:30:18,160
Shit.
347
00:30:18,160 --> 00:30:21,960
My fucking God, what is wrong
with you? What did you do?!
348
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
I just politely informed them
349
00:30:22,960 --> 00:30:25,480
that we needed the money in the till
more than they did.
350
00:30:25,480 --> 00:30:26,960
With a fucking gun!
351
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
There's CCTV.
They'll have the plates!
352
00:30:28,960 --> 00:30:31,960
Wasn't working, I checked.
I'm not stupid.
353
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
My God! A gun, Bert!
A fucking gun!
354
00:30:34,960 --> 00:30:35,960
Where did you even get it?
355
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
I smuggled it out of prison.
356
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
What the fuck!
357
00:30:39,960 --> 00:30:41,320
I want no part in this.
358
00:30:41,320 --> 00:30:44,960
I've kept my nose clean
for ten years.
359
00:30:44,960 --> 00:30:47,960
And then last night at the bullring,
and now this.
360
00:30:47,960 --> 00:30:50,960
You've only been out two minutes.
Do not bring your shit to my door!
361
00:30:50,960 --> 00:30:53,800
Shut up, you love it.
I really don't.
362
00:30:53,800 --> 00:30:56,960
Why don't you get yourself
something nice, sweetcheeks?
363
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
You're such a twat.
364
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Whoo!
365
00:31:05,640 --> 00:31:06,960
God, I think it's hidden.
366
00:31:06,960 --> 00:31:09,160
Why are you so stressed?
367
00:31:10,960 --> 00:31:12,960
Cos you can't keep your dick
in your pants.
368
00:31:12,960 --> 00:31:14,640
Get rid of the gun!
369
00:31:14,640 --> 00:31:16,800
"Get rid of the gun!"
370
00:31:17,960 --> 00:31:20,960
Sam, but we're such a good team.
371
00:31:20,960 --> 00:31:22,960
You were always so good
under pressure.
372
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
Why would you do that?
Well, because I can.
373
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
You can't go through life
doing things cos you can.
374
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
It's a bit late for a lecture.
375
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
How much did you take?
376
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Couple of hundred. Here, take it.
377
00:31:34,000 --> 00:31:35,960
Where are you going?
378
00:31:35,960 --> 00:31:38,960
To clean up your mess...
on my own.
379
00:31:38,960 --> 00:31:42,960
Just trying to inject a bit of fun
into your drab little life.
380
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
'Quando M'en Vo'
from La Boheme
381
00:31:52,960 --> 00:31:55,320
Bilal... eat up.
382
00:31:55,320 --> 00:31:57,800
You don't know what
you'll be getting fed over there.
383
00:31:57,800 --> 00:31:58,960
Don't fuss, Mum. I'll be all right.
384
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
I just want you to be careful.
385
00:32:00,960 --> 00:32:04,000
I'm getting picked up
at the airport, driven to a villa,
386
00:32:04,000 --> 00:32:06,480
and all I have to do is paint, Mum.
387
00:32:06,480 --> 00:32:07,800
That's it.
388
00:32:55,960 --> 00:32:57,800
Little twat.
389
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
- Viros?
- Ya estoy!
390
00:33:20,960 --> 00:33:21,960
You can't come here, I told you.
391
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
I don't have anyone else
who understands.
392
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
You're the only one
that knows what went down.
393
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
Then you'll need
to figure it out on your own,
394
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
or it will be dangerous for you.
395
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
How is she?...
396
00:33:34,960 --> 00:33:36,960
Sam, we've discussed this.
397
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
You just need
to hold your nerve, OK?
398
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
Do what you said you'd do for her
and just be her friend.
399
00:33:41,960 --> 00:33:44,960
Well, it's easier said than done
when she's living under my roof.
400
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
She's pushing me.
I feel like I'm gonna crack.
401
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
Viros, quien es?
402
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
I'm sorry, Sam. You can't
contact me, OK? I have to go now.
403
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
Todo bien. Era un vendedor.
404
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
Aw, you kept my Jeep!
405
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
You lied to me. Why?
406
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
What is wrong with you?
You're very paranoid today.
407
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
I know you didn't hold up
the garage. No, I didn't.
408
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
So why did you pretend to?
409
00:34:26,960 --> 00:34:29,960
Just to show you
that you still love that feeling
410
00:34:29,960 --> 00:34:32,800
and to see, if push came to shove,
if you still had my back.
411
00:34:32,800 --> 00:34:33,960
Isn't this enough?
412
00:34:33,960 --> 00:34:36,960
Coming to get you,
bringing you here,
413
00:34:36,960 --> 00:34:38,160
promising to take care of you?
414
00:34:38,160 --> 00:34:41,000
Yes, of course. For dying purposes.
415
00:34:41,000 --> 00:34:42,960
Where did you get the money?
416
00:34:42,960 --> 00:34:45,640
It's what I came out of prison with.
I worked at the hairdresser's.
417
00:34:45,640 --> 00:34:46,960
I could blow you off, if you like.
418
00:34:46,960 --> 00:34:49,960
Sam! Is it not a little bit funny?
419
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
No, not at all.
420
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
I just wanna get you to a place
421
00:34:52,960 --> 00:34:54,480
where you might be open
to saying yes.
422
00:34:54,480 --> 00:34:56,960
That immediately makes me
wanna say no.
423
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
I'm just trying to remind you
of who we are together.
424
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
What? You threw a tomato at me,
that's what!
425
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
OK, so I don't just want
to do a job. There is a job.
426
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
Of course there is.
It's big.
427
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
Are you listening to me? I said no.
428
00:35:15,960 --> 00:35:18,640
This is different. It's one
and done. It is fuck-off money.
429
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Oi!
430
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
What do you need the money for?
You're dying.
431
00:35:25,960 --> 00:35:27,000
Kick a girl when she's down!
432
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
What's in it for you?
433
00:35:28,480 --> 00:35:29,960
Legacy.
434
00:35:29,960 --> 00:35:32,960
I wanna make my mark before
I shuffle off this mortal coil.
435
00:35:34,960 --> 00:35:37,960
OK, it's not... just about legacy.
436
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
It's a... It's a bit...
437
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
OK, a lot about payback.
438
00:35:41,960 --> 00:35:43,960
That's more like it.
Payback to who?
439
00:35:43,960 --> 00:35:46,960
My old cell-mate, Isabella.
What did she do that was so bad?
440
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
She underestimated me,
treated me like a little bitch.
441
00:35:48,960 --> 00:35:50,480
It was her job.
442
00:35:50,480 --> 00:35:52,960
But I got her contacts out of her,
stupid fucker.
443
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
Just please, Sam, say yes.
444
00:35:54,960 --> 00:35:56,960
Say yes to what, exactly?
445
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
Well, let's just say
you'll be clearing seven figures.
446
00:36:00,960 --> 00:36:03,000
Well, if it's so much money
and you're double-crossing her,
447
00:36:03,000 --> 00:36:05,320
what's to stop this Isabella
from coming after you?
448
00:36:05,320 --> 00:36:07,960
Well, another ten years in prison,
for a start.
449
00:36:07,960 --> 00:36:10,960
Look, I know I can do this job.
450
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
I just... I just need a partner.
451
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Sam, I don't just need any partner.
I need you.
452
00:36:16,960 --> 00:36:19,960
Please. If this is the last thing
you do for me, and...
453
00:36:19,960 --> 00:36:21,160
it probably will be...
454
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
I need this.
455
00:36:23,960 --> 00:36:26,960
Sam, please. Just do it for me.
456
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
And then, afterwards,
I will go away.
457
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
I'll die quietly.
I've found a hospice.
458
00:36:29,960 --> 00:36:32,960
You don't even have to hear
from me again. Jesus Christ!
459
00:36:39,000 --> 00:36:42,640
You've been going through my stuff?
Put that back.
460
00:36:42,640 --> 00:36:44,800
If your daughter rocks up,
which I know you want,
461
00:36:44,800 --> 00:36:45,960
what are you gonna offer her?
462
00:36:45,960 --> 00:36:47,160
Half a dozen eggs
or to be set for life?
463
00:36:48,960 --> 00:36:51,640
Can you imagine never having
to worry about money again?
464
00:36:51,640 --> 00:36:55,960
How amazing would that be?
What a legacy for you to leave.
465
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Do not bring her into this.
466
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
I fucking knew it.
467
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
The fucking matador costume.
468
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
The police'll be looking for it.
469
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Fuck!
470
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
Everything you touch!
471
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
Just breathe.
472
00:37:34,160 --> 00:37:37,960
One, two, three. One, two, three.
473
00:37:37,960 --> 00:37:41,480
One, two, three. One, two...
474
00:37:42,960 --> 00:37:45,320
Just... Look, just tell me
something, anything. Just...
475
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Just take my mind off it.
476
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Bert wrote to me.
477
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
She's out.
Bert?
478
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
God, not her.
479
00:37:55,960 --> 00:37:59,960
Don't get involved with her, babe.
She is not worth it.
480
00:38:01,320 --> 00:38:03,160
Hey. Do you hear me?
481
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Yeah.
482
00:38:09,960 --> 00:38:13,960
Ladies and gentlemen,
it's why you're all here.
483
00:38:13,960 --> 00:38:16,960
Tonight, he's not
at Caesars Palace, Las Vegas,
484
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
because he's here with you all.
485
00:38:18,960 --> 00:38:21,960
It's The Great Diavolo.
486
00:38:21,960 --> 00:38:26,960
And introducing his beautiful
new assistant, Komet!
487
00:39:10,960 --> 00:39:12,000
'Buffalo Stance'
by Neneh Cherry
488
00:39:12,000 --> 00:39:14,960
Ladies and gentlemen, I'd like
to introduce the high hat.
489
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
Go on...
490
00:39:16,960 --> 00:39:17,960
Jesus.
That's good!
491
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
Now the tambourine!
Where did you come from?
492
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
Right now!
493
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Whoo, DJ!
494
00:39:26,960 --> 00:39:31,320
Well,
some chickens have just got it.
495
00:39:31,320 --> 00:39:32,960
And you got it, baby.
496
00:39:32,960 --> 00:39:35,480
Hangin' off the kerb
Lookin' all disturbed
497
00:39:35,480 --> 00:39:37,960
As the boys from home
They all came runnin'
498
00:39:37,960 --> 00:39:39,960
They were makin' noise
Manhandling toys
499
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
That's the girls on the block
With the nasty curls
500
00:39:41,960 --> 00:39:44,000
Wearing padded bras
Suckin' beers through straws
501
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
Dropping down their drawers
Where did you get yours?
502
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Woohoo!
503
00:39:47,960 --> 00:39:50,320
# sucker?
Gigolo
504
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
# Gigolo
sucker?
505
00:39:55,960 --> 00:39:57,800
# Who's lookin' good today?
506
00:39:57,800 --> 00:39:59,960
# Who's lookin' good in every way?
..in every way?
507
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
# No style rookie
508
00:40:01,960 --> 00:40:04,960
# You better watch
Don't mess with me
509
00:40:06,960 --> 00:40:10,960
# No money man can win my love
510
00:40:10,960 --> 00:40:15,960
# It's sweetness
That I'm thinkin' of
511
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
# We always hang
In a buffalo stance
512
00:40:17,960 --> 00:40:20,960
# We do the dive
Every time we dance
513
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
# I'll give you love, baby
Not romance
514
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
# I'll make a move
Nothing left to chance
515
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
# So don't you get fresh with me. #
516
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
Oye!
517
00:41:41,640 --> 00:41:43,960
Jesus!
518
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Fucking hell.
519
00:41:50,960 --> 00:41:53,000
What's the job? Tell me.
You gonna do it?
520
00:41:53,000 --> 00:41:54,960
As long as I call the shots.
521
00:41:55,960 --> 00:41:59,320
No, it's my gig,
my knowledge, my contacts.
522
00:41:59,320 --> 00:42:00,960
No deal, then.
523
00:42:00,960 --> 00:42:03,800
Sorry, I'm not just gonna do
what you tell me to do.
524
00:42:03,800 --> 00:42:05,960
Why not?
Because it doesn't work for me.
525
00:42:05,960 --> 00:42:08,960
I need to be in charge.
One job - that's it.
526
00:42:08,960 --> 00:42:11,960
And I'm gonna orchestrate it
so that if anything goes wrong -
527
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
and I mean anything -
528
00:42:12,960 --> 00:42:14,960
it'll look like you did it,
not me.
529
00:42:14,960 --> 00:42:17,480
Come on, now.
How's that a good deal for me?
530
00:42:17,480 --> 00:42:18,960
Because you know you can trust me.
531
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
Is that so?
532
00:42:22,960 --> 00:42:26,960
Your feet need to be to the fire,
and I need to keep them there.
533
00:42:28,960 --> 00:42:29,960
What happened?
534
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
You happened.
535
00:42:31,960 --> 00:42:34,000
So go on, then. What's the job?
536
00:42:37,640 --> 00:42:39,960
Art theft.
537
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
What are we gonna do?
Steal the Mona Lisa?!
538
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Don't be ridiculous.
539
00:42:42,960 --> 00:42:46,960
We are gonna steal
The Face Of The Great Masturbator
540
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
by Salvador Dali.
541
00:43:39,960 --> 00:43:41,480
So it's ten million euros for us,
542
00:43:41,480 --> 00:43:43,960
and all we have to do is break
into the largest gallery in Spain.
543
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Correct, but first
we have to gather the team.
544
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
We need the talent...
545
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
a little bit of magic...
546
00:43:53,960 --> 00:43:54,960
..and a touch of panache.
547
00:43:57,960 --> 00:44:01,000
Who is this buyer?
She's a feminist art collector.
548
00:44:01,000 --> 00:44:03,960
Ten million's a lot of money.
Stealing a painting's a lot of work.
549
00:44:03,960 --> 00:44:06,000
Can you sort my wimple?
550
00:44:07,160 --> 00:44:08,960
I thought you'd never ask!
551
00:44:18,160 --> 00:44:20,320
Subtitles by accessibility@itv.com
39563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.