All language subtitles for Vampirina Teenage Vampire S01E11 First Vampire Friend 1080p WEB h264-NoRBiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,260 Hey, new lab partner. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,007 Should we get to our chemistry class? 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,343 Do we have to? We went yesterday. 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,220 I need a break. 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,888 You got one coming this weekend. 6 00:00:12,972 --> 00:00:14,140 You know what they say. 7 00:00:14,223 --> 00:00:18,728 Ain't no party like an eternal slumber party. 8 00:00:18,811 --> 00:00:21,522 Which, to be clear, is just a slumber party. 9 00:00:21,605 --> 00:00:24,358 Perfect. We're not doing anything at all. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,777 We're just gonna drink shakes and not even chew. 11 00:00:28,112 --> 00:00:29,488 I like the way you weekend. 12 00:00:29,572 --> 00:00:30,781 [chuckles] 13 00:00:33,451 --> 00:00:35,619 Uh, Vee? 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,497 Oh, no, bat ears! 15 00:00:38,581 --> 00:00:40,082 I'm a total Franken-fritz. 16 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 I owe you one, Mr. Fleischer. 17 00:00:49,008 --> 00:00:52,011 Uh, does this happen to all vampires? 18 00:00:52,094 --> 00:00:56,265 I don't know. But lately, my powers have been fritzing like crazy. 19 00:00:56,348 --> 00:00:57,850 Think you ought to call your parents? 20 00:00:57,933 --> 00:00:59,477 It's not a big deal. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,937 I probably haven't been using my powers enough. 22 00:01:02,021 --> 00:01:04,440 I just need a good vampire workout this weekend. 23 00:01:05,733 --> 00:01:07,151 Sorry, Soph. 24 00:01:07,234 --> 00:01:09,487 Can we raincheck our lazy slumber party? 25 00:01:09,570 --> 00:01:12,364 I vow to be lazy enough for the both of us. 26 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 [sniffles] You're a good friend. 27 00:01:20,748 --> 00:01:24,877 Two hundred and ninety-nine and three hundred. 28 00:01:24,960 --> 00:01:26,462 Feel the bat burn, baby! 29 00:01:28,714 --> 00:01:30,925 Vee, there you are. Are you out of your batty mind? 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 You're out after curfew. 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,596 I'm exercising my powers. 32 00:01:35,679 --> 00:01:39,141 Plus, I miss living it up in the dead of night. 33 00:01:39,225 --> 00:01:42,394 The only thing better is getting to do it with other vampires. 34 00:01:43,562 --> 00:01:47,274 Instead, I've just got one measly ghost. 35 00:01:47,358 --> 00:01:49,610 Hey, it's not my fault I'm measly. 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,362 I was born before modern medicine. 37 00:01:52,321 --> 00:01:54,114 [Merriweather] Do I hear voices? 38 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 Somebody's getting detention. 39 00:01:56,242 --> 00:01:57,493 We gotta get out of here. 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,248 [grunts] Not working. 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,376 What's going on out here? 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,170 [screaming] The bat! The bat! 43 00:02:08,254 --> 00:02:09,588 No, you stay away from me. 44 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 You stay away from the from the hair. 45 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 [stutters] And the children, I guess. 46 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 [exclaims] 47 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 [screams] 48 00:02:19,098 --> 00:02:20,099 [groans] 49 00:02:20,182 --> 00:02:21,934 That floor tastes horrible. 50 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 [singing] ♪ Slay! S-L-A-Y ♪ 51 00:02:31,819 --> 00:02:34,113 ♪ Stepping out into the light ♪ 52 00:02:34,196 --> 00:02:35,614 ♪ I have never felt so alive ♪ 53 00:02:35,698 --> 00:02:36,907 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 54 00:02:36,991 --> 00:02:39,201 ♪ S-L-A-Y ♪ 55 00:02:39,285 --> 00:02:42,162 ♪ Watch me shine, shine, shine ♪ 56 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 ♪ Slay! ♪ 57 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Sophie, do I have something in my fangs? 58 00:02:57,136 --> 00:02:59,346 Yeah, a big old gap. 59 00:03:00,806 --> 00:03:02,308 [gasps] Oh, my goblins. 60 00:03:02,391 --> 00:03:04,184 I must have lost a fang when I fell. 61 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 Makes you look kind of tough, 62 00:03:05,644 --> 00:03:07,479 like you just got in a street fight. 63 00:03:09,815 --> 00:03:11,108 Luckily, I can self-heal. 64 00:03:13,611 --> 00:03:16,614 See? Fixed. But that's not the problem. 65 00:03:16,697 --> 00:03:17,865 [knocking at door] 66 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 Morning. Everything okay? 67 00:03:21,619 --> 00:03:24,663 I'm just asking because it never is. 68 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 Call the tooth fairy. Vee lost a fang. 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,002 -What? -Don't worry. 70 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 It's gotta be in the hallway. I'll find it. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,798 -Now please. -I will, Demi. 72 00:03:34,882 --> 00:03:36,842 Why are we talking like this? 73 00:03:38,427 --> 00:03:41,847 Well, and this is really no big deal. 74 00:03:41,931 --> 00:03:43,599 If someone gets scratched by my fang, 75 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 they could turn into a vampire. 76 00:03:45,142 --> 00:03:46,810 Who's ready for breakfast? 77 00:03:46,894 --> 00:03:49,980 What? Someone could get turned into a vampire? 78 00:03:50,064 --> 00:03:51,941 We gotta find that dang fang. 79 00:03:53,233 --> 00:03:54,944 I like talking like that. 80 00:03:56,403 --> 00:03:57,488 [singing] ♪ Slay! ♪ 81 00:04:00,074 --> 00:04:01,867 So that's why I made these for you guys. 82 00:04:01,951 --> 00:04:05,996 If Taylor Swift fans can trade friendship bracelets at her concerts, 83 00:04:06,080 --> 00:04:09,124 I can trade friendship necklaces at my... 84 00:04:09,208 --> 00:04:10,376 [♪ blows pitch pipe] 85 00:04:10,459 --> 00:04:14,213 ♪ Sold out hallway tour ♪ 86 00:04:14,296 --> 00:04:17,591 You get a necklace, and you get a necklace, and you get a necklace. 87 00:04:17,675 --> 00:04:18,676 Oops. 88 00:04:21,804 --> 00:04:24,723 Mr. Janitor, clean up on aisle three. 89 00:04:28,268 --> 00:04:30,521 Well, someone's not getting a necklace. 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,109 [♪ suspenseful music playing] 91 00:04:37,611 --> 00:04:40,698 Okay, here's the baking soda and vinegar. 92 00:04:42,116 --> 00:04:43,742 Do you want to start mixing? 93 00:04:43,826 --> 00:04:48,038 About that, I actually don't mix chemicals since the incident. 94 00:04:48,122 --> 00:04:51,709 And before you ask, I don't wanna talk about it. 95 00:04:51,792 --> 00:04:53,877 Um, sure. No problem. I mean, we can just use-- 96 00:04:53,961 --> 00:04:56,088 It was a dark and stormy night. 97 00:04:56,922 --> 00:04:58,424 I had just turned eight 98 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 and I got a chemistry set, the gift of my dreams. 99 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 But it became a nightmare. 100 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 I mixed the wrong two chemicals and... 101 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 [explosion] 102 00:05:11,854 --> 00:05:14,148 You blew up your whole house? 103 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 No, just our guest toilet. 104 00:05:16,316 --> 00:05:17,860 But that's what it felt like. 105 00:05:18,819 --> 00:05:21,321 I lost a good eyebrow that day, 106 00:05:21,405 --> 00:05:24,450 and it grew back thick and angry. 107 00:05:27,911 --> 00:05:30,122 Okay. Uh, what about this? 108 00:05:30,205 --> 00:05:32,875 You figure out the formulas, I handle the chemical mixing. 109 00:05:36,378 --> 00:05:39,173 And this is my favorite. It has a shark tooth on it. 110 00:05:39,256 --> 00:05:40,382 [gasps] 111 00:05:40,466 --> 00:05:43,927 Vee, isn't that shark tooth your fang? 112 00:05:44,011 --> 00:05:46,263 [Vee] Bats! I looked everywhere this morning. 113 00:05:46,346 --> 00:05:47,890 I found it in, uh... 114 00:05:48,432 --> 00:05:49,433 Bora Bora. 115 00:05:49,516 --> 00:05:52,478 Bora Bora, my casket. 116 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 I need to get that fang back or someone could get-- 117 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 Vampirized! 118 00:05:55,898 --> 00:05:58,650 I'm scared, but I kind of want to see it. 119 00:05:58,734 --> 00:06:00,360 Can you mind control it to get it back? 120 00:06:00,444 --> 00:06:03,072 No. My powers are still fritzing. 121 00:06:04,323 --> 00:06:06,075 I'm gonna need to go with Plan B. 122 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 Thanks, bestie. I'll take it. 123 00:06:08,952 --> 00:06:11,997 Hold it. Friendship necklaces are for friends. 124 00:06:12,081 --> 00:06:14,208 Great. Then I think it's time we bond. 125 00:06:14,291 --> 00:06:16,835 Tell me the best and worst thing that's ever happened to you. 126 00:06:17,628 --> 00:06:18,921 I can tell you the worst. 127 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 It's happening right now. 128 00:06:21,799 --> 00:06:25,427 Fine, but that shark tooth is mine from my... 129 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 uh, rare animal tooth collection. 130 00:06:29,890 --> 00:06:31,934 Hey, give that back! 131 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 No, it's mine! 132 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Stop! Thief! 133 00:06:34,812 --> 00:06:36,438 Someone make a citizen's arrest! 134 00:06:36,522 --> 00:06:38,982 -[grunts] -Yes! Victory! 135 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Oh. 136 00:06:43,445 --> 00:06:45,072 -Hi. -Hi. 137 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Hi. 138 00:06:46,323 --> 00:06:48,408 Fighting over friendship necklaces? 139 00:06:48,492 --> 00:06:50,577 You teenagers have no sense of irony. 140 00:06:51,620 --> 00:06:53,455 Cancel your weekend plans. 141 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 We don't have any. 142 00:06:57,000 --> 00:07:01,338 That's a weird flex, Sophie. But I mean Vee and Britney. 143 00:07:01,421 --> 00:07:03,715 You two are spending Saturday in detention. 144 00:07:03,799 --> 00:07:05,717 What? 145 00:07:05,801 --> 00:07:09,012 Make this go away and my parents will pay for a fountain in the quad 146 00:07:09,096 --> 00:07:11,473 shaped like your face. 147 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 You know how many face fountains I've turned down? 148 00:07:14,560 --> 00:07:15,811 You got detention. 149 00:07:17,104 --> 00:07:18,355 [both growling] 150 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 [groans] I can't believe I have to spend my Saturday afternoon at school. 151 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 It's boarding school. 152 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 You spend every Saturday here. 153 00:07:29,658 --> 00:07:30,701 You don't know my life. 154 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 I'm freezing. 155 00:07:33,579 --> 00:07:35,247 Mr. Witherspoon, can I get a blanket? 156 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 [snores] 157 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 You want my jacket? 158 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Not my style. 159 00:07:42,504 --> 00:07:44,381 But fine, if if you insist. 160 00:07:51,221 --> 00:07:54,224 Gosh, I was wide awake all night. 161 00:07:54,308 --> 00:07:56,059 Mr. Witherspoon has the right idea. 162 00:07:58,478 --> 00:07:59,605 [snoring continues] 163 00:07:59,688 --> 00:08:00,731 Don't worry about him. 164 00:08:00,814 --> 00:08:02,191 He is out. 165 00:08:04,526 --> 00:08:06,278 How's detention? 166 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 Worth it, now that I got my fang back. 167 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 I know. And I'm here to gloat to Britney 168 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 that I'm leading a cappella while she's stuck in here. 169 00:08:14,536 --> 00:08:15,579 [vocalizing] 170 00:08:15,662 --> 00:08:19,374 ♪ I'm in charge now ♪ 171 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 You can gloat when she's awake. 172 00:08:23,962 --> 00:08:25,964 Wait. Where'd she go? 173 00:08:27,299 --> 00:08:28,425 Maybe she woke up. 174 00:08:28,508 --> 00:08:31,011 [♪ suspenseful music playing] 175 00:08:31,094 --> 00:08:33,972 Whoa, she's up, all right. 176 00:08:36,308 --> 00:08:38,685 Aw, this is not good. 177 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 I warned you, Vee. 178 00:08:44,858 --> 00:08:46,610 Clearly, Britney got scratched by your fang, 179 00:08:46,693 --> 00:08:48,278 and now she's turning into a vampire. 180 00:08:49,279 --> 00:08:51,156 We don't know that for sure. 181 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 Let's review the evidence. 182 00:08:54,785 --> 00:08:56,536 There's a bandage on her finger 183 00:08:56,620 --> 00:08:58,830 and she's on the ceiling. 184 00:09:00,332 --> 00:09:02,751 Fine. What are we gonna do? 185 00:09:02,834 --> 00:09:06,129 Hold on. I read about an antidote in Elijah's vampire book, 186 00:09:06,213 --> 00:09:07,881 but it's a complicated formula. 187 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 We need a mad scientist and a secret lab. 188 00:09:10,217 --> 00:09:13,345 Well, you got Sophie and Elijah and the chemistry classroom. 189 00:09:13,428 --> 00:09:15,055 I'll take it. 190 00:09:16,515 --> 00:09:18,016 Uh-oh. 191 00:09:18,100 --> 00:09:19,935 I just remembered something important. 192 00:09:20,018 --> 00:09:23,605 She's got to take the antidote before sunrise or else... 193 00:09:23,689 --> 00:09:25,482 Or else what? 194 00:09:25,565 --> 00:09:28,318 Britney stays a vampire. Forever. 195 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 You go. I'll get her down before she wakes up. 196 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 [screams] 197 00:09:37,160 --> 00:09:38,620 Good luck with that. 198 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 Why am I up here? 199 00:09:41,707 --> 00:09:44,626 Don't worry. We'll figure out a way to get you down. Maybe a few-- 200 00:09:44,710 --> 00:09:46,295 [screams, thuds] 201 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 [snores] 202 00:09:48,505 --> 00:09:50,132 That works too. 203 00:09:54,177 --> 00:09:57,139 I just fell from the ceiling, landed on my face, 204 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 and I've never felt so powerful. 205 00:10:00,600 --> 00:10:02,644 Weird. 206 00:10:02,728 --> 00:10:05,605 Well, what happens in detention stays in detention. 207 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Want a snack? 208 00:10:07,941 --> 00:10:10,402 My cut is healed and I can fly. 209 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Wait. 210 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 I've seen this movie. 211 00:10:15,157 --> 00:10:18,869 Britney, I can explain everything. 212 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 I'm a superhero! 213 00:10:21,538 --> 00:10:23,749 I always knew I was better than everyone. 214 00:10:23,832 --> 00:10:25,167 I just didn't know why. 215 00:10:28,712 --> 00:10:30,630 Huh? Those are new. 216 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 Maybe I'm... 217 00:10:33,592 --> 00:10:34,843 Tiger Girl? 218 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 [hisses] 219 00:10:41,558 --> 00:10:42,559 Emergency! 220 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 [panting] 221 00:10:43,935 --> 00:10:45,354 Britney was scratched by Vee's fang 222 00:10:45,437 --> 00:10:47,022 and now she's becoming a vampire. 223 00:10:47,105 --> 00:10:48,774 -What? -Britney got vampede-oed 224 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 and I missed it? 225 00:10:51,985 --> 00:10:53,445 [both coughing] 226 00:10:54,363 --> 00:10:56,656 Wait. Is that my vampire book? 227 00:10:57,532 --> 00:10:59,159 Oh, right. 228 00:10:59,242 --> 00:11:02,621 Hey, Elijah, can I borrow your vampire book? Thanks. 229 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 Uh... 230 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Now, we need to make this antidote by sunrise, 231 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 or Britney will stay a vampire forever. 232 00:11:09,503 --> 00:11:12,130 Okay, lab partner, we've got work to do. 233 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Is there a way for me to help 234 00:11:13,799 --> 00:11:15,634 without revisiting my childhood trauma? 235 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 There was an incident. 236 00:11:16,802 --> 00:11:19,846 It was a dark and stormy night. 237 00:11:19,930 --> 00:11:22,224 Toilet went boom, brow went bye-bye. 238 00:11:22,307 --> 00:11:24,518 Now you're all caught up. 239 00:11:24,601 --> 00:11:26,686 Look, we'll do it the same way we have been. 240 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 If you read the instructions, I'll handle the mixing. 241 00:11:29,147 --> 00:11:30,690 Okay, I'll help. 242 00:11:30,774 --> 00:11:33,944 But if I lose another eyebrow, I'm taking one of yours. 243 00:11:34,027 --> 00:11:35,070 Noted. 244 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Okay. 245 00:11:37,531 --> 00:11:39,574 I've seen some of this stuff in my sister's apartment. 246 00:11:39,658 --> 00:11:42,035 Witch's wart, centaur scruff, 247 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 oh, fresh cemetery clover. 248 00:11:43,995 --> 00:11:45,038 Demi, can you get that one? 249 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 On it like moss on a grave. 250 00:11:48,041 --> 00:11:51,628 Now someone just has to extract phlegm of frog. 251 00:11:52,254 --> 00:11:53,296 [both] Not it! 252 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 This is not cute. 253 00:11:55,048 --> 00:11:57,968 What freaky fang filter is this? 254 00:11:58,051 --> 00:12:01,304 It's not a filter and that shark's tooth is not from Bora Bora. 255 00:12:01,388 --> 00:12:03,557 It's from the exotic island of my mouth. 256 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 First of all, ew. 257 00:12:06,309 --> 00:12:09,354 Second, why are we talking about you during my crisis? 258 00:12:09,438 --> 00:12:12,357 Well, you've always wanted to know what my secret was. 259 00:12:13,608 --> 00:12:14,776 So, Britney... 260 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 ...I'm a vampire. 261 00:12:20,907 --> 00:12:22,159 I knew it! 262 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 I mean, I didn't know that. 263 00:12:23,910 --> 00:12:25,871 But I knew something. 264 00:12:25,954 --> 00:12:28,915 Yes, and since my fang scratched you, 265 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 you're becoming a vampire too. 266 00:12:30,625 --> 00:12:32,502 You're a monster. 267 00:12:32,586 --> 00:12:34,045 And now I'm a monster too? 268 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 I am not a monster! 269 00:12:36,381 --> 00:12:38,884 And I promise an antidote is coming soon. 270 00:12:38,967 --> 00:12:40,427 You'll have your normal life back. 271 00:12:40,510 --> 00:12:42,304 Nothing about this is normal. 272 00:12:42,387 --> 00:12:44,639 This is the worst thing that's ever happened to me. 273 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 No, this is! 274 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 Don't look at me, I'm hideous! 275 00:12:50,979 --> 00:12:53,899 Whoa! Whoa! 276 00:12:53,982 --> 00:12:55,317 Britney, come back! 277 00:12:56,526 --> 00:13:00,822 -[thudding] -[Britney] Ow, ow, ow, ow! 278 00:13:00,906 --> 00:13:04,201 Britney, wait. I still haven't taught you how to steer. 279 00:13:04,826 --> 00:13:06,077 [sighs] 280 00:13:06,161 --> 00:13:08,955 Oh, I see things have escalated since I left. 281 00:13:09,039 --> 00:13:10,874 [Merriweather] Bat! 282 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 And there they go again. 283 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 [panting] Ah! 284 00:13:18,256 --> 00:13:19,549 I got you, bat. 285 00:13:20,675 --> 00:13:22,135 Here. You stay right in here. 286 00:13:22,219 --> 00:13:25,555 Oh, I'm gonna go get the janitor to take care of you. 287 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 [panting] 288 00:13:28,642 --> 00:13:30,018 You're welcome, children. 289 00:13:38,777 --> 00:13:40,070 It's locked. 290 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 I'm going to find the key. 291 00:13:42,280 --> 00:13:44,074 [Britney] Wait, don't go. 292 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Please. 293 00:13:45,992 --> 00:13:46,993 I'm scared. 294 00:13:49,287 --> 00:13:50,872 I'm on it. 295 00:13:50,956 --> 00:13:53,291 I'll drop off this clover to Elijah and Sophie and find the key. 296 00:13:55,961 --> 00:13:58,547 [Britney] Vee? Are you still here? 297 00:13:58,630 --> 00:13:59,631 Yes. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,216 Don't worry. 299 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 I'm not leaving you. 300 00:14:06,471 --> 00:14:08,807 I found everything we need for the antidote. 301 00:14:08,890 --> 00:14:12,269 The bad news is that one of the ingredients is Vanquinium. 302 00:14:12,352 --> 00:14:14,312 Cool, cool, cool. And? 303 00:14:14,396 --> 00:14:17,440 And then I realized that Vanquinium is the technical term 304 00:14:17,524 --> 00:14:20,277 for "No-No Nuggets." 305 00:14:20,360 --> 00:14:22,404 That's what my mom called them when I was a kid. 306 00:14:23,738 --> 00:14:25,448 Are they gonna blow up? Yes or no? 307 00:14:26,866 --> 00:14:29,369 Vanquinium is a seed pod that when opened, 308 00:14:29,452 --> 00:14:32,455 is very harmful to all supernatural beings. 309 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 And Van Helsings. 310 00:14:35,792 --> 00:14:38,503 No time to chat. Here's the cemetery clover. 311 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Doris, the lady whose headstone I took it from, says good luck. 312 00:14:41,631 --> 00:14:44,050 Oh, and also, avenge her. 313 00:14:46,011 --> 00:14:48,054 Well, let's table that for a second. Uh... 314 00:14:48,138 --> 00:14:51,016 Sophie, I'm sorry, but you have to do the mixing. 315 00:14:51,099 --> 00:14:53,268 But when I mix, things go boom! 316 00:14:53,351 --> 00:14:55,562 You can do it. I believe in you. 317 00:14:57,188 --> 00:15:00,233 Okay. Let's, uh, let's give it a try. 318 00:15:02,360 --> 00:15:03,361 [groans] 319 00:15:07,574 --> 00:15:09,534 -[gasps] -[pod hissing] 320 00:15:10,910 --> 00:15:12,495 Is the room spinning? Oh, okay. 321 00:15:14,539 --> 00:15:17,500 Oh, no, another incident. Protect your brows. 322 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 [Elijah groans] 323 00:15:19,544 --> 00:15:22,297 No-No Nuggets are no-no joke. 324 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 [Britney] I'm scared, Vee. 325 00:15:25,342 --> 00:15:27,218 I don't want to be a bat anymore. 326 00:15:27,302 --> 00:15:30,805 Don't worry. I'll help you transform back, okay? 327 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 Breathe. 328 00:15:33,475 --> 00:15:34,893 Think human thoughts like... 329 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 the sun on your skin. 330 00:15:40,148 --> 00:15:44,736 Or the smell of your mother baking wormless cookies. 331 00:15:44,819 --> 00:15:48,823 [Britney] We have a personal chef, but Gordon is like family. 332 00:15:49,658 --> 00:15:50,700 [whooshes] 333 00:15:51,868 --> 00:15:54,746 Whoa, I have legs again. 334 00:15:54,829 --> 00:15:56,706 [♪ pleasant music playing] 335 00:15:58,375 --> 00:16:01,211 -Are you okay? -That was terrifying. 336 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Dean Merriweather was so afraid of me. 337 00:16:03,588 --> 00:16:06,424 Me, I'm an ordinary person. 338 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 Well, I've never had a cavity. 339 00:16:08,718 --> 00:16:10,637 My face is perfectly symmetrical, 340 00:16:10,720 --> 00:16:11,763 but you know what I mean. 341 00:16:13,390 --> 00:16:14,933 I know. 342 00:16:15,016 --> 00:16:17,727 It's not easy when people are scared of you for no reason. 343 00:16:19,646 --> 00:16:21,773 Unfortunately, no spare key. 344 00:16:21,856 --> 00:16:22,857 [both] Bats! 345 00:16:24,776 --> 00:16:26,277 How are we going to explain to the dean 346 00:16:26,361 --> 00:16:28,279 that I'm in the closet and the bat isn't? 347 00:16:28,363 --> 00:16:29,864 Britney's not a bat anymore? 348 00:16:29,948 --> 00:16:33,076 No. She calmed down and turned back. 349 00:16:33,159 --> 00:16:37,038 And used her hands to try to open the door from the inside? 350 00:16:40,125 --> 00:16:41,126 Oops. 351 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Cut her some slack. 352 00:16:44,254 --> 00:16:46,715 She flew into a wall, like, five times. 353 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Thanks, Vee. 354 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 Let me guess, Demi. 355 00:16:50,427 --> 00:16:51,761 You're a vampire, too? 356 00:16:51,845 --> 00:16:54,264 No, I'm a ghost. 357 00:16:54,347 --> 00:16:55,849 [chuckles] 358 00:16:55,932 --> 00:16:57,559 Very funny. 359 00:16:57,642 --> 00:17:00,395 So when is that antidote gonna be ready? 360 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 At least another couple of hours. 361 00:17:03,064 --> 00:17:04,524 Okay. 362 00:17:04,607 --> 00:17:06,359 Don't take this the wrong way, 363 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 but how do you live like this? 364 00:17:08,653 --> 00:17:12,240 It's not all bad. Most of the time, it's amazing. 365 00:17:12,949 --> 00:17:13,950 I'll show you. 366 00:17:14,826 --> 00:17:16,327 Let's be vampires. 367 00:17:16,411 --> 00:17:18,413 Oh, wait. This is important. 368 00:17:18,496 --> 00:17:19,914 Britney, 369 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 I've taken over a capella. 370 00:17:22,584 --> 00:17:25,253 -[hisses] -Or not. Or not. 371 00:17:27,756 --> 00:17:29,632 [♪ upbeat music playing] 372 00:17:55,617 --> 00:17:59,370 When you're a vampire, you can go anywhere you want, whenever you want. 373 00:18:04,125 --> 00:18:06,294 Dusty Tush, Wyoming? 374 00:18:07,545 --> 00:18:09,088 Paris it is! 375 00:18:15,929 --> 00:18:19,057 Okay, Sophie, everything is prepped and ready for you to mix. 376 00:18:19,140 --> 00:18:21,851 Wait a minute. The clover is supposed to be minced. 377 00:18:21,935 --> 00:18:23,478 This is julienned. 378 00:18:24,479 --> 00:18:26,272 Sophie, quit stalling. 379 00:18:27,774 --> 00:18:30,860 I know we have to help Vee and Britney, but I'm nervous. 380 00:18:30,944 --> 00:18:33,196 Why? You're not the same little girl 381 00:18:33,279 --> 00:18:35,240 who blew up a toilet on her birthday. 382 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 You know what I mean. [clears throat] 383 00:18:41,287 --> 00:18:42,997 I just have all these voices in my head 384 00:18:43,081 --> 00:18:45,583 saying I'm gonna mess up and I can't drown them out. 385 00:18:45,667 --> 00:18:48,920 You can be nervous and confident at the same time. 386 00:18:49,003 --> 00:18:50,588 Like when you're DJing on stage 387 00:18:50,672 --> 00:18:52,215 in front of the whole school. 388 00:18:53,675 --> 00:18:55,885 That's it, DJing. 389 00:18:55,969 --> 00:18:58,179 I'll drown out the voices with music. 390 00:18:58,263 --> 00:19:00,098 Hey. Go, Sophie. 391 00:19:00,181 --> 00:19:02,684 We'll know if it's right if the antidote turns purple. 392 00:19:02,767 --> 00:19:05,353 Don't worry, I got you, from the hallway. 393 00:19:11,651 --> 00:19:13,152 [exhales] 394 00:19:13,236 --> 00:19:14,529 [ ♪ "Happy Birthday Remix" playing] 395 00:19:21,411 --> 00:19:23,121 ♪ Not like it's your birthday ♪ 396 00:19:23,204 --> 00:19:24,414 ♪ Happy, happy birthday ♪ 397 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 ♪ Not like it's your birthday ♪ 398 00:19:26,583 --> 00:19:28,668 ♪ Happy, happy birthday ♪ 399 00:19:28,751 --> 00:19:31,629 ♪ Not like it's your birthday Happy, happy birthday ♪ 400 00:19:31,713 --> 00:19:36,551 ♪ Not like it's your birthday Happy, happy birthday ♪ 401 00:19:41,556 --> 00:19:43,641 -[song ends] -[♪ intense music playing] 402 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 I got this. 403 00:19:48,563 --> 00:19:50,315 Just like dropping the beat. 404 00:19:52,650 --> 00:19:53,818 [hissing] 405 00:20:02,327 --> 00:20:03,411 I did it. 406 00:20:04,370 --> 00:20:07,624 Yes. Dr. DJ PJ, PhD. 407 00:20:09,918 --> 00:20:11,836 Uh-oh. Left over No-No Nugget. 408 00:20:11,920 --> 00:20:13,338 [groans] Down I go again. 409 00:20:18,343 --> 00:20:19,469 He's still asleep? 410 00:20:20,929 --> 00:20:22,221 -Is he... -Nope. 411 00:20:22,305 --> 00:20:23,765 Still alive. 412 00:20:24,766 --> 00:20:26,142 A ghost can always tell. 413 00:20:26,225 --> 00:20:28,186 Here. We brought you croissants. 414 00:20:28,269 --> 00:20:29,479 With cricket spread. 415 00:20:29,562 --> 00:20:31,981 I thought I'd hate it. But I like the crunch. 416 00:20:32,065 --> 00:20:33,483 I know, right? 417 00:20:33,566 --> 00:20:35,068 It's nice to have someone to share it with. 418 00:20:36,110 --> 00:20:37,904 Do you get lonely here? 419 00:20:37,987 --> 00:20:39,948 I mean, without any other vampires? 420 00:20:41,699 --> 00:20:43,242 Sometimes. 421 00:20:43,326 --> 00:20:45,161 It can be hard to be the only one. 422 00:20:45,244 --> 00:20:47,121 I'm sorry I called you a monster. 423 00:20:47,747 --> 00:20:48,915 It's okay. 424 00:20:48,998 --> 00:20:51,376 I'm sorry I turned you into a vampire. 425 00:20:51,459 --> 00:20:53,002 It's actually been pretty cool. 426 00:20:57,590 --> 00:20:59,968 Time-sensitive antidote coming through. 427 00:21:00,051 --> 00:21:02,762 Wait, are you two bonding? 428 00:21:02,845 --> 00:21:05,723 Oh, we're bonded. 429 00:21:05,807 --> 00:21:08,977 Yeah. I'll remember this day for the rest of my life. 430 00:21:09,811 --> 00:21:11,145 Except you won't. 431 00:21:11,229 --> 00:21:12,355 -Pardon? -What? 432 00:21:12,438 --> 00:21:14,023 According to the book, 433 00:21:14,107 --> 00:21:15,566 after Britney takes the antidote, 434 00:21:15,650 --> 00:21:18,653 she'll forget everything from her time as a vampire. 435 00:21:19,529 --> 00:21:21,364 So we won't always have Paris. 436 00:21:22,156 --> 00:21:23,449 Today was unforgettable. 437 00:21:23,533 --> 00:21:25,326 I'll remember. 438 00:21:25,410 --> 00:21:27,745 You forgot how to open a door earlier. 439 00:21:28,871 --> 00:21:30,164 But I'll remember. 440 00:21:32,083 --> 00:21:34,460 Thank you for giving me a day with another vampire. 441 00:21:35,378 --> 00:21:36,629 It felt really good. 442 00:21:37,922 --> 00:21:40,091 Hurry. The sun's already rising. 443 00:21:40,174 --> 00:21:42,176 You need to drink this now. 444 00:21:42,260 --> 00:21:44,262 I guess I am ready to be myself again. 445 00:21:44,345 --> 00:21:47,724 Good. I didn't almost lose another eyebrow for nothing. 446 00:21:48,349 --> 00:21:49,350 Bottoms up. 447 00:21:50,476 --> 00:21:52,603 [♪ pleasant music playing] 448 00:22:04,824 --> 00:22:06,993 Ew. Why are we hugging? 449 00:22:08,161 --> 00:22:10,413 Wait, why are we still in detention? 450 00:22:10,496 --> 00:22:13,624 And why does my mouth taste like frogs and crickets? 451 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 Ugh! 452 00:22:17,003 --> 00:22:18,504 Morning breath? 453 00:22:18,588 --> 00:22:20,965 Because you kind of fell asleep. 454 00:22:21,883 --> 00:22:22,884 Oh. 455 00:22:24,052 --> 00:22:25,136 And the berets? 456 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 That I cannot explain. 457 00:22:28,765 --> 00:22:30,808 Well, they're oddly working for us. 458 00:22:32,060 --> 00:22:33,144 I'll allow it. 459 00:22:35,646 --> 00:22:36,647 She'll allow it. 460 00:22:37,690 --> 00:22:39,192 She may not remember, 461 00:22:39,275 --> 00:22:41,986 but that was the nicest Human-Britney's ever been to you. 462 00:22:42,070 --> 00:22:44,030 I can't believe she almost joined our boo-crew. 463 00:22:44,113 --> 00:22:47,200 And I scienced! Support DJs in STEM. 464 00:22:52,872 --> 00:22:54,248 Greetings, Mom and Dad. 465 00:22:54,332 --> 00:22:55,792 Sorry to call in the middle of the day. 466 00:22:55,875 --> 00:22:57,585 I thought you'd be asleep at this hour. 467 00:22:59,170 --> 00:23:02,507 Well, I think I need to go see Dr. Lugosi. 468 00:23:04,675 --> 00:23:05,968 [mocking laugh] 469 00:23:06,052 --> 00:23:08,638 No, Dad, it's not because I'm always "coffin." 470 00:23:10,431 --> 00:23:12,725 Something's going on with me. 471 00:23:12,809 --> 00:23:15,019 So the sooner I see someone, the better. 472 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 Okay. Love you, too. 473 00:23:19,440 --> 00:23:20,441 Bye. 474 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 [sighs] 475 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 [sighs deeply] 476 00:23:54,183 --> 00:23:55,268 [singing] ♪ Slay! ♪ 33301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.