All language subtitles for The_Others_2001_720p_Bluray_MkvCage_[Avadl.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,833 --> 00:00:37,750 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:38,292 --> 00:00:40,292 Then I'll begin. 3 00:00:41,417 --> 00:00:44,458 "This story started many thousands of years ago... 4 00:00:44,667 --> 00:00:47,750 but it was all over in just 7 days. 5 00:00:47,958 --> 00:00:51,917 All that long, long time ago, none of the things we can see now... 6 00:00:52,125 --> 00:00:56,875 the sun, the moon, the stars, the earth, the animals and plants... 7 00:00:57,083 --> 00:01:00,917 none existed. Only God existed... 8 00:01:01,125 --> 00:01:03,625 and so only He could have created them. 9 00:01:03,833 --> 00:01:05,542 And He did." 10 00:03:15,167 --> 00:03:19,750 Mr. Simpson, what a character he was! I wonder whatever became of him? 11 00:03:20,208 --> 00:03:22,958 I imagine he's dead, Like all the rest. 12 00:03:23,208 --> 00:03:25,542 Those were the days... 13 00:03:34,792 --> 00:03:37,208 Mr. Tuttle, your hair! 14 00:03:45,542 --> 00:03:49,083 Good morning, ma'am. We've come about the... 15 00:03:49,292 --> 00:03:51,208 Oh yes, of course. 16 00:03:52,833 --> 00:03:54,500 Come in. 17 00:03:55,792 --> 00:03:58,583 I wasn't expecting you so soon. 18 00:04:05,708 --> 00:04:09,042 - You are...? - I'm Bertha Mills, ma'am... 19 00:04:09,250 --> 00:04:12,708 ...and this is Edmund Tuttle. - Pleased to meet you, ma'am. 20 00:04:12,917 --> 00:04:16,833 - You must be the gardener. - Ay, that's right, the gardener... 21 00:04:17,042 --> 00:04:20,833 and this young lady's called Lydia. 22 00:04:21,458 --> 00:04:26,417 - Have you had experience in service? - Don't let that angel face fool you. 23 00:04:27,042 --> 00:04:30,667 - She's older than she looks. - Can you iron? 24 00:04:33,208 --> 00:04:35,792 What's the matter? Has the cat got your tongue? 25 00:04:36,875 --> 00:04:41,042 Ah, she can't talk, ma'am. The poor little mite's a mute. 26 00:04:42,625 --> 00:04:45,417 But she's a good little worker, I can promise you that. 27 00:04:46,417 --> 00:04:48,292 All right. 28 00:04:48,500 --> 00:04:51,917 All right. The other girl I had spoke too much anyway. Follow me. 29 00:04:52,125 --> 00:04:55,792 Mrs. Mills, you and the Girl will sleep in the attic room upstairs... 30 00:04:56,417 --> 00:04:59,667 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 31 00:04:59,875 --> 00:05:04,250 Tuttle. You can sleep in the shed, around the back. 32 00:05:05,250 --> 00:05:07,542 As you can see, the housework has been rather neglected... 33 00:05:07,750 --> 00:05:10,042 since the servants disappeared, almost a week ago. 34 00:05:10,625 --> 00:05:12,542 You mean they just vanished? 35 00:05:12,708 --> 00:05:17,042 Into thin air. No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 36 00:05:17,250 --> 00:05:22,125 - They... they just left us. - What a strange thing to do! 37 00:05:23,125 --> 00:05:27,208 You'll find out sometimes this house is not exactly an ideal home. 38 00:05:28,083 --> 00:05:33,208 Hence my advertisement in the paper for honest, hardworking people. 39 00:05:33,583 --> 00:05:35,917 Nobody's more honest and hardworking than us. 40 00:05:36,125 --> 00:05:39,667 - Isn't that right, Mr. Tuttle? - Ay, we're very honest. 41 00:05:39,875 --> 00:05:43,208 And... very hardworking. 42 00:05:46,042 --> 00:05:47,667 The kitchen. 43 00:05:48,375 --> 00:05:52,083 I have breakfast at eight, the children at nine. 44 00:05:52,667 --> 00:05:55,500 Lunch will be served at one and dinner at half past seven. 45 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 And the master, ma'am? 46 00:06:00,375 --> 00:06:04,792 The master went off to war, a year and a half ago. 47 00:06:05,458 --> 00:06:08,000 I had no news since the war ended. 48 00:06:08,958 --> 00:06:12,167 - Which of you does the cooking? - I'm so sorry, ma'am. 49 00:06:12,833 --> 00:06:14,792 Which of you does the cooking? 50 00:06:15,125 --> 00:06:17,167 Have you all noticed what I am doing? 51 00:06:17,375 --> 00:06:22,625 No door must be opened without the previous one being closed first. 52 00:06:22,833 --> 00:06:25,167 It's vital that you remember this. 53 00:06:25,375 --> 00:06:27,125 It's not as easy as it may seem. 54 00:06:27,333 --> 00:06:30,250 There are 15 different keys for all of the 5O doors... 55 00:06:30,458 --> 00:06:33,208 depending on which area of the house you're in at the time. 56 00:06:34,000 --> 00:06:38,625 Mrs. Mills, tomorrow I'll leave a set of keys in your charge. 57 00:06:39,333 --> 00:06:41,125 Yes, ma'am. 58 00:06:41,333 --> 00:06:44,625 The music room. That old piano was already here when we moved in. 59 00:06:44,833 --> 00:06:48,083 Please do not let the Children thump away on it. 60 00:06:49,000 --> 00:06:50,708 It sets off my migraine. 61 00:06:50,917 --> 00:06:54,792 Silence is something that we prize very highly in this house. 62 00:06:55,542 --> 00:07:00,208 So we have no telephone, radio or anything that makes a racket. 63 00:07:00,542 --> 00:07:02,708 We don't have electricity either. 64 00:07:03,042 --> 00:07:06,750 The Germans kept cutting it off, so we learned to live without it. 65 00:07:06,958 --> 00:07:09,000 - Let's continue. - Ma'am, there's really no need... 66 00:07:09,208 --> 00:07:11,667 ...to show us around the whole house. - Yes! 67 00:07:12,333 --> 00:07:14,292 Yes, there is. 68 00:07:14,917 --> 00:07:17,333 Because here, most of the time, you can hardly see your way. 69 00:07:17,542 --> 00:07:21,708 It's hard to see if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 70 00:07:23,375 --> 00:07:26,625 or one of my children playing hide-and-seek. 71 00:07:26,833 --> 00:07:29,125 What do you mean, ma'am? 72 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Perhaps I should introduce you to the children. 73 00:07:38,917 --> 00:07:42,250 Mr. Tuttle, see to the garden now. You'll find tools in the shed. 74 00:07:42,458 --> 00:07:43,917 Yes, ma'am. 75 00:07:44,125 --> 00:07:48,125 You two can start closing the curtains. All of them. 76 00:08:18,292 --> 00:08:19,958 Come. 77 00:08:30,917 --> 00:08:33,458 I'll wake them. You wait here. 78 00:08:34,292 --> 00:08:37,083 Whatever you do, don't open the curtains. 79 00:08:40,000 --> 00:08:42,083 Wakey-wakey! 80 00:08:44,667 --> 00:08:49,042 Now, come on. Eyes closed, hands together. 81 00:08:50,417 --> 00:08:54,458 Blessed be, at light of day, Jesus, to whom now I pray. 82 00:08:54,667 --> 00:08:59,000 Blessed be the Virgin pure Whom I greet with faith so sure. 83 00:08:59,250 --> 00:09:03,833 Jesus, Mary, Spotless Rose, Keep us till this day doth close. 84 00:09:10,292 --> 00:09:12,375 They're still half-asleep. 85 00:09:12,583 --> 00:09:15,250 What sweet little children! 86 00:09:15,958 --> 00:09:19,083 Well? What do you say? 87 00:09:19,792 --> 00:09:21,583 How do you do? 88 00:09:22,167 --> 00:09:23,917 How do you do? 89 00:09:24,292 --> 00:09:26,583 How do you do, children? 90 00:09:26,792 --> 00:09:31,625 My name's Mrs. Mills, but you can call me Bertha if you like. 91 00:09:31,958 --> 00:09:33,833 What are your names? 92 00:09:34,042 --> 00:09:35,833 - Anne. - Nicholas. 93 00:09:36,042 --> 00:09:40,583 Anne and Nicholas. What pretty names! 94 00:09:40,917 --> 00:09:43,583 Are you going to be our new nanny? 95 00:09:47,000 --> 00:09:51,750 - Yes, my dears. I'm your new nanny. - It's time for their breakfast. 96 00:09:51,958 --> 00:09:55,000 Lydia, you go to the kitchen and close every shutter. 97 00:10:01,625 --> 00:10:05,292 - The doctors couldn't find a cure. - For what? 98 00:10:06,333 --> 00:10:08,375 Their condition. 99 00:10:08,958 --> 00:10:12,292 The children have a very serious allergy to light. 100 00:10:12,792 --> 00:10:17,417 They're photosensitive and mustn't be exposed to more light than this. 101 00:10:18,250 --> 00:10:22,292 Or, in a matter of minutes, they'd break out in sores and blisters... 102 00:10:23,167 --> 00:10:26,708 and begin to suffocate. It would eventually be fatal. 103 00:10:26,917 --> 00:10:28,458 Good Heavens! 104 00:10:30,250 --> 00:10:33,417 - I don't like this toast. - Why not? 105 00:10:33,625 --> 00:10:37,417 It tastes funny. I liked it better before. 106 00:10:37,625 --> 00:10:41,750 Well, that was because before, somebody else made it. 107 00:10:42,417 --> 00:10:44,750 When are they coming back? 108 00:10:46,625 --> 00:10:48,583 They won't be coming back, child. 109 00:10:48,792 --> 00:10:50,833 Just like daddy. 110 00:10:51,125 --> 00:10:53,417 Daddy is coming back, though. 111 00:10:54,000 --> 00:10:57,667 Mrs. Mills, our father is fighting in a war in France, you know. 112 00:10:57,875 --> 00:11:00,792 - It's the World War. - I know, but he's in France. 113 00:11:00,958 --> 00:11:04,417 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 114 00:11:05,625 --> 00:11:08,292 Are you going to leave us, too? 115 00:11:09,667 --> 00:11:14,083 Of course not. Why should I leave you? 116 00:11:14,292 --> 00:11:18,708 The others said they wouldn't. But they did. And then it happened. 117 00:11:18,958 --> 00:11:21,208 Be quiet! 118 00:11:22,167 --> 00:11:25,917 What do you mean, Anne? What happened? 119 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 Mummy went mad. 120 00:11:31,292 --> 00:11:33,750 - Nothing happened. - Yes, it did. 121 00:11:33,958 --> 00:11:35,750 - No, it didn't! - Yes, it did! 122 00:11:36,125 --> 00:11:37,917 Be quiet! 123 00:11:39,792 --> 00:11:41,625 What's going on? 124 00:11:41,833 --> 00:11:45,292 I want to see those plates empty in less than a minute. Is that clear? 125 00:11:48,958 --> 00:11:52,917 Mrs. Mills, would you come outside a moment, I'd like a word with you. 126 00:11:54,708 --> 00:11:56,542 Yes, ma'am. 127 00:12:00,250 --> 00:12:03,000 The postman usually comes every Wednesday... 128 00:12:03,917 --> 00:12:07,208 but I've just checked the letter box and this week he hasn't. 129 00:12:08,417 --> 00:12:11,833 - I'm afraid I don't follow, ma'am. - This letter should've been collected... 130 00:12:12,042 --> 00:12:14,167 and delivered to the newspaper five days ago. 131 00:12:14,375 --> 00:12:16,875 It's the advertisement. Since it wasn't published... 132 00:12:17,083 --> 00:12:21,500 ...how are you here? - Now I understand. 133 00:12:22,917 --> 00:12:27,500 That's exactly what I was going to say when you opened the door to us. 134 00:12:27,708 --> 00:12:32,500 The truth is that we just come by on the off-chance. 135 00:12:32,708 --> 00:12:36,667 A big house like this always needs someone who knows the ropes. 136 00:12:36,917 --> 00:12:39,458 You mean you've served in a house like this one before? 137 00:12:39,667 --> 00:12:42,250 This may come as a surprise to you, but... 138 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 we, in fact, used to work here. 139 00:12:47,417 --> 00:12:51,542 - Here? - It was a few years ago. 140 00:12:53,375 --> 00:12:58,750 And if you don't mind my saying so, they were the best years of my life. 141 00:13:00,083 --> 00:13:05,208 That's why we come by, because this house means a lot to us. 142 00:13:06,458 --> 00:13:08,333 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 143 00:13:08,542 --> 00:13:13,375 Don't bother, there's no need. So you know the house well? 144 00:13:13,583 --> 00:13:15,708 Like the back of my hand. 145 00:13:16,083 --> 00:13:21,042 If the walls haven't sprouted legs and moved in the meantime. 146 00:13:21,250 --> 00:13:24,125 The only thing that moves here is the light. 147 00:13:26,917 --> 00:13:29,375 But it changes everything. 148 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 It's rather difficult, to say the least. 149 00:13:37,375 --> 00:13:39,833 One might almost say... 150 00:13:40,042 --> 00:13:41,750 unbearable. 151 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 152 00:13:48,000 --> 00:13:51,708 - Yes, ma'am. - I don't like fantasies. 153 00:13:52,375 --> 00:13:55,458 Strange ideas. Do you know what I mean? 154 00:13:55,667 --> 00:14:00,333 - I think so, ma'am. - My children have strange ideas. 155 00:14:02,625 --> 00:14:07,167 But you mustn't pay any attention to them. Children will be children. 156 00:14:08,375 --> 00:14:10,083 Yes, of course, ma'am. 157 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 All right... 158 00:14:14,083 --> 00:14:16,500 you can stay. 159 00:14:17,042 --> 00:14:19,417 Thank you very much, ma'am. 160 00:14:30,792 --> 00:14:32,875 It did happened. 161 00:14:43,167 --> 00:14:46,542 "The Roman governor tried to make them change their minds afterwards... 162 00:14:47,042 --> 00:14:49,667 "To make them change their minds", full stop. 163 00:14:50,083 --> 00:14:51,917 - "Afterwards..." - "Afterwards... 164 00:14:52,125 --> 00:14:57,208 he ordered them to be beaten. But Justus and Pastor, not afraid... 165 00:14:57,417 --> 00:15:00,625 rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 166 00:15:00,833 --> 00:15:03,708 When he saw this, the Roman governor was filled with rage... 167 00:15:03,917 --> 00:15:06,500 and ordered their heads to be cut off." 168 00:15:11,083 --> 00:15:13,583 What do you find so amusing? 169 00:15:15,042 --> 00:15:16,167 Well... 170 00:15:16,542 --> 00:15:20,708 - well, what? - Those children were really stupid. 171 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 - Why? - They said they believed... 172 00:15:24,083 --> 00:15:26,833 in Jesus and then they got killed for it. 173 00:15:27,542 --> 00:15:31,125 - And would you deny Christ? - Well, yes. 174 00:15:31,333 --> 00:15:36,000 Inside I would have believed in him. But I wouldn't have told the Romans. 175 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 Is that what you think, too, Nicholas? 176 00:15:44,542 --> 00:15:46,333 I see. 177 00:15:47,167 --> 00:15:50,583 So you both Would have lied, to the point of denying Christ. 178 00:15:50,792 --> 00:15:54,250 You'd have saved your heads from being chopped off, that's true... 179 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 ...but what would've happened after? - When? 180 00:15:58,375 --> 00:16:03,750 In the next life, after we die. Where would you have gone? 181 00:16:06,042 --> 00:16:08,958 - Where, Nicholas? - To the children's limbo. 182 00:16:09,167 --> 00:16:10,833 What is the children's limbo? 183 00:16:11,042 --> 00:16:13,792 - One of the four Hells. - Which are...? 184 00:16:17,875 --> 00:16:22,125 - Me! Me! - No, let him answer. Which are? 185 00:16:22,542 --> 00:16:27,667 There's the hell where the damned go, then there's Purgatory... 186 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 and the Bosom of Abraham, where the Just go... 187 00:16:30,167 --> 00:16:33,250 ...and limbo where children go. - At the centre of the Earth. 188 00:16:33,458 --> 00:16:35,625 Where it's very, very hot. 189 00:16:36,333 --> 00:16:40,625 That's where children go who tell lies. But not for a few days, oh no. 190 00:16:41,583 --> 00:16:44,875 No, they're damned, forever. 191 00:16:45,833 --> 00:16:47,833 Think about it. 192 00:16:48,917 --> 00:16:53,500 Try to imagine the end of Eternity. 193 00:16:53,708 --> 00:16:58,667 Close your eyes, close your eyes and try to imagine it. 194 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 Forever... 195 00:17:02,708 --> 00:17:06,167 Pain. Forever. 196 00:17:07,500 --> 00:17:09,792 I'm getting dizzy. 197 00:17:11,708 --> 00:17:15,208 Now do you understand why Justus and Pastor told the truth? 198 00:17:19,292 --> 00:17:21,417 Right. 199 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 - Open your readers at lesson 6. - Can't we go and play? 200 00:17:25,458 --> 00:17:28,667 You most certainly cannot. First you're going to read the lesson... 201 00:17:28,875 --> 00:17:32,250 ...and then learn it, by heart. - All of it? 202 00:17:32,458 --> 00:17:35,833 Anne, any more protests and there'll be no playing at all today. 203 00:17:36,208 --> 00:17:39,833 In fact, I think you can study in separate rooms... 204 00:17:42,583 --> 00:17:45,208 - But we get scared if we're separated! - You get scared? 205 00:17:45,417 --> 00:17:47,417 As if you weren't used to this house by now. 206 00:17:47,667 --> 00:17:50,333 What if we see a ghost? 207 00:17:50,542 --> 00:17:54,125 - Has your sister been telling stories? - I haven't told him anything. 208 00:17:54,333 --> 00:17:57,042 If you see a ghost, you say hello and you continue on studying. 209 00:17:57,250 --> 00:17:59,583 - Come with me to the music room. - Why me? 210 00:17:59,792 --> 00:18:03,125 Because I say so! Now come on, take your book. 211 00:18:03,708 --> 00:18:06,750 Nicholas, I want to see that lesson learned in less than an hour. 212 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 - Mummy? - What? 213 00:18:10,292 --> 00:18:14,208 - Give me a kiss. - "Give me a kiss, give me a kiss..." 214 00:18:14,417 --> 00:18:18,833 - Anne, wait for me outside. - You know I can't. 215 00:18:20,542 --> 00:18:21,875 Over there. 216 00:18:24,208 --> 00:18:27,458 Mrs. Mills, close all the curtains. 217 00:18:28,167 --> 00:18:30,875 My daughter is going to cross the living room. 218 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 Yes, ma'am. 219 00:18:39,917 --> 00:18:41,917 All right, Anne. 220 00:18:44,042 --> 00:18:49,500 Darling, mummy can't be with you all the time. 221 00:18:52,292 --> 00:18:55,125 You must learn to be on your own. 222 00:18:57,167 --> 00:18:59,542 Where's your rosary? 223 00:19:02,750 --> 00:19:04,875 Whenever you feel afraid... 224 00:19:05,292 --> 00:19:09,375 I want you to squeeze it with all your might and say an Our Father. 225 00:19:09,583 --> 00:19:11,875 And then your fear will go away. 226 00:19:12,083 --> 00:19:15,167 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 227 00:19:16,833 --> 00:19:20,000 Don't you see that when you do that, the Lord is with you? 228 00:19:21,250 --> 00:19:23,958 There's no reason to be afraid. 229 00:20:03,208 --> 00:20:05,000 "The house and the family. 230 00:20:05,667 --> 00:20:08,667 We all live in a house with our family. 231 00:20:08,875 --> 00:20:14,333 It is usually made up of parents, children, and their grandparents. 232 00:20:14,542 --> 00:20:17,417 We must be obedient and kind... 233 00:20:17,625 --> 00:20:20,042 towards the other members of our family. 234 00:20:20,250 --> 00:20:24,333 And we must never argue or fight with our brothers and sisters." 235 00:20:25,667 --> 00:20:28,208 - Do you have any children? - No. 236 00:20:28,833 --> 00:20:32,708 Mr. Tuttle and the girl, Lydia, are all I've got. 237 00:20:32,958 --> 00:20:36,208 - And I'm all they've got. - Was she born like that? 238 00:20:37,208 --> 00:20:38,833 Beg your pardon, ma'am? 239 00:20:39,042 --> 00:20:42,125 The girl, was she born a mute? 240 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 No. 241 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I think I've finished here, ma'am. 242 00:20:48,208 --> 00:20:52,292 If you'll excuse me, I'll go and see if Mr. Tuttle needs a hand. 243 00:21:23,292 --> 00:21:24,875 Nicholas! 244 00:21:29,417 --> 00:21:31,583 Nicholas, I'm coming! 245 00:21:38,292 --> 00:21:40,250 - Nicholas? - What's the matter? 246 00:21:40,458 --> 00:21:43,792 - Why were you crying? - I wasn't crying. I was reading. 247 00:21:44,375 --> 00:21:48,083 But I just heard you... Anne! Anne! 248 00:21:55,208 --> 00:21:56,458 Anne! 249 00:21:58,458 --> 00:22:00,250 Anne! 250 00:22:00,458 --> 00:22:02,542 I haven't learned it yet, mummy. 251 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 - Are you all right? - Yes. 252 00:22:05,958 --> 00:22:08,833 - Why were you crying? - I wasn't crying. 253 00:22:09,333 --> 00:22:11,833 But I just heard you a moment ago. 254 00:22:12,917 --> 00:22:14,875 There's no need to feel ashamed, darling. 255 00:22:15,083 --> 00:22:18,417 I don't. If I'd been crying, I'd tell you. 256 00:22:18,625 --> 00:22:22,917 - Really? So I imagined it, did I? - No. It was that boy. 257 00:22:23,708 --> 00:22:26,667 - What boy? - Victor. 258 00:22:28,000 --> 00:22:30,125 Who's Victor? 259 00:22:30,333 --> 00:22:32,458 The boy who was here a moment ago. 260 00:22:32,667 --> 00:22:35,833 I told him to let me study, but he wouldn't stop crying. 261 00:22:36,375 --> 00:22:38,542 I think he's a spoilt brat. 262 00:22:39,042 --> 00:22:41,292 He said we had to leave the house. 263 00:22:41,500 --> 00:22:44,583 Did he now? Why was he crying? 264 00:22:44,792 --> 00:22:48,083 Because he doesn't like this house but he has to live here. 265 00:22:48,292 --> 00:22:50,958 - His father's a pianist and... - His father's a pianist, is he? 266 00:22:51,167 --> 00:22:55,208 Yes. And I've already told him he's not allowed to touch the piano. 267 00:22:55,417 --> 00:22:57,000 He isn't, is he, mummy? 268 00:22:58,292 --> 00:23:00,542 So, you've spoken to his father as well? 269 00:23:00,750 --> 00:23:03,875 No, only with Victor. His father is with the others in the hall. 270 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 But I've just come from the hall, there's no one there. 271 00:23:08,125 --> 00:23:10,500 They must have gone upstairs. They're viewing the house. 272 00:23:10,708 --> 00:23:13,500 That'll do, Anne. That's enough. 273 00:23:14,958 --> 00:23:17,292 - Now, why were you crying? - It was Victor. 274 00:23:17,500 --> 00:23:19,625 - So where is he now? - He went out through there. 275 00:23:19,833 --> 00:23:24,917 Can you tell me how a boy can get in and out of this room if it's locked? 276 00:23:29,125 --> 00:23:31,625 I thought I made myself quite clear: 277 00:23:32,375 --> 00:23:35,417 No door is to be opened without the previous one being closed first. 278 00:23:35,625 --> 00:23:38,208 Is that so hard to understand? 279 00:23:38,417 --> 00:23:41,833 This house is like a ship. The light must be hold as if it were water... 280 00:23:42,042 --> 00:23:44,708 by opening and closing the doors. 281 00:23:45,375 --> 00:23:47,875 - My children's lives are at stake! - But, ma'am, I... 282 00:23:48,083 --> 00:23:50,333 Do not argue with me! Be quiet! 283 00:23:51,083 --> 00:23:55,333 Now which was the last of you to enter that room? Lydia? 284 00:23:57,875 --> 00:24:00,583 She hasn't got a key, I already told you that. 285 00:24:00,792 --> 00:24:04,208 - Well, that leaves you, then. - But I was in the hall all the time. 286 00:24:04,417 --> 00:24:06,667 And then I went out into the garden. You saw me with your own eyes. 287 00:24:06,875 --> 00:24:09,583 I hope you are not suggesting that was me! 288 00:24:10,708 --> 00:24:14,542 Do you think that I would endanger the life of my own daughter? 289 00:24:22,042 --> 00:24:24,667 You're not supposed to read at the table. 290 00:24:25,458 --> 00:24:29,167 Oh really? And who is going to tell mummy? You? 291 00:24:32,583 --> 00:24:34,750 Or perhaps you? 292 00:24:40,417 --> 00:24:42,708 Did you really see a boy? 293 00:24:43,292 --> 00:24:45,542 Yes, he's called Victor. 294 00:24:47,542 --> 00:24:49,750 - Is he a ghost? - Don't be stupid. 295 00:24:49,958 --> 00:24:53,875 - Ghosts aren't like that. - What are they like? 296 00:24:54,083 --> 00:24:59,000 I've told you, they go about in white sheets and carry chains. 297 00:24:59,208 --> 00:25:01,792 - How do you know? - I've seen them. 298 00:25:02,000 --> 00:25:04,333 They come out at night. 299 00:25:04,542 --> 00:25:06,417 Fibber! Where? 300 00:25:13,417 --> 00:25:15,833 - You're stupid. - Not half as much as you. 301 00:25:16,333 --> 00:25:19,417 - I don't believe you saw that boy. - Believe what you like. 302 00:25:19,625 --> 00:25:22,417 You'll soon beg us to Play with you. 303 00:25:34,958 --> 00:25:37,542 Nicholas. Nicholas. 304 00:25:38,917 --> 00:25:40,417 What? 305 00:25:40,583 --> 00:25:42,042 Look. 306 00:25:43,000 --> 00:25:44,833 Why have you opened the curtains? 307 00:25:45,042 --> 00:25:46,917 - It wasn't me. - Who was it then? 308 00:25:47,500 --> 00:25:50,792 It was Victor. He's been doing it all night. 309 00:25:52,083 --> 00:25:55,583 - Liar. I'm going to Tell mummy. - So I'm a liar, am I? 310 00:25:57,125 --> 00:26:01,833 Victor, come out from behind that curtain so my brother can see you. 311 00:26:11,250 --> 00:26:14,833 - Leave me alone. - You don't want to see him now? 312 00:26:15,042 --> 00:26:18,250 You're a cowardly custard! Cowardly, Cowardly custard! 313 00:26:18,458 --> 00:26:20,500 Cowardly, Cowardly custard! 314 00:26:22,208 --> 00:26:24,917 I'll just have to do it Myself, then. 315 00:26:42,333 --> 00:26:43,792 That's enough, Victor! 316 00:26:46,792 --> 00:26:51,375 Nicholas. Tell him to leave the curtains alone. He won't listen. 317 00:26:51,583 --> 00:26:53,583 Stop it! Get off my bed, both of you! 318 00:26:53,792 --> 00:26:57,250 - This is our bed. - No, it's mine. 319 00:26:57,458 --> 00:27:00,417 Anne, please stop putting on that voice. 320 00:27:00,625 --> 00:27:03,000 You be quiet, cowardly custard. 321 00:27:03,417 --> 00:27:08,000 If you don't stop, I'll call my mother and she'll kick you out. 322 00:27:08,208 --> 00:27:11,875 - You don't know my mother! - And you don't know my parents. 323 00:27:12,083 --> 00:27:14,792 Anne, I'm going to tell mummy about you. 324 00:27:15,000 --> 00:27:17,625 Don't be stupid! Can't you see it's not me? 325 00:27:18,500 --> 00:27:21,583 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 326 00:27:32,917 --> 00:27:35,042 Help! Mummy! 327 00:27:35,833 --> 00:27:39,458 - Help! Mummy! - What is it? What is it? 328 00:27:41,875 --> 00:27:44,083 - What is it? - She was frightening me... 329 00:27:44,292 --> 00:27:48,792 ...and I told her to be quiet and... - I'm fed up! Do you hear me? 330 00:27:49,000 --> 00:27:52,167 - I am fed up with you! - I didn't do anything! 331 00:27:55,708 --> 00:28:00,625 "Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden... 332 00:28:00,833 --> 00:28:03,292 to till the ground from whence he was taken. 333 00:28:03,500 --> 00:28:05,167 So he drove out the man: 334 00:28:05,375 --> 00:28:08,625 And placed at the east of the garden of Eden Cherubim's... 335 00:28:08,833 --> 00:28:13,500 and a flaming sword to keep the way of the tree of life." 336 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 There! I've finished. 337 00:28:17,167 --> 00:28:18,917 Very good. 338 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 339 00:28:24,292 --> 00:28:27,375 What? That's not what we agreed. 340 00:28:27,583 --> 00:28:29,375 We didn't agree anything, young lady. 341 00:28:29,583 --> 00:28:32,000 Today you'll being punished. You'll do as I say. 342 00:28:32,208 --> 00:28:34,458 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 343 00:28:34,667 --> 00:28:37,125 - How dare you? - Mummy, I won't ask forgiveness... 344 00:28:37,333 --> 00:28:38,792 for something I didn't do. 345 00:28:39,000 --> 00:28:41,333 You told your brother that there was someone else in the room! 346 00:28:41,542 --> 00:28:42,792 - There was! - You're lying! 347 00:28:43,000 --> 00:28:44,750 I am not. 348 00:28:45,708 --> 00:28:51,042 Anne, do you remember the story about Justus and Pastor? 349 00:28:51,708 --> 00:28:54,458 Children who don't tell the truth end up in limbo. 350 00:28:54,958 --> 00:28:57,417 That's what you say. But I read the other day... 351 00:28:57,625 --> 00:29:00,583 that limbo is only for children who haven't been baptized. 352 00:29:01,583 --> 00:29:03,667 And I have. 353 00:29:04,958 --> 00:29:07,958 "And Abraham took the wood of the burnt offering... 354 00:29:08,208 --> 00:29:10,792 and laid it upon Isaac, his son. 355 00:29:11,000 --> 00:29:13,042 And he took the fire in his hand... 356 00:29:13,583 --> 00:29:17,167 and a knife; and they went both of them together. 357 00:29:17,375 --> 00:29:20,792 And Isaac speak unto Abraham his father, and said... 358 00:29:21,000 --> 00:29:25,167 My father: And he said, Here am I, my son. And he..." 359 00:29:41,125 --> 00:29:44,125 - Did you look in on Nicholas? - Yes ma'am. 360 00:29:44,417 --> 00:29:46,708 The little angel is fast asleep. 361 00:29:47,625 --> 00:29:52,500 - And Anne? Still on the stairs? - Oh yes, ma'am. 362 00:29:54,083 --> 00:29:58,583 I'd prefer to see her, but I can't embroider in such poor light. 363 00:30:02,083 --> 00:30:05,583 How long is this punishment going to go on? It's been three days now. 364 00:30:05,958 --> 00:30:07,792 It's up to her. 365 00:30:09,417 --> 00:30:13,167 She's got to learn to swallow her pride and ask for forgiveness. 366 00:30:13,917 --> 00:30:16,500 Anyway, it's about time she started to read the Bible. 367 00:30:17,583 --> 00:30:22,875 - The priest will be very pleased. - Lf he ever pay us another visit. 368 00:30:23,083 --> 00:30:25,292 He knows perfectly well the children can't go out. 369 00:30:25,500 --> 00:30:29,083 He told me yesterday he'd be by, as soon as possible. 370 00:30:29,917 --> 00:30:33,125 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 371 00:30:34,667 --> 00:30:38,042 And this fog doesn't exactly help. It's never lasted this long before. 372 00:30:38,250 --> 00:30:40,125 That's true, ma'am. 373 00:30:40,333 --> 00:30:42,958 Even the seagulls have gone quiet. 374 00:30:45,250 --> 00:30:50,208 Anne! Anne, I can't hear you! 375 00:30:54,708 --> 00:30:58,167 Incidentally, I've had to put up with the noise of Lydia running around... 376 00:30:58,375 --> 00:31:00,792 above my head. Hurtling backwards and forwards... 377 00:31:01,000 --> 00:31:02,875 as if there were three people! 378 00:31:03,083 --> 00:31:07,417 Tell her no to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning. 379 00:31:08,083 --> 00:31:12,208 - I couldn't bare a migraine attack. - I'll tell her, ma'am. 380 00:31:12,958 --> 00:31:14,708 Thank you. 381 00:32:00,750 --> 00:32:03,167 Now she's really gone too far. 382 00:32:03,375 --> 00:32:06,208 Lydia! Lydia! 383 00:32:25,875 --> 00:32:29,250 "...in the mount of the Lord it shall be seen. 384 00:32:29,458 --> 00:32:32,042 - And the Angel of the Lord..." - What's going on up there? 385 00:32:32,250 --> 00:32:35,167 Nothing, mummy. I'm just reading, Like you told me. 386 00:32:35,375 --> 00:32:38,125 - Did you hear it as well? - Hear what? 387 00:32:43,083 --> 00:32:48,667 "And the Angel called unto Abraham the second time, and said: 388 00:32:48,875 --> 00:32:51,708 'By myself have I sworn, saith the Lord'..." 389 00:33:02,833 --> 00:33:05,208 - What was that? - I don't know. 390 00:33:06,083 --> 00:33:08,667 Anne, tell me who's making that noise? 391 00:33:08,875 --> 00:33:12,250 - I can't tell you, mummy. - You tell me! 392 00:33:12,458 --> 00:33:16,292 I told you there was someone in the room and you punished me! 393 00:33:16,500 --> 00:33:19,833 - Now I don't know what to say! - Anne, I want the truth! 394 00:33:21,375 --> 00:33:24,375 Tell me if there is someone upstairs. 395 00:33:26,208 --> 00:33:28,292 There. In that junk room. 396 00:34:17,750 --> 00:34:19,958 Mummy, you're letting the light in! 397 00:35:12,375 --> 00:35:17,000 She's here, she's here. 398 00:35:17,500 --> 00:35:20,042 Mummy, she says she's here. 399 00:35:20,250 --> 00:35:23,458 She's watching us. She's watching us! 400 00:35:46,708 --> 00:35:49,917 - Where did they go? - They passed here. Didn't you see? 401 00:35:50,125 --> 00:35:51,583 Which way did they go? 402 00:35:51,833 --> 00:35:54,875 Over there, over there. And down there, as well. 403 00:36:01,083 --> 00:36:04,458 They're everywhere. They say the house is theirs. 404 00:36:04,833 --> 00:36:08,333 And they say they're going to take the curtains down as well. 405 00:36:10,083 --> 00:36:12,958 - Ma'am, stay calm please. - I will not stay calm! 406 00:36:13,250 --> 00:36:17,375 For five years I managed to avoid a single Nazi entering this house! 407 00:36:17,583 --> 00:36:21,125 And now there is someone here, opening and closing the doors! 408 00:36:21,333 --> 00:36:23,708 Ma'am, this is a very old house. 409 00:36:23,917 --> 00:36:26,250 The floorboards squeak, and the plumbing clanks and... 410 00:36:26,458 --> 00:36:28,208 There were voices, I'm telling you. 411 00:36:28,417 --> 00:36:29,500 - Mummy, look. - A boy and two women... 412 00:36:29,708 --> 00:36:31,958 ...they were talking together. - Mummy, look. 413 00:36:34,625 --> 00:36:36,458 I did it yesterday. 414 00:36:36,667 --> 00:36:41,792 This is the father, the mother, Victor and this is the old woman. 415 00:36:42,000 --> 00:36:46,167 - What do these numbers stand for? - The number of times I've seen them. 416 00:36:46,500 --> 00:36:48,667 I see the old woman the most. 417 00:36:53,125 --> 00:36:54,917 God in Heaven! 418 00:36:55,125 --> 00:36:59,708 Call Mr. Tuttle. We have to search the whole house before it gets dark. 419 00:36:59,917 --> 00:37:01,292 Yes, ma'am. 420 00:37:01,500 --> 00:37:03,667 - Mummy! - Yes, darling. It's all right. 421 00:37:03,875 --> 00:37:06,167 Nothing's going to happen to you while mummy's here. 422 00:37:06,708 --> 00:37:09,875 Look mummy, she really scares me. 423 00:37:10,083 --> 00:37:12,750 It's as if she's not looking at you, but she can see you. 424 00:37:12,958 --> 00:37:15,958 And she's always around, saying: "Come with me". 425 00:37:16,167 --> 00:37:18,583 - Anne, don't lie to me! - Honestly, mummy. 426 00:37:18,792 --> 00:37:22,500 And she asks me things. Victor told me she's a witch. 427 00:37:22,708 --> 00:37:25,667 - What does she ask you? - Things. 428 00:37:28,083 --> 00:37:30,458 Her breath smells. 429 00:37:33,625 --> 00:37:35,792 We have to open all the curtains. 430 00:37:36,000 --> 00:37:38,917 I don't want any dark corners where someone could hide. 431 00:37:39,125 --> 00:37:41,583 You both search the right side and I'll take the left. 432 00:37:41,833 --> 00:37:43,625 Then we'll search upstairs. 433 00:38:54,542 --> 00:38:58,542 Perhaps they are ghosts who lived in this house before and who... 434 00:38:58,875 --> 00:39:01,042 Don't be stupid. I've already told you. 435 00:39:01,250 --> 00:39:03,708 Ghosts go about in white sheets and carry chains and go... 436 00:39:05,958 --> 00:39:09,292 Anne, why do you make up such stories? 437 00:39:09,500 --> 00:39:11,542 I don't. I read them in books. 438 00:39:11,792 --> 00:39:14,750 Well, you shouldn't believe everything that you read in books. 439 00:39:15,000 --> 00:39:16,583 That's what our mother says. 440 00:39:16,792 --> 00:39:19,708 She says that all this stuff about ghosts is rubbish. 441 00:39:19,917 --> 00:39:23,833 And then she expects us to believe everything written in the Bible. 442 00:39:24,042 --> 00:39:26,917 - And don't you believe it? - I believe some things. 443 00:39:27,250 --> 00:39:31,792 But, for example, I don't believe God made the world in seven days. 444 00:39:32,000 --> 00:39:36,167 And I don't believe that Noah got all those animals into one boat. 445 00:39:36,375 --> 00:39:38,500 Or the Holy Spirit is a dove. 446 00:39:38,708 --> 00:39:42,292 - No, I don't believe that either. - Doves are anything but holy. 447 00:39:42,500 --> 00:39:44,250 They pooh on our windows. 448 00:39:49,958 --> 00:39:54,458 Have you mentioned any of this to your mother? 449 00:40:59,625 --> 00:41:01,417 Ma'am? 450 00:41:03,625 --> 00:41:06,875 They've searched everywhere. There's no one. 451 00:41:07,208 --> 00:41:08,958 I see. 452 00:41:10,958 --> 00:41:12,958 Mrs. Mills? 453 00:41:13,750 --> 00:41:15,083 Yes, ma'am? 454 00:41:15,958 --> 00:41:18,750 Do you have any idea what this might be? 455 00:41:20,208 --> 00:41:24,000 - It is a photograph album, ma'am. - No, they're all asleep. 456 00:41:24,333 --> 00:41:25,667 Look. 457 00:41:25,875 --> 00:41:28,708 They're not asleep, ma'am. They're dead. 458 00:41:30,208 --> 00:41:31,917 It's a book of the dead. 459 00:41:32,125 --> 00:41:35,542 In the last century, they used to take photographs of the dead... 460 00:41:35,750 --> 00:41:40,833 in the hopes that their souls would go on living through the portraits. 461 00:41:43,250 --> 00:41:45,542 There are even group portraits. 462 00:41:47,458 --> 00:41:49,208 And children! 463 00:41:49,417 --> 00:41:51,708 It's macabre. 464 00:41:53,167 --> 00:41:55,833 How could these people be so superstitious? 465 00:41:56,625 --> 00:42:02,375 Grief over the death can lead people to do the strangest things. 466 00:42:05,750 --> 00:42:10,375 - Get rid of it. I don't want it here. - Yes, ma'am. 467 00:42:23,000 --> 00:42:26,042 Mrs. Mills, it's cold. Come and sit by the fire. 468 00:42:38,417 --> 00:42:40,708 Thank you very much, ma'am. 469 00:42:41,250 --> 00:42:44,583 So, tell me about when you worked here before. 470 00:42:45,042 --> 00:42:46,875 Did you have to look after children then as well? 471 00:42:47,417 --> 00:42:51,917 No, I was in charge of organizing the housework. 472 00:42:52,958 --> 00:42:57,208 - Were there many servants? - About 15. 473 00:42:58,417 --> 00:43:02,417 - In the end there were just us 3. - Why? 474 00:43:02,917 --> 00:43:05,583 My employers moved to London. 475 00:43:05,833 --> 00:43:11,208 They came here less and less, it being so out of the way. 476 00:43:11,417 --> 00:43:15,917 And so gradually the house just became empty. 477 00:43:17,167 --> 00:43:19,917 Everybody ends up leaving this damned island. 478 00:43:21,542 --> 00:43:26,458 My family left in the summer of 194O, just before the invasion. 479 00:43:28,042 --> 00:43:30,958 That was the last time I ever heard of them. 480 00:43:34,500 --> 00:43:36,708 I don't blame them. 481 00:43:37,583 --> 00:43:39,875 Actually, we left, too. 482 00:43:41,500 --> 00:43:44,917 Although sometimes when you leave a place... 483 00:43:45,208 --> 00:43:49,458 it's like it's there with you, all the time. 484 00:43:49,708 --> 00:43:52,792 I always felt like I never left this house. 485 00:43:53,000 --> 00:43:54,917 Why did you leave? 486 00:43:55,292 --> 00:43:59,917 Because of the tuberculosis. The whole area was evacuated. 487 00:44:03,500 --> 00:44:08,500 - Was that when Lydia went dumb? - Yes, I think so. 488 00:44:08,708 --> 00:44:12,583 Though, you know, my memory is a bit rusty these days. 489 00:44:12,792 --> 00:44:14,333 What happened to her? 490 00:44:20,250 --> 00:44:26,667 Well suddenly, one day, she just stopped talking. 491 00:44:26,917 --> 00:44:29,250 There must have been a reason. 492 00:44:30,250 --> 00:44:32,208 People don't just stop talking. 493 00:44:32,417 --> 00:44:36,333 These things are always the result of some sort of trauma. 494 00:44:36,958 --> 00:44:39,458 Something must have happened to her. 495 00:44:43,208 --> 00:44:45,250 Did your employers treat you well? 496 00:44:45,458 --> 00:44:50,250 They were always very kind to us. They treated us just like family. 497 00:44:52,375 --> 00:44:55,292 You know, ma'am, I think I will go to bed. 498 00:44:55,500 --> 00:44:58,417 I'll never be able to get up in the morning. 499 00:44:58,667 --> 00:45:00,167 Off you go. 500 00:45:00,583 --> 00:45:02,708 I'm going to stay here awhile longer. 501 00:45:02,917 --> 00:45:04,583 Yes, ma'am. 502 00:45:38,042 --> 00:45:41,542 I'm sorry I was so hard on you. 503 00:45:48,083 --> 00:45:50,708 Can you forgive me? 504 00:45:56,000 --> 00:45:57,833 Anne. 505 00:46:16,833 --> 00:46:18,833 - Mummy. - What? 506 00:46:19,500 --> 00:46:21,333 When's daddy coming home? 507 00:46:22,583 --> 00:46:26,833 - When the war's over. - Why did he go to war? 508 00:46:27,042 --> 00:46:30,667 I mean, nobody's done anything bad to us. 509 00:46:31,958 --> 00:46:33,667 Daddy went... 510 00:46:36,708 --> 00:46:39,542 Daddy went because he's very brave. 511 00:46:40,833 --> 00:46:45,750 And because he wasn't prepared to obey the Germans. 512 00:46:46,417 --> 00:46:48,208 Why? 513 00:46:55,792 --> 00:46:58,542 Charles... 514 00:46:59,667 --> 00:47:01,750 where are you? 515 00:49:48,625 --> 00:49:50,958 Mrs. Mills! 516 00:49:51,708 --> 00:49:53,750 Mrs. Mills! 517 00:49:54,708 --> 00:49:56,292 What's the matter, ma'am? 518 00:49:56,500 --> 00:49:59,292 The key to the music room! Give it to me! Quickly! 519 00:49:59,500 --> 00:50:01,833 - What's happening? - Come on! 520 00:50:11,292 --> 00:50:13,458 My God! 521 00:50:16,375 --> 00:50:19,042 I checked that room myself. 522 00:50:20,750 --> 00:50:22,833 It was empty. 523 00:50:23,042 --> 00:50:25,583 - Now take these tablets. - And yet... 524 00:50:25,792 --> 00:50:29,417 - They'll do you good. ...there was someone else there. 525 00:50:31,750 --> 00:50:34,250 And it wasn't human. 526 00:50:34,458 --> 00:50:37,583 There is something in this house. 527 00:50:37,875 --> 00:50:40,958 - Something diabolic. - Ma'am! 528 00:50:41,208 --> 00:50:43,792 Something which is not... 529 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 not at rest. 530 00:50:52,292 --> 00:50:56,875 I know you don't believe it. You don't believe it, do you? 531 00:50:57,333 --> 00:51:02,667 No, I don't blame you. I used to not believe these things. 532 00:51:04,042 --> 00:51:06,500 I do believe it, ma'am. 533 00:51:09,292 --> 00:51:14,708 I've always believed in those things. They're not easy to explain... 534 00:51:14,917 --> 00:51:16,500 but they do happen. 535 00:51:16,708 --> 00:51:21,125 We've all heard stories of the beyond... 536 00:51:21,375 --> 00:51:23,750 now and then. 537 00:51:24,625 --> 00:51:27,125 And I think that, sometimes... 538 00:51:27,417 --> 00:51:29,250 the world... 539 00:51:30,417 --> 00:51:33,375 of the dead gets mixed up... 540 00:51:33,583 --> 00:51:35,417 with the world of the living. 541 00:51:36,875 --> 00:51:40,625 But it's impossible! The Lord would never allow such an aberration! 542 00:51:40,833 --> 00:51:44,333 The living and the dead will only meet at the end of Eternity. 543 00:51:47,125 --> 00:51:50,125 - It says so in the Bible. - Ma'am... 544 00:51:51,625 --> 00:51:55,208 there isn't always an answer for everything. 545 00:52:07,500 --> 00:52:09,375 Where are you off to, ma'am? 546 00:52:09,583 --> 00:52:12,208 I'm going to the village to pay Father legend a visit. 547 00:52:12,417 --> 00:52:15,333 If he won't come here, then I Shall go to him. And I'll bring him back. 548 00:52:15,542 --> 00:52:18,917 - Wait till the weather improves! - I've waited long enough. 549 00:52:20,167 --> 00:52:23,958 - Ma'am, the priest told me... - I don't care what he told you! 550 00:52:24,167 --> 00:52:27,917 I want him to tell me, personally. He must come today. 551 00:52:28,125 --> 00:52:32,542 - What are you going to tell him? - We have searched the whole house... 552 00:52:32,750 --> 00:52:35,667 and now I need it to be blessed. 553 00:52:37,167 --> 00:52:41,333 - Please wait, it's still very early! - Mr. Tuttle? 554 00:52:41,667 --> 00:52:42,708 Good morning. 555 00:52:42,958 --> 00:52:46,250 - Search the garden for gravestones. - Gravestones? 556 00:52:46,458 --> 00:52:49,792 Yes, when we bought this house, they said there was a little cemetery. 557 00:52:50,000 --> 00:52:52,292 I think it was somewhere over there, amongst the trees. 558 00:52:52,500 --> 00:52:55,042 - I've not seen anything. - Check carefully. 559 00:52:55,292 --> 00:52:57,208 They could be overgrown. 560 00:52:57,417 --> 00:53:00,375 I need to know if there was a family buried here. 561 00:53:00,583 --> 00:53:03,250 And if they had a little boy, Victor. 562 00:53:18,667 --> 00:53:21,583 Now she thinks the house is haunted. 563 00:53:21,958 --> 00:53:24,542 Do you think it's safe to let her go? 564 00:53:24,750 --> 00:53:27,583 Don't worry. The fog won't let her get very far. 565 00:53:27,750 --> 00:53:31,750 Yes, the fog. The fog, of course. 566 00:53:32,208 --> 00:53:36,833 And when do you think we should bring all this out into the open? 567 00:53:37,083 --> 00:53:41,542 All in good time, Mr. Tuttle. All in good time. 568 00:53:41,750 --> 00:53:44,083 Speaking of which... 569 00:55:38,333 --> 00:55:40,333 Charles? 570 00:55:41,083 --> 00:55:42,958 Grace. 571 00:55:55,708 --> 00:55:58,833 You're here! You're here! 572 00:55:59,208 --> 00:56:01,458 They said there was no hope. 573 00:56:02,417 --> 00:56:04,750 They said I should give you up for dead! 574 00:56:05,292 --> 00:56:07,500 They say a lot of things. 575 00:56:12,542 --> 00:56:14,375 Thank you. 576 00:56:14,583 --> 00:56:17,667 Thank you, God. Thank you. 577 00:56:18,083 --> 00:56:20,708 Every night I've prayed for this... 578 00:56:21,042 --> 00:56:23,667 begging God to bring you back. 579 00:56:25,375 --> 00:56:27,500 To bring the children their father back. 580 00:56:31,625 --> 00:56:34,625 But where have you been all this time? 581 00:56:35,083 --> 00:56:39,042 Out there, looking for my home. 582 00:56:46,625 --> 00:56:49,375 You're so different. 583 00:56:49,708 --> 00:56:51,625 So different... 584 00:56:51,833 --> 00:56:54,625 Sometimes I bleed. 585 00:57:31,583 --> 00:57:33,375 Ma'am. 586 00:57:35,000 --> 00:57:37,250 Mrs. Mills... 587 00:57:38,833 --> 00:57:40,875 this is my husband. 588 00:57:44,208 --> 00:57:48,583 - I'm very Pleased to meet you, Sir. - He's very weak. 589 00:57:52,833 --> 00:57:55,625 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes... 590 00:57:56,667 --> 00:58:00,083 ...and something to eat. - Right away, ma'am. 591 00:58:19,667 --> 00:58:21,958 How are my little ones? 592 00:58:23,875 --> 00:58:25,333 Daddy! 593 00:58:28,042 --> 00:58:30,708 Why did you take so long? 594 00:58:36,917 --> 00:58:38,500 Hello, Nicholas. 595 00:58:38,708 --> 00:58:41,500 I told you, you see! I told you he'd come back. 596 00:58:48,875 --> 00:58:52,167 - Have you both been well behaved? - We've been very good. 597 00:58:52,417 --> 00:58:54,708 - Have you been good to your mother? - Very good. 598 00:58:54,875 --> 00:58:57,500 We study everyday for our First Communion. 599 00:58:58,542 --> 00:59:00,958 Daddy, did you kill anyone? 600 00:59:07,750 --> 00:59:09,708 Here he comes. 601 00:59:12,708 --> 00:59:16,208 Darling, we've prepared lunch for you. 602 00:59:16,667 --> 00:59:19,792 Are you coming down or would you prefer that...? 603 00:59:31,458 --> 00:59:33,833 - When's daddy coming down? - Be patient, Anne. 604 00:59:34,042 --> 00:59:36,875 Daddy is not well. 605 00:59:37,208 --> 00:59:39,542 He said he's seen lots of dead men. 606 00:59:44,125 --> 00:59:47,667 Mummy, when people die in the war, where do they go? 607 00:59:47,875 --> 00:59:51,500 What a question! It depends. 608 00:59:52,375 --> 00:59:54,417 - On what? - Well... 609 00:59:54,875 --> 00:59:57,625 on whether they fought on the side of the "goodies" or the "baddies". 610 00:59:57,833 --> 01:00:01,708 Your father, for example, fought for England, the "goodies". 611 01:00:04,250 --> 01:00:06,583 How do you know who the "goodies" and the "baddies" are? 612 01:00:07,583 --> 01:00:10,917 That's enough questions. Eat your food. You'll never go to war. 613 01:00:11,125 --> 01:00:13,083 We'll never go anywhere. 614 01:00:15,958 --> 01:00:18,542 You're not missing anything. 615 01:00:18,750 --> 01:00:23,042 You're better at home with mummy and daddy, who I've you very much. 616 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 And the intruders. 617 01:00:28,417 --> 01:00:30,583 There are no intruders here. 618 01:00:31,083 --> 01:00:32,750 But you said that there were. 619 01:00:32,958 --> 01:00:36,125 I said there are no intruders here. And I don't want to hear about it. 620 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 - But you said... - No, that is enough! 621 01:00:39,583 --> 01:00:41,708 - Can I say something? - No! 622 01:00:41,917 --> 01:00:45,042 - Why not? - Because... because you can't! 623 01:00:51,583 --> 01:00:54,417 Anne, stop breathing like that. 624 01:00:55,917 --> 01:00:57,875 You heard me. Stop it! 625 01:01:00,500 --> 01:01:02,708 Stop breathing! 626 01:01:05,000 --> 01:01:06,667 Right, you go to your room. 627 01:01:06,875 --> 01:01:09,583 Go to your room. There's no dessert for you today. 628 01:01:15,917 --> 01:01:18,917 No crying now. No crying. 629 01:01:19,208 --> 01:01:21,292 Stop that. Here. 630 01:01:21,500 --> 01:01:24,042 Look what an awful face you've got when you cry! 631 01:01:24,250 --> 01:01:27,708 - I don't care! - There, there. 632 01:01:28,000 --> 01:01:29,917 You listen to me. 633 01:01:31,792 --> 01:01:33,750 I've seen them, too. 634 01:01:34,792 --> 01:01:36,708 You have? 635 01:01:38,125 --> 01:01:41,208 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 636 01:01:41,417 --> 01:01:44,750 There are things your mother doesn't want to hear. 637 01:01:45,000 --> 01:01:47,792 She only believes in what she was taught. 638 01:01:48,000 --> 01:01:51,667 But don't worry. Sooner or later... 639 01:01:52,667 --> 01:01:54,708 she'll see them. 640 01:01:54,917 --> 01:01:58,542 - And everything will be different. - How? 641 01:02:00,125 --> 01:02:05,917 You'll see. There are going to be some big surprises. 642 01:02:06,250 --> 01:02:10,542 There are going to be... changes. 643 01:02:10,875 --> 01:02:12,917 Changes? 644 01:02:24,167 --> 01:02:27,625 Now she is behaving as if nothing had happened. 645 01:02:28,833 --> 01:02:33,083 - What about her daughter? - She's not so stubborn. 646 01:02:33,250 --> 01:02:35,875 The children will be easier to convince. 647 01:02:36,958 --> 01:02:40,292 No, it's the mother who is going to cause us problems. 648 01:02:41,792 --> 01:02:44,833 Do you think her husband suspects anything? 649 01:02:45,958 --> 01:02:50,500 No, I don't think he even knows where he is. 650 01:03:06,125 --> 01:03:09,083 Look what a pretty daughter I've got. 651 01:03:11,042 --> 01:03:14,458 Mummy made this veil especially for you. 652 01:03:15,958 --> 01:03:18,292 I look like a bride. 653 01:03:19,292 --> 01:03:22,917 Yes, you do. 654 01:03:27,083 --> 01:03:29,625 Now I need to shorten the sleeves a little. 655 01:03:29,875 --> 01:03:31,042 You can take it off now. 656 01:03:31,750 --> 01:03:35,750 - This dress has to be spotless. - I promise I won't dirty it. 657 01:03:35,958 --> 01:03:40,417 - Let me wear it just a little. - "Just a little." 658 01:03:41,750 --> 01:03:45,958 All right. I'll be back shortly. 659 01:03:46,292 --> 01:03:48,833 No sitting on the floor. No leaning against the walls! 660 01:04:06,125 --> 01:04:09,083 Monsieur, would you like to dance? 661 01:04:11,917 --> 01:04:14,292 I'd I've to. 662 01:04:36,750 --> 01:04:40,625 Charles, you can't go on like this. You must eat something. 663 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 In the sky 664 01:05:06,125 --> 01:05:11,083 I don't know if it's cloudy or bright 665 01:05:12,500 --> 01:05:16,833 because I only have eyes 666 01:05:17,042 --> 01:05:21,208 for you, dear 667 01:05:21,792 --> 01:05:25,708 The moon maybe high 668 01:05:57,667 --> 01:06:00,333 Anne, you need to take the dress off now! 669 01:06:04,083 --> 01:06:06,333 Anne, are you listening to me? 670 01:06:08,292 --> 01:06:09,958 Anne? 671 01:06:14,208 --> 01:06:18,042 - I told you not to sit on the floor! - But it's clean. 672 01:06:18,250 --> 01:06:21,667 It makes no difference. Why can't you do as you're told? 673 01:06:45,875 --> 01:06:49,375 - What's the matter? - Where is my daughter? 674 01:06:53,042 --> 01:06:54,958 What have you done with my daughter? 675 01:06:55,167 --> 01:06:58,292 Are you mad? I am your daughter. 676 01:06:59,750 --> 01:07:02,292 You're not my daughter! 677 01:07:07,208 --> 01:07:09,667 You're not my daughter! 678 01:07:24,125 --> 01:07:27,000 - Ma'am, I heard shouts... - She wants to kill me! 679 01:07:27,292 --> 01:07:29,292 She won't stop until she kills us! 680 01:07:29,500 --> 01:07:32,208 She won't stop! She won't stop until she kills us! 681 01:07:32,417 --> 01:07:35,750 - Hush, child. Come with me. - You're wicked! You're wicked! 682 01:07:36,833 --> 01:07:38,458 Wicked! 683 01:07:49,000 --> 01:07:50,292 How is she? 684 01:07:50,625 --> 01:07:54,583 There's no calming her so I've left her with her father. 685 01:07:55,458 --> 01:07:58,042 She insisted on speaking with him. 686 01:08:01,500 --> 01:08:06,292 - What happened? Why did you fight? - It wasn't her. 687 01:08:07,500 --> 01:08:10,458 It was the old woman, with the strange eyes. 688 01:08:10,667 --> 01:08:12,792 She was imitating my daughter's voice. 689 01:08:13,042 --> 01:08:16,250 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 690 01:08:18,875 --> 01:08:22,000 God. God Help me. 691 01:08:22,958 --> 01:08:28,375 What's the matter with me? I don't know what's the matter with me. 692 01:08:29,042 --> 01:08:31,583 You must get more rest. 693 01:08:33,458 --> 01:08:37,708 You can't take on all the responsibility of this house. 694 01:08:38,208 --> 01:08:42,000 Leave it to us. We know what has to be done. 695 01:08:45,375 --> 01:08:48,208 What do you mean by that? 696 01:08:48,625 --> 01:08:52,542 - How you know what has to be done? - Nothing, I was just suggesting... 697 01:08:52,708 --> 01:08:54,750 There's nothing to suggest! 698 01:08:56,083 --> 01:08:59,083 Who do you think you are! You have no idea what has to be done! 699 01:09:04,083 --> 01:09:06,167 Or do you? 700 01:09:09,000 --> 01:09:10,667 What are these? 701 01:09:13,708 --> 01:09:16,792 The tablets for your migraine. 702 01:09:17,542 --> 01:09:20,125 The ones you always take. 703 01:09:20,417 --> 01:09:22,667 Please, I need to be on my own. 704 01:09:24,042 --> 01:09:26,500 Yes, ma'am. 705 01:09:48,875 --> 01:09:51,208 Come, on child. 706 01:10:13,708 --> 01:10:16,042 Anne told me everything. 707 01:10:22,042 --> 01:10:24,833 I wish I had an explanation, but I haven't. 708 01:10:25,375 --> 01:10:29,125 At first I thought there was someone else here, maybe ghosts. 709 01:10:29,333 --> 01:10:31,708 I'm not talking about the ghosts. 710 01:10:32,625 --> 01:10:35,125 I'm talking about what happened that day. 711 01:10:42,458 --> 01:10:46,000 - I don't know what you mean. - Tell me is not true. 712 01:10:46,333 --> 01:10:48,208 Tell me what happened. 713 01:10:49,208 --> 01:10:51,208 Happened? 714 01:10:56,500 --> 01:10:59,583 I don't know what came over me that day. 715 01:11:01,042 --> 01:11:03,542 The servants had left during the night. 716 01:11:04,042 --> 01:11:07,083 They hadn't the courage to tell me to my face. 717 01:11:09,125 --> 01:11:14,625 And they knew that I couldn't leave the house. 718 01:11:15,583 --> 01:11:17,667 They knew. 719 01:11:20,292 --> 01:11:21,917 Anne? 720 01:11:23,000 --> 01:11:26,208 Anne, what happened? 721 01:11:27,750 --> 01:11:33,375 She hit me. She went mad... like she did that day. 722 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 Do you remember? 723 01:11:37,417 --> 01:11:39,042 No. 724 01:11:40,750 --> 01:11:43,208 You must forgive me, Charles. 725 01:11:44,667 --> 01:11:48,083 Not me. The children. 726 01:11:49,083 --> 01:11:51,417 They know that I I've them. 727 01:11:52,083 --> 01:11:56,375 They know I'd never hurt them. I'd die first. 728 01:11:59,917 --> 01:12:02,125 What are you going to do? 729 01:12:03,250 --> 01:12:05,500 Are you angry with me? 730 01:12:08,750 --> 01:12:13,500 I came back to say goodbye to my wife and children. Now I must go. 731 01:12:15,042 --> 01:12:16,542 Go where? 732 01:12:17,833 --> 01:12:20,875 - To the front. - The war's over. 733 01:12:22,333 --> 01:12:26,000 - The war is not over. - What are you talking about? 734 01:12:27,458 --> 01:12:31,625 You're not going, do you hear me? You left us once. You can't go! 735 01:12:33,083 --> 01:12:34,458 Why? 736 01:12:34,667 --> 01:12:39,458 Why did you go to that stupid war that had nothing to do with us? 737 01:12:40,583 --> 01:12:43,875 - Why didn't you stay like the others? - The others surrendered. 738 01:12:44,083 --> 01:12:48,917 We all surrendered! The whole island was occupied! 739 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 What did you expect? 740 01:12:57,000 --> 01:12:59,833 What were you trying to prove by going to war? 741 01:13:00,042 --> 01:13:02,625 Your place was here, with us. 742 01:13:04,292 --> 01:13:06,500 With your family. 743 01:13:12,042 --> 01:13:14,292 I loved you. 744 01:13:15,458 --> 01:13:17,958 And that was enough for me. 745 01:13:18,333 --> 01:13:21,917 Living in this darkness... 746 01:13:22,917 --> 01:13:24,875 in this prison. 747 01:13:27,750 --> 01:13:34,000 But not for you. I wasn't enough for you. 748 01:13:34,542 --> 01:13:37,125 That's why you left. 749 01:13:39,250 --> 01:13:41,875 It wasn't just the war. 750 01:13:44,208 --> 01:13:47,333 You want to leave me, don't you? 751 01:14:37,417 --> 01:14:40,083 Forgive me, Grace. 752 01:15:53,500 --> 01:15:55,125 Anne! 753 01:15:56,167 --> 01:15:58,083 Nicholas! 754 01:16:07,875 --> 01:16:09,625 What? 755 01:16:15,667 --> 01:16:17,458 My God! 756 01:16:17,667 --> 01:16:19,792 Wait! My God! 757 01:16:40,167 --> 01:16:41,833 Where are the curtains? 758 01:16:47,083 --> 01:16:49,167 Mrs. Mills! 759 01:17:03,875 --> 01:17:06,625 Let me see it, let me see it. 760 01:17:07,042 --> 01:17:09,917 Are you all right? 761 01:17:10,333 --> 01:17:12,417 I want my daddy. 762 01:17:17,583 --> 01:17:19,250 Daddy's gone. 763 01:17:19,458 --> 01:17:21,208 It's not true! 764 01:17:21,417 --> 01:17:23,125 Yes, it is! 765 01:17:24,125 --> 01:17:26,083 It is true. 766 01:17:28,083 --> 01:17:30,375 I I've you, mummy. 767 01:17:37,958 --> 01:17:40,333 Find the curtains. 768 01:17:43,083 --> 01:17:46,333 Who was it? Who did this? 769 01:17:46,542 --> 01:17:49,583 Tell me! Tell me! 770 01:17:51,458 --> 01:17:53,125 You know what's happening here. 771 01:17:53,333 --> 01:17:56,958 You know because it happened to you, too! Now tell me! 772 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Write it down. 773 01:17:59,500 --> 01:18:01,708 Write it down. Please. 774 01:18:01,917 --> 01:18:04,833 That attitude won't solve anything, ma'am. 775 01:18:06,375 --> 01:18:08,167 And anyway she can't write. 776 01:18:08,375 --> 01:18:09,833 - Where are they? - What? 777 01:18:10,042 --> 01:18:11,625 The curtains! 778 01:18:11,833 --> 01:18:15,708 Someone has taken the curtains my children's lives depend on! 779 01:18:15,917 --> 01:18:19,792 I have noticed, there's no need for you to raise your voice. 780 01:18:20,750 --> 01:18:24,333 Mr. Tuttle, I was just on the point of calling you. 781 01:18:24,542 --> 01:18:27,667 Did you know someone's taken all the curtains? 782 01:18:28,958 --> 01:18:33,292 The curtains? Oh, dear. 783 01:18:33,958 --> 01:18:37,125 Why should anyone want to take all the curtains? 784 01:18:38,250 --> 01:18:41,083 To let some daylight into this house, I imagine. 785 01:18:41,750 --> 01:18:44,250 Daylight. Of course. 786 01:18:44,708 --> 01:18:49,625 - Someone wants to kill my children! - And the Daylight would kill them? 787 01:18:51,167 --> 01:18:53,125 Are you mad? 788 01:18:53,708 --> 01:18:55,500 I told you. 789 01:18:56,167 --> 01:19:00,625 The children are photosensitive! The light will kill them 790 01:19:00,833 --> 01:19:03,583 Yes, but that was before. 791 01:19:03,792 --> 01:19:06,208 The condition could have cleared up by itself. 792 01:19:06,417 --> 01:19:10,750 If you never expose them to light, how do you know they're not cured? 793 01:19:11,458 --> 01:19:15,500 My sister-in-law used to get terrible attacks of rheumatism... 794 01:19:15,708 --> 01:19:17,833 in her legs and back. 795 01:19:18,583 --> 01:19:20,417 Then one fine day... 796 01:19:22,125 --> 01:19:24,042 they disappeared. 797 01:19:25,708 --> 01:19:27,708 I'm going to find those curtains... 798 01:19:27,917 --> 01:19:31,250 and after you Help me hang them, you will leave this house. 799 01:19:45,208 --> 01:19:49,875 What about the master? What does he have to say about all this? 800 01:19:50,417 --> 01:19:54,542 Give me your keys. I want your keys, now. 801 01:19:58,875 --> 01:20:01,083 I know what you want. 802 01:20:01,292 --> 01:20:04,042 You want to frighten us, to get us out, me and my children. 803 01:20:04,250 --> 01:20:07,500 You've wanted to take over this house ever since you arrived. 804 01:20:08,375 --> 01:20:12,208 Now, you give me those keys. I will not ask again. 805 01:20:12,417 --> 01:20:16,833 - Try and calm down, ma'am. - Give me the keys! 806 01:20:18,250 --> 01:20:20,375 Give them to me! 807 01:20:26,125 --> 01:20:28,375 And now, get out of here. 808 01:20:45,917 --> 01:20:48,500 You know something, Mr. Tuttle? 809 01:20:48,750 --> 01:20:53,208 I think I've reached the end of my tether. What about you? 810 01:20:53,917 --> 01:20:58,208 Oh, yes, definitely. 811 01:20:59,167 --> 01:21:02,167 We'd better go and uncover the gravestones. 812 01:21:41,167 --> 01:21:44,917 - What's mummy doing? - I've told you. She's gone mad. 813 01:21:45,125 --> 01:21:47,083 - Liar. - She's gone mad. 814 01:21:47,292 --> 01:21:48,292 Liar! 815 01:21:48,500 --> 01:21:51,042 - She's gone mad. She's gone mad! - Liar! Liar! 816 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 Night time. 817 01:22:00,083 --> 01:22:03,042 - Where are you going? - I've had enough. 818 01:22:04,958 --> 01:22:08,375 - I'm going to look for daddy. - Are you going to run away? 819 01:22:11,500 --> 01:22:14,708 If I hang on to the pipe, I can climb down to the ground. 820 01:22:14,917 --> 01:22:16,583 It's very easy. 821 01:22:30,458 --> 01:22:33,125 If mummy finds out, you're in for it. 822 01:22:44,625 --> 01:22:46,833 Anne, wait! 823 01:22:47,208 --> 01:22:49,125 I want to come and Look for daddy, too. 824 01:22:49,292 --> 01:22:52,417 Liar, you just don't want to be left on your own. 825 01:22:52,625 --> 01:22:55,375 - Scaredypants, scaredypants! - Be quiet! 826 01:23:49,292 --> 01:23:51,542 Anne, I think we've gotten lost. 827 01:23:51,750 --> 01:23:54,167 We still haven't left the garden yet, silly. 828 01:23:54,958 --> 01:23:58,083 - I'm scared. - You shouldn't have come, then. 829 01:24:01,875 --> 01:24:05,125 - Say something. - What Shall I say? 830 01:24:05,333 --> 01:24:07,542 I don't know. Anything. 831 01:24:07,750 --> 01:24:10,208 Let's see. My name's Anne and I'm walking. 832 01:24:10,417 --> 01:24:12,625 I'm walking and my name is Anne. 833 01:24:39,750 --> 01:24:41,750 What's that over there? 834 01:24:43,333 --> 01:24:45,792 I think they're graves. 835 01:24:46,875 --> 01:24:49,875 - Don't go near. - Why not? 836 01:24:50,458 --> 01:24:52,167 What if a ghost jumps out? 837 01:24:52,333 --> 01:24:55,500 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 838 01:25:12,833 --> 01:25:15,167 - There's something written here. - Let's go. 839 01:25:15,375 --> 01:25:16,917 Wait. 840 01:25:40,125 --> 01:25:42,833 Anne, what does it say? 841 01:25:51,000 --> 01:25:54,625 - You must be strong now, children. - Nicholas, come here! 842 01:25:55,667 --> 01:25:58,708 Mrs. Mills, please don't tell mummy we've run away. 843 01:25:58,917 --> 01:26:00,833 Don't speak to them! 844 01:26:01,250 --> 01:26:03,542 - Why? - They're dead. 845 01:26:03,750 --> 01:26:06,542 - What? - They're ghosts! Please come here! 846 01:26:07,167 --> 01:26:08,708 Children... 847 01:26:09,083 --> 01:26:10,792 Nicholas! 848 01:26:11,792 --> 01:26:15,333 If they're ghosts, why aren't they wearing sheets and clanking chains? 849 01:26:15,542 --> 01:26:18,792 - You said that... - I don't care! Get away from them! 850 01:26:19,000 --> 01:26:23,042 You're always teasing me and telling lies, and I'm sick of it. 851 01:26:23,250 --> 01:26:27,458 I'm not teasing you! I'm telling the truth! Come here! 852 01:26:30,000 --> 01:26:31,458 Wait! 853 01:26:36,000 --> 01:26:37,583 Children! 854 01:26:43,500 --> 01:26:46,167 Run! Run! 855 01:26:47,167 --> 01:26:49,292 Run! Into the house! 856 01:26:51,792 --> 01:26:55,750 Don't come any closer! Don't move! 857 01:27:01,000 --> 01:27:05,625 Don't trouble yourself, ma'am. Tuberculosis finished us off... 858 01:27:05,958 --> 01:27:08,167 more than half a century ago. 859 01:27:28,625 --> 01:27:30,792 Go away! 860 01:27:36,042 --> 01:27:37,667 Open the door, ma'am, please. 861 01:27:37,917 --> 01:27:42,000 - What do you want? - Mummy, don't open the door! 862 01:27:42,250 --> 01:27:45,917 - We've seen their graves. - Go upstairs and hide. 863 01:27:46,250 --> 01:27:47,917 - Go on! - I'm scared. 864 01:27:54,542 --> 01:27:56,500 Don't separate. 865 01:28:00,750 --> 01:28:02,833 Anne! 866 01:28:03,667 --> 01:28:06,542 Whatever you do, don't separate. 867 01:28:07,208 --> 01:28:10,583 Go hide. Go! 868 01:28:11,292 --> 01:28:14,333 We've been trying to make you understand. 869 01:28:16,625 --> 01:28:19,958 - Understand what? - About the house. 870 01:28:20,167 --> 01:28:22,708 About the new situation. 871 01:28:22,917 --> 01:28:24,625 What situation? 872 01:28:25,375 --> 01:28:31,250 We must all learn to live together. The living and the dead. 873 01:28:32,292 --> 01:28:35,833 If you're dead, leave us in peace! 874 01:28:36,708 --> 01:28:38,417 Leave us in peace! 875 01:28:39,250 --> 01:28:41,583 Leave us in peace! 876 01:28:46,917 --> 01:28:48,875 In here. Get inside. 877 01:28:54,917 --> 01:28:59,375 And suppose we do leave you, do you think they will? 878 01:28:59,792 --> 01:29:02,583 - Who? - The intruders. 879 01:29:03,292 --> 01:29:06,000 - There are no intruders. - They took the curtains down. 880 01:29:06,208 --> 01:29:09,583 - There are no intruders. - Yes, I assure you it was them. 881 01:29:10,375 --> 01:29:14,708 And now they're in there, with you and the children. 882 01:29:14,917 --> 01:29:16,500 Waiting for you! 883 01:29:18,083 --> 01:29:23,333 And believe me, sooner or later they'll find you. 884 01:29:24,083 --> 01:29:26,167 Listen, wait here and I'll be back in a minute. 885 01:29:26,542 --> 01:29:28,750 Mummy said we shouldn't separate. 886 01:29:29,042 --> 01:29:31,625 I can't leave her on her own! 887 01:29:35,500 --> 01:29:37,875 Stop breathing like that. 888 01:29:45,208 --> 01:29:47,750 Nicholas, stop breathing like that. 889 01:29:50,583 --> 01:29:52,292 Stop breathing! 890 01:29:54,500 --> 01:29:58,458 Can't you hear it? There's someone there. 891 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Come with us... children. 892 01:30:04,958 --> 01:30:07,000 Come with us. 893 01:30:13,958 --> 01:30:15,667 Nicholas? 894 01:30:17,792 --> 01:30:19,708 Anne? 895 01:30:21,875 --> 01:30:23,833 Where are you? 896 01:30:26,583 --> 01:30:28,083 Answer me! 897 01:30:28,292 --> 01:30:32,375 - The intruders have found them. - There's nothing we can do now. 898 01:30:32,833 --> 01:30:37,208 You'll have to go upstairs and talk to them. 899 01:30:54,958 --> 01:30:57,958 Our Father, who art in heaven... 900 01:30:58,167 --> 01:31:02,042 hallowed be Thy name, Thy kingdom come. 901 01:31:02,250 --> 01:31:06,333 Thy will be done on earth as it is in heaven. 902 01:31:07,208 --> 01:31:11,500 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 903 01:31:14,250 --> 01:31:17,167 Why are you afraid, children? 904 01:31:17,417 --> 01:31:20,792 Why don't you want us to be your friends? 905 01:31:21,000 --> 01:31:22,708 Come on. 906 01:31:22,917 --> 01:31:25,833 Come on, speak to us. 907 01:31:26,375 --> 01:31:28,875 Speak to us. 908 01:31:32,917 --> 01:31:36,625 Tell me what happened. 909 01:31:37,833 --> 01:31:40,458 Don't tell her! Don't tell her! 910 01:31:40,917 --> 01:31:44,500 "Don't tell her." 911 01:31:44,750 --> 01:31:48,375 If I tell her, they'll leave us in peace. 912 01:31:49,875 --> 01:31:51,875 Mummy! 913 01:31:53,042 --> 01:31:54,917 "Mummy." 914 01:31:55,083 --> 01:32:01,750 Why are you crying, children? What happened in this room? 915 01:32:02,208 --> 01:32:05,917 What did your mother do to you? 916 01:32:17,458 --> 01:32:19,792 Something about a pillow... 917 01:32:20,000 --> 01:32:22,917 Is that how she killed you? 918 01:32:24,083 --> 01:32:25,500 With a pillow? 919 01:32:25,708 --> 01:32:28,750 - She didn't kill us. - Children, if you're dead... 920 01:32:29,083 --> 01:32:31,667 why do you remain in this house? 921 01:32:31,875 --> 01:32:33,417 We're not dead! 922 01:32:34,375 --> 01:32:38,125 - Why do you remain in this house? - We're not dead! 923 01:32:38,333 --> 01:32:40,250 - We're not dead! - We're not dead! 924 01:32:40,458 --> 01:32:43,000 - We're not dead! - We're not dead! 925 01:32:43,208 --> 01:32:45,208 Why do you remain in this house? 926 01:32:46,250 --> 01:32:49,000 "We're not dead, we're not dead." 927 01:32:49,208 --> 01:32:51,792 - We're not dead! - We're not dead! 928 01:32:52,000 --> 01:32:53,542 We're not dead! 929 01:32:54,625 --> 01:32:57,583 We're not dead! We're not... dead! 930 01:33:13,042 --> 01:33:14,583 Are you all right? 931 01:33:16,458 --> 01:33:19,333 Yes, just a bit dizzy. That's all. 932 01:33:20,250 --> 01:33:22,250 What happened? 933 01:33:22,500 --> 01:33:27,125 - They made contact. - All three? 934 01:33:27,333 --> 01:33:32,583 Apparently, yes. The mother and the two children. 935 01:33:33,958 --> 01:33:35,958 Quite interesting, don't you think? 936 01:33:36,167 --> 01:33:39,333 Interesting? I was scared out of my wits! 937 01:33:39,542 --> 01:33:41,125 Darling, calm down. 938 01:33:41,625 --> 01:33:45,667 So far we have handled this your way. But now you listen to me. 939 01:33:45,875 --> 01:33:48,250 We can't possibly stay in this house any longer. 940 01:33:48,458 --> 01:33:51,417 It is quite clear that these "beings" do not want us to live here. 941 01:33:51,625 --> 01:33:54,000 - We don't know about them yet. - Yes, we do. 942 01:33:55,167 --> 01:33:59,917 The woman went mad, smothered her two children and then shot herself. 943 01:34:00,125 --> 01:34:04,292 - That's enough. Think of our son. - There's nothing wrong with Victor. 944 01:34:04,500 --> 01:34:09,125 Yes, there is! He has nightmares, he says he has seen that girl. 945 01:34:09,333 --> 01:34:11,792 And even this lady has been possessed by her. 946 01:34:12,125 --> 01:34:14,833 Please, let us leave this house. 947 01:34:15,042 --> 01:34:19,333 All right. We will leave tomorrow morning. 948 01:34:20,042 --> 01:34:22,167 Thank God for that. 949 01:34:23,875 --> 01:34:25,792 I'll just go and check on Victor. 950 01:34:29,125 --> 01:34:31,250 Once again, thank you so much for coming. 951 01:34:31,458 --> 01:34:33,917 A pleasure. I hope we've been of some Help. 952 01:34:34,125 --> 01:34:38,000 Yes, of course, but I admit that was not the most pleasant evening... 953 01:34:40,958 --> 01:34:43,708 At first I couldn't understand... 954 01:34:45,292 --> 01:34:48,667 what the pillow was doing in my hands... 955 01:34:50,958 --> 01:34:53,458 and why you didn't move. 956 01:34:57,708 --> 01:35:00,250 But then I knew. 957 01:35:02,625 --> 01:35:05,042 It had happened. 958 01:35:08,417 --> 01:35:11,250 I had killed my children. 959 01:35:17,292 --> 01:35:19,625 I got the rifle... 960 01:35:21,417 --> 01:35:23,792 I put it to my forehead... 961 01:35:27,750 --> 01:35:30,083 and I pulled the trigger. 962 01:35:34,458 --> 01:35:36,292 Nothing. 963 01:35:43,292 --> 01:35:46,750 And then I heard your laughter in the bedroom. 964 01:35:50,625 --> 01:35:54,542 You were playing with the pillows, as if nothing had happened. 965 01:35:56,958 --> 01:35:58,792 And I thought... 966 01:36:00,000 --> 01:36:03,333 the Lord, in his great mercy... 967 01:36:03,625 --> 01:36:08,000 was giving me another chance... 968 01:36:09,458 --> 01:36:11,125 telling me... 969 01:36:12,208 --> 01:36:14,250 "Don't give up... 970 01:36:16,958 --> 01:36:18,917 be strong... 971 01:36:20,667 --> 01:36:23,125 be a good mother... 972 01:36:24,625 --> 01:36:26,833 for them." 973 01:36:30,167 --> 01:36:32,292 But now... 974 01:36:35,167 --> 01:36:37,000 Now... 975 01:36:40,167 --> 01:36:42,542 what does all this mean? 976 01:36:46,667 --> 01:36:48,875 Where are we? 977 01:36:49,917 --> 01:36:52,333 Young Lydia asked the very same thing... 978 01:36:53,000 --> 01:36:56,208 when she realized the three of us were dead. 979 01:36:57,333 --> 01:37:00,667 And that was the last time she ever spoke. 980 01:37:02,917 --> 01:37:05,625 But I couldn't tell you that before now. 981 01:37:10,417 --> 01:37:13,917 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 982 01:37:17,625 --> 01:37:21,833 The intruders are leaving, but others will come. 983 01:37:22,042 --> 01:37:27,208 Now, sometimes we'll sense them and other times we won't. 984 01:37:28,167 --> 01:37:31,417 But that's the way it's always been... 985 01:37:33,208 --> 01:37:35,500 ma'am. 986 01:37:39,042 --> 01:37:40,792 Mummy? 987 01:37:41,000 --> 01:37:43,958 Daddy died in the war, didn't he? 988 01:37:45,292 --> 01:37:50,125 - Will we ever see him again? - I don't know. 989 01:37:50,917 --> 01:37:55,292 If we're dead, where's limbo? 990 01:37:58,792 --> 01:38:02,375 I don't know if there even is a limbo. 991 01:38:04,458 --> 01:38:07,458 I'm no wiser than you are. 992 01:38:09,542 --> 01:38:12,500 But I do know that I I've you. 993 01:38:13,542 --> 01:38:16,875 I've always loved you. 994 01:38:19,458 --> 01:38:22,583 And this house is ours. 995 01:38:23,458 --> 01:38:25,458 You say with me: 996 01:38:26,625 --> 01:38:29,125 - This house is ours. - This house is ours. 997 01:38:29,333 --> 01:38:31,667 - This house is ours. - This house is ours. 998 01:38:31,833 --> 01:38:34,917 - This house is ours. - This house is ours. 999 01:38:52,458 --> 01:38:55,875 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1000 01:39:06,875 --> 01:39:09,917 No one can make us leave this house. 1001 01:39:36,250 --> 01:39:38,417 Come a long, Victor.78003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.