All language subtitles for The.white.princess.S01E07.MOROSE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,565 Previously on The White Princess... 2 00:00:08,065 --> 00:00:11,002 We put a servant boy in the Tower in my brother Richard's place 3 00:00:11,027 --> 00:00:12,361 and we sent him off to safety. 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,581 My darling Richard. 5 00:00:13,814 --> 00:00:14,815 My Perkin. 6 00:00:14,915 --> 00:00:17,133 The boy is the son of a boatman from Tournai 7 00:00:17,158 --> 00:00:18,794 and his name is Perkin Warbeck. 8 00:00:18,819 --> 00:00:22,044 There are faces from every royal house in Europe. 9 00:00:22,173 --> 00:00:23,441 Apart from Spain. 10 00:00:23,791 --> 00:00:24,925 We must settle Arthur's betrothal. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,227 To the Princess Catherine of Aragon. 12 00:00:27,328 --> 00:00:29,263 If we can come to terms with Isabella of Castile, 13 00:00:29,364 --> 00:00:30,631 that would be the best deterrent. 14 00:00:30,790 --> 00:00:34,043 _ 15 00:00:34,088 --> 00:00:35,049 _ 16 00:00:35,102 --> 00:00:37,004 When Prince Richard rises against him, 17 00:00:37,104 --> 00:00:40,408 I will call on both you and your conscience to join us. 18 00:00:41,257 --> 00:00:43,159 Where is the boy? 19 00:00:45,861 --> 00:00:47,340 A message from your Lady Mother. 20 00:00:47,548 --> 00:00:48,783 She has the boy. 21 00:02:05,617 --> 00:02:06,851 Look at him. 22 00:02:09,253 --> 00:02:11,889 Any fool can see he looks nothing like a York. 23 00:02:18,730 --> 00:02:20,164 Is the court assembled? 24 00:02:20,665 --> 00:02:22,700 They await Your Grace's favor. 25 00:03:54,759 --> 00:03:56,027 Your Grace, 26 00:03:56,393 --> 00:03:59,296 I bring you the cause of England's troubles. 27 00:04:16,147 --> 00:04:19,984 The money wasted, the lives lost, bringing you here. 28 00:04:21,252 --> 00:04:23,220 And all for what? A peasant boy. 29 00:04:24,530 --> 00:04:26,999 I will enjoy your execution. 30 00:04:27,024 --> 00:04:28,159 You'll be hung, drawn and quartered, 31 00:04:28,259 --> 00:04:30,094 - so that the last thing that... - You should kill me 32 00:04:32,964 --> 00:04:35,132 if you wish to stay upon my throne. 33 00:04:42,974 --> 00:04:46,177 I am the son of King Edward, the IV and Queen Elizabeth Woodville. 34 00:04:52,316 --> 00:04:54,318 And I am rightful King of England. 35 00:04:57,088 --> 00:04:59,490 You thought that I was murdered, but I live. 36 00:05:01,258 --> 00:05:03,194 So, you will stand aside and return to me 37 00:05:03,294 --> 00:05:05,396 the crown and throne which have been stolen from me, 38 00:05:06,230 --> 00:05:09,233 or you will face the righteous wrath of Almighty God, 39 00:05:10,401 --> 00:05:13,805 who will rage against your sin and cast you into hell. 40 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 Bravo. 41 00:05:26,150 --> 00:05:28,533 A fine performance. You have missed your calling. 42 00:05:31,555 --> 00:05:33,958 Perhaps you wish to be a mummer in my court? 43 00:05:39,897 --> 00:05:41,866 I will ask the Queen of England what to do with you, 44 00:05:41,966 --> 00:05:43,555 seeing as you claim she is your sister. 45 00:05:43,627 --> 00:05:44,695 Tell me, Queen Elizabeth, 46 00:05:46,360 --> 00:05:47,595 is this your kin? 47 00:06:01,886 --> 00:06:03,187 My brothers are both dead. 48 00:06:10,764 --> 00:06:13,067 Not quite the welcome you imagined. 49 00:06:17,468 --> 00:06:20,237 While I decide what to do with you, 50 00:06:21,038 --> 00:06:23,975 I shall make you a servant at our court. 51 00:06:24,876 --> 00:06:26,010 You shall be 52 00:06:28,212 --> 00:06:30,214 knave of the King's wardrobe. 53 00:06:31,448 --> 00:06:33,284 You may care for the robes you covet. 54 00:06:34,485 --> 00:06:36,153 You may even sleep among them. 55 00:06:52,969 --> 00:06:55,705 He is an enemy of the crown. 56 00:06:56,040 --> 00:06:58,142 You must make a show of killing him. 57 00:06:58,242 --> 00:06:59,911 An enemy backed by half of Europe, 58 00:06:59,944 --> 00:07:01,875 who may be mustering to come against me as we speak. 59 00:07:02,146 --> 00:07:04,548 - He is a counterfeit! - Of course he is a counterfeit! 60 00:07:04,648 --> 00:07:06,083 You think we do not know that? 61 00:07:06,183 --> 00:07:09,153 He says himself that I must kill him as a threat, so I will not. 62 00:07:09,954 --> 00:07:11,989 I will not be commanded by him. 63 00:07:12,089 --> 00:07:15,026 I will parade him. 64 00:07:15,126 --> 00:07:16,393 - Do you agree? - I... 65 00:07:16,493 --> 00:07:18,529 Drag him through the streets and show the world I have him. 66 00:07:18,629 --> 00:07:21,232 And then... When he is humiliated, 67 00:07:21,332 --> 00:07:22,266 he will give up his claim, 68 00:07:22,366 --> 00:07:23,400 and his supporters will forget him. 69 00:07:23,500 --> 00:07:24,568 But they may not. 70 00:07:24,911 --> 00:07:26,345 Or people may believe his claim just because... 71 00:07:26,452 --> 00:07:27,921 You must not do this. 72 00:07:29,306 --> 00:07:32,043 By killing him, the boy becomes a myth and martyr. 73 00:07:33,244 --> 00:07:37,081 His power, ten times greater in the ballads that they sing. 74 00:07:38,115 --> 00:07:41,118 He must appear the maggot that he is 75 00:07:41,218 --> 00:07:42,419 so that Europe will be embarrassed 76 00:07:42,519 --> 00:07:43,587 to have had him at their table. 77 00:07:54,531 --> 00:07:58,002 I want to find his wife and child. 78 00:07:59,270 --> 00:08:00,972 They are of value to us. 79 00:08:02,173 --> 00:08:05,009 He left the battlefield to go to her once. 80 00:08:05,642 --> 00:08:07,979 Now, I don't believe they can be far from Beaulieu. 81 00:08:08,512 --> 00:08:11,582 He will have left her in the church for sanctuary. 82 00:08:11,682 --> 00:08:14,418 But Rome agrees that traitors 83 00:08:14,518 --> 00:08:16,620 can no longer find refuge in the church. 84 00:08:17,554 --> 00:08:20,457 Better you make her come to us by choice. 85 00:08:21,025 --> 00:08:23,094 Persuade her that her husband needs her. 86 00:08:23,760 --> 00:08:25,096 Tell me when you have her. 87 00:08:33,304 --> 00:08:35,572 Don't you think he looks like Lady Mother? 88 00:08:36,373 --> 00:08:37,541 Isn't it just his hair? 89 00:08:38,042 --> 00:08:39,493 - Boys. - Why would he say 90 00:08:39,518 --> 00:08:41,420 - that he's my uncle Richard if... - Exactly. 91 00:08:41,445 --> 00:08:43,647 When he knows that it would get him into trouble. 92 00:08:44,086 --> 00:08:45,603 Well, he must believe it to be true, 93 00:08:45,664 --> 00:08:48,601 - but then he wouldn't... - What are you saying to my sons? 94 00:08:51,088 --> 00:08:52,689 Come outside. Come quickly now. 95 00:08:56,627 --> 00:09:00,397 Lizzie? Have you spoken to him? 96 00:09:02,499 --> 00:09:04,401 He is nothing like my brother. 97 00:09:18,482 --> 00:09:19,516 Here. 98 00:09:20,717 --> 00:09:22,053 I'll not go. 99 00:09:22,253 --> 00:09:24,288 - You must. - No, I must not. 100 00:09:25,356 --> 00:09:27,458 I have never joined you for the hunt or any other blood sport, 101 00:09:27,558 --> 00:09:29,119 and I will not start with this. 102 00:09:29,760 --> 00:09:31,262 You may tell the King that we are unwell 103 00:09:31,362 --> 00:09:32,329 or whatever else you please. 104 00:09:33,330 --> 00:09:34,298 Come on. 105 00:09:38,602 --> 00:09:42,239 They chose someone who has York looks to add to the deception. 106 00:09:43,140 --> 00:09:44,541 He's an enemy to our country 107 00:09:44,641 --> 00:09:46,310 and will try to take what is yours. 108 00:09:47,078 --> 00:09:48,345 That's all. 109 00:09:53,650 --> 00:09:54,785 We are ready. 110 00:10:12,636 --> 00:10:16,039 Behold the enemy of England, 111 00:10:16,673 --> 00:10:18,575 the York pretender! 112 00:10:20,544 --> 00:10:23,447 The boy who's been a thorn in England's side. 113 00:10:23,906 --> 00:10:24,907 Spit at him. 114 00:10:25,549 --> 00:10:26,517 Throw stones. 115 00:10:26,970 --> 00:10:30,499 He made you go to war and lose your kinsmen! 116 00:10:33,424 --> 00:10:35,792 And he has cost you dear in taxes. 117 00:10:35,892 --> 00:10:38,662 I do not blame you, the good people of London. 118 00:10:39,011 --> 00:10:40,635 I do not blame my sister. 119 00:10:41,165 --> 00:10:42,846 She must protect her sons. 120 00:10:43,025 --> 00:10:46,637 He is a liar and he insults the memory of your Queen's departed brother! 121 00:10:46,737 --> 00:10:48,239 My sister is a natural queen 122 00:10:48,881 --> 00:10:51,475 and there will be no pleasure in taking that from her. 123 00:10:51,523 --> 00:10:53,758 "Take it from her." Hear his gall. 124 00:10:59,916 --> 00:11:02,253 Our mother hid me on the night the soldiers came for you. 125 00:11:02,786 --> 00:11:05,189 You didn't say goodbye, as you were angry with me. 126 00:11:05,456 --> 00:11:06,557 Let us through! 127 00:11:07,391 --> 00:11:08,725 Let us through there! 128 00:11:08,825 --> 00:11:11,195 You always thought our mother loved me more than you. 129 00:11:15,799 --> 00:11:17,768 Get him back to the palace. 130 00:11:18,369 --> 00:11:20,087 I miss you, Lizzie. 131 00:11:20,737 --> 00:11:22,406 I wish that you would speak to me. 132 00:11:26,210 --> 00:11:27,444 But I forgive you. 133 00:11:30,814 --> 00:11:32,416 This way! This way! 134 00:12:33,444 --> 00:12:34,445 Here we are. 135 00:12:43,920 --> 00:12:46,623 Now he can play king to his heart's content. 136 00:12:51,895 --> 00:12:53,764 Do we know where they are keeping him? 137 00:12:53,864 --> 00:12:55,466 He is at Westminster. 138 00:12:55,566 --> 00:12:56,900 Henry hopes the mask will fall 139 00:12:57,000 --> 00:12:58,835 if he observes him long enough. 140 00:12:59,055 --> 00:13:00,491 Hurry, Madam, please. 141 00:13:00,591 --> 00:13:01,992 We have prepared a room for you. 142 00:13:02,092 --> 00:13:04,395 I need to send a message to someone. 143 00:13:35,125 --> 00:13:36,527 Cathy Gordon. 144 00:13:37,730 --> 00:13:38,865 Why is she here? 145 00:13:52,272 --> 00:13:53,340 Here, boy. 146 00:13:55,712 --> 00:13:56,680 Come on. 147 00:13:57,548 --> 00:13:58,649 Come where? 148 00:14:06,523 --> 00:14:08,024 Lady Catherine Gordon. 149 00:14:08,124 --> 00:14:09,660 I am My Lady, The King's Mother. 150 00:14:09,760 --> 00:14:11,995 - Welcome to our court. - Where is my husband? 151 00:14:20,170 --> 00:14:21,638 Please curtsey to the Queen. 152 00:14:29,045 --> 00:14:30,080 This way. 153 00:14:41,925 --> 00:14:44,628 Clear the dung and scrub the steps. 154 00:14:51,568 --> 00:14:53,837 I've told you that I will do nothing to debase myself. 155 00:14:54,170 --> 00:14:55,539 And when you've finished, 156 00:14:55,639 --> 00:14:58,008 you will bring this noble lady's belongings inside. 157 00:15:00,844 --> 00:15:01,978 What is he doing? 158 00:15:03,614 --> 00:15:04,981 His claims are false. 159 00:15:06,082 --> 00:15:07,984 - He is a servant. - He is your brother. 160 00:15:09,085 --> 00:15:11,087 Your marriage is annulled. 161 00:15:11,358 --> 00:15:13,194 It was made under false pretenses. 162 00:15:13,310 --> 00:15:14,311 What? 163 00:15:15,490 --> 00:15:17,425 Your wife and son are here at court. 164 00:15:21,529 --> 00:15:23,465 You shall resume your maiden name, 165 00:15:23,565 --> 00:15:25,700 and your son will be called a bastard. 166 00:15:26,000 --> 00:15:29,070 But you will be treated in accordance with your royal birth. 167 00:15:30,104 --> 00:15:32,707 - So I am your prisoner? - You are our guest. 168 00:15:33,074 --> 00:15:35,009 What if I don't wish to be your guest? 169 00:15:35,943 --> 00:15:38,045 Then you may leave your son and freely return to Scotland. 170 00:15:41,649 --> 00:15:42,884 What name have you given him? 171 00:15:43,117 --> 00:15:44,586 He will be tended to by midwives. 172 00:15:44,686 --> 00:15:45,753 No. 173 00:15:46,679 --> 00:15:47,680 No! 174 00:15:48,122 --> 00:15:49,391 No! 175 00:15:51,722 --> 00:15:52,917 You will let them do this? 176 00:15:52,942 --> 00:15:56,245 You are of the royal birth. It is the custom. 177 00:15:56,564 --> 00:15:58,433 He is your nephew, Edward. 178 00:16:03,170 --> 00:16:04,772 I need to see my husband. 179 00:16:23,558 --> 00:16:25,727 Richard. Are you hurt? 180 00:16:27,595 --> 00:16:28,730 Cathy. 181 00:16:28,830 --> 00:16:30,565 Why are you here? How did they find you? 182 00:16:30,665 --> 00:16:31,633 - The monks said... - Monks? 183 00:16:31,733 --> 00:16:32,934 The monks said that I should come to you, 184 00:16:33,034 --> 00:16:34,469 that I can help you. 185 00:16:34,569 --> 00:16:35,770 - They've taken Edward. - Oh, Cathy, 186 00:16:35,870 --> 00:16:37,071 they've lied to you to bring you here. 187 00:16:37,171 --> 00:16:39,073 They would not dare to hurt me. I am Scottish royal. 188 00:16:39,173 --> 00:16:42,076 No, they won't hurt you. 189 00:16:42,176 --> 00:16:44,045 Don't say it! Do not say it. 190 00:16:44,145 --> 00:16:46,614 Oh, Cathy. You should have stayed away as I had asked of you. 191 00:16:47,014 --> 00:16:48,716 - Cathy. - They will not hurt our Edward. 192 00:16:48,816 --> 00:16:51,085 - No, they can't, - My love, where have they taken him? 193 00:16:51,185 --> 00:16:52,487 Cathy, where is he? 194 00:16:53,054 --> 00:16:54,055 Where is he now? 195 00:16:55,457 --> 00:16:57,692 You know what they did to my brother Edward in the Tower. 196 00:16:58,225 --> 00:17:00,462 They killed him and we never found his body. 197 00:17:00,528 --> 00:17:02,697 And the other boy as well. It was them, Cathy. 198 00:17:03,230 --> 00:17:05,099 It was those who rule my country now. 199 00:17:05,199 --> 00:17:06,568 Now, why are you here? 200 00:17:07,869 --> 00:17:09,036 You were meant to be in sanctuary. 201 00:17:09,136 --> 00:17:10,505 They said we are not married. 202 00:17:11,138 --> 00:17:12,940 That I can go to Scotland but our baby must stay here. 203 00:17:13,040 --> 00:17:14,709 Shh! Cathy. 204 00:17:16,077 --> 00:17:17,479 We will change our plan. 205 00:17:20,047 --> 00:17:21,983 - I will give up my claim. - No! 206 00:17:22,083 --> 00:17:23,851 You can't deny your birthright. 207 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 And if you did, the Scots and all of Europe would abandon you. 208 00:17:26,854 --> 00:17:28,556 The only thing that keeps you safe 209 00:17:28,656 --> 00:17:29,957 and us with you 210 00:17:30,658 --> 00:17:32,627 is if you hold fast and they back us. 211 00:17:33,761 --> 00:17:35,162 I'm so sorry, my love. 212 00:17:36,998 --> 00:17:38,533 I'm so sorry. 213 00:17:57,985 --> 00:18:00,522 You see now that you have cards to play. 214 00:18:01,155 --> 00:18:02,724 A wife and son. 215 00:18:03,090 --> 00:18:04,225 It's quite a hand. 216 00:18:07,729 --> 00:18:09,664 Even to his wife, he holds the lie. 217 00:18:09,764 --> 00:18:11,132 No, he knows that he is spied on. 218 00:18:11,232 --> 00:18:13,100 He is a fake but not a fool. 219 00:18:15,102 --> 00:18:17,539 He thinks it was a Tudor who killed the boys in the Tower. 220 00:18:17,572 --> 00:18:19,173 Then he only shows his ignorance. 221 00:18:19,974 --> 00:18:21,876 Who could it be if it were not King Richard? 222 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 It was Richard. 223 00:18:23,845 --> 00:18:25,947 To clear his way to take the throne. 224 00:18:45,066 --> 00:18:48,069 It was your mother, then, who brought her here? 225 00:18:50,104 --> 00:18:52,940 She is his link to King James and the Scottish army. 226 00:18:54,942 --> 00:18:56,811 Their union must be broken. 227 00:18:57,745 --> 00:18:59,246 And how will you break it? 228 00:19:03,150 --> 00:19:04,586 An annulment will not rob them 229 00:19:04,686 --> 00:19:06,053 of their feelings for each other. 230 00:19:06,320 --> 00:19:08,690 - You think she cares for him? - She must, 231 00:19:09,957 --> 00:19:11,826 for he has little else to offer her. 232 00:19:15,473 --> 00:19:17,275 You will take her as your lady, 233 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 which will at least appease the Scots. 234 00:19:26,240 --> 00:19:27,875 Tell me of your brother. 235 00:19:28,776 --> 00:19:29,944 What was he like? 236 00:19:32,914 --> 00:19:34,281 It was a long time ago. 237 00:19:36,150 --> 00:19:37,652 Another lifetime. 238 00:19:37,885 --> 00:19:40,622 You said he was there that day when my soldiers came for you. 239 00:19:42,031 --> 00:19:43,199 What was he wearing? 240 00:19:43,224 --> 00:19:44,759 What was said? Tell me everything. 241 00:19:54,936 --> 00:19:56,838 Why does Henry wear his crown? 242 00:19:56,938 --> 00:19:59,741 It is a hunt, not a state occasion. 243 00:19:59,841 --> 00:20:01,108 Perhaps he thinks he's riding into battle. 244 00:20:01,208 --> 00:20:03,911 Did not King Richard wear his crown at Bosworth? 245 00:20:06,075 --> 00:20:07,176 Carry my weapons. 246 00:20:12,672 --> 00:20:13,640 Here. 247 00:20:20,227 --> 00:20:21,228 Come. 248 00:20:51,025 --> 00:20:53,094 This copse is where we'll take our sport. 249 00:20:54,729 --> 00:20:55,897 Give me my long-bow. 250 00:20:57,699 --> 00:20:59,133 You do not have to do this, Henry. 251 00:21:00,084 --> 00:21:01,085 I'm not your enemy. 252 00:21:06,637 --> 00:21:08,206 Use that stick 253 00:21:09,902 --> 00:21:11,504 and beat the bushes. 254 00:21:17,852 --> 00:21:19,286 What is his plan? 255 00:21:20,988 --> 00:21:22,189 Does he have one? 256 00:21:22,676 --> 00:21:24,145 It is a hunt. 257 00:21:24,759 --> 00:21:26,961 You shoot your prey. 258 00:21:49,316 --> 00:21:51,953 They say that you came here of your own free will. 259 00:21:56,057 --> 00:21:58,192 You should leave here if you can. 260 00:21:59,326 --> 00:22:01,195 Henry would be rid of him. 261 00:22:02,363 --> 00:22:04,766 He is looking for a reason and if he cannot find one, 262 00:22:04,832 --> 00:22:06,033 he will lock him up in any case, 263 00:22:06,133 --> 00:22:07,334 as he did my brother. 264 00:22:11,105 --> 00:22:12,874 I know you know he's Richard. 265 00:22:13,240 --> 00:22:15,009 And if you want your brother free, 266 00:22:15,509 --> 00:22:17,144 you should back his claim. 267 00:22:18,179 --> 00:22:19,847 Maggie, come here beside me. 268 00:22:47,074 --> 00:22:48,209 Do you like to hunt? 269 00:22:51,512 --> 00:22:53,047 Go deeper in the bushes. 270 00:22:58,011 --> 00:22:59,680 You will dine with me this evening. 271 00:23:00,286 --> 00:23:02,288 I have no appetite, Your Grace. 272 00:23:03,257 --> 00:23:04,926 You are without a husband. 273 00:23:05,126 --> 00:23:06,427 I will make sure that you're taken care of. 274 00:23:15,870 --> 00:23:17,204 With a royal education, 275 00:23:17,304 --> 00:23:19,073 you, of course, would know the patron saint of hunting. 276 00:23:29,250 --> 00:23:33,287 Saint Hubert, who saw the Cross between the antlers of a stag. 277 00:23:35,422 --> 00:23:37,058 Our uncle Anthony taught us about him. 278 00:23:45,627 --> 00:23:47,237 You know I am your brother. 279 00:23:49,570 --> 00:23:50,972 Stop it! 280 00:23:52,539 --> 00:23:53,975 Your aim is short. 281 00:23:54,942 --> 00:23:55,943 You're not holding high enough 282 00:23:56,510 --> 00:23:58,045 and you're dragging on release. 283 00:23:59,280 --> 00:24:00,247 Henry! 284 00:24:00,347 --> 00:24:02,149 I understand how hard it is for you... 285 00:24:02,649 --> 00:24:04,385 - Shut up... - to step aside. 286 00:24:04,651 --> 00:24:07,154 - Shut up. - I promise that your family will be well cared... 287 00:24:07,254 --> 00:24:09,356 - Shut up! - She is my sister after all. 288 00:24:09,456 --> 00:24:10,892 - Shut up! - You will have to leave the court. 289 00:24:10,925 --> 00:24:12,059 Shut up! 290 00:24:30,511 --> 00:24:31,913 Give it to me. 291 00:24:36,726 --> 00:24:37,760 Give it to me! 292 00:24:38,289 --> 00:24:39,440 Give that to the King! 293 00:24:54,601 --> 00:24:56,303 Collect your weapons. 294 00:24:57,073 --> 00:24:58,523 We will return to the palace. 295 00:25:07,148 --> 00:25:08,149 Come on. 296 00:25:11,452 --> 00:25:14,155 Duchess of Burgundy bids you come to Cheapside. 297 00:25:14,255 --> 00:25:16,157 The market cross at midnight. 298 00:25:23,064 --> 00:25:24,598 - Good day to you both. - My dear. 299 00:25:27,401 --> 00:25:28,569 What did you say to her? 300 00:25:31,338 --> 00:25:32,606 Cathy Gordon. 301 00:25:34,675 --> 00:25:35,776 I told her I was sorry. 302 00:25:38,679 --> 00:25:40,514 I would like you to serve as one of my ladies. 303 00:25:44,118 --> 00:25:46,187 Finding loyalty has become a challenge. 304 00:25:47,621 --> 00:25:49,090 I would be honored, but... 305 00:25:49,523 --> 00:25:51,625 But our home is very far away 306 00:25:51,725 --> 00:25:53,194 and we are hoping to return there soon. 307 00:25:53,294 --> 00:25:54,875 It is too far away. 308 00:25:55,662 --> 00:25:56,998 Henry trusts your husband 309 00:25:57,031 --> 00:25:58,232 and would like to keep him close. 310 00:26:00,634 --> 00:26:02,469 You always said you wished to be near Teddy. 311 00:26:22,589 --> 00:26:23,557 Sir Richard. 312 00:26:27,561 --> 00:26:28,529 Enjoy. 313 00:26:37,804 --> 00:26:39,273 So, you've had to dine alone. 314 00:26:40,641 --> 00:26:42,154 You look exactly as Mother did 315 00:26:42,179 --> 00:26:44,482 when our father was with his mistress. 316 00:26:44,507 --> 00:26:45,475 Jane Shore. 317 00:26:46,247 --> 00:26:47,281 Stop it. 318 00:27:02,693 --> 00:27:03,694 Go. 319 00:27:04,198 --> 00:27:05,699 Spend the night with your husbands. 320 00:27:40,767 --> 00:27:42,703 Don't fret, lad. She's safe with us. 321 00:27:42,803 --> 00:27:44,338 Out the way! 322 00:28:08,562 --> 00:28:10,882 It is endlessly fascinating to me, 323 00:28:10,928 --> 00:28:12,397 your River Thames. 324 00:28:13,334 --> 00:28:15,636 All afternoon, I have watched the boats 325 00:28:15,736 --> 00:28:18,772 moving like busy beetles across its back. 326 00:28:20,441 --> 00:28:23,144 I always want to know what they are all carrying. 327 00:28:24,545 --> 00:28:28,349 Spices, garments and jewels. 328 00:28:31,485 --> 00:28:32,686 A secret army? 329 00:28:34,588 --> 00:28:36,290 What is it that you want of me? 330 00:28:38,492 --> 00:28:41,262 Oh, I would be very much obliged 331 00:28:41,895 --> 00:28:44,498 if you would help me rescue Richard, 332 00:28:45,332 --> 00:28:47,368 the rightful heir to the throne of England, 333 00:28:47,468 --> 00:28:49,470 and his wife and child, of course. 334 00:28:50,504 --> 00:28:52,706 I wish I could with all my heart, but I... 335 00:28:52,806 --> 00:28:55,676 I hear they are keeping him in the King's wardrobe. 336 00:28:55,776 --> 00:28:59,246 Because the door locks to keep the royal jewels safe. 337 00:28:59,346 --> 00:29:03,384 And I have looked down on this river all day long 338 00:29:03,484 --> 00:29:06,287 and I have watched the laundry barges 339 00:29:06,387 --> 00:29:09,656 drifting back and forth 340 00:29:09,756 --> 00:29:12,226 from one bank to the other. 341 00:29:12,326 --> 00:29:13,860 And I picture the young king 342 00:29:13,960 --> 00:29:16,597 sleeping on his hard wooden floor 343 00:29:17,831 --> 00:29:21,702 and all around him, robes and linen. 344 00:29:23,770 --> 00:29:25,506 My Lady aunt, if I could mount a rescue, 345 00:29:25,606 --> 00:29:26,640 my brother would be free. 346 00:29:26,665 --> 00:29:28,767 They will never let your brother out. 347 00:29:32,379 --> 00:29:33,780 Your only hope of freeing him 348 00:29:33,880 --> 00:29:36,283 is putting Richard on the throne. 349 00:29:41,588 --> 00:29:46,227 We are none of us fearless, ma Fleur Tremblante. 350 00:29:48,529 --> 00:29:53,500 But we are women and we do what we must do. 351 00:30:08,882 --> 00:30:10,617 Your face looks dreadful, 352 00:30:13,487 --> 00:30:14,455 like a death mask. 353 00:30:14,555 --> 00:30:15,856 What is wrong with your eyes? 354 00:30:15,956 --> 00:30:17,691 I'm tired, My Lady. 355 00:30:19,426 --> 00:30:21,895 They are dull and red like old embers. 356 00:30:24,298 --> 00:30:26,199 Your cheeks are blemished and your skin flakes. 357 00:30:26,300 --> 00:30:27,768 Your husband, the King, wished 358 00:30:27,868 --> 00:30:29,370 for a prodigious night and so we had. 359 00:30:34,375 --> 00:30:36,253 I suppose you think he likes you? 360 00:30:36,743 --> 00:30:38,579 - I think nothing, Your Grace. - Nothing? 361 00:30:38,979 --> 00:30:42,215 Nothing at all? You have an empty head? 362 00:30:42,316 --> 00:30:43,450 Here, let's see. 363 00:30:45,114 --> 00:30:46,348 Yes. 364 00:30:47,053 --> 00:30:49,423 I hear the empty chamber echo. 365 00:30:50,220 --> 00:30:51,521 - Lizzie, don't. - Did you touch 366 00:30:51,792 --> 00:30:53,427 my husband, Catherine Gordon? 367 00:30:54,861 --> 00:30:56,297 Did he touch you? 368 00:30:56,397 --> 00:30:57,664 - No, Your Grace. - "No"? 369 00:30:58,465 --> 00:30:59,433 No? 370 00:31:18,619 --> 00:31:20,321 Clean that up. 371 00:31:45,912 --> 00:31:48,615 Quite a night I had with Lady Catherine. 372 00:31:52,255 --> 00:31:53,756 I am spent. 373 00:31:59,092 --> 00:32:00,093 Henry? 374 00:32:03,497 --> 00:32:04,865 Why would you do it? 375 00:32:06,066 --> 00:32:07,468 Dine alone with her? 376 00:32:10,070 --> 00:32:11,805 Do you wish to cuckold him? 377 00:32:12,606 --> 00:32:13,740 Humiliate him? 378 00:32:14,608 --> 00:32:16,777 Make him weak in her eyes and England's? 379 00:32:17,711 --> 00:32:19,513 She seemed amenable to approach. 380 00:32:19,613 --> 00:32:20,614 Mmm. 381 00:32:21,915 --> 00:32:24,385 Surely you can see how besotted they are with each other. 382 00:32:24,418 --> 00:32:26,820 You cannot believe she would betray him and her child. 383 00:32:27,688 --> 00:32:28,955 He leans on her. 384 00:32:29,055 --> 00:32:30,023 Hmm. 385 00:32:30,274 --> 00:32:32,626 I must turn her against him. Take away his strength. 386 00:32:32,726 --> 00:32:34,695 By making her believe you desire her? 387 00:32:35,251 --> 00:32:37,587 You have seen his manner. 388 00:32:38,432 --> 00:32:41,675 Eternally as though God in heaven shines a blinding light on him. 389 00:32:42,436 --> 00:32:44,871 He draws the eyes of noblemen and women everywhere he goes. 390 00:32:44,971 --> 00:32:47,708 They smile at him. They bow their heads. 391 00:32:49,476 --> 00:32:51,845 He taunts me with his dazzle. 392 00:32:54,114 --> 00:32:55,516 Even you. 393 00:32:57,350 --> 00:33:00,753 I will snuff it out and thrust him into darkness. 394 00:33:17,771 --> 00:33:18,972 Lady Catherine? 395 00:33:21,742 --> 00:33:22,809 Dance for me. 396 00:33:23,610 --> 00:33:25,145 Delight me with your grace. 397 00:33:39,960 --> 00:33:41,928 What do you hope to gain by this? 398 00:33:43,897 --> 00:33:45,999 You said that you gave me cards to play. 399 00:33:47,314 --> 00:33:48,515 How would you have me play them, Mother? 400 00:34:02,248 --> 00:34:04,618 She means to influence the King. 401 00:34:08,522 --> 00:34:10,090 But she does not realize that it is her 402 00:34:10,190 --> 00:34:11,792 who's being dandled like a puppet. 403 00:34:31,567 --> 00:34:32,801 She is beautiful. 404 00:34:39,336 --> 00:34:41,639 The King seems very taken. 405 00:34:42,689 --> 00:34:43,757 It is an act. 406 00:34:46,993 --> 00:34:48,762 She will be sent away soon. 407 00:34:49,296 --> 00:34:51,298 When the boy is sent to the Tower. 408 00:34:51,565 --> 00:34:53,634 That is when she will go. 409 00:34:57,237 --> 00:34:59,239 Lady Catherine and the King. 410 00:35:01,241 --> 00:35:02,709 You must not object. 411 00:35:05,011 --> 00:35:06,547 Object to what? 412 00:35:07,914 --> 00:35:09,215 He is the king. 413 00:35:10,551 --> 00:35:11,685 You must not mind. 414 00:35:38,144 --> 00:35:39,279 Do not rise to it. 415 00:35:39,980 --> 00:35:41,181 He shows his fear. 416 00:35:44,401 --> 00:35:46,369 There is a plot to rescue you. 417 00:35:46,620 --> 00:35:48,188 The Duchess of Burgundy is in London. 418 00:35:48,288 --> 00:35:51,867 And my son, who is with royal midwives, guarded day and night? 419 00:35:51,892 --> 00:35:54,094 Should I leave him in Tudor hands and save my own skin? 420 00:35:54,381 --> 00:35:55,783 I am the king. 421 00:35:57,498 --> 00:35:58,632 And I am winning. 422 00:36:32,032 --> 00:36:33,634 Henry? 423 00:37:04,765 --> 00:37:07,023 Stop stepping around it. Have you had her? 424 00:37:10,771 --> 00:37:11,772 Answer me! 425 00:37:13,541 --> 00:37:14,910 Oh, your servants may stay. 426 00:37:15,408 --> 00:37:17,143 The whole court knows already. 427 00:37:22,779 --> 00:37:24,748 Do you consider what I endure? 428 00:37:28,121 --> 00:37:29,690 You disrespect me, 429 00:37:30,724 --> 00:37:33,093 shame me before the court and everybody gossips. 430 00:37:34,160 --> 00:37:37,198 You did the same to Lady Anne with your uncle, King Richard. 431 00:37:37,223 --> 00:37:38,958 I was in love with Richard! 432 00:37:42,736 --> 00:37:44,170 Are you saying that you love her? 433 00:37:44,270 --> 00:37:45,405 Do you love him? 434 00:37:46,840 --> 00:37:47,808 What? 435 00:37:47,908 --> 00:37:49,876 The boy. Do you love him? 436 00:37:51,211 --> 00:37:52,846 Of course I don't. 437 00:37:53,914 --> 00:37:57,350 He is my... He is my burden. 438 00:37:59,452 --> 00:38:01,021 And so is she. 439 00:38:03,356 --> 00:38:06,359 And yours and all of our children's. 440 00:38:07,460 --> 00:38:09,830 Henry, they are tearing us apart. 441 00:38:10,030 --> 00:38:12,198 We must find a way to deal with them. 442 00:38:44,464 --> 00:38:45,866 They called him Edward. 443 00:38:46,466 --> 00:38:47,834 Like my murdered brother. 444 00:38:50,370 --> 00:38:51,404 What do you see? 445 00:38:54,040 --> 00:38:55,408 An innocent? 446 00:38:55,809 --> 00:38:57,010 Your dear sweet nephew? 447 00:38:57,110 --> 00:38:58,278 Of course not. 448 00:39:05,051 --> 00:39:06,319 It is hard, I know. 449 00:39:07,187 --> 00:39:09,790 But the world in which we move, 450 00:39:09,856 --> 00:39:12,258 we cannot see an infant as he is, 451 00:39:12,358 --> 00:39:13,894 but as he will become. 452 00:39:15,829 --> 00:39:19,265 Like God, we must see Alpha and Omega. 453 00:39:20,801 --> 00:39:22,869 The beginning and the end. 454 00:39:32,378 --> 00:39:35,181 My son does his duty by wooing Lady Catherine. 455 00:39:38,118 --> 00:39:40,821 She cares for him, he returns it. 456 00:39:44,090 --> 00:39:45,458 Men are weak, 457 00:39:46,993 --> 00:39:49,195 swayed by beauty. 458 00:39:51,331 --> 00:39:53,867 Women must be stronger. 459 00:40:20,160 --> 00:40:21,294 Read it. 460 00:40:24,059 --> 00:40:25,060 Read it out. 461 00:40:40,037 --> 00:40:41,305 "Perkin Warbeck" 462 00:40:44,834 --> 00:40:46,102 "the humble son of a boatman." 463 00:40:46,210 --> 00:40:48,012 Confess you are a no one. 464 00:40:50,323 --> 00:40:52,258 No threat to us. And you will live. 465 00:40:55,019 --> 00:40:56,888 Reveal your true identity. 466 00:41:09,242 --> 00:41:10,310 "My name..." 467 00:41:16,416 --> 00:41:17,951 Is Prince Richard of York. 468 00:41:20,229 --> 00:41:22,760 - Your brother! - Read it, and your family will live! 469 00:41:22,867 --> 00:41:25,206 Do not read it, Richard. Don't deny your birthright. 470 00:41:29,129 --> 00:41:32,065 His child will be brought up by a family in London. 471 00:41:32,365 --> 00:41:33,934 - What? - You have no right! 472 00:41:33,967 --> 00:41:35,368 Oh, we have every right. 473 00:41:36,502 --> 00:41:38,939 If you come here and you threaten my life 474 00:41:38,972 --> 00:41:40,606 and my family's life, 475 00:41:40,706 --> 00:41:41,942 then your own son will be forfeit. 476 00:41:41,975 --> 00:41:43,076 No. 477 00:41:43,476 --> 00:41:44,978 God curses you. 478 00:41:45,478 --> 00:41:47,513 He curses you and you will go to hell. 479 00:41:47,538 --> 00:41:48,506 No! 480 00:41:49,515 --> 00:41:51,384 No, Henry. Please, Henry. 481 00:41:51,484 --> 00:41:53,086 Please, don't. I beg you. 482 00:41:53,386 --> 00:41:54,587 Henry, please! 483 00:42:09,069 --> 00:42:10,203 They look at me. 484 00:42:10,804 --> 00:42:12,639 They plot behind my back. 485 00:42:13,373 --> 00:42:14,975 They love him more than me. 486 00:42:19,179 --> 00:42:20,981 What have you done with his child? 487 00:42:21,714 --> 00:42:24,550 Do not concern yourself with such matters. 488 00:42:27,153 --> 00:42:28,121 What? 489 00:42:30,963 --> 00:42:33,065 Am I to be protected from the truth again? 490 00:42:33,726 --> 00:42:36,096 As you and Jasper always thought I should be. 491 00:42:38,007 --> 00:42:40,376 What else do I not know? 492 00:42:44,104 --> 00:42:47,007 What Jasper would have told me in the hour before he died. 493 00:42:47,073 --> 00:42:49,442 It hovers on the edges of my mind. 494 00:42:49,709 --> 00:42:52,078 Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, 495 00:42:52,178 --> 00:42:55,681 but as I lean in close to his lips, 496 00:42:55,781 --> 00:42:57,683 all I hear is the rush of the wind. 497 00:42:57,783 --> 00:42:59,385 Nothing. 498 00:43:03,411 --> 00:43:06,214 He would have told you that he loves you. 499 00:43:07,242 --> 00:43:10,045 That he sacrificed his life to put you on the throne 500 00:43:10,263 --> 00:43:12,132 and you must keep it, 501 00:43:12,698 --> 00:43:14,367 or you will betray his memory. 502 00:43:14,467 --> 00:43:15,601 Would he, Mother? 503 00:43:18,538 --> 00:43:21,041 Or is there something he would tell me 504 00:43:21,141 --> 00:43:22,742 about a game of cards? 505 00:43:30,550 --> 00:43:33,053 Your spirits are too low this evening. 506 00:43:33,786 --> 00:43:35,555 I will pray for you at chapel. 507 00:43:49,300 --> 00:43:51,602 If you are found on the Queen's bed... What? 508 00:43:51,804 --> 00:43:54,074 What can they do to me that's worse? 509 00:43:54,774 --> 00:43:56,609 The Duchess of Burgundy is in London. 510 00:43:56,709 --> 00:43:58,078 She will find out where he is. 511 00:43:58,344 --> 00:44:00,346 - Please, get up. - What are you doing? 512 00:44:07,820 --> 00:44:09,289 Comforting her. 513 00:44:18,631 --> 00:44:20,266 How could you do it, Lizzie? 514 00:44:20,291 --> 00:44:22,093 Let the King's mother take their son? 515 00:44:22,158 --> 00:44:23,593 You are changing, Maggie, 516 00:44:24,670 --> 00:44:27,107 and I'm not sure I like who you've become. 517 00:44:37,750 --> 00:44:40,120 Your mother would be ashamed of you. 518 00:45:12,052 --> 00:45:13,520 "My name is Perkin Warbeck." 519 00:45:15,788 --> 00:45:18,158 "I was born in the town of Tournai in Flanders." 520 00:45:20,226 --> 00:45:21,727 "My father is a boat-builder, Jan Warbeck" 521 00:45:21,827 --> 00:45:23,563 "and my mother is Kateryn de Faro." 522 00:45:28,601 --> 00:45:30,370 "I confess that I did falsely impersonate" 523 00:45:30,470 --> 00:45:32,272 "the dead Prince Richard, the Duke of York," 524 00:45:32,372 --> 00:45:34,674 "and I accept my sentence from His Grace, King Henry." 525 00:45:44,284 --> 00:45:46,286 At last, he tells the truth. 526 00:45:46,886 --> 00:45:49,189 He is a Flemish peasant. 527 00:46:11,744 --> 00:46:12,712 Maggie? 528 00:46:13,979 --> 00:46:15,348 Maggie! 529 00:46:18,551 --> 00:46:20,886 The Queen says you insulted her and defied her. 530 00:46:20,986 --> 00:46:22,888 You must apologize. 531 00:46:23,623 --> 00:46:24,757 Take care 532 00:46:24,857 --> 00:46:26,359 or they will never let your brother out. 533 00:46:26,459 --> 00:46:28,528 No, they will never let my brother out in any case. 534 00:46:29,229 --> 00:46:30,463 I know that now. 535 00:46:31,531 --> 00:46:36,336 And I am tired of being a trembling flower 536 00:46:36,436 --> 00:46:39,372 and hoping it might make them feel their conscience. 537 00:47:21,381 --> 00:47:22,948 His confession has achieved nothing. 538 00:47:23,048 --> 00:47:24,284 No one believes it. 539 00:47:24,384 --> 00:47:25,951 Try him for treason and be done with him. 540 00:47:26,051 --> 00:47:27,520 I cannot try him for treason 541 00:47:27,620 --> 00:47:29,322 now that he has read the proclamation. 542 00:47:29,622 --> 00:47:31,291 He has to be an Englishman, but to be a traitor. 543 00:47:31,357 --> 00:47:32,525 Just... Enough! 544 00:47:34,327 --> 00:47:35,761 I'm sick. This food is bad. 545 00:47:36,596 --> 00:47:38,764 Say it then. Apologize. 546 00:47:39,832 --> 00:47:41,367 What will happen to him, Lizzie? 547 00:47:41,467 --> 00:47:42,535 Maggie. 548 00:47:42,697 --> 00:47:43,698 What will happen to the boy? 549 00:47:43,723 --> 00:47:45,425 You should think about whose side you're on. 550 00:47:45,596 --> 00:47:49,267 I am on Arthur's side, and Harry's. 551 00:47:49,442 --> 00:47:51,411 And that is why I must say this. 552 00:47:53,159 --> 00:47:54,955 You once told me of a curse 553 00:47:54,980 --> 00:47:56,649 laid by your mother and yourself 554 00:47:56,674 --> 00:47:58,576 that whoever killed those two boys in the Tower 555 00:47:58,751 --> 00:48:00,520 would lose the male line of their family. 556 00:48:00,620 --> 00:48:03,556 Lady Margaret killed your brother Edward. 557 00:48:04,023 --> 00:48:07,193 So, one of your boys is already in its shadow. 558 00:48:07,218 --> 00:48:08,748 King Richard killed the boys. 559 00:48:09,662 --> 00:48:10,896 Not Henry's mother. 560 00:48:12,031 --> 00:48:13,666 His own son died because of it. 561 00:48:13,695 --> 00:48:15,851 - The curse is done. - You never once believed that. 562 00:48:15,890 --> 00:48:17,926 I thought I was in love with him. 563 00:48:18,771 --> 00:48:20,473 I would not see it then. 564 00:48:21,574 --> 00:48:24,410 You believe that because it brings you comfort, 565 00:48:24,977 --> 00:48:26,546 but it is a lie. 566 00:48:30,450 --> 00:48:31,717 Don't start. 567 00:48:32,518 --> 00:48:33,719 He laughs at me. 568 00:48:46,065 --> 00:48:48,434 Lady Margaret killed the first prince 569 00:48:48,534 --> 00:48:50,269 and if you even think there is a chance 570 00:48:50,294 --> 00:48:51,461 that that boy is your brother Richard, 571 00:48:51,493 --> 00:48:53,150 then you cannot hurt him, Lizzie. 572 00:48:54,640 --> 00:48:56,642 Or the curse falls on your sons as well. 573 00:48:56,667 --> 00:48:59,026 Your Grace, my wife is feeling the effects of wine, she... 574 00:48:59,051 --> 00:49:00,753 You know he is your brother, Lizzie. 575 00:49:01,814 --> 00:49:02,982 I know you do. 576 00:49:05,084 --> 00:49:06,386 They're poisoned! 577 00:49:06,952 --> 00:49:07,987 They're poisoned! 578 00:49:10,456 --> 00:49:11,799 He puts poison in my clothes to make me sick! 579 00:49:11,824 --> 00:49:13,659 What? He puts poison in my clothes 580 00:49:13,684 --> 00:49:14,538 to make me sick! 581 00:49:14,563 --> 00:49:15,693 Get him out of here. 582 00:49:24,770 --> 00:49:26,005 You would like the crown? 583 00:49:26,105 --> 00:49:27,407 This crown? 584 00:49:27,440 --> 00:49:28,908 This one? 585 00:49:30,543 --> 00:49:31,711 Henry! 586 00:49:38,884 --> 00:49:40,520 Beat him. 587 00:49:43,623 --> 00:49:45,057 Henry! Henry! 588 00:49:45,758 --> 00:49:47,493 Stop it! Stop it! Stop it! 589 00:49:47,593 --> 00:49:48,794 Stop it, please. 590 00:49:52,031 --> 00:49:53,032 Lizzie. 591 00:49:54,033 --> 00:49:55,034 Tend to him. 592 00:49:55,386 --> 00:49:56,687 Tend to his wounds. 593 00:50:09,014 --> 00:50:10,015 I am hated. 594 00:50:11,161 --> 00:50:12,952 The more I try to break him, the more he is beloved. 595 00:50:13,052 --> 00:50:15,488 No. No, you are king. 596 00:50:15,513 --> 00:50:17,582 They whisper. They say God hates me. 597 00:50:17,607 --> 00:50:19,241 Shh! This is madness. 598 00:50:19,925 --> 00:50:22,562 They would kill me and our sons. 599 00:50:22,662 --> 00:50:23,663 No. 600 00:50:23,763 --> 00:50:25,064 Henry, don't do this. 601 00:50:26,642 --> 00:50:27,643 Don't do this. 602 00:50:46,085 --> 00:50:48,120 The boy will be allowed to see his wife this evening. 603 00:50:51,358 --> 00:50:52,525 This is no trick. 604 00:50:53,393 --> 00:50:55,495 You wanted me to act and I am acting. 605 00:50:57,597 --> 00:50:59,466 Here is the key. 606 00:51:20,453 --> 00:51:21,454 Richard. 607 00:51:22,355 --> 00:51:23,356 Oh, God! 608 00:51:26,726 --> 00:51:27,693 It's Maggie. 609 00:51:31,964 --> 00:51:33,400 - Cathy. - She's safe. 610 00:51:33,500 --> 00:51:34,701 You are to see her. 611 00:51:35,335 --> 00:51:36,536 I'm to help you. 612 00:51:38,185 --> 00:51:39,286 "Richard." 613 00:51:41,234 --> 00:51:42,702 You believe me then? 614 00:51:43,443 --> 00:51:44,577 Yes, I do. 615 00:52:04,364 --> 00:52:05,832 Come on, get up. 616 00:52:39,366 --> 00:52:40,567 Quickly. There is a fire. 617 00:52:41,834 --> 00:52:43,370 It started in the Royal Wardrobe. 618 00:52:43,395 --> 00:52:45,499 If you go now, everyone will believe you burnt to death. 619 00:52:45,639 --> 00:52:46,673 "You." 620 00:52:46,781 --> 00:52:48,817 You cannot bring yourself to say my name. 621 00:52:50,610 --> 00:52:51,678 Even now. 622 00:52:52,812 --> 00:52:54,614 This is why you let him come to me? 623 00:52:55,648 --> 00:52:56,683 So we could leave? 624 00:52:57,049 --> 00:52:58,851 You must disappear forever. 625 00:52:59,823 --> 00:53:01,091 Give up your claim. 626 00:53:02,096 --> 00:53:04,699 From this night on, you are never seen again at any court 627 00:53:04,724 --> 00:53:06,859 because you died here in the fire. 628 00:53:06,884 --> 00:53:08,395 I need your word. 629 00:53:08,428 --> 00:53:09,896 Where are we supposed to go? 630 00:53:10,193 --> 00:53:11,294 Buy land. 631 00:53:12,028 --> 00:53:13,730 A farm. Sire healthy children. 632 00:53:13,830 --> 00:53:15,198 Live a long life somewhere far away. 633 00:53:15,298 --> 00:53:16,966 With no name or rank? 634 00:53:17,615 --> 00:53:20,518 It has to be now, this moment. 635 00:53:20,543 --> 00:53:22,479 While there is panic. I am giving you a chance. 636 00:53:22,628 --> 00:53:23,862 What about our son? 637 00:53:25,074 --> 00:53:27,844 He is a... A York prince. 638 00:53:28,211 --> 00:53:30,880 He cannot grow up herding cows and burning peat. 639 00:53:31,247 --> 00:53:32,882 But he will grow up. 640 00:53:34,557 --> 00:53:37,560 That is what I'm offering you if you leave now. 641 00:53:37,845 --> 00:53:40,581 You would not go against your husband for a boat builder's son 642 00:53:40,606 --> 00:53:42,608 but you would to save your brother. 643 00:53:44,060 --> 00:53:46,863 - You know that I am Richard. - Please, just go! 644 00:53:49,365 --> 00:53:50,867 And be safe. 645 00:53:53,515 --> 00:53:55,951 I will see your child is safely brought back to you. 646 00:53:59,418 --> 00:54:00,719 You must come with me. 647 00:54:02,656 --> 00:54:04,100 Cry and mourn his death, 648 00:54:04,125 --> 00:54:06,127 and tomorrow you may leave and join him. 649 00:54:08,384 --> 00:54:10,286 It is your choice, Richard. 650 00:54:11,087 --> 00:54:12,722 You must decide. 651 00:54:25,440 --> 00:54:26,441 Come on! 652 00:54:27,136 --> 00:54:28,972 A chain! Form a chain! 653 00:54:29,072 --> 00:54:31,741 More hands. We need more hands! 654 00:54:31,766 --> 00:54:33,001 Give it to me! 655 00:54:33,877 --> 00:54:35,144 Did everyone get out? 656 00:54:36,045 --> 00:54:37,113 Form a chain! 657 00:54:37,213 --> 00:54:38,682 Where is... Where's the boy? 658 00:54:38,715 --> 00:54:39,683 Where is he? 659 00:54:40,013 --> 00:54:42,185 He was locked inside the Royal Wardrobe! 660 00:54:42,285 --> 00:54:44,053 That is where the fire started. 661 00:54:44,754 --> 00:54:45,755 Quickly. 662 00:54:46,073 --> 00:54:47,909 He started it himself. 663 00:54:48,958 --> 00:54:50,193 It is God's work. 664 00:54:51,795 --> 00:54:52,962 He is dead. 665 00:54:54,731 --> 00:54:55,999 Is there anyone else in there? 666 00:55:12,248 --> 00:55:16,953 I am the son of King Edward the IV and Queen Elizabeth Woodville! 667 00:55:18,983 --> 00:55:22,920 I live through battle, walk through fire 668 00:55:23,192 --> 00:55:25,829 and I will have the throne of England! 669 00:55:33,908 --> 00:55:38,908 Synced & corrected by PopcornAWH - www.MY-SUBS.com - 46968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.