All language subtitles for The.Toxic.Avenger.2023.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:30,845 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:50,853 --> 00:00:52,652 ‫لم أُرِد أيًا من هذا. 3 00:00:53,518 --> 00:00:54,785 ‫لا... 4 00:00:57,652 --> 00:00:59,153 !مهلاً 5 00:00:59,286 --> 00:01:00,619 !مهلاً، توقف 6 00:01:00,752 --> 00:01:02,619 ‫اللعنة! سنسرد كل هذا. 7 00:01:02,887 --> 00:01:04,719 ..فقط استرخوا 8 00:01:05,987 --> 00:01:07,452 .حسنًا؟ رباه 9 00:01:10,719 --> 00:01:12,086 ‫لم أُرِد أيًا من هذا. 10 00:01:13,186 --> 00:01:15,052 ‫لا الحزن ولا المرض. 11 00:01:15,752 --> 00:01:17,886 ‫ولا التعليق الصوتي البطولي بالتأكيد. 12 00:01:18,685 --> 00:01:19,986 .هذه ليست ماهيتي 13 00:01:20,751 --> 00:01:23,718 ‫لكن أحيانًا عليكم أن تفعلوا شيئًا... 14 00:01:25,086 --> 00:01:27,751 ‫بدأ كل شيء في الجانب الآخر من البلدة. 15 00:01:28,452 --> 00:01:29,886 ‫لم أكن حتى متورطًا. 16 00:01:34,618 --> 00:01:37,186 ‫حسنًا، لدينا هذه الامرأة الغاضبة ‫على الخط الثاني مرة أخرى. 17 00:01:37,852 --> 00:01:41,684 ‫الآن تقولين إن هذه الشركة المحبوبة 18 00:01:41,784 --> 00:01:44,318 ..‫ستسمم عمدًا عملائها 19 00:01:44,784 --> 00:01:47,618 ‫ببيع نفايات غير صحية لأجل ماذا؟ 20 00:01:47,751 --> 00:01:49,384 ‫لمجرد زيادة هوامش ربحهم؟ 21 00:01:49,684 --> 00:01:50,551 ‫نعم، هذا ما أقوله بالضبط. 22 00:01:50,651 --> 00:01:51,551 ‫أين الدليل؟ 23 00:01:52,051 --> 00:01:54,618 ‫لستُ خبيرة في المواد الكيميائية، ‫لكنني لستُ غبية أيضًا. 24 00:01:55,252 --> 00:01:56,918 ‫أستطيع رؤيته بعينيّ. ‫أستطيع شم رائحته في الهواء، 25 00:01:57,051 --> 00:01:58,451 ‫- أشعر به على بشرتي. ‫- حسنًا يا عزيزتي. 26 00:02:00,717 --> 00:02:01,818 ‫لا بد أنه بدر. 27 00:02:14,617 --> 00:02:15,717 أأنت بخير؟ 28 00:02:15,717 --> 00:02:17,450 .جلبت هذه الآن 29 00:02:18,483 --> 00:02:19,985 ‫- هل كان أحدٌ يلاحقك؟ ‫- لا تقلق. 30 00:02:20,450 --> 00:02:22,018 ‫علمتني ‫كيف أكون حذرة، صحيح؟ 31 00:02:25,118 --> 00:02:27,784 ‫ـ من أين حصلت على هذا؟ ‫ـ مقر شركة "بي تي". 32 00:02:28,416 --> 00:02:31,317 ‫تسللت إلى الطابق الثاني عشر، ‫وبحثت في نظامهم الداخلي. 33 00:02:31,583 --> 00:02:32,550 ‫هذا محفوف بالمخاطر. 34 00:02:33,184 --> 00:02:35,717 ‫لن أذهب إلى المصنع لو لم أكن واثقة. 35 00:02:39,284 --> 00:02:40,150 ‫هؤلاء الأوغاد. 36 00:02:42,650 --> 00:02:44,716 .رباه. لقد فعلتِها 37 00:02:46,184 --> 00:02:48,817 ‫هذا بالضبط ما نحتاجه لتدمير "بي تي". ‫ 38 00:02:51,050 --> 00:02:52,682 ‫(جيه جيه)، لقد أحسنتِ صنعًا. 39 00:02:55,482 --> 00:02:57,750 .رباه 40 00:02:57,917 --> 00:02:59,817 .لنذهب 41 00:03:09,415 --> 00:03:10,850 .اذهبي 42 00:03:12,917 --> 00:03:15,116 !هيّا! أنا هنا 43 00:03:17,016 --> 00:03:17,883 !(اذهبي يا (جيه جيه 44 00:03:23,682 --> 00:03:26,549 ‫ها نحن قادمون. 45 00:03:26,749 --> 00:03:29,016 !يا فتاة 46 00:03:31,681 --> 00:03:33,116 .رباه. حسنًا 47 00:03:41,149 --> 00:03:42,016 !سحقًا 48 00:03:51,782 --> 00:03:53,182 !تأخرتم كثيرًا يا حمقى 49 00:03:53,983 --> 00:03:55,682 ‫ما من شيء يمكنكم فعله بيّ. 50 00:03:58,514 --> 00:04:00,548 .أيها الداعر 51 00:04:07,982 --> 00:04:09,514 !أيها الحمقى 52 00:04:15,315 --> 00:04:16,381 .لا شيء 53 00:04:24,513 --> 00:04:28,480 ‫هل هذا كل ما لديكم أيها الجبناء؟ 54 00:04:29,547 --> 00:04:32,082 ‫حمقى الهالوين! 55 00:04:32,815 --> 00:04:34,882 ‫- هذا الرجل اللعين. ‫- هل هذا كل ما تستطيعون فعله؟ 56 00:04:35,248 --> 00:04:36,081 .تبًا لكم 57 00:04:39,014 --> 00:04:41,615 !ليس لديكم شيئًا 58 00:04:42,214 --> 00:04:43,147 .لا شيء 59 00:04:52,847 --> 00:04:54,881 !الباب 60 00:04:57,147 --> 00:04:59,380 .لا. إنها نكرة 61 00:05:09,446 --> 00:05:10,214 .لا شيء إطلاقًا 62 00:05:40,180 --> 00:05:44,379 !تبًا، هذا مؤلم! رباه 63 00:05:46,183 --> 00:05:51,079 || المنتقم المسخ || 64 00:05:57,171 --> 00:06:00,139 ‫"ضواحي كئيبة. ٧:٠٣ صباحًا" 65 00:06:02,166 --> 00:06:05,164 "مرحبًا بكم في قرية سانت روما" "عدد السكان: ١٢٨٠٠" 66 00:06:22,645 --> 00:06:23,745 .صباح الخير 67 00:06:24,645 --> 00:06:26,246 ‫لقد فقدنا (شيلي) قبل عام. 68 00:06:26,879 --> 00:06:29,012 ‫طفلها اللطيف (وايد) وأنا. 69 00:06:29,812 --> 00:06:31,377 ‫نعم، زوج أمه الشرير. 70 00:06:33,079 --> 00:06:34,879 ‫ما زلت أحلم بها في معظم الليالي. 71 00:06:37,178 --> 00:06:39,079 ‫في هذه الأيام، أنا والطفل فقط. 72 00:06:41,211 --> 00:06:43,578 ‫الأمور تسير على ما يرام. 73 00:06:45,044 --> 00:06:48,278 ‫الاكتئاب والتعب والآلام والأوجاع، 74 00:06:48,278 --> 00:06:50,377 ‫وضيق الحياة اليومية. 75 00:06:51,612 --> 00:06:52,844 .لا تقلقوا 76 00:06:53,044 --> 00:06:56,844 في "بي تي أتش" لدينا ما تحتاجونه ‫لكل هذه الأعراض وأكثر. 77 00:06:57,111 --> 00:06:58,011 ‫بغض النظر عن الآثار الجانبية. 78 00:06:58,811 --> 00:07:03,410 إن انتاجنا للمعززات الحيوية المتطورة ...هو الطريق إلى الصحة والعافية 79 00:07:03,410 --> 00:07:04,978 ‫وللشعور بالراحة التامة. ‫ 80 00:07:05,611 --> 00:07:09,111 ‫أنا الرئيس التنفيذي (روبرت غاربينغر). ‫لكن من فضلكم، نادوني (بوب). 81 00:07:09,211 --> 00:07:09,744 ‫شكرًا يا (بوب). 82 00:07:10,178 --> 00:07:10,811 ‫شكرًا يا (بوب). 83 00:07:15,744 --> 00:07:18,078 ‫(بوني ديمبل) هنا، مباشرةً من ‫مدرسة "نيو كيمستري" الثانوية 84 00:07:18,277 --> 00:07:19,310 ‫لتغطية موسم بطولة الجامعة. 85 00:07:19,409 --> 00:07:20,409 ‫المدرب (ستانويك). 86 00:07:20,978 --> 00:07:23,177 ‫ماذا نتوقع من فريق "كريمسون بيكس" هذا العام؟ 87 00:07:23,544 --> 00:07:25,177 ‫"نيو كيم" سيدمرهم نوويًا. 88 00:07:25,611 --> 00:07:27,244 ‫لا يريدوا أن يكونوا كفريق "كينيدي كوغارز" ‫هذا السبت، أليس كذلك؟ 89 00:07:27,477 --> 00:07:28,010 ‫تبًا لفريق "كوغارز"! 90 00:07:28,911 --> 00:07:29,777 ..ـ رباه ‫ـ تبًا لفريق "كوغارز"! 91 00:07:31,277 --> 00:07:33,444 ‫لننتقل إلى الموضوع التالي، ‫لدينا عرض حصري خاص... 92 00:07:33,677 --> 00:07:34,544 ‫لكم في المنزل الآن. 93 00:07:34,677 --> 00:07:38,077 ‫إنه فيديو جديد كليًا من النجوم اللامعين 94 00:07:38,376 --> 00:07:41,544 ‫سيُعرض هذا السبت في مهرجان ‫"سانت روما" للفنون. 95 00:07:42,043 --> 00:07:45,977 ‫أبطال مدينتنا المُضطهدون، ‫"ذا كيلر ناتز". 96 00:07:46,177 --> 00:07:46,943 ‫انطلق يا (تيري). 97 00:07:54,077 --> 00:07:54,943 .مرحبًا يا صاح 98 00:07:57,408 --> 00:07:58,443 هؤلاء الشباب؟ 99 00:07:59,643 --> 00:08:01,610 ‫لدينا كل شيء. حسنًا. 100 00:08:04,810 --> 00:08:07,276 ‫حسنًا، الفطور جهز. تناول بعضًا منه. 101 00:08:07,710 --> 00:08:09,476 ‫هذا مجرد بريد عشوائي. 102 00:08:10,443 --> 00:08:12,976 ‫ يا لهذا الصبغ. ما هذا؟ ‫ 103 00:08:13,109 --> 00:08:13,976 صبغ أسود؟ 104 00:08:14,976 --> 00:08:16,009 ‫إنه جميل جدًا. 105 00:08:16,710 --> 00:08:17,643 ‫يبدو رائع حقًا. 106 00:08:24,042 --> 00:08:24,775 .يبدو رائع 107 00:08:25,142 --> 00:08:26,909 ‫سأكشط الجزء الأسود. 108 00:08:27,142 --> 00:08:28,575 ‫- لا بأس. لا بأس. ‫- لا بأس. 109 00:08:28,575 --> 00:08:29,675 ‫هذا الجزء جيّد. ‫ 110 00:08:39,275 --> 00:08:40,342 ‫مرحبًا يا (ديز). 111 00:08:40,609 --> 00:08:41,709 ‫كيف حالك؟ 112 00:08:43,642 --> 00:08:46,609 ‫أرجوك، لا تؤذيه... 113 00:08:46,775 --> 00:08:48,141 ‫لا أريد أن أؤذيه. 114 00:08:48,876 --> 00:08:55,275 ‫وأنت لا تريدين قبول عرضنا ...الذي يفوق المعقول 115 00:08:55,475 --> 00:08:57,408 ‫لقطعة أرضك هنا. 116 00:08:59,675 --> 00:09:00,941 ‫لكنّي أعدك... 117 00:09:02,342 --> 00:09:03,408 .ستقبلين 118 00:09:08,141 --> 00:09:09,008 .حسنًا، سأوقع 119 00:09:09,574 --> 00:09:12,808 .المنطق يسود 120 00:09:14,308 --> 00:09:15,774 ‫سأعود بالأوراق... 121 00:09:18,507 --> 00:09:19,474 ‫- الليلة. ‫- الآن أعده. 122 00:09:23,175 --> 00:09:24,507 ‫"سيّد تريتس"! 123 00:09:24,708 --> 00:09:25,808 !انتبه 124 00:09:26,908 --> 00:09:28,274 !ابتعد عن الطريق 125 00:09:29,808 --> 00:09:31,407 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 126 00:09:31,641 --> 00:09:33,407 ‫تدمرت دراجتي! 127 00:09:33,608 --> 00:09:35,841 ‫هذا الوغد أنقذ القط! 128 00:09:39,374 --> 00:09:41,708 ‫أجر الخطيئة ١٢ دولارًا في الساعة. 129 00:09:41,807 --> 00:09:43,773 ‫هل أنت في المنطقة الصفراء؟ 130 00:09:43,773 --> 00:09:45,840 ‫تبدو صفراء. ليست حمراء، أليس كذلك؟ 131 00:09:46,207 --> 00:09:47,007 ‫لستُ في العاشرة. 132 00:09:47,441 --> 00:09:48,707 ‫توقف التحدث عن المناطق. 133 00:09:49,740 --> 00:09:50,907 هل يمكنك فعل حركات النقر؟ 134 00:09:51,007 --> 00:09:53,107 .ـ أنّي افعلها الآن .ـ حسنًا، حسنًا 135 00:09:53,374 --> 00:09:54,573 ‫كيف يبدو هذا لك؟ 136 00:09:56,107 --> 00:09:56,874 .تبدو مستاءً 137 00:09:57,506 --> 00:09:58,874 ‫لماذا لم تفعل شيئًا؟ 138 00:09:58,874 --> 00:10:01,807 ‫وقفت هناك متفرجًا بينما ذلك .الوغد يهدد (ديزي) 139 00:10:02,406 --> 00:10:04,940 ـ افعل ماذا؟ .ـ أيّ شيء 140 00:10:07,307 --> 00:10:09,373 .(وايد) 141 00:10:10,607 --> 00:10:11,640 ..أحيانًا 142 00:10:12,773 --> 00:10:14,740 .من الأفضل إلّا نتدخل 143 00:10:16,440 --> 00:10:18,006 .ستفهم هذا حين تكبر 144 00:10:19,506 --> 00:10:21,274 ‫إذن أأنت مستعد لرقصتك الكبيرة؟ 145 00:10:21,274 --> 00:10:23,973 ‫إنها ليست رقصة، حسنًا؟ ‫إنها حركات حرة. 146 00:10:24,173 --> 00:10:25,906 ‫صحيح، حركات حرة. 147 00:10:25,906 --> 00:10:27,873 ‫لا، لا، لا. إنه شيء محدد جدًا. 148 00:10:31,973 --> 00:10:33,806 ‫حسنًا، ستُبدع. أعلم ذلك. 149 00:10:34,572 --> 00:10:35,973 ‫الأداء يسير في عروقك يا فتى. 150 00:10:40,839 --> 00:10:42,139 ‫لكانت والدتك فخورة بك جدًا. 151 00:10:47,505 --> 00:10:48,639 .أجل 152 00:10:52,973 --> 00:10:53,873 .أجل 153 00:10:59,938 --> 00:11:03,306 ‫ستُغلق كافتيريا موظفي "بي تي أتش" ‫حتى إشعار آخر... 154 00:11:04,005 --> 00:11:07,739 ‫بسبب مشكلة انسداد المرحاض !(المستمرة. (جانيت 155 00:11:09,500 --> 00:11:12,234 "مصنع (بي تي أتش) الرائع. ٩:١٥ صباحًا" 156 00:11:15,405 --> 00:11:16,605 ‫لا أستطيع الرؤية! 157 00:11:16,605 --> 00:11:17,605 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا. 158 00:11:17,938 --> 00:11:19,538 !رباه 159 00:11:20,471 --> 00:11:21,605 ‫أرجو المساعدة! 160 00:11:21,738 --> 00:11:22,905 .انتباه، انتباه، انتباه 161 00:11:25,538 --> 00:11:26,404 .انتباه، انتباه 162 00:11:26,571 --> 00:11:27,771 .التالي 163 00:11:30,138 --> 00:11:33,072 ‫ـ مرحبًا يا (كريس). ‫ـ مرحبًا يا (وينستون). 164 00:11:33,272 --> 00:11:34,105 .التالي 165 00:11:38,404 --> 00:11:39,305 مرحبًا؟ 166 00:11:39,605 --> 00:11:40,638 ‫سيّد (غوز)؟ 167 00:11:41,104 --> 00:11:42,438 ‫- أجل، هذا أنا. ‫- مرحبًا، أتصل... 168 00:11:42,705 --> 00:11:44,239 ‫نيابةً عن عيادة الدكتور (والا) الطبية. 169 00:11:44,339 --> 00:11:45,272 عفوًا؟ 170 00:11:45,705 --> 00:11:47,804 ‫أخشى أنني أنظر إلى نتائج فحوصاتك. 171 00:11:48,171 --> 00:11:49,438 ‫نتائج الفحوصات؟ ‫ 172 00:11:49,605 --> 00:11:50,871 ‫التالي! 173 00:12:01,404 --> 00:12:02,737 ‫- كيف حال (وايد)؟ ‫- بخير، شكرًا. ‫ 174 00:12:03,971 --> 00:12:05,437 ‫هل تتابع استشاراته؟ 175 00:12:05,570 --> 00:12:07,071 ‫أساسيًا نعم. 176 00:12:07,470 --> 00:12:08,637 ‫الآباء العازبون أبطال. 177 00:12:09,304 --> 00:12:11,737 .أزواج الأمهات العازبون أبطال حقًا 178 00:12:11,837 --> 00:12:14,137 أزواج الأمهات العازبون يتقبلون .أيًا كانت الظروف، أجل 179 00:12:14,338 --> 00:12:15,304 .مهلاً، مهلاً 180 00:12:15,670 --> 00:12:17,370 إذن هل سيشترك في "شارك موهبتك"؟ 181 00:12:17,670 --> 00:12:20,070 .أجل. الحركات الحرة 182 00:12:20,570 --> 00:12:21,304 .هنيئًا له 183 00:12:22,204 --> 00:12:23,503 ‫توأميّ في السنة الأولى فعلاً. 184 00:12:23,937 --> 00:12:25,204 ‫- هل تصدق ذلك؟ ‫- عجباه. 185 00:12:25,204 --> 00:12:26,604 ‫حظت (إليزابيث) بدورتها الشهرية الأولى. 186 00:12:26,936 --> 00:12:27,704 ‫عمرها ١٣ عامًا فقط. 187 00:12:29,036 --> 00:12:30,704 ‫- تهانينا. ‫- الوقت يمرّ في لمح البصر. 188 00:12:30,803 --> 00:12:31,936 ‫- إذن أردت رؤيتي؟ ‫- صحيح. 189 00:12:32,103 --> 00:12:36,103 ‫إذن أتيت إلينا بسبب نوبات صداع، ‫وأجرينا بعض الفحوصات. 190 00:12:40,403 --> 00:12:41,503 هل هذا دماغي؟ 191 00:12:43,502 --> 00:12:46,103 ..لا، هذا مفراس دماغ سليم، إذن 192 00:12:46,238 --> 00:12:47,402 .إذن فحصك فيه بعض التغيرات 193 00:12:47,402 --> 00:12:48,569 .أجل 194 00:12:49,070 --> 00:12:49,870 .هذا دماغك 195 00:12:51,137 --> 00:12:52,402 .عجباه 196 00:12:52,402 --> 00:12:55,003 ‫هذا مُريع. 197 00:12:55,103 --> 00:12:56,070 .أجل 198 00:12:56,337 --> 00:12:57,502 ‫هذه حالة متقدمة جدًا من... 199 00:13:01,769 --> 00:13:02,703 .ـ الفص الجبهي .ـ أجل 200 00:13:03,203 --> 00:13:04,703 .المنطقة قبل الفص الجبهي 201 00:13:08,237 --> 00:13:11,469 ‫...وهذا بالطبع يجعل الجراحة مستحيلة. 202 00:13:11,569 --> 00:13:12,869 .ياللهول 203 00:13:14,270 --> 00:13:15,436 ‫كم تبقى ليّ من الوقت؟ 204 00:13:17,337 --> 00:13:18,735 ‫في أفضل الأحوال ستة أشهر أو سنة. 205 00:13:20,569 --> 00:13:22,835 ‫إذن سنة هي أفضل الأحوال. 206 00:13:33,002 --> 00:13:34,802 .لقد اخفقت حقًا هذه المرة 207 00:13:34,802 --> 00:13:36,468 ‫يوجد علاج دوائي متاح لهذا. 208 00:13:36,635 --> 00:13:38,535 ‫إنه جديد جدًا وباهظ الثمن للغاية، 209 00:13:38,635 --> 00:13:40,269 ‫لكن تأمينك سيغطيه على الأرجح. 210 00:13:40,768 --> 00:13:43,035 ‫رباه. لماذا لم تخبرني بذلك أولًا؟ 211 00:13:43,501 --> 00:13:44,135 ‫كان يجب أن أخبرك. 212 00:13:45,535 --> 00:13:47,336 ‫ـ اريد التحدث إلى الوكيلة. .ـ لك ذلك 213 00:13:48,001 --> 00:13:50,169 ‫إذا كنتَ مُقدِّم خدمة، فاضغط على الرقم ١. 214 00:13:50,169 --> 00:13:53,069 ‫ـ لا، لا. اريد التحدث إلى الوكيلة. .ـ حسنًا 215 00:13:53,368 --> 00:13:54,868 ‫إذا كنتَ مريضًا، اضغط على الرقم ٢. 216 00:13:55,102 --> 00:13:56,735 ‫- أريد التحدث إلى الوكيلة! ‫- لك ذلك. 217 00:13:56,968 --> 00:13:58,734 ‫إذا كنتَ مُقدِّم خدمة، فاضغط على الرقم ١. 218 00:13:58,968 --> 00:14:00,169 ..أريد التحدث إلى 219 00:14:00,336 --> 00:14:02,701 ‫- مرحبًا يا سيّد (غوز). .ـ مرحبًا 220 00:14:03,102 --> 00:14:06,834 ‫أرى أنّك مشترك في "بلاتينيوم بلان" ."المشمولة بنفقات موظفي "بي تي أتش 221 00:14:07,001 --> 00:14:07,934 .نعم 222 00:14:08,269 --> 00:14:09,667 .هذا أنا 223 00:14:09,834 --> 00:14:11,169 ‫- "بلاتينيوم". ‫- نعم. 224 00:14:11,834 --> 00:14:13,102 ‫هذا لا يشمل المزايا 225 00:14:13,367 --> 00:14:15,367 ‫- المشمولة بـ "غولدن بلان". ‫- ماذا؟ 226 00:14:16,467 --> 00:14:20,035 ."ـ أنا مشترك بـ "بلاتينيوم بلان .ـ أجل، هذا صحيح 227 00:14:20,135 --> 00:14:24,102 ‫لكن كما ذكرتُ العلاجات المدرجة في .المستوى الأساسي فقط هي المشمولة 228 00:14:24,201 --> 00:14:25,667 ‫علاجات المستوى الثانوي مشمولة، 229 00:14:25,901 --> 00:14:29,934 ‫لكن ليس إذا لم تكن مؤهلاً لـ "أدميرال بلان" ‫إلا إذا اخترتَ مستوىً مشتركًا. 230 00:14:31,400 --> 00:14:32,301 ‫لا أعرف ماذا يعني ذلك. 231 00:14:32,567 --> 00:14:34,134 ‫ماذا يعني ذلك؟ 232 00:14:34,933 --> 00:14:36,400 ‫- ألا... ‫- لديك "بلاتينيوم بلان". 233 00:14:37,434 --> 00:14:39,667 ‫ألا يغطي "البلاتينيوم" "غولدن بلان"؟ 234 00:14:39,667 --> 00:14:42,567 ‫عزيزي، أنا أتحدث عن المستويات. 235 00:14:43,068 --> 00:14:44,534 ‫لا أعرف ما هي المستويات. 236 00:14:47,464 --> 00:14:48,629 "(قصر\ وكر أسلاف (غاربينغز" "وجبة خفيفة صباحية ووقت الدردشة" 237 00:14:48,666 --> 00:14:50,367 ‫فحص المحيط. آمن. 238 00:14:50,666 --> 00:14:52,566 .معلوم. السطح، آمن 239 00:14:52,867 --> 00:14:55,235 .جميع الفرق، ذخائر خارقة للدروع 240 00:14:55,235 --> 00:14:56,235 .أجل 241 00:14:56,433 --> 00:14:57,733 ‫دوّني هذا يا عزيزتي. 242 00:14:58,533 --> 00:15:00,433 ‫خطاب إلى المحرر. 243 00:15:01,933 --> 00:15:05,267 ‫يا عزيزي الأحمق، على الرغم ‫من صحيفتك الكاذبة... 244 00:15:05,566 --> 00:15:09,499 ‫التي تثير التنبؤات المثيرة للقلق، ‫فإن "بي تي أتش" لن تزول. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,900 ‫لم تجفّ أفكاري، 246 00:15:11,900 --> 00:15:15,566 ‫وملابسي بالتأكيد ليست مخفية، ‫مهما كان معنى ذلك. 247 00:15:16,000 --> 00:15:19,067 ‫لطالما لجأ كارهيّ إلى الكذب. 248 00:15:19,799 --> 00:15:21,234 ‫لقد أخذتُ أموالًا من رجال العصابات. 249 00:15:21,799 --> 00:15:25,234 ‫مصنعي مُلوِّثٌ كبير ‫لأنهم لا يستطيعون تقبُّل... 250 00:15:25,633 --> 00:15:27,267 ‫...كل ما أُذنب به حقًا 251 00:15:27,499 --> 00:15:28,866 ‫هو رغبتي في مساعدة الناس. 252 00:15:29,300 --> 00:15:32,466 ‫لكنك لا تستطيع إنشاء ‫إمبراطورية ...تُغير العالم في مجال الصحة 253 00:15:32,699 --> 00:15:34,399 ‫دون التعامل مع مُهرجين أمثالك. 254 00:15:34,799 --> 00:15:36,267 .مهلاً، دعيني أرى 255 00:15:36,532 --> 00:15:38,398 ‫سأبتكر مجددًا... 256 00:15:38,599 --> 00:15:41,299 ‫أبعد هذا عن نظري يا حمار! 257 00:15:41,532 --> 00:15:44,398 ‫أجل، أنا مثل الزهري، "سيزيف"، 258 00:15:44,532 --> 00:15:47,199 ‫يدفع صخوره الكبيرة أعلى التل، 259 00:15:47,565 --> 00:15:48,899 ‫وهذه الصخور... 260 00:15:50,899 --> 00:15:51,799 .مثالية 261 00:15:52,799 --> 00:15:54,299 ‫هذا رائع. 262 00:15:54,498 --> 00:15:56,199 !رائع حقًا 263 00:15:56,832 --> 00:15:58,266 .تبًا لهذا الشيء 264 00:15:58,365 --> 00:15:59,032 .خردة 265 00:15:59,799 --> 00:16:00,999 ‫ لا، آسفة يا (روبرت)، فقط اضغط على... 266 00:16:01,199 --> 00:16:02,765 ‫فعلتُ ذلك. قرأتُ الدليل. ‫ 267 00:16:03,333 --> 00:16:04,199 ‫لقد تفقدت الصورة. 268 00:16:04,831 --> 00:16:06,398 ‫- الزر الأحمر بجوار زر "الوضع". ‫- صحيح، سأضغط... 269 00:16:06,599 --> 00:16:08,166 ‫- سأضغط عليه. ‫- حيث مكتوب "إنهاء". 270 00:16:08,698 --> 00:16:10,365 .حسنًا. هذا هو 271 00:16:11,199 --> 00:16:11,865 ‫أحسنت يا (روبرت). 272 00:16:13,498 --> 00:16:15,432 ‫أين (فريتز)؟ 273 00:16:15,564 --> 00:16:17,798 .(هنا يا (روبرت 274 00:16:24,099 --> 00:16:27,397 .(إنه قادم يا (روبرت ‫سيستغرق وقتًا أطول قليلًا. 275 00:16:30,431 --> 00:16:31,364 ‫شكرًا يا (كيسي). 276 00:16:33,065 --> 00:16:36,065 ‫حسنًا، ليس الأمر أنّي أشتكي بالضرورة. 277 00:16:36,464 --> 00:16:38,031 ‫ربما أكون ضيق الأفق، 278 00:16:38,031 --> 00:16:43,731 ‫لكنه لم يبدو بالضبط وكأنه حادث، صحيح؟ 279 00:16:43,830 --> 00:16:46,864 أعني، قتل بالحربة؟ 280 00:16:47,232 --> 00:16:48,397 ‫كان عليهم أن يرتجلوا. 281 00:16:48,998 --> 00:16:50,598 ‫مثل الجاز. هذا معقول. 282 00:16:52,865 --> 00:16:53,797 ‫وماذا عن الخائنة؟ 283 00:16:54,797 --> 00:16:55,663 .لا 284 00:16:59,730 --> 00:17:02,563 ‫ربما يا سيّدي رئيس الأمن، 285 00:17:02,563 --> 00:17:06,363 تعيين فرقة روك التي تديرها ...للتعامل مع الأغتيالات 286 00:17:06,563 --> 00:17:09,131 .لم يكن القرار التشغيلي الأفضل 287 00:17:09,463 --> 00:17:11,098 .ـ إنهم ليسوا فرقة روك ـ ماذا؟ 288 00:17:11,231 --> 00:17:13,430 .ـ إنهم وحوش ـ ماذا؟ ماذا؟ 289 00:17:13,730 --> 00:17:14,931 .مجانين وخطرين 290 00:17:15,197 --> 00:17:17,164 ‫إنه يتمتم فقط. 291 00:17:17,396 --> 00:17:18,130 ‫هذا كل ما يستطيع فعله. 292 00:17:19,730 --> 00:17:21,730 ‫وهذه الأفعى، هذه الخائنة، 293 00:17:22,030 --> 00:17:22,964 ماذا فعلت؟ 294 00:17:22,964 --> 00:17:27,430 ‫- ‫غرزت سكينًا في ظهر (بودي توك) كله. ‫- صحيح. 295 00:17:27,597 --> 00:17:28,762 ‫ظهر (بودي توك). ظهر. 296 00:17:28,964 --> 00:17:30,164 ‫- ظهر مجموعتنا. ‫- ماذا؟ 297 00:17:30,463 --> 00:17:31,331 ‫- ظهر. ‫- ظهر مجموعتنا. 298 00:17:31,830 --> 00:17:35,064 ‫فقط حين أكون غارقًا في الديون اللعينة 299 00:17:35,463 --> 00:17:37,396 ‫من ذلك الرجل الأصلع في وسط المدينة... 300 00:17:37,997 --> 00:17:41,297 ‫ هل تدرك ما هو على المحك هنا؟ 301 00:17:41,430 --> 00:17:42,964 !كل شيء 302 00:17:44,462 --> 00:17:45,331 .أفهم 303 00:17:45,529 --> 00:17:46,729 .أريد تنفيذ قاسي 304 00:17:48,462 --> 00:17:51,629 ‫ـ هل أوضحت وجهة نظري؟ .ـ بكل وضوح 305 00:17:52,796 --> 00:17:54,964 ‫إذن لماذا ما زلتُ أنظر إلى وجهك القبيح؟ 306 00:17:58,429 --> 00:17:59,495 .صحيح 307 00:18:22,494 --> 00:18:23,429 .مهلاً 308 00:18:23,595 --> 00:18:24,896 !مهلاً 309 00:18:40,229 --> 00:18:42,561 !هيّا 310 00:18:46,628 --> 00:18:48,796 .كدت افعلها 311 00:18:48,962 --> 00:18:50,229 أين هي؟ 312 00:18:50,461 --> 00:18:51,695 مهلاً. مهلاً. ما هذا بحق الجحيم؟ 313 00:18:51,862 --> 00:18:54,561 أين هي؟ 314 00:18:54,727 --> 00:18:57,095 !اللعنة! اللعنة 315 00:18:57,295 --> 00:18:58,361 !اللعنة 316 00:18:59,361 --> 00:19:00,329 !اللعنة 317 00:19:00,895 --> 00:19:02,329 .لنجرب المكان التالي 318 00:19:02,461 --> 00:19:04,493 .شغّل السيارة، سنجد تلك العاهرة 319 00:19:05,229 --> 00:19:06,460 ‫نعم! فعلتها! 320 00:19:16,028 --> 00:19:18,560 ها أنتِ ذا! هل تعرفين "ذا كيلر ناتز"؟ 321 00:19:18,660 --> 00:19:22,493 ‫لأنهم كانوا هنا للتو، ‫وضربوني ضربًا مبرحًا بحثًا عنكِ. 322 00:19:22,828 --> 00:19:25,094 ‫حين سمحتُ لكِ بالبقاء هنا ،بعد انتهاء عقد الإيجار 323 00:19:25,328 --> 00:19:27,393 ‫قلتُ: "لا أعمال قصاص غريبة". 324 00:19:27,594 --> 00:19:29,862 ‫وأشعر أنّي شددتُ على هذا الجزء حقًا. 325 00:19:30,094 --> 00:19:30,994 .لن يعودوا 326 00:19:31,127 --> 00:19:33,094 !مهلاً. مهلاً 327 00:19:33,094 --> 00:19:34,760 ـ (جيه جيه)؟ .ـ ولا أنا ايضًا 328 00:19:35,760 --> 00:19:38,560 ماذا فعلتِ بأرضيتي يا فتاة؟ 329 00:19:40,556 --> 00:19:42,755 "ثانوية نيو كيمستري" "الحرم متوسط التقدير. الفترة الثالثة" 330 00:20:05,227 --> 00:20:06,794 .اللعنة 331 00:20:06,961 --> 00:20:08,459 !اللعنة، أجل 332 00:20:08,659 --> 00:20:10,492 .عزيزي. أجل 333 00:20:10,659 --> 00:20:11,960 ‫كان ذلك رائعًا. 334 00:20:12,794 --> 00:20:13,893 ..التالي 335 00:20:16,492 --> 00:20:17,660 .حان دورك 336 00:20:28,759 --> 00:20:30,625 !أنت سيئ 337 00:20:37,326 --> 00:20:38,525 !مضحك 338 00:20:49,414 --> 00:20:50,613 "فتى يتغوط على سريرة بشدة" 339 00:20:50,913 --> 00:20:52,811 "أكبر فاشل" 340 00:20:52,910 --> 00:20:53,909 "أنظروا إلى هذا الأبله" 341 00:21:08,894 --> 00:21:10,792 "نظرة عامة على حساب بي تي أتش" 342 00:21:10,892 --> 00:21:12,590 "أنت مدين" 343 00:21:21,092 --> 00:21:23,092 .مهلاً! أجل، أجل 344 00:21:25,424 --> 00:21:26,959 .(مرحبًا يا (ديزي 345 00:21:27,059 --> 00:21:29,457 مرحبًا يا صاح. أأنت بخير؟ 346 00:21:29,658 --> 00:21:32,258 ‫رأيتُ الفتى عائدًا إلى المنزل، ‫ظننتُ أنه يبدو مكتئبًا لذا... 347 00:21:32,457 --> 00:21:33,258 ‫شكرًا يا (ديزي). 348 00:21:34,024 --> 00:21:36,658 ‫آسف لم أستطع مساعدتكِ سابقًا. 349 00:21:38,258 --> 00:21:39,592 ‫لكنك انقذت "سيّد تريتس". 350 00:21:49,524 --> 00:21:51,024 ‫إذن كيف سار الأختبار؟ 351 00:21:57,557 --> 00:22:00,258 ‫أتعلم، ربما لا تتذكّر هذا ‫‫لأنها توقفت عن تقديم العروض 352 00:22:00,456 --> 00:22:04,557 ‫حين كنت صغيرًا جدًا، لكن والدتك ‫كانت جامحة على المسرح. 353 00:22:04,891 --> 00:22:08,123 .هيجان في كل مرة يا صاح 354 00:22:11,057 --> 00:22:12,958 ‫المشكلة أنها لم تستطع حتى .العزف بشكل جيّد 355 00:22:12,958 --> 00:22:13,557 ..إنه كان 356 00:22:19,324 --> 00:22:21,523 ..لكن 357 00:22:21,791 --> 00:22:22,990 ‫كان الأمر يتعلق بموقفها. 358 00:22:23,356 --> 00:22:25,057 .كما تعلم، عرضها التقديمي 359 00:22:34,790 --> 00:22:36,990 ‫لحظة يا (وايد)، ستحب هذا! 360 00:22:38,257 --> 00:22:39,123 !رائع 361 00:22:40,890 --> 00:22:42,257 !أجل 362 00:22:42,523 --> 00:22:44,990 ‫هيّا يا (وايد). تعال إلى هنا! 363 00:22:45,190 --> 00:22:46,455 ‫(وايد)! يا إلهي! 364 00:22:46,623 --> 00:22:47,990 ‫هناك الكثير من الناس ينتظرونك! 365 00:22:53,690 --> 00:22:55,488 ‫(وينستون)، لا. 366 00:22:56,723 --> 00:22:59,022 ‫مهلاً. مرة أخرى. 367 00:22:59,223 --> 00:23:00,523 ‫ضع الكرسي جانبًا من فضلك. ‫ 368 00:23:00,956 --> 00:23:02,623 ‫ألا تعتقد أنّي أعرف شيئًا عن الرقص؟ 369 00:23:02,823 --> 00:23:04,723 .حركات حرة 370 00:23:05,223 --> 00:23:06,822 ‫هيّا، تعلّم هذه الحركات. 371 00:23:14,422 --> 00:23:15,523 .ظهري 372 00:23:16,388 --> 00:23:18,022 ‫حسنًا، لكنك فهمت المقصد. 373 00:23:18,122 --> 00:23:21,056 ..ستُرمى الزهور وتتعالى أصوات التصفيق 374 00:23:21,689 --> 00:23:23,022 ‫سيكون رائعًا. 375 00:23:27,956 --> 00:23:28,856 ما هذا؟ 376 00:23:31,989 --> 00:23:33,589 ‫يمكنني أن أريك الدوران الخلفي أيضًا. ‫ 377 00:23:34,555 --> 00:23:36,455 ‫لكن، ربما لاحقًا. 378 00:23:41,255 --> 00:23:42,455 ‫أنّك فتى رائع. 379 00:23:45,121 --> 00:23:45,888 .ستكون بخير 380 00:23:55,855 --> 00:23:58,021 ‫سأرقص معك يا عزيزي. 381 00:23:59,688 --> 00:24:00,988 .ثوب جميل 382 00:24:10,677 --> 00:24:14,015 "حفل توزيع جوائز المتأنقين" "تكريمًا لـ (بوب غاربينغر) فايف إنشز" 383 00:24:14,021 --> 00:24:16,254 ‫هناك دومًا بعض التقلبات في مستوانا. 384 00:24:16,521 --> 00:24:18,087 ‫صحيح، كلنا نهتم بالتقلبات. 385 00:24:18,421 --> 00:24:21,087 .بي تي" هي نبض هذه البلدة" 386 00:24:21,087 --> 00:24:24,254 .وأنت تمثل "بي تي" لكننا قلقون 387 00:24:24,887 --> 00:24:28,120 ‫أعتقد أنه حين نعلن عن ابتكارنا القادم، 388 00:24:29,020 --> 00:24:33,753 ‫سترون مصائرنا المتشابكة ‫في صعودٍ كبير. 389 00:24:34,187 --> 00:24:35,720 ‫هل يمكنك أن تعطينا لمحة عامة؟ 390 00:24:36,421 --> 00:24:40,020 ‫بالطبع، لكن من السابق لأوانه ‫الخوض في أيّ تفاصيل، حقًا، 391 00:24:40,120 --> 00:24:41,787 ‫- لكن أعتقد... ‫- العمدة (توغار)، 392 00:24:41,954 --> 00:24:44,820 ‫لا أعرف إن كنتِ على دراية بمصطلح "مُغيّر قواعد اللعبة"؟ 393 00:24:45,520 --> 00:24:46,587 .لا، لا أعرف 394 00:24:46,854 --> 00:24:48,054 .ياللهول 395 00:24:48,486 --> 00:24:52,520 .‫نعم، المنتج الجديد سيُغير قواعد اللعبة 396 00:25:07,687 --> 00:25:10,420 ‫حسنًا. اسمع، لست مضطرًا لخوض .النقاش هكذا 397 00:25:12,153 --> 00:25:15,752 ‫أأنت قلق من أن يراك أحد مع ‫مجرمين سيئي السمعة؟ 398 00:25:16,752 --> 00:25:18,053 ‫إذن ماذا تريد؟ 399 00:25:19,153 --> 00:25:20,019 ‫لتذكيرك... 400 00:25:21,986 --> 00:25:25,686 بالشخص الذي جعلك تجلس .على طاولة الكبار هناك 401 00:25:26,986 --> 00:25:29,919 ‫الذي موّلك أنت وشركتك الحمقاء. 402 00:25:30,253 --> 00:25:31,419 ‫(ثاد). 403 00:25:31,686 --> 00:25:32,853 ‫تعلم أنّي ممتن. 404 00:25:33,253 --> 00:25:36,019 ‫لا تخبرني بهذا الهراء. أثبت ليّ. 405 00:25:36,819 --> 00:25:38,552 ‫دومًا ما يكون هناك بعض التقلبات... 406 00:25:38,552 --> 00:25:41,886 ‫تبًا للتقلبات! ‫فكّر في شيء! أنت مدين! 407 00:25:46,686 --> 00:25:48,918 ‫ألا يصدّق الناس خرافاتك بعد الآن؟ 408 00:25:49,552 --> 00:25:52,085 ‫أورام كثيرة جدًا وبراز دموي؟ 409 00:25:52,320 --> 00:25:53,485 ‫لا أهتم أيها الأحمق. 410 00:25:54,419 --> 00:25:55,552 ‫لأنّك مدين. 411 00:25:56,552 --> 00:26:00,985 ‫ولن أهتم إذا دمرتك أنت وكل ...أحبابك بأبشع الطرق 412 00:26:01,485 --> 00:26:03,751 ‫- وأكثرها غرابة. ‫- مهلاً. الآن... 413 00:26:07,285 --> 00:26:08,685 ‫لم يعد أحد ينعتني بالأحمق. 414 00:26:10,618 --> 00:26:11,718 .لفت انتباهك إلى شيء نسيته 415 00:26:16,118 --> 00:26:17,451 ‫مُؤسس أعمال. 416 00:26:17,952 --> 00:26:19,451 ‫رجلٌ ذو أسلوبٍ لا تشوبه شائبة. 417 00:26:19,451 --> 00:26:21,085 ‫جائزة "راعي المواطن". 418 00:26:24,918 --> 00:26:27,384 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 419 00:26:27,551 --> 00:26:30,184 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 420 00:26:30,384 --> 00:26:32,818 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 421 00:26:32,951 --> 00:26:35,251 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 422 00:26:35,384 --> 00:26:37,718 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 423 00:26:37,917 --> 00:26:39,917 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 424 00:26:40,817 --> 00:26:42,319 ‫الفكرة الأساسية للجائزة... 425 00:26:42,319 --> 00:26:44,817 ‫ليست الغاية فيما نفعله، حسنًا؟ 426 00:26:44,951 --> 00:26:46,984 ‫بل إنها مفيدة كأداة محورية. 427 00:26:47,484 --> 00:26:48,584 ‫- عفواً؟ ‫- أخشى على حياتي. 428 00:26:48,750 --> 00:26:49,784 .لا بأس. لا بأس 429 00:26:50,017 --> 00:26:51,817 عليك أن تكون هادئًا بشأن .استخدام الأسلحة 430 00:26:52,051 --> 00:26:53,450 ‫ليس هذا النوع من الأمسيات. 431 00:26:53,817 --> 00:26:54,784 .أجل يا سيّدي 432 00:26:56,617 --> 00:26:57,584 .آسف. آسف 433 00:26:57,784 --> 00:26:59,417 ‫آسف جدًا لمقاطعتك في ليلتك المميزة 434 00:27:00,251 --> 00:27:02,483 ‫- مع كل أصدقائك الجميلين. ‫- انتظر، ماذا؟ 435 00:27:02,617 --> 00:27:04,617 ‫لكن اسمي (وينستون غوز)، 436 00:27:04,717 --> 00:27:06,684 ‫وأعمل لديك منذ ١٣ عامًا، 437 00:27:06,884 --> 00:27:08,318 ‫وأعتقد أنّي أؤدي عملي على أكمل وجه. 438 00:27:08,817 --> 00:27:12,183 ‫تقييماتي ممتازة وأداء يفوق التوقعات. 439 00:27:12,650 --> 00:27:13,450 ..كما تعلم 440 00:27:14,183 --> 00:27:16,550 ‫الخلاصة هي أنّي مريض يا سيّدي. 441 00:27:18,717 --> 00:27:20,749 ‫وشركة "بي تي" للتأمين لن تعينني. 442 00:27:21,816 --> 00:27:23,383 ‫يا رجل، آسف لسماع ذلك. 443 00:27:23,383 --> 00:27:25,050 ‫أعني، خططنا قوية جدًا، 444 00:27:25,284 --> 00:27:26,716 ‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 445 00:27:27,417 --> 00:27:29,483 ‫لا أعرف. فكرت أنك ربما ‫تتحدث فقط إلى فريقك 446 00:27:29,850 --> 00:27:32,350 ‫ونيابة عني، ما كنتُ لأطلب أطلب ‫ولكن... 447 00:27:33,449 --> 00:27:34,218 ‫لدي طفل. 448 00:27:34,749 --> 00:27:36,716 ‫وقد فقد أمه بالفعل. 449 00:27:37,318 --> 00:27:39,516 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك ‫سؤالًا صغيرًا؟ 450 00:27:39,516 --> 00:27:40,583 ‫ما... ما الذي تفعله لنا بالضبط؟ 451 00:27:40,683 --> 00:27:41,218 ‫خدمات النظافة. 452 00:27:41,583 --> 00:27:42,116 ‫فرقة الممسحة، 453 00:27:42,916 --> 00:27:44,083 ‫فرقة الممسحة. 454 00:27:45,749 --> 00:27:46,683 ‫- أجل. ‫- أعتقد أن لدي 455 00:27:47,182 --> 00:27:48,850 ‫- مسؤولية، أليس كذلك؟ ‫- صحيح. أجل. 456 00:27:49,016 --> 00:27:49,749 ‫لا تقلق. 457 00:27:49,983 --> 00:27:51,716 ‫سنحل هذه المشكلة، يا صديقي. 458 00:27:55,749 --> 00:27:56,850 ‫لا أعرف ماذا أقول. 459 00:27:57,217 --> 00:27:59,217 ‫مساعدتي، الآنسة (ستورنيفان)، 460 00:27:59,416 --> 00:28:01,183 ‫ستأخذ منك بعض التفاصيل فقط، حسنًا؟ 461 00:28:01,349 --> 00:28:02,683 ‫مساعدة. 462 00:28:03,349 --> 00:28:04,382 ‫هل نبدأ؟ 463 00:28:04,782 --> 00:28:07,482 ‫من هنا، وسأقوم فقط... ‫سنتحدث عن بعض الأمور؟ 464 00:28:08,615 --> 00:28:10,748 ‫يا إلهي، أنا آسف جدًا. أجل. 465 00:28:17,317 --> 00:28:19,682 ‫شكرًا لك. ‫أنت رائع. 466 00:28:20,648 --> 00:28:22,115 ‫أجل، أعتقد أنني رائع نوعًا ما. 467 00:28:24,548 --> 00:28:26,582 ‫- من هنا يا سيد (غوز). ‫- حسنًا. 468 00:28:26,782 --> 00:28:28,316 ‫سأعود قريبًا بقسائمك. 469 00:28:28,648 --> 00:28:30,448 ‫- والبيليني. ‫- حتمًا. 470 00:28:35,249 --> 00:28:36,648 ‫تبًا. تبًا. 471 00:28:39,415 --> 00:28:41,348 ‫آنسة (ستورنيفان). ‫مرحبًا؟ 472 00:28:41,348 --> 00:28:43,515 ‫ها أنت ذا. 473 00:28:43,515 --> 00:28:45,714 ‫هل غادر؟ عامل النظافة ‫الأكثر حزنًا في العالم. 474 00:28:46,014 --> 00:28:47,714 ‫أعني، وقاحة ذلك الرجل. 475 00:28:47,948 --> 00:28:50,282 ‫اسمعي، افصليه، أعيديه، 476 00:28:50,681 --> 00:28:51,948 ‫ثم افصليه مرة أخرى. 477 00:28:52,249 --> 00:28:54,415 ‫يا إلهي. فرقة الممسحة. 478 00:29:06,581 --> 00:29:07,647 ‫افتح. 479 00:29:29,780 --> 00:29:31,980 ‫استدعي "ناتز". 480 00:29:31,980 --> 00:29:33,980 ‫حسنًا. جاري استدعاء الـ"ناتز". 481 00:29:58,947 --> 00:29:59,646 ‫خذي العينة. ‫اخرجي من هنا. 482 00:30:00,280 --> 00:30:01,746 ‫خذي العينة. ‫اخرجي من هنا بلاحقة قوية. 483 00:30:02,113 --> 00:30:03,113 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 484 00:30:04,247 --> 00:30:05,113 ‫هيا. 485 00:30:06,680 --> 00:30:07,746 ‫حسنًا، هيا، الآن. 486 00:30:11,446 --> 00:30:12,479 ‫جامع القمامة. 487 00:30:17,180 --> 00:30:18,147 ‫ما شأن القناع المطاطي؟ 488 00:30:18,247 --> 00:30:19,879 ‫هذه سرقة! 489 00:30:25,378 --> 00:30:26,445 ‫آسف، يا رجل. 490 00:30:27,280 --> 00:30:28,745 ‫لا أريد أن أسمع كلمة واحدة. 491 00:30:28,745 --> 00:30:30,246 ‫ظننت أنك واحد من الأخيار. 492 00:30:30,879 --> 00:30:32,779 ‫تسرقني بممسحة! 493 00:30:33,012 --> 00:30:33,345 ‫عارٌ عليك يا (وينستون). 494 00:30:33,612 --> 00:30:34,579 ‫عارٌ عليك. 495 00:30:39,812 --> 00:30:41,978 ‫سأرسل أحدًا ليحل رباطك يا (كريس)! 496 00:30:42,146 --> 00:30:42,912 ‫إنه ليس ذنبك. 497 00:30:43,246 --> 00:30:44,978 ‫حسنًا. 498 00:30:45,978 --> 00:30:47,612 ‫بهدوء، بهدوء. 499 00:31:12,477 --> 00:31:14,012 ‫يا إلهي! 500 00:31:30,377 --> 00:31:31,477 ‫هيا. 501 00:31:35,444 --> 00:31:37,178 ‫يا صديقي، انتظر. 502 00:31:37,377 --> 00:31:38,312 ‫أريد فقط التحدث. 503 00:31:46,312 --> 00:31:48,543 ‫مهلاً، أعرفكم يا رفاق. ‫ماذا تفعلون هنا؟ 504 00:31:48,643 --> 00:31:50,312 ‫هذا جنون. ‫أنا معجبٌ كبير... 505 00:31:58,844 --> 00:31:59,743 ‫من هذا؟ 506 00:32:00,978 --> 00:32:01,844 ‫أجل. 507 00:32:02,311 --> 00:32:03,877 ‫ما هذا الهراء، يا رفاق؟ 508 00:32:06,343 --> 00:32:08,743 ‫هذه! هذه هي التي نبحث عنها. 509 00:32:10,510 --> 00:32:14,410 ‫مهلاً، لقد قلت... ‫قلت "اعدام بلا رحمة" 510 00:32:17,244 --> 00:32:19,110 ‫فقط... حسنًا، اللعنة. 511 00:32:19,443 --> 00:32:21,543 ‫فقط نظفوا الفوضى، ‫أيها الحمقى. 512 00:33:01,276 --> 00:33:02,741 ‫توقف! 513 00:33:02,976 --> 00:33:05,442 ‫إنه يؤلم! 514 00:33:16,109 --> 00:33:18,408 ‫ساعدوني! 515 00:33:18,608 --> 00:33:20,876 ‫ساعدوني! 516 00:34:19,874 --> 00:34:21,507 ‫مهلاً، كيف حال السيد (فيتس)؟ 517 00:34:21,807 --> 00:34:24,074 ‫إنه بخير. 518 00:34:24,074 --> 00:34:26,706 ‫مع كل هذا الزحام، ‫عليك أن تكون حذرًا. 519 00:34:26,941 --> 00:34:28,907 ‫الكثير من القطط تُدهس هنا. 520 00:34:30,007 --> 00:34:30,941 ‫أنت خفي جدًا. 521 00:34:31,907 --> 00:34:33,041 ‫أحقًا؟ 522 00:34:33,807 --> 00:34:36,406 ‫- مثل المطرقة. ‫- لماذا، شكرًا لك. 523 00:34:40,439 --> 00:34:42,974 ‫لقد استمتعت بالعمل معكِ ‫في هذه الصفقة. 524 00:34:45,907 --> 00:34:46,807 ‫يا لك من أحمق. 525 00:34:47,240 --> 00:34:48,472 ‫المعذرة؟ 526 00:34:56,973 --> 00:34:57,739 ‫مهلاً، (وينستون). 527 00:34:59,639 --> 00:35:01,639 ‫أظل أتصل ولا تجيب. 528 00:35:01,639 --> 00:35:04,307 ‫لذا، كما تعلم، ‫إذا استطعت... 529 00:35:04,307 --> 00:35:06,705 ‫رجاءً فقط اجب على الهاتف... ‫أو اتصل... 530 00:35:07,106 --> 00:35:09,738 ‫أنا أصبح بغاية القلق. 531 00:35:10,273 --> 00:35:11,339 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 532 00:35:31,106 --> 00:35:32,006 ‫مرحبًا يا صديقي. 533 00:35:36,840 --> 00:35:37,773 ‫ماذا؟ 534 00:35:43,972 --> 00:35:47,371 ‫ماذا فعلت بسيارتي؟ 535 00:35:48,239 --> 00:35:49,105 ‫يا للهول! 536 00:35:51,572 --> 00:35:52,805 ‫تبًا، يا رجل. 537 00:35:53,572 --> 00:35:54,538 ‫أعتذر. 538 00:35:59,738 --> 00:36:02,005 ‫مهلاً، اصمتوا هناك في الأسفل! 539 00:36:03,005 --> 00:36:04,705 ‫ليتصل أحد بالطوارئ. 540 00:36:04,905 --> 00:36:05,805 ‫ماذا؟ 541 00:36:06,839 --> 00:36:08,370 ‫هل أطلق ذلك الرجل ‫النار على أحد للتو؟ 542 00:36:09,537 --> 00:36:12,337 ‫قلت للتو إنني آسف. 543 00:36:20,637 --> 00:36:22,604 ‫هل هذا ذراعي؟ 544 00:36:22,772 --> 00:36:24,604 ‫- إنه شيطان. ‫- إنه غول. 545 00:36:24,772 --> 00:36:26,470 ‫هذان نفس الشيء! 546 00:36:30,004 --> 00:36:31,470 ‫علينا أن نقتل مصاص الدماء ذاك. 547 00:36:33,271 --> 00:36:34,370 ‫اتصلوا بأبي. 548 00:36:35,871 --> 00:36:37,205 ‫اتصلوا بأبي. 549 00:36:37,404 --> 00:36:39,871 ‫لقد أكل طفلاً! 550 00:36:39,971 --> 00:36:40,771 ‫كان له ذيل. 551 00:36:41,071 --> 00:36:42,603 ‫أجل. يبدو كغبار الملاك. 552 00:36:43,004 --> 00:36:44,671 ‫هل تجمعون حشدًا غاضبًا؟ 553 00:36:44,871 --> 00:36:46,071 ‫نحن نجمع حشدًا غاضبًا. 554 00:36:46,271 --> 00:36:48,138 ‫حشد، حشد، حشد! 555 00:36:48,138 --> 00:36:49,704 ‫حسنًا، تبًا. إنه حشد غاضب. 556 00:36:50,469 --> 00:36:52,270 ‫حشد، حشد، حشد! 557 00:36:55,838 --> 00:36:57,403 ‫هكذا يركض المنحرفون! 558 00:36:57,637 --> 00:36:59,436 ‫منحنين وأرجلهم مقوسة! 559 00:37:08,436 --> 00:37:09,637 ‫لننهي عليه! 560 00:37:09,837 --> 00:37:11,803 ‫اذهبوا أنتم من ذلك الطريق! 561 00:37:12,003 --> 00:37:12,704 ‫اقطعوا طريقه! 562 00:37:12,870 --> 00:37:13,970 ‫إنه عند ذلك المرج! 563 00:37:14,603 --> 00:37:15,703 ‫نحن قادمون إليك! 564 00:37:16,070 --> 00:37:17,837 ‫أعتقد أنني رأيت شيئًا ‫بين تلك الأشجار. 565 00:37:21,304 --> 00:37:23,502 ‫يا إلهي. 566 00:37:24,569 --> 00:37:25,736 ‫من الأفضل لك أن تهرب وتختبئ. 567 00:37:25,903 --> 00:37:27,270 ‫واصلوا البحث. 568 00:37:28,970 --> 00:37:30,103 ‫ما ذلك هناك؟ 569 00:38:07,802 --> 00:38:08,735 ‫ها هو هناك. 570 00:38:10,534 --> 00:38:12,069 ‫ظننت أنك تريد بعض الفطور. 571 00:38:14,936 --> 00:38:17,467 ‫وجدتك في الغابات المخيفة هناك. 572 00:38:18,401 --> 00:38:19,467 ‫يا إلهي. 573 00:38:21,069 --> 00:38:22,334 ‫ما المشكلة، يا رفيق؟ 574 00:38:23,135 --> 00:38:24,035 ‫أنا... 575 00:38:24,902 --> 00:38:25,769 ‫أنا... 576 00:38:28,302 --> 00:38:29,669 ‫أنا أحتضر. 577 00:38:30,001 --> 00:38:31,901 ‫يقول الطبيب أن لدي ربما عامًا واحدًا. 578 00:38:32,535 --> 00:38:34,968 ‫تحتضر. 579 00:38:37,835 --> 00:38:38,701 ‫يقول أنه يحتضر. 580 00:38:40,135 --> 00:38:42,367 ‫حسنًا، لماذا لم تقل ‫شيئًا من قبل؟ 581 00:38:42,501 --> 00:38:43,801 ‫أفسحوا الطريق للموكب الكبير. 582 00:38:44,068 --> 00:38:46,068 ‫لدينا شرائط الاحتفال وهناك حلويات. 583 00:38:46,701 --> 00:38:49,601 ‫وانظروا، ها قد أتت فرقة ‫الموسيقى النحاسية. 584 00:38:52,302 --> 00:38:54,333 ‫والنساء الكبيرات، المثيرات، ‫طويلات الأرجل، 585 00:38:54,634 --> 00:38:55,601 ‫السيدات الرافعات لأرجلهن. 586 00:38:55,734 --> 00:38:56,801 ‫ثم هناك قطار صغير. 587 00:38:57,301 --> 00:39:00,167 ‫هناك قطار مصغر، ‫ويمكنك ركوبه في دوائر 588 00:39:00,301 --> 00:39:01,433 ‫وتأكل حلوى القطن 589 00:39:01,701 --> 00:39:03,701 ‫حتى ينفجر قلبك من الفرح. 590 00:39:04,035 --> 00:39:07,901 ‫لأنه، اسمعوا يا ناس... ‫...يحتضر! 591 00:39:08,000 --> 00:39:08,935 ‫حقًا؟ 592 00:39:09,100 --> 00:39:11,167 ‫أجل، حسنًا، يا له من أمر عظيم! 593 00:39:11,267 --> 00:39:12,366 ‫"عام واحد." 594 00:39:12,634 --> 00:39:15,800 ‫عظيم. يا له من أمر عظيم ‫يستحق الضجة! 595 00:39:23,034 --> 00:39:24,333 ‫(غوذري ستوكينز). 596 00:39:26,167 --> 00:39:27,067 ‫(وينستون). 597 00:39:27,967 --> 00:39:31,767 ‫ما أردت قوله حقًا ‫هو أننا جميعًا... نموت. 598 00:39:32,667 --> 00:39:34,500 ‫أتعلم، هذا المكان ‫كان محميةً في السابق. 599 00:39:35,500 --> 00:39:37,667 ‫والآن، طائر الـ"نرفس ريد واربلر" 600 00:39:38,633 --> 00:39:39,767 ‫انقرض عمليًا. 601 00:39:41,800 --> 00:39:42,700 ‫فهل ترى، 602 00:39:43,365 --> 00:39:44,600 ‫موتك، 603 00:39:44,767 --> 00:39:47,000 ‫ليس أمرًا مميزًا البتة. 604 00:39:48,000 --> 00:39:50,266 ‫حسنًا، هذا لا يجعلني ‫أشعر بأي تحسن. 605 00:39:50,365 --> 00:39:51,867 ‫حسنًا، لم يفت الأوان بعد. 606 00:39:51,966 --> 00:39:53,233 ‫أجل، حسنًا، انظر إلي. 607 00:39:53,365 --> 00:39:54,966 ‫كنت طبيبًا فاخرًا في الماضي. 608 00:39:55,633 --> 00:39:58,399 ‫أجل. راتب كبير، منزل. ‫أتعلم، أمرٌ مهم، أليس كذلك؟ 609 00:39:58,500 --> 00:39:59,266 ‫وفي اللحظة التالية، 610 00:39:59,567 --> 00:40:00,899 ‫كان رجل الشرطة يثبتني أرضًا، 611 00:40:01,266 --> 00:40:04,466 ‫قائلاً إنني عضضت أحدهم ‫في اجتماع للميزانية. 612 00:40:05,533 --> 00:40:07,033 ‫لكن انظر كيف انتهت الأمور. 613 00:40:07,266 --> 00:40:08,500 ‫أترى؟ 614 00:40:08,732 --> 00:40:12,365 ‫أنت لا تعرف أبدًا كيف ستدور الدوائر. 615 00:40:13,399 --> 00:40:14,532 ‫إذن السؤال هو، 616 00:40:14,632 --> 00:40:16,699 ‫ماذا ستفعل في غضون ذلك؟ 617 00:40:18,566 --> 00:40:20,899 ‫ماذا تريد؟ 618 00:40:21,899 --> 00:40:22,766 ‫أريد ابني. 619 00:40:23,666 --> 00:40:25,066 ‫لكنه يظن أنني وحش. 620 00:40:28,265 --> 00:40:29,098 ‫أنت لست وحشًا. 621 00:40:33,299 --> 00:40:35,032 ‫أره قلبك الطيب. 622 00:40:45,199 --> 00:40:46,065 ‫أهذا خاصتك؟ 623 00:40:49,532 --> 00:40:52,364 ‫عثرت عليها وقد جُرفت في ‫البحيرة هناك. 624 00:40:54,132 --> 00:40:56,598 ‫هذه أداة هائلة. 625 00:40:57,565 --> 00:40:58,898 ‫هل تعرف كيف تستخدمها؟ 626 00:40:59,998 --> 00:41:00,965 ‫مثلاً، للمسح؟ 627 00:41:10,598 --> 00:41:12,865 ‫انتظر لحظة. 628 00:41:13,598 --> 00:41:14,531 ‫هذا هو. ها نحن ذا. 629 00:41:18,631 --> 00:41:19,565 ‫فقط تذكر. 630 00:41:20,097 --> 00:41:23,598 ‫من أعطي كثيرًا سيُطالب بكثير. 631 00:41:23,731 --> 00:41:25,198 ‫- أجل، فهمت. فهمت. ‫- بشكل عام... 632 00:41:25,864 --> 00:41:27,398 ‫مع القوة العظيمة وما إلى ذلك. 633 00:41:27,398 --> 00:41:28,797 ‫فهمت، فهمت. 634 00:41:28,797 --> 00:41:29,797 ‫حظًا سعيدًا يا (وينستون). 635 00:41:31,431 --> 00:41:33,398 ‫لكنه ولد قبيح بشكلٍ لعين. 636 00:41:36,630 --> 00:41:38,664 ‫أجل! 637 00:41:38,664 --> 00:41:40,031 ‫رأيت دماً. 638 00:41:40,198 --> 00:41:42,797 ‫الشاب الوسيم تمزقت ذرعه ‫مثل الخبز الرطب، 639 00:41:43,031 --> 00:41:45,064 ‫والكائن هرب نحو الظلمة. 640 00:41:45,363 --> 00:41:46,897 ‫جو من الرعب الزاحف 641 00:41:47,131 --> 00:41:49,530 ‫يخيم على المدينة، ‫ولا تزال لا توجد أدلة 642 00:41:49,697 --> 00:41:51,997 ‫على هوية المعتوه المسعور. 643 00:41:52,297 --> 00:41:53,463 ‫المعتوه المزعوم. 644 00:41:54,263 --> 00:41:57,263 ‫أي شخص قد يكون ‫صادف الوحش الغريب 645 00:41:57,430 --> 00:41:58,664 ‫عليه الاتصال بهذا الرقم. 646 00:41:58,963 --> 00:42:00,564 ‫هل يمكننا عرض ذلك رجاءً يا (تيري)؟ 647 00:42:00,730 --> 00:42:01,896 ‫ما الذي نواجهه هنا؟ 648 00:42:02,530 --> 00:42:04,630 ‫عصابات "أم أس - 13"؟ ‫حرب بيولوجية؟ 649 00:42:04,630 --> 00:42:06,130 ‫الانتفاضة التي تم التكهن بها 650 00:42:06,430 --> 00:42:07,697 ‫من قبل أبناء عمومتنا ‫الساسكواتش سكان الغابات؟ 651 00:42:07,796 --> 00:42:09,763 ‫في هذه المرحلة، ‫من المستحيل القول. 652 00:42:10,197 --> 00:42:10,996 ‫أيًا كان ما يكون... 653 00:42:11,796 --> 00:42:13,530 ‫مرحبًا. خط بلاغات المنحرفين. 654 00:42:13,696 --> 00:42:15,863 ‫الرجاء الانتظار. 655 00:42:16,030 --> 00:42:18,830 ‫ننتقل إليكم بأخبار عاجلة. 656 00:42:19,096 --> 00:42:22,263 ‫لدينا تقارير مؤكدة أن مجموعة ‫من المتطرفين السياسيين المسلحين 657 00:42:22,629 --> 00:42:24,930 ‫يطلقون على أنفسهم اسم ‫"الفتيان الأوغاد"... 658 00:42:25,462 --> 00:42:27,063 ‫يا إلهي، يا جماعة. ‫لقد أخذوا رهائن 659 00:42:27,362 --> 00:42:29,130 ‫في مطعم "ميس ميت" ‫في وسط المدينة. 660 00:42:29,396 --> 00:42:31,496 ‫المعروف سابقًا بـ"ميستر ميت". 661 00:42:31,963 --> 00:42:32,663 ‫لننتقل مباشرة. 662 00:42:38,563 --> 00:42:39,362 ‫المشتبه بهم في الداخل. 663 00:42:39,962 --> 00:42:41,863 ‫لدينا مصابون، عدد غير معروف ‫من الأهداف. 664 00:42:42,830 --> 00:42:43,929 ‫أجل، نحن منتشرون في المقدمة. 665 00:42:44,095 --> 00:42:45,095 ‫لا نزال ننتظر فرقة التدخل السريع. 666 00:42:45,629 --> 00:42:47,129 ‫هؤلاء الرجال مجانين حقيقيون. 667 00:42:47,462 --> 00:42:48,196 ‫ليساعدنا الله. 668 00:42:52,029 --> 00:42:53,563 ‫نحن "الفتيان الأوغاد". 669 00:42:54,297 --> 00:42:54,962 ‫نحن غاضبون. 670 00:42:55,895 --> 00:42:57,962 ‫سوف تسمعون تظلماتنا. 671 00:42:58,095 --> 00:43:00,362 ‫لا تتحركوا مطلقًا. 672 00:43:00,662 --> 00:43:01,795 ‫خذونا على محمل الجد. 673 00:43:03,162 --> 00:43:04,428 ‫هناك فتى هنا. 674 00:43:04,628 --> 00:43:05,962 ‫يرتدي خوذة. 675 00:43:06,329 --> 00:43:07,862 ‫أمي جعلتني أرتديها. 676 00:43:10,129 --> 00:43:11,862 ‫مجتمعنا الغربي العظيم 677 00:43:11,995 --> 00:43:15,029 ‫أُضعف بالتفكير الاستروجيني 678 00:43:15,328 --> 00:43:16,495 ‫والانحلال الأخلاقي. 679 00:43:16,995 --> 00:43:19,428 ‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 680 00:43:22,262 --> 00:43:23,395 ‫لا تتقدموا أكثر! 681 00:43:24,528 --> 00:43:25,994 ‫اليوم، نعطي إنذارًا. 682 00:43:27,296 --> 00:43:28,395 ‫اليوم، ننتفض. 683 00:43:29,595 --> 00:43:31,662 ‫أجل، يا رفاق، ‫أنا أفهم أنكم غاضبون، 684 00:43:31,961 --> 00:43:34,461 ‫ولكن ما مشكلتكم مع هذا المنشأة؟ 685 00:43:34,961 --> 00:43:35,761 ‫تغيير التميمة 686 00:43:36,262 --> 00:43:39,694 ‫يرمز إلى عدم الأمانة الفكرية ‫الذي نكرهه. 687 00:43:40,161 --> 00:43:42,161 ‫لطالما كان "ميستر ميت". 688 00:43:43,861 --> 00:43:46,861 ‫أجل، طبعًا، لكنه لا يزال ‫نفس الطعام الرائع، أليس كذلك؟ 689 00:43:49,727 --> 00:43:50,894 ‫أحتاج فرقة التدخل السريع الآن! 690 00:43:50,994 --> 00:43:51,727 ‫ابني في الداخل. 691 00:43:52,394 --> 00:43:53,327 ‫سيدتي، رجاءً، ابقي في الخلف. 692 00:43:53,627 --> 00:43:54,460 ‫ابني في الداخل. 693 00:43:54,861 --> 00:43:56,627 ‫ليفعل أحد... ‫ليفعل أحد شيئًا! 694 00:43:57,661 --> 00:43:58,794 ‫تظلمة أولى. 695 00:43:59,127 --> 00:44:00,360 ‫الفاشية التقدمية. 696 00:44:00,994 --> 00:44:04,694 ‫تظلمة ثانية. ‫طغيان الإعلام المعادي للأنجلو. 697 00:44:06,727 --> 00:44:09,860 ‫ثالثًا. أجندة الإخصاء العالمية! 698 00:44:11,127 --> 00:44:13,261 ‫رابعًا. التفكير الجماعي والخصوصية. 699 00:44:13,927 --> 00:44:16,827 ‫خامسًا. ‫كبش الفداء الألفا الغربي. 700 00:44:19,228 --> 00:44:21,693 ‫سادسًا. العلم. 701 00:44:22,993 --> 00:44:23,960 ‫سابعًا... 702 00:44:24,261 --> 00:44:25,626 ‫هل أنتِ مستفزة؟ 703 00:44:26,526 --> 00:44:27,993 ‫لا أستطيع رؤية ما تفعلونه. 704 00:44:28,393 --> 00:44:30,560 ‫هل أنتِ مستفزة؟ 705 00:44:31,195 --> 00:44:33,693 ‫- ثامنًا... ‫- أيها الحمقى، أنا عمياء. 706 00:44:35,060 --> 00:44:35,927 ‫"الحمقى"؟ 707 00:44:38,693 --> 00:44:39,227 ‫ماذا يحدث؟ 708 00:44:39,793 --> 00:44:41,092 ‫حدثني، ماذا يحدث؟ 709 00:44:49,194 --> 00:44:50,026 ‫"الحمقى"؟ 710 00:44:50,992 --> 00:44:55,059 ‫ربما سأريكِ فقط من هم الحمقى. 711 00:44:56,459 --> 00:44:57,493 ‫ما رأيكم، يا فتيان؟ 712 00:44:58,092 --> 00:44:58,959 ‫لم أمارس الجنس الشرجي... 713 00:45:01,792 --> 00:45:03,759 ‫لا تستفزينه! 714 00:45:03,959 --> 00:45:05,659 ‫لقد أخطأتِ هذه المرة. 715 00:45:11,227 --> 00:45:13,092 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 716 00:45:22,492 --> 00:45:24,492 ‫لا أحد مميز. 717 00:45:26,525 --> 00:45:29,325 ‫- مجرد رجل... ‫- ...مع ممسحة! 718 00:45:31,525 --> 00:45:33,492 ‫أجل. 719 00:45:34,958 --> 00:45:37,126 ‫تعال إلى هنا، أنت! ‫وأنتِ أيتها القرون 720 00:45:37,325 --> 00:45:38,692 ‫- الغبية الملعونة! ‫- يا إلهي. 721 00:45:38,791 --> 00:45:39,724 ‫وأنت أيضًا، أيها الغبي. 722 00:45:39,991 --> 00:45:41,058 ‫يا إلهي. 723 00:45:41,525 --> 00:45:42,525 ‫أعطني غداءك. 724 00:45:52,858 --> 00:45:53,758 ‫أرني يديك! 725 00:45:54,391 --> 00:45:56,891 ‫أيها الأحمق! تبًا! ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 726 00:45:59,891 --> 00:46:01,658 ‫يا إلهي، هل هذا الرجل ميت؟ 727 00:46:01,791 --> 00:46:03,192 ‫أجل، هذا رأسه. 728 00:46:03,357 --> 00:46:04,424 ‫يا إلهي! 729 00:46:06,591 --> 00:46:08,324 ‫ماذا حدث لذلك الرجل؟ 730 00:46:08,558 --> 00:46:09,758 ‫يبدو مثل نقانق مشوهة. 731 00:46:09,758 --> 00:46:11,357 ‫يا إلهي، إنه يعيدها إلى الداخل. 732 00:46:12,858 --> 00:46:14,524 ‫اللعنة، إنه يدخلها. 733 00:46:15,424 --> 00:46:17,091 ‫استعدوا. حسنًا. 734 00:46:17,225 --> 00:46:18,225 ‫نرى حركة هنا. 735 00:46:18,391 --> 00:46:19,491 ‫الناس يخرجون إلى الخارج. 736 00:46:19,757 --> 00:46:22,058 ‫ليس واضحًا ما الذي يحدث بعد. 737 00:46:22,491 --> 00:46:24,258 ‫مهلاً، اذهب إلى هناك وساعده. 738 00:46:24,391 --> 00:46:26,424 ‫أيها الضابط، اذهب إلى هناك ‫وساعد هؤلاء الناس. 739 00:46:32,790 --> 00:46:34,091 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 740 00:46:35,324 --> 00:46:36,657 ‫لا! لا! 741 00:46:36,657 --> 00:46:38,158 ‫هذا الرجل الصغير أنقذنا. 742 00:46:38,423 --> 00:46:38,957 ‫إنه بطل. 743 00:46:39,192 --> 00:46:39,924 ‫إنه بطل. 744 00:46:48,423 --> 00:46:49,323 ‫ما اسمك يا سيدي؟ 745 00:46:49,323 --> 00:46:50,191 ‫أفضل عدم البوح باسمي. 746 00:46:50,824 --> 00:46:52,323 ‫هل أنت تابع لشركة "بي تي أتش"؟ 747 00:46:52,323 --> 00:46:53,490 ‫لا، لا تعليق. 748 00:46:54,723 --> 00:46:57,456 ‫ما شعورك أن يتم اعتبارك بطلاً؟ 749 00:46:58,157 --> 00:46:59,090 ‫أحيانًا... 750 00:47:01,090 --> 00:47:01,757 ‫أتعرف، بعض... 751 00:47:02,889 --> 00:47:04,823 ‫أحيانًا يجب عليك أن تفعل شيئًا ما. 752 00:47:08,789 --> 00:47:09,689 ‫(وينستون)؟ 753 00:47:26,489 --> 00:47:27,956 ‫أجل! 754 00:47:30,256 --> 00:47:31,355 ‫نعم! 755 00:47:32,656 --> 00:47:33,756 ‫يجب عليك أن تفعل شيئًا. 756 00:47:34,622 --> 00:47:35,756 ‫إذا كنتم قد انضممتم للتو إلينا... 757 00:47:35,923 --> 00:47:37,856 ‫أنا آسفة. أنا فقط مشحونة المشاعر هنا. 758 00:47:38,355 --> 00:47:39,722 ‫يبدو أن الرهائن 759 00:47:39,888 --> 00:47:41,156 ‫- بأمان جميعًا. ‫- هذا هو. 760 00:47:41,389 --> 00:47:42,722 ‫- أو أغلبهم بأمان... ‫- هو؟ 761 00:47:42,922 --> 00:47:44,955 ‫- لكنهم بخير. ‫- هذا هو؟ 762 00:47:47,721 --> 00:47:49,622 ‫لقد عثرنا على الوحش المجنون. 763 00:47:49,788 --> 00:47:52,922 ‫يتجه جنوبًا على طريق "تورغل". 764 00:47:53,056 --> 00:47:54,156 ‫انتشروا. 765 00:47:54,290 --> 00:47:55,855 ‫أريده ميتًا أو حيًا. 766 00:47:58,190 --> 00:47:59,488 ‫في الواقع، انتظر. لا تزال هناك؟ 767 00:47:59,621 --> 00:48:00,822 ‫أجل، يا رجل، أجل. لا أزال هنا. 768 00:48:01,888 --> 00:48:02,989 ‫- فقط ميتًا. ‫- فقط ميتًا؟ 769 00:48:03,156 --> 00:48:04,123 ‫أجل. 770 00:48:37,554 --> 00:48:39,289 ‫عندما أطلب منك أن تهتم بالأمور، 771 00:48:39,587 --> 00:48:42,122 ‫يا أخي الحبيب الصغير، 772 00:48:42,687 --> 00:48:45,687 ‫فإن أساس افتراضي هو أنك ‫لن تقرر بعد ذلك... 773 00:48:45,922 --> 00:48:47,988 ‫أن تفسد كل شيء بشكل فظيع! 774 00:48:48,520 --> 00:48:49,955 ‫أترى ما الذي فعلته؟ 775 00:48:51,387 --> 00:48:52,420 ‫فعلت ما طلبته مني. 776 00:48:52,720 --> 00:48:55,420 ‫كيف تجرؤ على التحدث بوقاحة، ‫أيها الوغد الصغير؟ 777 00:48:55,554 --> 00:48:57,087 ‫- وأنتِ! ‫- أنا؟ 778 00:48:57,087 --> 00:49:00,887 ‫كان أحد الفوضويين بين يديكِ مباشرة، 779 00:49:01,121 --> 00:49:02,254 ‫- وفقدتِه. ‫- لا، لا. 780 00:49:02,353 --> 00:49:03,254 ‫لم أطلق سراحه. 781 00:49:03,520 --> 00:49:04,288 ‫أخذته لتناول شراب "بيليني". 782 00:49:04,387 --> 00:49:05,320 ‫تجولنا... 783 00:49:05,921 --> 00:49:07,453 ‫الخائن وعامل النظافة ‫من الواضح أنهما متواطئان، 784 00:49:08,021 --> 00:49:10,453 ‫يتسببان في الفوضى ضدنا، ‫ولو أن هذا لم يكن كافيًا، 785 00:49:10,587 --> 00:49:14,753 ‫الآن وحشٌ قويٌ ما ‫يضعنا تحت الأضواء مباشرة. 786 00:49:18,353 --> 00:49:19,387 ‫يا له من قوي. 787 00:49:20,221 --> 00:49:22,188 ‫دائمًا ما تقول، 788 00:49:22,387 --> 00:49:24,586 ‫"أي اهتمام هو اهتمام جيد"؟ 789 00:49:25,753 --> 00:49:26,686 ‫لقد أخطأتِ الفكرة. 790 00:49:27,820 --> 00:49:31,319 ‫عامل النظافة والوحش ‫هما شخصٌ واحد. 791 00:49:31,319 --> 00:49:32,619 ‫- اللعنة! ‫- وبطريقة ما، 792 00:49:33,054 --> 00:49:35,054 ‫بسبب ما فعلته، 793 00:49:35,054 --> 00:49:36,021 ‫جعلنا هذا يُحدث. 794 00:49:37,653 --> 00:49:38,987 ‫تطور. 795 00:49:43,553 --> 00:49:46,020 ‫أريد كل غريبي الأطوار ‫يعملون على هذا. 796 00:49:46,153 --> 00:49:47,586 ‫لكن أولاً، كيف... 797 00:49:52,352 --> 00:49:53,920 ‫حدث هذا؟ 798 00:49:59,585 --> 00:50:01,685 ‫مواد النفايات في مصنعنا ‫عادة ما تكون سامة للغاية، 799 00:50:02,153 --> 00:50:05,485 ‫لكن بالاقتران مع علامة ‫جينية نادرة للغاية، 800 00:50:05,618 --> 00:50:07,451 ‫يمكن أن تؤدي إلى طفرة قوية. 801 00:50:08,718 --> 00:50:10,120 ‫والتي تؤدي إلى زيادة الكتلة العضلية، 802 00:50:10,552 --> 00:50:12,718 ‫تعزيز خلوي فائق و... 803 00:50:12,886 --> 00:50:14,086 ‫انطقها. 804 00:50:14,286 --> 00:50:15,318 ‫تضخم. 805 00:50:15,451 --> 00:50:16,785 ‫نعم. 806 00:50:16,986 --> 00:50:18,318 ‫تضخم ملحوظ. 807 00:50:20,186 --> 00:50:23,052 ‫أنت ستنقذ مؤخرتي، ‫أليس كذلك، يا عامل النظافة؟ 808 00:50:24,052 --> 00:50:24,785 ‫الوقت قصير. 809 00:50:25,119 --> 00:50:27,085 ‫هل يمكنك إعادة إنشاء الطفرة؟ 810 00:50:27,252 --> 00:50:29,186 ‫نحتاج الوحش، لكن هناك خطر 811 00:50:29,552 --> 00:50:31,919 ‫- الإصابة بعدوى خطيرة... ‫- ابدأ العمل عليه. 812 00:50:32,385 --> 00:50:34,518 ‫اعثروا عليه، أحضروه إلى هنا. 813 00:50:37,418 --> 00:50:38,351 ‫لديه طفل. 814 00:50:40,518 --> 00:50:42,019 ‫لكن من أين يأتي؟ 815 00:50:42,219 --> 00:50:43,385 ‫وماذا يريد؟ 816 00:50:43,485 --> 00:50:45,717 ‫وما هي صلة "بي تي أتش"؟ 817 00:50:45,885 --> 00:50:49,019 ‫المعذرة، "المنتقم المسخ"؟ 818 00:50:49,019 --> 00:50:50,152 ‫هذا ما يسميه الأطفال به. 819 00:50:50,252 --> 00:50:50,985 ‫أعتقد أنه رائع. 820 00:50:51,551 --> 00:50:53,450 ‫هل "هو" الضمير المفضل؟ 821 00:50:53,852 --> 00:50:54,985 ‫أنيق حقًا يا (ريك). 822 00:51:08,885 --> 00:51:09,885 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 823 00:51:15,818 --> 00:51:17,051 ‫سأخبرك بما حدث. 824 00:51:17,551 --> 00:51:19,185 ‫إذن هذا ما حدث. 825 00:51:19,417 --> 00:51:22,084 ‫هل أنتِ مثل... ‫محققة أم جاسوسة؟ 826 00:51:22,551 --> 00:51:24,317 ‫لا، أنا فقط غاضبة. 827 00:51:28,350 --> 00:51:30,416 ‫أحاول فضح هؤلاء المخادعين. 828 00:51:31,683 --> 00:51:33,516 ‫والدك هو المفتاح. 829 00:51:33,851 --> 00:51:34,716 ‫زوج أمي. 830 00:51:40,316 --> 00:51:41,316 ‫لقد نشأت بجانب النهر. 831 00:51:41,851 --> 00:51:44,117 ‫كان يمكنك رؤية مصنع "بي تي" ‫من ساحتي. 832 00:51:44,851 --> 00:51:47,050 ‫لم أصدق أبدًا هراء ‫معزز الحيوية الكامل ذلك. 833 00:51:47,250 --> 00:51:48,616 ‫لكن أمي كانت تلميذة مخلصة. 834 00:51:49,884 --> 00:51:51,950 ‫(بوب غاربينجر) كان المجيء الثاني، 835 00:51:52,083 --> 00:51:52,983 ‫بقدر ما كانت تهتم. 836 00:51:54,583 --> 00:51:56,117 ‫اشترت كل شيء يطرحونه. 837 00:51:56,817 --> 00:51:58,284 ‫ثم جاءت آلام المعدة. 838 00:51:58,917 --> 00:52:01,716 ‫وبحلول الوقت الذي استطاعت ‫فيه إجراء الجراحة، 839 00:52:02,250 --> 00:52:05,316 ‫كان حجم الشيء الذي أخرجوه منها ‫بحجم كرة بيسبول. 840 00:52:06,316 --> 00:52:07,549 ‫ورحلت في غضون عام. 841 00:52:07,917 --> 00:52:09,750 ‫طوال الوقت وهي تعتقد ‫أن محفزاتها القحفية 842 00:52:09,850 --> 00:52:13,716 ‫ومصابيح التردد الإيجابي ستنقذها. 843 00:52:14,582 --> 00:52:17,150 ‫وهذا هو الهراء، الآن نعلم، 844 00:52:17,150 --> 00:52:18,682 ‫ما الذي قتلها في المقام الأول. 845 00:52:20,117 --> 00:52:21,415 ‫ماتت أختي أيضًا. 846 00:52:24,283 --> 00:52:25,750 ‫- سرطان؟ ‫- آلة تنعيم الجليد. 847 00:52:27,149 --> 00:52:28,817 ‫تزلجية رائعة. لا وعي لديها. 848 00:52:29,549 --> 00:52:30,283 ‫كان عامًا قاسيًا. 849 00:52:30,750 --> 00:52:33,315 ‫أجل. فقدت أمي بهذه الطريقة أيضًا. 850 00:52:33,448 --> 00:52:34,882 ‫- آلة تنعيم الجليد؟ ‫- سرطان. 851 00:52:35,448 --> 00:52:36,216 ‫آسفة على ذلك يا رجل. 852 00:52:36,482 --> 00:52:37,816 ‫الكثير من هذا الأمر منتشر. 853 00:52:41,283 --> 00:52:43,348 ‫لقد جعلتِه يتورط في ‫بعض الأمور السيئة. 854 00:52:44,648 --> 00:52:47,016 ‫لقد كان هناك بالفعل، ‫يهرب ببعض المال. 855 00:52:57,283 --> 00:52:57,816 ‫أين أنت؟ 856 00:52:58,315 --> 00:52:59,982 ‫أين أنت؟ 857 00:53:01,581 --> 00:53:02,481 ‫توقف عن الشقلبة. 858 00:53:13,882 --> 00:53:14,581 ‫إنهم يهربون. 859 00:53:14,782 --> 00:53:16,447 ‫باركور؟ 860 00:53:17,015 --> 00:53:17,915 ‫لا. 861 00:53:18,782 --> 00:53:20,015 ‫لا باركور. 862 00:53:22,781 --> 00:53:23,649 ‫سنتعقبه. 863 00:53:27,748 --> 00:53:29,613 ‫مهلاً! 864 00:53:30,648 --> 00:53:31,915 ‫ماذا تفعل معها؟ 865 00:53:32,015 --> 00:53:33,748 ‫لا تهتم بها. ما خطبك؟ 866 00:53:36,648 --> 00:53:37,648 ‫ما خطبك؟ 867 00:53:42,380 --> 00:53:43,815 ‫هل يؤلمك؟ 868 00:53:43,815 --> 00:53:45,848 ‫لا، ليس سيئًا. إنه يشبه ‫حروق الشمس نوعًا ما. 869 00:53:50,048 --> 00:53:52,714 ‫لم أطلب كل الأطباء ‫و... والعلاج وكل هذا الهراء. 870 00:53:52,948 --> 00:53:55,714 ‫لم أطلب منك أن تذهب ‫لتسرق لتدفع ثمنها. 871 00:53:56,614 --> 00:53:57,781 ‫المال كان من أجلي. 872 00:54:00,547 --> 00:54:02,014 ‫أنا مريض. إنه رأسي. 873 00:54:02,313 --> 00:54:03,346 ‫هناك دواء له. 874 00:54:03,681 --> 00:54:06,080 ‫وكنت أحاول الدفع مقابل ذلك ‫ثم... 875 00:54:06,914 --> 00:54:08,713 ‫- ثم، حسنًا... ‫- هل أنت... 876 00:54:12,346 --> 00:54:13,680 ‫هل أنت... هل ستموت؟ 877 00:54:18,114 --> 00:54:19,181 ‫ولم تخبرني؟ 878 00:54:19,479 --> 00:54:21,647 ‫مثل أمي تمامًا. ‫ولن يكون لدي أي أحد. 879 00:54:21,914 --> 00:54:24,379 ‫- لا، لا، انتظر. أنا والدك. ‫- لا، لست كذلك. 880 00:54:25,613 --> 00:54:26,680 ‫نحن بحاجة إلى الدخول. 881 00:54:27,047 --> 00:54:28,312 ‫أنت لم تتزوج حتى! 882 00:54:29,312 --> 00:54:30,680 ‫أعدك، 883 00:54:32,146 --> 00:54:34,079 ‫أنا لن... 884 00:54:37,345 --> 00:54:38,445 ‫اذهب! 885 00:54:39,312 --> 00:54:40,246 ‫(وينستون)! 886 00:54:48,613 --> 00:54:50,746 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 887 00:54:50,913 --> 00:54:52,412 ‫إنه يهرب! 888 00:54:52,580 --> 00:54:53,679 ‫اذهب حوله. ‫اقطع طريقه! 889 00:54:53,846 --> 00:54:55,479 ‫- اذهب! اذهب! اذهب! ‫- من ذلك الطريق! من ذلك الطريق! 890 00:54:55,779 --> 00:54:56,312 ‫يجب أن نعود. 891 00:54:56,679 --> 00:54:57,813 ‫يجب أن نساعده. 892 00:54:58,113 --> 00:54:59,280 ‫لا. الأمرُ خطرٌ جدًا. 893 00:55:02,712 --> 00:55:03,646 ‫أذني... أذني تصدران رنينًا. 894 00:55:15,279 --> 00:55:16,179 ‫أنا آسفة. 895 00:55:18,579 --> 00:55:20,546 ‫مفاجأة مخيفة. 896 00:55:26,478 --> 00:55:27,411 ‫ها أنت ذا. 897 00:55:30,245 --> 00:55:31,145 ‫ها هو ذا. 898 00:55:31,444 --> 00:55:32,579 ‫ها هو ذا. اذهب، اذهب، ‫اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 899 00:56:17,777 --> 00:56:19,310 ‫تعال إلى هنا. 900 00:56:22,510 --> 00:56:23,544 ‫تعال إلى هنا للحظة. 901 00:56:26,477 --> 00:56:27,544 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 902 00:56:28,409 --> 00:56:29,544 ‫ماذا حدث لك؟ 903 00:56:31,944 --> 00:56:33,477 ‫فقط... فقط تعال إلى هنا. 904 00:56:33,911 --> 00:56:34,777 ‫ماذا؟ 905 00:56:36,877 --> 00:56:39,577 ‫لدي شيء أخبرك به. 906 00:56:39,911 --> 00:56:40,844 ‫ما الأمر؟ 907 00:56:42,710 --> 00:56:43,877 ‫إنّه أمر مهم. 908 00:56:50,177 --> 00:56:51,043 ‫سحقًا. 909 00:56:53,210 --> 00:56:54,544 ‫أوقعتُ بكَ أيّها الأحمق. 910 00:56:55,143 --> 00:56:56,876 ‫لا، لا. 911 00:56:56,976 --> 00:56:58,103 ‫(بلايك) مقطّع الأحشاء. 912 00:56:58,477 --> 00:57:01,709 ‫كلّا، لا أقصد أنّه كئيب. ‫بل أنّ أحشاءه قد انتُزعت. 913 00:57:01,810 --> 00:57:03,543 ‫أرسلتُ (بوفير) و(كينغ ستاند) 914 00:57:03,743 --> 00:57:05,277 ‫ولكنّني فقدتُ الاتصال... 915 00:57:08,342 --> 00:57:09,476 ‫ابقَ بريئًا أيّها السافل. 916 00:57:17,010 --> 00:57:17,876 ‫يا ربّاه. 917 00:57:18,509 --> 00:57:20,476 ‫استفيقي، أين (وايد)؟ 918 00:57:20,643 --> 00:57:22,409 ‫استفيقي! 919 00:57:22,609 --> 00:57:24,109 ‫يا ربّاه، حسنًا، حسنًا. 920 00:57:24,643 --> 00:57:26,341 ‫تماسكي، أعرف طبيبًا. 921 00:57:31,276 --> 00:57:32,341 ‫لا تقلق. 922 00:57:47,169 --> 00:57:48,916 ‫أواثق من أنّك طبيب؟ 923 00:57:49,775 --> 00:57:51,642 ‫ومَن قال لكَ أنّني طبيب؟ 924 00:57:52,909 --> 00:57:53,708 ‫أنتَ قلت. 925 00:57:53,942 --> 00:57:56,441 ‫إذن برأيي الطبّي إنّها ميتة أساسًا. 926 00:57:56,542 --> 00:57:57,875 ‫يا ربّاه، حسنًا، حسنًا. 927 00:57:58,340 --> 00:57:59,508 ‫أيّتها السيدة الشابة؟ 928 00:58:09,708 --> 00:58:10,742 ‫يا ربّاه. 929 00:58:33,384 --> 00:58:35,108 ‫ألديك مكان تتواجد فيه؟ 930 00:58:35,108 --> 00:58:36,720 ‫مكان ضبط الصوت يا عزيزي. 931 00:58:37,113 --> 00:58:38,774 ‫ستشارك في المهرجان. 932 00:58:39,226 --> 00:58:40,941 ‫لا بدّ أن يكون الصوت مضبوطًا أمام الجمهور. 933 00:58:40,966 --> 00:58:43,443 ‫وسم مبارك، "كوكوكو". 934 00:58:43,541 --> 00:58:44,908 ‫فقط أشغّل الأغاني المشهورة. 935 00:58:45,108 --> 00:58:45,974 ‫أيًا يكُن. 936 00:58:46,107 --> 00:58:47,541 ‫أيّها الغلام. 937 00:58:48,041 --> 00:58:48,808 ‫لا تخف. 938 00:58:49,374 --> 00:58:50,474 ‫لا نريد إلّا هو. 939 00:58:52,973 --> 00:58:54,474 ‫أنتَ مَن يتوجّب عليك الخوف. 940 00:58:58,574 --> 00:59:00,340 ‫أترون مَن يتحدّى؟ 941 00:59:04,307 --> 00:59:05,440 ‫(وينستون)... 942 00:59:11,512 --> 00:59:14,380 ‫يحبّني أبي أكثر من الحياة وما فيها. 943 00:59:14,850 --> 00:59:17,907 ‫فماذا كانت ستفعل أسرتكَ ‫لو أنّ شخصًا يحاول خطفك؟ 944 00:59:35,927 --> 00:59:37,133 ‫آسفة، أمركَ سيّدي. 945 00:59:37,206 --> 00:59:38,072 ‫فورًا. 946 00:59:39,807 --> 00:59:40,473 ‫مرحبًا يا (ثاد). 947 00:59:40,806 --> 00:59:44,573 ‫لا تنادني بـ "ثاد" أيّها الأحمق الحقير. 948 00:59:45,640 --> 00:59:49,672 ‫ذلك المسخ من "بي تي أتش" ‫حصد نصف رجالي بفأسه. 949 00:59:50,639 --> 00:59:53,072 ‫فحاول إقناعي ألّا آتيكَ الآن 950 00:59:53,274 --> 00:59:54,639 ‫وأدخل أفعى مجلجلة في دبرك. 951 00:59:54,739 --> 00:59:55,705 ‫أرجوكَ لا تفعلها. 952 00:59:56,039 --> 00:59:58,373 ‫أتعلم أن هناك عملاء فيدراليين ‫متخفّين في البلدة 953 00:59:58,565 --> 01:00:01,999 ‫يتحيّنون الفرصة ليستغلّوا مثل هذه المهزلة؟ 954 01:00:02,106 --> 01:00:03,106 ‫- (ثاد)... ‫- ألقّب بذلك... 955 01:00:03,405 --> 01:00:06,006 ‫إنّك تعبث بثروتي بتهوّر. 956 01:00:06,204 --> 01:00:08,638 ‫- بالتأكيد، ولكنّك... ‫- تتحدّث الآن 957 01:00:08,872 --> 01:00:11,572 ‫أي أنّ عمليتكَ ستُكشف تمامًا. 958 01:00:11,705 --> 01:00:13,405 ‫وأيّ شخص له علاقة... 959 01:00:13,605 --> 01:00:15,572 ‫- الوضع تحت السيطرة. ‫- أواثق أنتَ؟ 960 01:00:17,505 --> 01:00:18,672 ‫لكَ عهدي. 961 01:00:19,071 --> 01:00:20,513 ‫آمل ذلك يا (بوزو). 962 01:00:20,971 --> 01:00:23,705 ‫لمَ لا ننزع ذلك ونُشرع من جديد؟ 963 01:00:30,629 --> 01:00:31,638 ‫ضعوه في المخزن. 964 01:00:54,143 --> 01:00:55,844 ‫اتركاني. 965 01:00:55,965 --> 01:00:56,971 ‫لا يحقّ لكما فعل ذلك. 966 01:01:06,404 --> 01:01:07,671 ‫هذه تُعدّ غلطة. 967 01:01:08,337 --> 01:01:09,504 ‫الغُلام. 968 01:01:10,870 --> 01:01:13,004 ‫أتعرف صندوق "بندورا"؟ 969 01:01:13,637 --> 01:01:14,870 ‫العرض الغريب؟ 970 01:01:15,417 --> 01:01:16,616 ‫كلّا. 971 01:01:16,776 --> 01:01:18,843 ‫أقصد "علبة ديدان". 972 01:01:19,070 --> 01:01:22,371 ‫العلبة الوحيدة التي تهمّني حاليًا هي... 973 01:01:24,272 --> 01:01:27,004 ‫هل أتيقّن من أنّكِ في صفي؟ 974 01:01:28,703 --> 01:01:30,804 ‫وأيّ صف سأكون فيه غير صفّك يا (روبرت)؟ 975 01:01:47,370 --> 01:01:48,670 ‫أهلًا أيّها الصغير. 976 01:01:54,204 --> 01:01:56,736 ‫ثمّة رجل بالأسفل يستنشق المخدّر. 977 01:01:57,171 --> 01:01:59,436 ‫ويقول أنّك أنقذت حياتي. 978 01:02:01,003 --> 01:02:01,903 ‫أشكركَ. 979 01:02:05,502 --> 01:02:07,303 ‫خطفوا (وايد) للوصول إليّ. 980 01:02:10,069 --> 01:02:10,969 ‫صحيح. 981 01:02:11,969 --> 01:02:13,736 ‫وارتكبوا كلّ ذلك؟ 982 01:02:14,969 --> 01:02:19,569 ‫ليلة لقائنا، كنتُ أسعى وراء دليل قاطع. 983 01:02:20,240 --> 01:02:21,369 ‫أنا ومرشدي. 984 01:02:22,669 --> 01:02:24,068 ‫اسمه (ميلفن فيرد). 985 01:02:25,469 --> 01:02:26,669 ‫كان صحفيًا بارعًا. 986 01:02:27,236 --> 01:02:28,402 ‫ويتّسم بالشجاعة. 987 01:02:30,103 --> 01:02:32,335 ‫فقتلوه بالرماح وأشياء أخرى, 988 01:02:33,968 --> 01:02:36,668 ‫وإن دمّرتهم، ستنصلح الأمور. 989 01:02:36,902 --> 01:02:38,601 ‫كلّا، دمّرنا الكوكب أساسًا. 990 01:02:38,749 --> 01:02:40,749 ‫وتدمير "بي تي أتش" لن يغيّر شيئًا. 991 01:02:41,568 --> 01:02:42,735 ‫إنّك لا... 992 01:02:42,868 --> 01:02:44,768 ‫إنّك لا تدركين ذلك. ‫يمكن للأمور أن تتغيّر. 993 01:02:45,035 --> 01:02:45,868 ‫ولم يفُت الأوان بعد. 994 01:02:46,775 --> 01:02:48,434 ‫لمَ تقاتيلن إن لم يكُن النصر حليفكِ؟ 995 01:02:52,868 --> 01:02:53,735 ‫إنّهم خطيرون. 996 01:02:55,568 --> 01:02:56,902 ‫علينا أن نندفع بقوّة. 997 01:02:58,069 --> 01:02:58,968 ‫وأنا بكلّ قوّتي. 998 01:03:44,500 --> 01:03:46,634 ‫إنّك فاشل. 999 01:04:06,733 --> 01:04:08,766 ‫أجل يا عزيزي. 1000 01:04:12,699 --> 01:04:16,299 ‫هل أنتم سفلة تلعقون وتمصّون العورات؟ 1001 01:04:16,399 --> 01:04:17,332 ‫- أجل هذا ديدننا. ‫- لا. 1002 01:04:17,699 --> 01:04:18,933 ‫- هذا صحيح. ‫- حسنًا. 1003 01:04:19,067 --> 01:04:21,533 ‫أعلم أنّكم تحفظون كلمات الأغنية التالية. 1004 01:04:21,533 --> 01:04:25,399 ‫أريد أن تعلوا أصواتكم أيّها السفلة. 1005 01:04:32,728 --> 01:04:33,899 ‫هذا اللاقط لا يعمل. 1006 01:04:34,299 --> 01:04:35,465 ‫هذا اللاقط لا يعمل. 1007 01:04:35,633 --> 01:04:37,966 ‫مَن يخرّب عرضنا بحقّ السماء؟ 1008 01:04:58,365 --> 01:04:59,200 ‫لا! 1009 01:05:08,899 --> 01:05:10,632 ‫- إنّه المسخ. ‫- إنّني أعرف هذا الشخص. 1010 01:05:10,632 --> 01:05:14,032 ‫أيّها المسخ، لقد أنقذتني. 1011 01:05:17,565 --> 01:05:18,899 ‫لا تهتفوا. 1012 01:05:19,099 --> 01:05:20,383 ‫هذه خشبتي المسرحيّة. 1013 01:05:20,565 --> 01:05:22,032 ‫لا! 1014 01:05:27,864 --> 01:05:29,631 ‫حقًا؟ حسنًا. 1015 01:05:32,099 --> 01:05:33,464 ‫انتبه. 1016 01:05:35,464 --> 01:05:36,965 ‫ماذا تحمل؟ ممسحة؟ 1017 01:05:52,597 --> 01:05:53,998 ‫إليك هذه الحركة يا عزيزي. 1018 01:05:54,198 --> 01:05:56,131 ‫أجل ، سأقلّبها الآن... 1019 01:05:56,430 --> 01:05:58,964 ‫- سحقًا، مهلًا. ‫- لا، لا. 1020 01:06:22,165 --> 01:06:25,763 ‫كُل لحيتكَ النجسة. 1021 01:06:37,363 --> 01:06:39,329 ‫سحقًا لك. 1022 01:06:39,530 --> 01:06:40,863 ‫زوجتي... 1023 01:06:41,797 --> 01:06:42,963 ‫شريكتي الأوفى. 1024 01:06:43,130 --> 01:06:44,463 ‫لمَ فعل المسخ ذلك؟ 1025 01:06:44,663 --> 01:06:46,130 ‫ما هذا أيّها المسخ؟ 1026 01:06:46,230 --> 01:06:47,429 ‫قلتُ لكم أنّه كان وحشًا. 1027 01:06:47,796 --> 01:06:49,230 ‫مَن سينظّف كل هذه القذارة؟ 1028 01:06:49,329 --> 01:06:50,662 ‫انصتوا. 1029 01:06:52,164 --> 01:06:54,013 ‫هؤلاء سفلة. 1030 01:06:54,230 --> 01:06:58,097 ‫يقتلون النّاس خدمة لـ "بي تي أتش". 1031 01:06:58,097 --> 01:06:59,629 ‫إنّه (روبرت غاربينغر). 1032 01:07:00,164 --> 01:07:01,264 ‫إنّه متحالف مع العصابات. 1033 01:07:01,595 --> 01:07:04,230 ‫صاروا أثرياء وأنتم نلتم السقم. 1034 01:07:06,462 --> 01:07:07,797 ‫أيّها السافل المُريب. 1035 01:07:08,229 --> 01:07:09,797 ‫إنّهم مخرّبون. 1036 01:07:13,428 --> 01:07:14,830 ‫هنا تمامًا. 1037 01:07:18,629 --> 01:07:20,196 ‫أين ابني؟ 1038 01:07:20,395 --> 01:07:22,495 ‫أين ابني؟ 1039 01:07:33,862 --> 01:07:34,996 ‫"جودهيفن". 1040 01:07:37,362 --> 01:07:38,263 ‫"جودهيفن"؟ 1041 01:07:38,661 --> 01:07:40,295 ‫أتعرفين معنى ذلك؟ 1042 01:07:40,395 --> 01:07:41,728 ‫أجل. 1043 01:07:43,896 --> 01:07:44,962 ‫"جودهيفن". 1044 01:07:45,862 --> 01:07:48,962 ‫الحرارة عالية بشدّة. 1045 01:08:01,519 --> 01:08:03,523 ‫"جودهيفن" 1046 01:08:04,239 --> 01:08:06,034 ‫"ذا هيلسكيب" 1047 01:08:06,059 --> 01:08:08,805 ‫"سابقًا سيسبلاغن ووتر بارك وتايني غولف" 1048 01:08:11,895 --> 01:08:12,761 ‫من هنا. 1049 01:08:14,262 --> 01:08:15,361 ‫هل أنت مستعد؟ 1050 01:08:37,795 --> 01:08:39,060 ‫النقطة واحد، هل تلقيتَ شيئًا؟ 1051 01:08:40,194 --> 01:08:41,027 ‫لا شيء. 1052 01:08:42,161 --> 01:08:43,060 ‫استُلم، ابقَ متأهبًا. 1053 01:08:45,161 --> 01:08:46,161 ‫ثمّة حارسان. 1054 01:08:46,560 --> 01:08:48,127 ‫- أيمكننا التسلّل؟ ‫- لا أظنّ ذلك. 1055 01:08:48,493 --> 01:08:49,326 ‫المكان مكشوف. 1056 01:08:53,426 --> 01:08:54,293 ‫اتبع أوامري. 1057 01:08:55,261 --> 01:08:56,008 ‫لديّ خطة. 1058 01:09:06,492 --> 01:09:07,459 ‫مرحبًا أيّها الشابان. 1059 01:09:12,727 --> 01:09:15,459 ‫كانت الخطّة جنونية. 1060 01:09:15,626 --> 01:09:16,492 ‫لا. 1061 01:09:35,193 --> 01:09:37,425 ‫(وينستون)! 1062 01:09:38,392 --> 01:09:40,026 ‫- (وايد)؟ ‫- انتبه. 1063 01:10:14,324 --> 01:10:15,113 ‫مرحبًا أيّها العصابة. 1064 01:10:15,692 --> 01:10:18,626 ‫خدمة الغرف نوفّرها لراحة الجميع. 1065 01:10:19,931 --> 01:10:21,898 ‫مقيّد بثلاث سلاسل تيتانيوم يا رجل. 1066 01:10:22,058 --> 01:10:22,958 ‫لن تغادر موضعكَ. 1067 01:10:23,391 --> 01:10:24,391 ‫علمًا... 1068 01:10:24,758 --> 01:10:27,025 ‫أظنّك تعلمت درسًا قاسيًا 1069 01:10:27,524 --> 01:10:29,892 ‫بشأن عدم سرقة مديرك. 1070 01:10:30,125 --> 01:10:31,391 ‫ولكنّ الجانب الغريب هو... 1071 01:10:31,557 --> 01:10:33,858 ‫مع أنّك حاولت سرقتي... 1072 01:10:34,291 --> 01:10:36,490 ‫فإنّ ذلك ذلك سيمنحني 1073 01:10:36,691 --> 01:10:38,691 ‫ثروة طائلة من المال. 1074 01:10:39,025 --> 01:10:40,357 ‫انظر إلى هذه الأسلحة. 1075 01:10:40,792 --> 01:10:42,125 ‫اتركه أيّها الخنزير. 1076 01:10:42,396 --> 01:10:43,664 ‫"خنزير"؟ لا بأس، أتعلمين ماذا؟ 1077 01:10:43,858 --> 01:10:45,958 ‫أساسًا لا أكلّمكِ حاليًا. 1078 01:10:46,191 --> 01:10:48,158 ‫وأنا منزعج بشدّة من... 1079 01:10:48,591 --> 01:10:51,224 ‫يا ربّاه، "رجل أعمال فاسد". 1080 01:10:51,357 --> 01:10:52,423 ‫فقط... 1081 01:10:53,091 --> 01:10:54,024 ‫أمرٌ مزعج. 1082 01:10:57,791 --> 01:10:58,691 ‫عجبًا. 1083 01:11:00,124 --> 01:11:02,724 ‫قُل لي يا سيّد (غوز)... 1084 01:11:04,208 --> 01:11:05,323 ‫هل آلمكَ ذلك؟ 1085 01:11:05,457 --> 01:11:07,690 ‫إنّك تصبح... 1086 01:11:16,456 --> 01:11:17,322 ‫حسنًا، لا عليك. 1087 01:11:17,757 --> 01:11:18,991 ‫سأتبيّن الأمر بنفسي. 1088 01:11:20,489 --> 01:11:24,322 ‫سآمر فريق "الآثار الجانبيّة" ‫بمعالجته قبل الإطلاق. 1089 01:11:24,524 --> 01:11:26,322 ‫- (غاربينغر). ‫- نعم؟ 1090 01:11:26,322 --> 01:11:28,657 ‫سيتبيّن لكَ ما الذي يؤلم. 1091 01:11:31,957 --> 01:11:33,257 ‫لا. 1092 01:11:33,356 --> 01:11:34,157 ‫- سأحرص على أن يكون مؤلمًا. ‫- لا. 1093 01:11:34,322 --> 01:11:35,389 ‫فهمت ذلك. 1094 01:11:35,631 --> 01:11:37,631 ‫- سأجعله... ‫- قلتُ للتو... 1095 01:11:38,190 --> 01:11:39,422 ‫إنّني سأتبيّن الأمر. 1096 01:11:39,557 --> 01:11:40,790 ‫فهذا كلامٌ زائد، صحيح؟ 1097 01:11:41,163 --> 01:11:42,395 ‫- كلامٌ زائد. ‫- صحيح. 1098 01:11:42,723 --> 01:11:43,823 ‫- سأحرص على أن يكون مؤلمًا. ‫- لا، لا. 1099 01:11:43,923 --> 01:11:44,890 ‫انتهى الوقت. 1100 01:11:45,456 --> 01:11:46,422 ‫- مع السلامة. ‫- سحقًا! 1101 01:11:48,322 --> 01:11:49,589 ‫آسف. 1102 01:11:49,689 --> 01:11:51,322 ‫لم تكُن عبارة موفقة. 1103 01:11:56,723 --> 01:11:58,556 ‫لا تلمسه. 1104 01:11:58,689 --> 01:12:00,190 ‫(وينستون)! 1105 01:12:00,355 --> 01:12:02,023 ‫(وينستون)! 1106 01:12:10,756 --> 01:12:13,556 ‫ثمّة عطب ببعض المتتاليات. 1107 01:12:13,989 --> 01:12:15,489 ‫- بعضها. ‫- أعيدوا التشغيل. 1108 01:12:18,489 --> 01:12:20,455 ‫(وينستون). 1109 01:12:20,656 --> 01:12:21,955 ‫(وينستون). 1110 01:12:25,256 --> 01:12:27,355 ‫هذه العناصر تحمل آثارًا... 1111 01:12:27,589 --> 01:12:28,855 ‫وقد تُحدث تغيّرات ملحوظة في الدماغ. 1112 01:12:28,955 --> 01:12:29,822 ‫ أعيدوا التشغيل. 1113 01:12:30,321 --> 01:12:32,989 ‫وغير مرجح نجاة الخاضع ‫ من عمليّة استخراج أخرى. 1114 01:12:33,288 --> 01:12:34,488 ‫لعلّه ينجو. 1115 01:12:40,522 --> 01:12:42,420 ‫الطفرات الحيويّة ضمن الحدود. 1116 01:12:43,387 --> 01:12:45,055 ‫ولكن... 1117 01:12:45,455 --> 01:12:46,688 ‫نحن هنا في متنزّه "غونزاليس" 1118 01:12:46,688 --> 01:12:47,955 ‫حيث انقلب مهرجان عائليّ مرح 1119 01:12:48,221 --> 01:12:49,622 ‫إلى مذبحة دمويّة بشعة 1120 01:12:50,188 --> 01:12:53,989 ‫ويقول النّاس إنّ البطل الغريب ‫المسخ هو المتسبّب. 1121 01:12:54,922 --> 01:12:55,789 ‫رائع. 1122 01:12:56,822 --> 01:12:58,088 ‫أفترض أنّك سمعت ذلك. 1123 01:12:58,420 --> 01:12:59,522 ‫(ثاد). 1124 01:12:59,921 --> 01:13:01,488 ‫ما طرق سمعي هي اتهامات جنائية 1125 01:13:01,888 --> 01:13:04,522 ‫بأن شركة "بي تي أتش" متورطة مع عصابات مجرمة 1126 01:13:04,888 --> 01:13:07,921 ‫وتستغل مدينتنا كمكبّ نفاياتٍ لها. 1127 01:13:08,096 --> 01:13:09,563 ‫إنّه (روبرت غاربينغر). 1128 01:13:09,594 --> 01:13:11,027 ‫إنّه متحالف مع العصابات. 1129 01:13:11,354 --> 01:13:14,088 ‫صاروا أثرياء وأنتم نلتم السقم. 1130 01:13:14,554 --> 01:13:16,320 ‫إنّهم مخرّبون. 1131 01:13:17,121 --> 01:13:18,054 ‫إليكم القصة. 1132 01:13:18,354 --> 01:13:20,420 ‫اتهامات صادمة ضدّ "بي تي أتش" 1133 01:13:20,554 --> 01:13:21,654 ‫لعلاقتها بالجريمة المنظمة 1134 01:13:21,921 --> 01:13:23,521 ‫وارتكابها انتهاكات بيئيّة شائنة. 1135 01:13:23,854 --> 01:13:29,319 ‫اعتبارًا من اليوم، عُلّق كل تعاون بلدي ‫مع "بودي توك هيلثستايل" 1136 01:13:29,554 --> 01:13:30,788 ‫حتى استكمال التحقيق. 1137 01:13:34,521 --> 01:13:37,220 ‫قلت أنّ الوضع تحت السيطرة. 1138 01:13:37,220 --> 01:13:38,319 ‫سحقًا لهم. 1139 01:13:39,353 --> 01:13:40,319 ‫نحن سننتظر حتّى ينهاروا. 1140 01:13:40,554 --> 01:13:42,020 ‫ما قصدكَ بذلك؟ 1141 01:13:42,521 --> 01:13:43,987 ‫مَن هم "نحن"؟ 1142 01:13:44,254 --> 01:13:47,420 ‫لن أخبرهم بشيءٍ عنّا أو عنك. 1143 01:13:47,420 --> 01:13:49,120 ‫تتفوّه بذلك وكأنّ لك سيطرة 1144 01:13:49,286 --> 01:13:50,686 ‫- على ما يحدث. ‫- ولكنّني مسيطر. 1145 01:13:50,787 --> 01:13:52,587 ‫للتوّ امتلكنا إنجاز الألفيّة. 1146 01:13:52,753 --> 01:13:53,887 ‫إنّه أقوى محفز حيوي. 1147 01:13:54,353 --> 01:13:57,620 ‫يمكننا تسميته "صلصة البطل" أو "صودا الربّ". 1148 01:13:57,987 --> 01:14:00,653 ‫فالجيمع سيأكل من كفّي كما... 1149 01:14:00,653 --> 01:14:02,387 ‫- يأكلون من كفيكَ. ‫- اخرس. 1150 01:14:02,820 --> 01:14:04,520 ‫- كالأيّام الخوالي. ‫- اخرس. 1151 01:14:12,620 --> 01:14:15,887 ‫أيرضيكَ أن أحتسي شرابًا؟ فإنّني... 1152 01:14:16,653 --> 01:14:18,386 ‫- شراب قبل الوداع؟ ‫- أجل. 1153 01:14:19,520 --> 01:14:20,653 ‫ستحتاج ذلك. 1154 01:14:25,253 --> 01:14:26,586 ‫قضينا مسيرة طيّبة. 1155 01:14:26,787 --> 01:14:27,419 ‫أنا وأنتَ. 1156 01:14:28,753 --> 01:14:30,052 ‫كف عن المماطلة. 1157 01:14:31,486 --> 01:14:32,886 ‫هذا تصرّف وضيع. 1158 01:14:44,852 --> 01:14:45,719 ‫(بوزو)؟ 1159 01:14:55,152 --> 01:14:56,352 ‫ما عاد أحدٌ يناديني بذلك. 1160 01:15:18,751 --> 01:15:19,618 ‫(روب)... 1161 01:15:45,184 --> 01:15:46,284 ‫(روبرت). 1162 01:15:53,050 --> 01:15:57,062 ‫يا حبيبتي، أشعر بالمرض. 1163 01:16:23,383 --> 01:16:26,859 ‫سجّلي ما أقول يا عزيزتي. التفوّق... 1164 01:16:26,884 --> 01:16:28,815 ‫لا أريد تفاسير. 1165 01:16:29,309 --> 01:16:31,109 ‫بل أريد نتائج. 1166 01:16:31,316 --> 01:16:32,517 ‫جسده يرفض المصل. 1167 01:16:32,683 --> 01:16:34,550 ‫قلتُ بالحرف الواحد إنّني لا أريد تفاسير. 1168 01:16:34,717 --> 01:16:36,217 ‫حذّرناه إنّ التجربة لم تكتمل. 1169 01:16:36,483 --> 01:16:37,983 ‫اكملوها إذن. 1170 01:16:37,983 --> 01:16:42,170 ‫يا ربّاه، إنّكم مملّون. 1171 01:16:42,649 --> 01:16:44,849 ‫والمهزلة فوق؟ لا أثر لها. 1172 01:16:45,450 --> 01:16:47,749 ‫- الرهينة؟ ‫- لا شهود على ذلك. 1173 01:16:47,949 --> 01:16:49,350 ‫مهلًا، ماذا؟ 1174 01:16:52,783 --> 01:16:54,783 ‫أحسبت إنّنا سنطلق سراحه بسهولة؟ 1175 01:16:56,016 --> 01:16:56,916 ‫ولكنّه طفل. 1176 01:16:56,941 --> 01:17:00,349 ‫ومَن خطرت له الفكرة العبقريّة 1177 01:17:00,449 --> 01:17:02,649 ‫بجلبه هنا من الأساس؟ 1178 01:17:05,149 --> 01:17:06,049 ‫نفّذا ذلك. 1179 01:17:09,626 --> 01:17:11,082 ‫لا يا أيّها العقيد. 1180 01:17:11,282 --> 01:17:13,282 ‫يا (جيف)، لن نفعلها. 1181 01:17:15,822 --> 01:17:18,256 ‫أيّها الوضيع الخائن. 1182 01:17:18,848 --> 01:17:21,682 ‫ذلك أخوكَ وأحاول حمايته. 1183 01:17:28,015 --> 01:17:28,915 ‫كلّا، ليس أخي. 1184 01:17:31,382 --> 01:17:32,882 ‫(فريتز). 1185 01:17:37,015 --> 01:17:39,848 ‫أيّها الحقير السافل. 1186 01:17:45,548 --> 01:17:47,515 ‫لا شهود على ذلك. 1187 01:17:47,681 --> 01:17:49,047 ‫لا شهود. 1188 01:17:49,748 --> 01:17:50,648 ‫انتبه. 1189 01:17:50,782 --> 01:17:51,548 ‫انتبه. 1190 01:17:51,648 --> 01:17:53,648 ‫استيقظ. 1191 01:17:54,014 --> 01:17:55,414 ‫إنّهم يحاولون قتل (وايد). 1192 01:17:55,681 --> 01:17:56,615 ‫(وايد)؟ 1193 01:17:57,481 --> 01:17:59,348 ‫هيّا، هيّا اسرع، فلننطلق. 1194 01:18:13,249 --> 01:18:15,281 ‫سيغضب منّي (ميل) كثيرًا. 1195 01:18:16,647 --> 01:18:17,514 ‫يغضب. 1196 01:18:20,313 --> 01:18:21,514 ‫عليّ أن أخرج عضوي. 1197 01:18:25,524 --> 01:18:26,456 ‫عضوكَ؟ 1198 01:18:26,500 --> 01:18:28,114 ‫أرجوكِ، عليك أن تثقي بي. 1199 01:18:28,547 --> 01:18:30,114 ‫والربّ، إن كنتَ تتصرّف بانحراف الآن... 1200 01:18:30,313 --> 01:18:32,181 ‫حسنًا، مهلًا، لا، لا. 1201 01:18:32,347 --> 01:18:33,914 ‫أعدكِ. 1202 01:18:35,248 --> 01:18:37,781 ‫لستُ منحرفًا. 1203 01:18:38,980 --> 01:18:39,880 ‫اتفقنا؟ 1204 01:18:42,647 --> 01:18:44,480 ‫حسنًا، انتبهي، يجب أن أتبوّل على وجهي. 1205 01:18:44,913 --> 01:18:45,913 ‫لا بأس. 1206 01:18:53,380 --> 01:18:54,946 ‫فعلتُها. 1207 01:18:58,813 --> 01:18:59,746 ‫يا للهول. 1208 01:18:59,946 --> 01:19:00,880 ‫لا تقلقي. 1209 01:19:01,579 --> 01:19:02,813 ‫سأكون أكثر دقة الآن. 1210 01:19:03,980 --> 01:19:04,946 ‫لا. 1211 01:19:09,247 --> 01:19:11,782 ‫دليل قاطع، وربّما علاج. 1212 01:19:12,047 --> 01:19:13,846 ‫رائع، خذي ذلك إلى السيّارة. 1213 01:19:14,279 --> 01:19:15,046 ‫وسأجد (وايد). 1214 01:19:28,979 --> 01:19:29,879 ‫اذهبي. 1215 01:19:36,712 --> 01:19:37,779 ‫انتبه. 1216 01:19:42,650 --> 01:19:43,536 ‫"جودهيفن" 1217 01:20:37,577 --> 01:20:39,078 ‫أكان الأمر يستحقّ ذلك أيّها البواب؟ 1218 01:20:39,744 --> 01:20:41,611 ‫هل نلتَ ما أردت؟ 1219 01:20:42,477 --> 01:20:46,577 ‫خسرتُ الحياة ومافيها. 1220 01:20:50,410 --> 01:20:52,978 ‫الفارق بيننا ضئيل أنا وإيّاك. 1221 01:20:53,910 --> 01:20:55,710 ‫أنا أحبّ الصراخ أيضًا. 1222 01:20:56,344 --> 01:20:58,743 ‫الحياة وما فيها! 1223 01:21:34,842 --> 01:21:36,776 ‫تعال هنا أيّها السافل... 1224 01:22:04,816 --> 01:22:07,150 ‫لا يمكنكِ أن تضرّينا بشيء. 1225 01:22:11,176 --> 01:22:13,042 ‫ابتعدي يا غريبة الأطوار. 1226 01:22:13,243 --> 01:22:14,642 ‫أنتِ غريبة الأطوار. 1227 01:22:15,143 --> 01:22:16,042 ‫سحقًا لكِ. 1228 01:22:16,442 --> 01:22:17,741 ‫أيّتها العاهرة. 1229 01:22:17,942 --> 01:22:18,775 ‫أنتِ العاهرة! 1230 01:22:26,342 --> 01:22:27,641 ‫(روبرت)! 1231 01:22:43,142 --> 01:22:43,976 ‫هذا ثأرًا لأمي. 1232 01:22:48,842 --> 01:22:49,708 ‫أين (وايد)؟ 1233 01:23:10,570 --> 01:23:15,008 ‫كان عليكَ أن تساعدني. 1234 01:23:16,075 --> 01:23:18,573 ‫ولكنّني وحش. 1235 01:23:27,440 --> 01:23:28,540 ‫أبتاه! 1236 01:23:42,373 --> 01:23:43,573 ‫من هنا، أسرع. 1237 01:23:50,207 --> 01:23:50,907 ‫- أرجوك. ‫- (وايد)؟ 1238 01:23:51,007 --> 01:23:51,739 ‫لا تقتله. 1239 01:23:52,177 --> 01:23:53,373 ‫إنّه ليس كما تعتقد. 1240 01:23:54,141 --> 01:23:56,174 ‫أعني... 1241 01:23:56,807 --> 01:23:57,974 ‫- ماذا؟ ‫- لا عليكَ، لا. 1242 01:23:57,974 --> 01:23:58,774 ‫لا شيء. 1243 01:23:58,874 --> 01:24:00,155 ‫لا شيء. 1244 01:24:00,272 --> 01:24:02,672 ‫تقصد، مع ذلك الرجل. 1245 01:24:02,826 --> 01:24:03,592 ‫أجل، ذلك الرجل. 1246 01:24:03,940 --> 01:24:05,506 ‫كان مجرّد دفاع عن النفس. 1247 01:24:05,974 --> 01:24:06,874 ‫أجل، كان كذلك. 1248 01:24:09,940 --> 01:24:12,807 ‫لم تقتل أحدًا آخر، صحيح؟ 1249 01:24:15,906 --> 01:24:18,906 ‫حين تقول "دفاع عن النفس"... 1250 01:24:19,339 --> 01:24:21,206 ‫ثلاثة، إثنان، واحد. 1251 01:24:29,446 --> 01:24:30,513 ‫إنطلاقة. 1252 01:24:32,073 --> 01:24:33,372 ‫يا لها من عبارة رائعة. 1253 01:25:32,905 --> 01:25:33,738 ‫ناديتني "أبي". 1254 01:25:36,004 --> 01:25:37,270 ‫أعلم. 1255 01:25:39,971 --> 01:25:41,001 ‫أحبّك... 1256 01:25:45,104 --> 01:25:46,037 ‫لا، أبتاه. 1257 01:25:48,437 --> 01:25:49,670 ‫توقفي! 1258 01:25:49,804 --> 01:25:50,537 ‫كفاكِ! 1259 01:25:50,537 --> 01:25:51,937 ‫لا يكفيني أبدًا. 1260 01:25:55,775 --> 01:25:57,034 ‫هنا تمامًا. 1261 01:26:33,182 --> 01:26:35,036 ‫ممتاز، إنّك مستيقظ. 1262 01:26:35,669 --> 01:26:37,503 ‫ذهب ابنكَ إلى ماكنة الوجبات الخفيفة. 1263 01:26:38,402 --> 01:26:39,369 ‫طفل مهذّب. 1264 01:26:40,302 --> 01:26:41,302 ‫ارفع الصوت. 1265 01:26:42,468 --> 01:26:46,297 ‫فساد واسع النطاق في أعقاب ‫تسريب بيانات "بي تي أتش". 1266 01:26:46,401 --> 01:26:47,970 ‫كشفت قوّة مهام فيدراليّة 1267 01:26:48,170 --> 01:26:50,070 ‫مؤامرة كبيرة من الاحتيال 1268 01:26:50,070 --> 01:26:53,301 ‫والرشوة وإلقاء المواد السامّة ‫وأعمال القتل المأجورة 1269 01:26:53,435 --> 01:26:56,903 ‫بمشاركة مسؤولي المدينة بما ‫فيهم العمدة ورئيس الشرطة. 1270 01:26:57,435 --> 01:26:59,202 ‫الرئيس التنفيذي المتورّط جنائيًا ‫(روبرت غاربينغر) 1271 01:26:59,502 --> 01:27:02,636 ‫لا يزال هاربًا وكذلك ما يُعرف ‫ بـ "المنتقم المسخ". 1272 01:27:03,069 --> 01:27:04,669 ‫رائع، أحد أفضل رجال الأعمال لدينا 1273 01:27:04,770 --> 01:27:05,902 ‫يُهان لأنّه... 1274 01:27:06,335 --> 01:27:08,169 ‫اطبق فمكَ يا (ريك). 1275 01:27:11,502 --> 01:27:13,435 ‫كنتُ ألاحق "بي تي أتش" لسنوات. 1276 01:27:13,435 --> 01:27:15,368 ‫هل ستعتقلينني؟ 1277 01:27:17,569 --> 01:27:19,702 ‫سنُخفيك عن الأنظار قدر المستطاع. 1278 01:27:20,534 --> 01:27:22,668 ‫أنقذتَ أناسًا كثر. 1279 01:27:23,568 --> 01:27:25,602 ‫ولطالما اتسمتَ بذلك. 1280 01:27:26,236 --> 01:27:27,434 ‫ربّما لسنة كاملة. 1281 01:27:28,380 --> 01:27:29,591 ‫في أفضل الأحوال. 1282 01:27:29,869 --> 01:27:31,202 ‫- واقعًا... ‫- سحقًا. 1283 01:27:31,902 --> 01:27:33,769 ‫ماذا؟ لقد أرعبتني بشدّة. 1284 01:27:33,902 --> 01:27:35,568 ‫- حسبتُ أنّك رأيتني هنا. ‫- كلّا، ما رأيتكَ. 1285 01:27:35,769 --> 01:27:37,168 ‫آسف بشأن ذلك. 1286 01:27:37,400 --> 01:27:39,935 ‫كنتُ أتناول غدائي هنا تحسبًا لاستيقاظك 1287 01:27:40,135 --> 01:27:41,168 ‫لأنّني أردت إخباركَ بذلك 1288 01:27:41,334 --> 01:27:42,835 ‫- في أقرب وقتٍ ممكن. ‫- أيّ شيءٍ ذلك؟ 1289 01:27:44,769 --> 01:27:46,168 ‫لحم بقريّ لبناني وجبنة كريميّة 1290 01:27:46,367 --> 01:27:47,267 ‫- وتبدو... ‫- بمَ... 1291 01:27:47,467 --> 01:27:49,668 ‫بمَ أردتَ أن تخبرني؟ 1292 01:27:51,235 --> 01:27:52,535 ‫أجل. 1293 01:27:56,034 --> 01:27:57,300 ‫هل ثمّة تفاصيل كثيرة؟ 1294 01:27:57,434 --> 01:27:58,934 ‫كلّا، هذا يخصّك أنت. 1295 01:27:58,934 --> 01:28:01,101 ‫يبدو أنّ طفراتكَ التوليديّة 1296 01:28:01,101 --> 01:28:04,068 ‫تسبّب... 1297 01:28:04,567 --> 01:28:05,901 ‫في دماغكَ لتختفي. 1298 01:28:06,068 --> 01:28:07,367 ‫رائع. 1299 01:28:07,501 --> 01:28:09,466 ‫لقد أخطأت مرّتين الآن. 1300 01:28:10,068 --> 01:28:11,273 ‫إنّك في مرحلة الشفاء. 1301 01:28:12,235 --> 01:28:15,801 ‫باستثناء حالتكَ الجسديّة المزرية وهذا بديهيّ. 1302 01:28:31,673 --> 01:28:33,607 ‫"سيّد تريتس" يشكرك. 1303 01:28:37,534 --> 01:28:38,601 ‫أشكرك يا رجل. 1304 01:28:40,601 --> 01:28:42,666 ‫أحسنتَ عملًا. 1305 01:28:44,234 --> 01:28:45,279 ‫هذه ترّهات. 1306 01:28:45,666 --> 01:28:47,933 ‫- ماذا؟ ‫- لقد سمعتني. 1307 01:28:47,993 --> 01:28:49,100 ‫ألديك مشكلة؟ 1308 01:28:49,200 --> 01:28:50,466 ‫أجل، هذه مستشفى. 1309 01:28:50,659 --> 01:28:52,060 ‫- وليس عرضًا لرعاة البقر. ‫- صحيح. 1310 01:28:52,234 --> 01:28:53,500 ‫أدرك ذلك وأنا متحمّس. 1311 01:28:55,265 --> 01:28:56,265 ‫كأنّها حفلة. 1312 01:29:01,233 --> 01:29:03,133 ‫أيمكنني تناول الكثير من عصير التفاح؟ 1313 01:29:03,133 --> 01:29:04,633 ‫اطبق فمك. 1314 01:30:01,934 --> 01:30:06,806 ‫"بي تي أتش" 1315 01:30:17,932 --> 01:30:24,812 ‫"مشهد إضافي في النهاية" 1316 01:30:24,911 --> 01:30:28,527 ‫|| المنتقم المسخ || 1317 01:30:28,552 --> 01:31:35,088 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1318 01:31:36,163 --> 01:31:37,163 ‫أجل! 1319 01:32:08,062 --> 01:32:09,695 ‫أجل. 1320 01:39:52,885 --> 01:39:55,585 ‫ليس ثمّة شيء يمكنهم فعله ‫ للضرر بنا يا (روبرت). 1321 01:40:04,985 --> 01:40:05,852 ‫كنتُ... 1322 01:40:06,684 --> 01:40:08,517 ‫أعدّ بعض شطائر الجبن المشويّ 1323 01:40:09,751 --> 01:40:11,952 ‫الأمر ليس... 1324 01:40:13,052 --> 01:40:14,650 ‫أيًا يكُن، أظنّ... 1325 01:40:15,250 --> 01:40:16,918 ‫النقطة الجوهريّة... 1326 01:40:16,918 --> 01:40:19,084 ‫يجب وضع الزبدة على الخبز أولًا 1327 01:40:19,317 --> 01:40:20,283 ‫لتتحمّص بالتساوي. 1328 01:40:20,818 --> 01:40:23,650 ‫إن وضعتها في المقلاة أولًا ‫فلن تتحمّص بالتساوي 1329 01:40:23,852 --> 01:40:25,818 ‫ربّما تحترق ولا خير في ذلك. 1330 01:40:26,218 --> 01:40:30,218 ‫فعليك استخدام الخبز الأبيض. 1331 01:40:30,350 --> 01:40:31,550 ‫الأبيض فقط. 1332 01:40:32,184 --> 01:40:34,550 ‫أو خبز العجينة المتخمّرة. 1333 01:40:36,017 --> 01:40:37,250 ‫أجل، إنّني... 1334 01:40:37,984 --> 01:40:40,350 ‫أضع قليلًا من المايونيز أحيانًا على شطيرتي. 1335 01:40:41,317 --> 01:40:43,583 ‫ولأكون صريحًا فإنّ هذا لا يُحدث فرقًا ولكن. 1336 01:40:43,951 --> 01:40:45,649 ‫لا أعلم سبب فعلي ذلك، أفعله وحسب. 1337 01:40:46,350 --> 01:40:47,951 ‫وأستخدم الجبن الأمريكي. 1338 01:40:48,317 --> 01:40:49,751 ‫ولكن يمكنني استخدام جبنة "شيدر". 1339 01:40:49,984 --> 01:40:52,449 ‫إن كنتَ تفضّل ذلك أو كما تعلم... 1340 01:40:52,583 --> 01:40:53,951 ‫"شيدر جاك" أو 1341 01:40:55,316 --> 01:40:56,751 ‫خليط ثلاثيّ من "شيدر"... 1342 01:40:57,118 --> 01:40:58,151 ‫مهلًا يا صديقي. 1343 01:40:58,349 --> 01:40:59,516 ‫شيء آخر يمكنكَ فعله 1344 01:40:59,683 --> 01:41:01,449 ‫وهو يمكنكَ فقط... 1345 01:41:01,449 --> 01:41:03,050 ‫بعد الطهي بفترة قليلة يمكنكَ فقط... 1346 01:41:03,382 --> 01:41:05,183 ‫رشّ القليل من الجبن المبشور على الخارج. 1347 01:41:05,416 --> 01:41:07,316 ‫تقلبها ثمّ تكرّر ذلك على الجانب الآخر. 1348 01:41:07,449 --> 01:41:08,416 ‫والآن ما ستحصل عليه هو... 1349 01:41:08,616 --> 01:41:10,983 ‫ستحصل على قشرةٍ مقرمشة ولذيذة. 1350 01:41:11,583 --> 01:41:13,983 ‫بحيث تكون لذيذة ومقرمشة من الخارج. 1351 01:41:14,583 --> 01:41:15,883 ‫ثمّ يأتي وقت القضمة اللذيذة. 1352 01:41:16,783 --> 01:41:18,050 ‫مجرّد طقطقة. 1353 01:41:18,217 --> 01:41:20,117 ‫علمًا، إنّ القرمشة في الخارج. 1354 01:41:20,850 --> 01:41:23,117 ‫ليست ضروريّة أساسًا. 1355 01:41:23,916 --> 01:41:27,816 ‫مجرّد لمسة إضافيّة تفعلها للتزيين. 1356 01:41:29,050 --> 01:41:30,016 ‫إنّني... 1357 01:41:32,217 --> 01:41:34,816 ‫إنّني أتناول شطيرتي مع الحليب. 1358 01:41:35,281 --> 01:41:37,615 ‫ولكن يمكنكَ فعل ما تشاء. 1359 01:41:38,050 --> 01:41:38,683 ‫أيّ ما تشاء. 1360 01:41:38,783 --> 01:41:39,117 ‫لعلمك. 1361 01:41:39,983 --> 01:41:42,149 ‫وهكذا تكتمل فترة إضافيّة 1362 01:41:42,315 --> 01:41:44,983 ‫من برنامج "أحب الروك" ‫على موجة "أي أم 10-1". 1363 01:41:47,850 --> 01:41:50,182 ‫يومٌ آخر جميل بشكلٍ غير معتاد 1364 01:41:50,315 --> 01:41:51,248 ‫هنا في "سانت روما"... 1365 01:41:51,248 --> 01:41:52,649 ‫سماء صافية والشمس مُشرقة 1366 01:41:52,750 --> 01:41:54,149 ‫يُلاعب الأطفال كلابهم. 1367 01:41:54,381 --> 01:41:56,548 ‫كم الأيّام الجميلة التي مرّت تواليًا؟ 1368 01:41:56,649 --> 01:41:58,315 ‫ما عكس "اللعنة" يا أطفال؟ 1369 01:41:58,415 --> 01:42:00,248 ‫أظنّه "التوفيق". 1370 01:42:00,415 --> 01:42:02,949 ‫حسنًا، محدّثكم (رودي مايك) ‫على موجة "أي أم 10-1". 1371 01:42:03,116 --> 01:42:05,614 ‫حيث نشارك جميعًا على موجة "أي أم 10-1". 1372 01:42:08,985 --> 01:42:25,486 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 114526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.