All language subtitles for The.Murky.Stream.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,730 --> 00:01:49,443 The Murky Stream 2 00:01:49,526 --> 00:01:54,114 EIGHT. TO LIVE OR TO DIE 3 00:01:59,369 --> 00:02:00,412 Open it. 4 00:02:07,627 --> 00:02:08,754 You bastard. 5 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 You attack in plain sight? 6 00:02:11,632 --> 00:02:15,886 I only did it to grant the wish of a man who was asking for death himself. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,183 I would like you to tell me why I'm still being kept here. 8 00:02:21,266 --> 00:02:25,228 You're still holding your head up high which tells me you don't understand. 9 00:02:25,312 --> 00:02:28,023 This is much more serious than you can imagine. 10 00:02:29,232 --> 00:02:31,360 Have I not already explained? 11 00:02:31,943 --> 00:02:33,904 He was the first to attack with his knife. 12 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Not me. 13 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 So what? 14 00:02:43,288 --> 00:02:45,666 You have my life to use at your disposal. 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,877 Keep me alive if you want to. 16 00:02:48,960 --> 00:02:51,463 If I'm not useful, get rid of me. 17 00:02:51,546 --> 00:02:54,675 You know that I am here to follow your orders, My Lord. 18 00:02:54,758 --> 00:02:56,802 How nice. 19 00:02:57,969 --> 00:03:00,138 You are a very well-mannered person. 20 00:03:01,848 --> 00:03:03,183 Then swear to me. 21 00:03:04,768 --> 00:03:07,604 Will you turn into the beast I wield without restraint? 22 00:03:07,688 --> 00:03:09,981 Bark if I tell you to bark? 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,317 Bite when I command you to kill? 24 00:03:13,110 --> 00:03:15,946 I'm willing to do whatever you ask of me. 25 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Are you now? 26 00:03:25,247 --> 00:03:26,373 Yes, I am. 27 00:03:27,833 --> 00:03:32,087 I'm willing to throw myself in a fire if that's what you require of me. 28 00:04:19,092 --> 00:04:22,637 Wang Hae was set free. Who ordered his release? 29 00:04:23,305 --> 00:04:24,931 Is there a reason for your concern? 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,933 That criminal wasn't even questioned yet. 31 00:04:27,893 --> 00:04:29,227 So why was he released? 32 00:04:29,311 --> 00:04:32,564 I made my decision after reviewing the case thoroughly. 33 00:04:32,647 --> 00:04:33,857 And that is that. 34 00:04:33,940 --> 00:04:37,027 Malbok was the one who started the fight from what I've heard. 35 00:04:38,111 --> 00:04:41,239 Wang Hae was defending himself against the man who tried to kill him. 36 00:04:41,323 --> 00:04:43,283 How can we charge him for doing that? 37 00:04:43,366 --> 00:04:46,870 If anyone is guilty, it should be the boy who started it. 38 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 They say he went out of his way to find and kill that boy. 39 00:04:49,748 --> 00:04:51,541 Is that not so? 40 00:04:51,625 --> 00:04:53,418 Those are the words of mere bandits. 41 00:04:54,085 --> 00:04:56,463 How could you believe everything they say, huh? 42 00:04:56,546 --> 00:04:57,756 We don't know. 43 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 That is why we must conduct an investigation. 44 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 You know what I think? 45 00:05:10,352 --> 00:05:13,480 -I think you're suspicious. -What's that supposed to mean? 46 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Why are you making such a fuss? 47 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 This case is clearly important to you. 48 00:05:19,069 --> 00:05:22,322 Look here, Officer Jung. 49 00:05:22,405 --> 00:05:24,407 I heard an interesting rumor. 50 00:05:25,242 --> 00:05:30,247 On your first day, you had a meeting with a scum of a man they call Jang, 51 00:05:30,997 --> 00:05:32,499 by your choosing. 52 00:05:34,751 --> 00:05:37,295 How can we guarantee a fair investigation, 53 00:05:37,379 --> 00:05:41,591 when we have a dishonest officer like you in charge, right? 54 00:05:42,217 --> 00:05:45,512 Absolute nonsense. Hilarious! 55 00:05:46,888 --> 00:05:48,515 Don't you agree, Captain Park? 56 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 Yes. 57 00:05:54,312 --> 00:05:55,939 Keep laughing. 58 00:05:57,399 --> 00:05:58,775 Laugh all you want. 59 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 Jungbok. 60 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Jungbok. 61 00:06:19,170 --> 00:06:21,715 You really must eat something now. 62 00:06:26,928 --> 00:06:27,971 All right. 63 00:06:35,812 --> 00:06:37,439 Is Jungbok okay? 64 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 He doesn't feel like eating. 65 00:06:45,280 --> 00:06:47,908 Hey, Boss. Did you hear what happened? 66 00:06:47,991 --> 00:06:50,869 The Police Bureau decided to release that Wang Hae bastard. 67 00:06:50,952 --> 00:06:54,372 Poor Malbok. We need to take revenge for him. 68 00:06:54,456 --> 00:06:57,751 You idiots still haven't learned your damn lesson. 69 00:06:59,336 --> 00:07:03,298 Tell me. How many thumbs or forefingers came to Malbok's funeral? 70 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 Not a single one! 71 00:07:05,675 --> 00:07:06,843 Why? 72 00:07:07,927 --> 00:07:11,848 In times of misfortune, all bandits just walk away. 73 00:07:12,557 --> 00:07:14,517 Why do you think everyone's tiptoeing around 74 00:07:14,601 --> 00:07:16,519 as if they're scared to make noise? 75 00:07:16,603 --> 00:07:20,148 Getting on Wang Hae's bad side means they'll disappear without a trace. 76 00:07:20,231 --> 00:07:22,025 And you want to take revenge? 77 00:07:22,692 --> 00:07:25,612 Just look at the state of the world that we live in. 78 00:07:27,405 --> 00:07:29,491 Boss, no. 79 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 That man murdered our brother... 80 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 and you want us to bow to him? Really? 81 00:07:35,455 --> 00:07:38,041 What the hell do you take me for, bastard? 82 00:07:42,462 --> 00:07:43,838 Where did Siyul go? 83 00:07:44,422 --> 00:07:45,757 He was over at the dock. 84 00:07:45,840 --> 00:07:48,134 He's sitting at the riverbank now. 85 00:07:48,218 --> 00:07:51,388 All day long, he's been staring out at the water. 86 00:07:51,471 --> 00:07:55,350 He won't answer anyone who calls. 87 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 Our little Malbok was so kind. 88 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 I hope he went to a good place even though he was a bandit. 89 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Don't be so stupid! 90 00:08:11,282 --> 00:08:14,411 Why would you even say some... something like that? 91 00:08:15,912 --> 00:08:18,373 It's not like he has any other place to go. 92 00:08:21,000 --> 00:08:22,961 Be quiet and eat your damn meal! 93 00:08:23,920 --> 00:08:26,423 It's bad luck to talk about the dead when you're eating. 94 00:08:28,466 --> 00:08:30,927 Why do you raise your voice while we're eating dinner? 95 00:08:31,010 --> 00:08:32,095 I'm trying to eat. 96 00:08:36,224 --> 00:08:37,392 Keep eating. 97 00:08:39,310 --> 00:08:41,271 Eat. You too, Gaechun. 98 00:08:45,775 --> 00:08:48,153 Eat up. 99 00:08:55,660 --> 00:08:57,203 You seem familiar. 100 00:08:58,163 --> 00:09:00,331 I think it's the look in your eyes. 101 00:09:02,542 --> 00:09:07,130 I swear... I will kill you. 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,448 Hello, My Lord. 103 00:09:39,454 --> 00:09:40,830 You may enter. 104 00:09:48,630 --> 00:09:51,341 Don't worry. I assure you you can trust this man. 105 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Introduce yourself. 106 00:09:54,511 --> 00:09:55,637 I am Choi Jeongyeop. 107 00:09:55,720 --> 00:09:58,723 Assistant Officer Jung Chun of the Police Bureau. 108 00:10:03,061 --> 00:10:04,562 So all of these pieces here, 109 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 this is the map? 110 00:10:08,108 --> 00:10:11,611 The map will be completed soon, and we will finally see the full picture. 111 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 This is truly amazing. 112 00:10:16,866 --> 00:10:20,161 Major and minor roads crossing each other. 113 00:10:21,496 --> 00:10:23,998 It shows the locations of provinces, townships, 114 00:10:24,916 --> 00:10:26,918 beacons, and even all the fortresses. 115 00:10:29,087 --> 00:10:31,881 I've never seen a map so detailed and elaborate. 116 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 It's unbelievable. 117 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 And really, I owe it all to this man here. 118 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 My Lord. 119 00:10:48,064 --> 00:10:49,607 I had told my daughter, 120 00:10:50,275 --> 00:10:53,486 that it could be a while before our nation stands upright again. 121 00:10:55,029 --> 00:10:56,865 Is that still what you think? 122 00:10:56,948 --> 00:10:58,575 I'm no longer certain. 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 Now I am placing my hope in you. 124 00:11:03,037 --> 00:11:04,330 Hope, you say? 125 00:11:04,414 --> 00:11:10,003 My only wish... is that you and I can use this map for a good cause. 126 00:11:10,962 --> 00:11:14,841 If that is your wish, I'm glad to hear it. 127 00:11:17,594 --> 00:11:19,179 We share the same ideas. 128 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 A map? 129 00:11:32,817 --> 00:11:36,779 I saw a few painters working on it. I'm sure that's what it was. 130 00:11:36,863 --> 00:11:38,656 I saw it with my very own eyes. 131 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 This map showed all eight provinces of Joseon? 132 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 You swear it? 133 00:11:55,340 --> 00:11:57,550 I would never dare to lie to you. 134 00:11:57,634 --> 00:12:01,596 I know that is what I saw. I swear on my life. 135 00:12:07,060 --> 00:12:11,231 You must do... exactly as I tell you to. 136 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 Yes. 137 00:12:18,905 --> 00:12:22,200 Oh... It was a map? Are you sure about that? 138 00:12:22,283 --> 00:12:24,285 Multiple painters are staying there. 139 00:12:24,369 --> 00:12:28,873 Everyone else is locked out. No one can even approach the building. 140 00:12:28,957 --> 00:12:33,628 I see! I had expected him to do this for a while now. 141 00:12:33,711 --> 00:12:38,383 It's been said that he who owns the roads can also command the country. 142 00:12:39,300 --> 00:12:42,845 And now maps are seen as treasonous and forbidden. 143 00:12:42,929 --> 00:12:45,974 This is an act of rebellion as I see it. 144 00:12:46,057 --> 00:12:47,058 What could it be... 145 00:12:48,476 --> 00:12:49,811 if not for treason? 146 00:12:50,270 --> 00:12:53,898 My! It is! 147 00:12:53,982 --> 00:12:56,109 However, My Lord, 148 00:12:57,402 --> 00:12:59,362 it's only a suspicion. 149 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 But it's true that a lot of people 150 00:13:01,656 --> 00:13:05,410 still trust and follow the Senior Guardian General. 151 00:13:05,493 --> 00:13:07,954 Don't you think that's actually better for us? 152 00:13:09,455 --> 00:13:12,792 The commoners trust and follow him as if he were king. 153 00:13:12,875 --> 00:13:15,253 If that's not a traitor, then what is? 154 00:13:16,379 --> 00:13:19,674 The Senior Guardian General was an outstanding government official 155 00:13:19,757 --> 00:13:20,967 and officer, 156 00:13:21,050 --> 00:13:24,971 yet I never respected the General at any point along his career. 157 00:13:25,054 --> 00:13:28,850 Ultimately, human nature is like a starving demon. 158 00:13:28,933 --> 00:13:33,229 It's all disgusting and rotten. It's total hypocrisy. 159 00:13:33,855 --> 00:13:35,315 And do not forget. 160 00:13:35,398 --> 00:13:39,861 His death is the only way for you to survive. 161 00:13:40,445 --> 00:13:46,034 By working tirelessly, I'll bring to you evidence you require 162 00:13:46,117 --> 00:13:47,910 to prove he's guilty of treason. 163 00:14:12,935 --> 00:14:14,437 Officer. 164 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Who's there? 165 00:14:30,495 --> 00:14:32,830 It's late out. Why are you here? 166 00:14:33,915 --> 00:14:35,666 I came all this way... 167 00:14:37,251 --> 00:14:40,004 because I need to ask you to do me a favor. 168 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 What kind of favor? 169 00:15:04,070 --> 00:15:05,113 JUNG CHUN 170 00:15:05,196 --> 00:15:06,239 What? 171 00:15:08,825 --> 00:15:10,451 How did you get your hands on this? 172 00:15:11,035 --> 00:15:14,122 Siyul was never able to leave Mapo, you see... 173 00:15:15,665 --> 00:15:17,667 all because of that letter. 174 00:15:18,709 --> 00:15:20,461 Just tell me what's happening. 175 00:15:21,671 --> 00:15:25,591 I am worried that right now, 176 00:15:25,675 --> 00:15:28,469 Siyul is heading straight into the belly of the beast. 177 00:15:31,556 --> 00:15:34,142 Only you can put a stop to him, My Lord. 178 00:15:36,018 --> 00:15:38,521 Siyul needs to leave Mapo for his own good. 179 00:15:40,523 --> 00:15:42,358 So convince him to go. 180 00:16:37,121 --> 00:16:38,748 You have my condolences. 181 00:16:39,498 --> 00:16:42,335 I heard you cherished the boy like he was a brother. 182 00:16:42,418 --> 00:16:44,420 Are you going to be okay? 183 00:16:51,177 --> 00:16:53,346 You seem determined not to say anything. 184 00:16:58,517 --> 00:17:01,896 A man named Mudeok, he gave this to me. 185 00:17:08,736 --> 00:17:10,780 Siyul, why didn't you tell me? 186 00:17:11,739 --> 00:17:15,284 I had never expected that my letter would put you in this situation. 187 00:17:16,452 --> 00:17:18,913 Are you really planning on going through with this? 188 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Chun. 189 00:17:32,093 --> 00:17:33,928 I think you'd better go. 190 00:17:34,845 --> 00:17:37,348 I don't wish to talk to anyone right now. 191 00:17:38,641 --> 00:17:40,851 You can hold it against me if you want. 192 00:17:40,935 --> 00:17:43,938 But I don't want you to get hurt. 193 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 Truly. 194 00:17:48,734 --> 00:17:50,236 You needn't worry. 195 00:17:51,070 --> 00:17:52,697 How could I fault you for that? 196 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 You do what you have to do. 197 00:18:01,747 --> 00:18:03,249 And I'll do what I have to. 198 00:18:04,458 --> 00:18:05,960 That's all there is. 199 00:18:16,095 --> 00:18:17,305 Please be careful. 200 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 Where the hell have you been? 201 00:19:09,940 --> 00:19:11,525 How are you? 202 00:19:12,109 --> 00:19:13,110 You okay? 203 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 This letter... 204 00:19:27,124 --> 00:19:28,125 Thank you. 205 00:19:29,251 --> 00:19:30,878 You can bring it with you... 206 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Go wherever you want. 207 00:19:37,885 --> 00:19:39,887 You treat bandits as if we're snakes. 208 00:19:41,013 --> 00:19:44,392 These days, I've been getting really sick of seeing you. 209 00:19:45,559 --> 00:19:47,186 If you want me to leave, I will. 210 00:19:48,396 --> 00:19:49,397 But first... 211 00:19:51,315 --> 00:19:53,943 I will give back what I owe you before I do. 212 00:19:54,026 --> 00:19:57,655 How thick in the head could you possibly be, kid? 213 00:19:58,239 --> 00:20:00,825 Pursuing revenge is a bad idea. 214 00:20:00,908 --> 00:20:03,411 Wang Hae's not someone you should mess with. 215 00:20:04,662 --> 00:20:07,164 Whatever you say, it won't make a difference to me. 216 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 I swear... 217 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 I will make him pay no matter what. 218 00:20:17,842 --> 00:20:19,093 And then what? 219 00:20:19,176 --> 00:20:21,804 Have you considered the consequences at all? 220 00:20:21,887 --> 00:20:24,849 After you cause a scene and leave us all here? 221 00:20:24,932 --> 00:20:26,976 Do you think we can survive on our own? 222 00:20:27,059 --> 00:20:30,646 I'm beggin' you not to do anything for our sakes and just go! 223 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Sorry, but I can't. 224 00:20:32,606 --> 00:20:34,775 You idiot! 225 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 So we'll be stuck eating filthy rice again, 226 00:20:36,944 --> 00:20:38,404 and it'll all be thanks to you? 227 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 Do you think I can't just kill you myself? 228 00:20:42,032 --> 00:20:44,285 If I take this letter over to the Police Bureau, 229 00:20:44,368 --> 00:20:47,455 they wouldn't hesitate to slice your tongue off with an axe! 230 00:20:48,414 --> 00:20:49,415 I know. 231 00:20:51,709 --> 00:20:52,710 Take my letter... 232 00:20:54,920 --> 00:20:57,006 and do whatever you want with it. 233 00:20:58,549 --> 00:21:00,176 And I will do what I have to do. 234 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 You fucking bastard. 235 00:21:10,102 --> 00:21:11,937 I don't even need this, asshole! 236 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 What's wrong with kids these days? 237 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 Whatever. 238 00:21:56,023 --> 00:21:57,024 Yes. 239 00:21:58,943 --> 00:21:59,944 You did it. 240 00:22:02,988 --> 00:22:04,198 You did it. 241 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 This is... 242 00:22:12,081 --> 00:22:13,582 Extraordinary. 243 00:22:16,919 --> 00:22:18,921 You've taught me to be patient. 244 00:22:19,505 --> 00:22:20,506 To wait... 245 00:22:21,632 --> 00:22:24,009 Until I know that the fruit has been ripened. 246 00:22:24,093 --> 00:22:25,594 Absolutely. 247 00:22:26,095 --> 00:22:30,850 If you pick the fruit when it's not ripe, you cannot enjoy the sweet flavor. 248 00:22:30,933 --> 00:22:32,810 The time is upon us. 249 00:22:33,394 --> 00:22:36,981 I think the fruit... is sweetest now. 250 00:22:37,064 --> 00:22:40,067 Then the map is what you need to acquire. 251 00:22:40,818 --> 00:22:44,530 If you have to cut his throat for it, I don't care in the least. 252 00:22:45,030 --> 00:22:48,242 No, that is exactly how it must be done. 253 00:22:48,325 --> 00:22:52,246 Once you find where he's hiding, I want you to tear him apart limb by limb 254 00:22:52,329 --> 00:22:55,207 until nothing at all is left. 255 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 Do you understand? 256 00:22:56,375 --> 00:22:58,002 Of course, My Lord. 257 00:22:59,169 --> 00:23:03,173 Now, you are the Police Bureau's General. 258 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 Officer Lee. 259 00:23:15,644 --> 00:23:16,645 Bring them in. 260 00:23:22,109 --> 00:23:23,319 It begins tonight. 261 00:23:25,321 --> 00:23:26,989 Is that fear I sense? 262 00:23:28,198 --> 00:23:29,199 No, sir. 263 00:23:30,451 --> 00:23:31,952 I will follow your commands. 264 00:24:26,548 --> 00:24:27,549 What is the matter? 265 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 We may be in danger. 266 00:24:56,120 --> 00:24:57,955 - What? - This is my fault. 267 00:24:58,038 --> 00:25:01,083 I should have seen this coming and prepared us for it. 268 00:25:01,166 --> 00:25:04,795 I was overjoyed by the map's completion, and I let my guard down. 269 00:25:04,878 --> 00:25:08,507 My Lord, please go now while you're still able. 270 00:25:13,595 --> 00:25:15,097 Secure the map quickly. 271 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Now! 272 00:25:17,558 --> 00:25:19,393 - Hurry! - Yes! 273 00:25:59,892 --> 00:26:00,976 Listen to me carefully. 274 00:26:01,060 --> 00:26:02,311 Yes. 275 00:26:02,394 --> 00:26:04,021 I'm entrusting the map to you. 276 00:26:05,230 --> 00:26:06,231 What? 277 00:26:06,315 --> 00:26:09,568 Can you deliver this to Lord Jo Yusu, the Magistrate in Ganghwa? 278 00:26:10,986 --> 00:26:11,987 My Lord! 279 00:26:12,071 --> 00:26:14,615 I know you understand how important this map is. 280 00:26:15,199 --> 00:26:17,034 It could be the salvation of Joseon. 281 00:26:19,495 --> 00:26:21,622 If it ends up in the hands of the wrong people, 282 00:26:21,705 --> 00:26:23,207 our whole nation could be at risk. 283 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 Joseon and its people could face extinction. 284 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 The very future of Joseon... 285 00:26:32,925 --> 00:26:34,426 rests with this map. 286 00:26:46,522 --> 00:26:47,523 I will do my best. 287 00:26:50,067 --> 00:26:51,068 I appreciate it. 288 00:27:05,249 --> 00:27:06,708 I will try to buy you some time. 289 00:27:07,292 --> 00:27:08,293 Use the door up there. 290 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 Wait. 291 00:27:16,009 --> 00:27:17,094 I need you to swear. 292 00:27:18,720 --> 00:27:22,474 You mustn't leave a single trace of the map behind, or let anyone take it. 293 00:27:24,726 --> 00:27:26,728 No matter who might try and do so. 294 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 I need you to swear. 295 00:27:31,942 --> 00:27:33,819 I give you my word. 296 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Now go, quickly. 297 00:27:46,290 --> 00:27:47,791 Take these. 298 00:27:49,084 --> 00:27:52,296 - Go, go, go! - Stack them up, and block the entrance. 299 00:29:02,616 --> 00:29:04,284 You dare to break in here? 300 00:29:04,868 --> 00:29:05,869 Sheath your swords. 301 00:29:09,998 --> 00:29:12,000 Nice to make your acquaintance. 302 00:29:12,584 --> 00:29:14,044 I am Wang Hae. 303 00:29:14,127 --> 00:29:15,796 I've been told a man from the north 304 00:29:15,879 --> 00:29:17,965 has taken over the docks and is sowing chaos. 305 00:29:19,758 --> 00:29:21,385 That man has to be you. 306 00:29:21,468 --> 00:29:23,637 I am honored that you would recognize me. 307 00:29:24,846 --> 00:29:25,847 Tell me. 308 00:29:25,931 --> 00:29:28,308 Where is it that you've hidden the map, My Lord? 309 00:29:29,017 --> 00:29:30,018 What? 310 00:29:30,102 --> 00:29:32,479 Now depending on my decision, 311 00:29:32,562 --> 00:29:36,024 there's a good chance that you won't make it outta here in one piece. 312 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 You dare threaten me? 313 00:29:38,777 --> 00:29:40,404 I suggest you leave while you can. 314 00:30:00,674 --> 00:30:02,092 Where is the map? 315 00:30:03,969 --> 00:30:04,970 Speak. 316 00:30:05,637 --> 00:30:09,016 If you don't answer me, you will die like all your other friends. 317 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Don't kill me! 318 00:30:14,604 --> 00:30:16,690 - It's the-- - Do not speak. 319 00:30:22,446 --> 00:30:24,990 Your swordsmanship lives up to your reputation. 320 00:30:25,532 --> 00:30:27,034 You are welcome to try me. 321 00:30:29,244 --> 00:30:31,163 Give him what he asks for. 322 00:31:52,410 --> 00:31:54,079 What are you doing? 323 00:31:55,372 --> 00:31:56,873 You can't even handle an old man? 324 00:33:39,893 --> 00:33:41,603 We must not kill him. 325 00:33:41,728 --> 00:33:45,523 Don't ruin the job with your personal emotions. 326 00:34:13,760 --> 00:34:15,345 How did it go? 327 00:34:15,428 --> 00:34:18,014 I'll take care of it. No need to worry anymore, sir. 328 00:34:18,598 --> 00:34:19,599 General. 329 00:34:51,298 --> 00:34:52,465 Well, is it here? 330 00:34:54,968 --> 00:34:56,386 We searched thoroughly. 331 00:34:56,469 --> 00:34:58,388 It's nowhere to be found. 332 00:35:11,568 --> 00:35:12,569 My Lord. 333 00:35:13,153 --> 00:35:14,696 They are barbarians. 334 00:35:15,280 --> 00:35:16,489 As wild as animals. 335 00:35:16,573 --> 00:35:18,366 I can't let this happen to you. 336 00:35:19,367 --> 00:35:22,370 I don't want your life to end up in these people's hands. 337 00:35:23,371 --> 00:35:25,707 - So, where is the map hidden? - My Lord. 338 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 He bit his tongue off and is unable to speak. 339 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 Shit. 340 00:35:45,810 --> 00:35:48,104 You are the most frustrating 341 00:35:48,188 --> 00:35:50,398 and pitiful excuse for a man. 342 00:35:52,192 --> 00:35:55,195 See you in the next life. 343 00:36:12,128 --> 00:36:13,755 My last gift to you. 344 00:36:14,964 --> 00:36:16,966 Don't resent me for what I've done. 345 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 My Lord. 346 00:36:20,178 --> 00:36:21,763 Choi Jeongyeop is not here. 347 00:36:21,846 --> 00:36:23,473 I don't see him anywhere. 348 00:36:23,556 --> 00:36:27,477 I know who Choi Jeongyeop is. Isn't he the owner of Choi's guild? 349 00:36:27,560 --> 00:36:28,561 Yes. 350 00:36:28,645 --> 00:36:31,981 I noticed him here earlier, but he has disappeared. 351 00:36:33,191 --> 00:36:34,401 I know this man. 352 00:36:35,276 --> 00:36:37,404 And I can tell you exactly where he lives. 353 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Go! 354 00:36:41,491 --> 00:36:44,369 Without the map, all of you are dead too. 355 00:36:44,452 --> 00:36:46,454 You must find it at all costs. 356 00:36:54,587 --> 00:36:55,714 Father. 357 00:36:55,797 --> 00:36:58,216 Stay quiet. 358 00:36:58,299 --> 00:36:59,968 We must leave quickly now. 359 00:37:00,051 --> 00:37:01,928 -What? -Go to Daegwang Temple. 360 00:37:02,011 --> 00:37:03,930 Remain there with your brother for a while. 361 00:37:04,013 --> 00:37:05,640 Monk Jingwan will help you. 362 00:37:05,724 --> 00:37:07,016 It's the middle of the night. 363 00:37:07,100 --> 00:37:08,768 There's no time to explain. 364 00:37:08,852 --> 00:37:11,020 Where are the documents that I gave you? 365 00:37:11,604 --> 00:37:14,107 They're in the flower-patterned closet. 366 00:37:14,190 --> 00:37:15,567 Get them right now. 367 00:37:17,819 --> 00:37:20,029 Wake up Seomseom and come to my quarters. 368 00:37:20,113 --> 00:37:21,322 You must hurry. 369 00:37:52,353 --> 00:37:54,981 Sir, what-- What is going on? 370 00:37:55,064 --> 00:37:56,608 I need to get to Ganghwa Island. 371 00:37:57,609 --> 00:37:58,610 You mean right now? 372 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 What's the fastest way to get there? 373 00:38:00,612 --> 00:38:04,032 The fastest way there is by boat, but it's too dark. 374 00:38:04,532 --> 00:38:07,160 Finding someone to take you at this hour will not be easy. 375 00:38:10,455 --> 00:38:12,081 Father. 376 00:38:14,501 --> 00:38:17,253 Here. These are the farm deeds you requested. 377 00:38:17,337 --> 00:38:18,588 Did you pack your things? 378 00:38:18,671 --> 00:38:22,091 Yes. I packed only the essentials for now. 379 00:38:22,759 --> 00:38:26,471 Head straight down to the dock. 380 00:38:26,554 --> 00:38:28,056 The price doesn't matter. 381 00:38:28,139 --> 00:38:30,391 Just find the fastest boat and wait for me there. 382 00:38:31,142 --> 00:38:33,353 Yes, leave it to me. 383 00:38:33,436 --> 00:38:35,897 Be quick. There is no time to waste. 384 00:38:38,274 --> 00:38:40,276 I'll head to the dock and wait for you. 385 00:38:41,736 --> 00:38:42,737 Chief Kang. 386 00:39:23,278 --> 00:39:25,154 You go on first and take this. 387 00:39:27,699 --> 00:39:29,742 There are silver ingots and a promissory note 388 00:39:29,826 --> 00:39:31,786 for 2000 nyang issued by the guild. 389 00:39:31,870 --> 00:39:34,831 They're as good as currency. Use them when you need to. 390 00:39:35,957 --> 00:39:37,166 What about you? 391 00:39:37,250 --> 00:39:39,168 What is it that you're going to do, Father? 392 00:39:39,252 --> 00:39:42,130 Eun. You must be strong of heart and mind from here on. 393 00:39:42,213 --> 00:39:46,759 My Lord! My Lord! I think some people jumped over the wall. 394 00:39:46,843 --> 00:39:49,012 Who is it? What aren't you telling me? 395 00:39:49,095 --> 00:39:51,806 -You have to go right now. Get up. -What? 396 00:39:51,890 --> 00:39:54,934 Just do what I tell you to do. Every second matters. 397 00:40:07,572 --> 00:40:10,158 I will meet you at Daegwang Temple soon. 398 00:40:10,909 --> 00:40:12,452 Seomseom, take good care of Eun. 399 00:40:12,535 --> 00:40:13,953 Yes, My Lord. 400 00:40:14,787 --> 00:40:17,040 You need to leave now. We're out of time. 401 00:40:17,999 --> 00:40:19,000 Please... 402 00:40:20,627 --> 00:40:21,878 promise you'll be there. 403 00:40:21,961 --> 00:40:23,671 I need you to go now. 404 00:40:38,853 --> 00:40:40,313 You, go inside. 405 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Scatter and find him. 406 00:41:51,092 --> 00:41:52,760 The room is empty. 407 00:41:53,261 --> 00:41:54,470 Search the house. 408 00:41:55,304 --> 00:41:59,267 The candle is still burning. He probably hasn't escaped yet. 409 00:41:59,600 --> 00:42:02,770 Choi Jeongyeop. He must have the map. 410 00:42:23,499 --> 00:42:26,419 I know you understand how important this map is. 411 00:42:26,502 --> 00:42:28,796 If it ends up in the hands of the wrong people, 412 00:42:28,880 --> 00:42:30,506 our whole nation could be at risk. 413 00:42:31,382 --> 00:42:33,885 Joseon and its people could face extinction. 414 00:42:35,553 --> 00:42:38,973 The very future of Joseon rests with this map. 415 00:43:06,000 --> 00:43:08,086 Tell me where your father is. 416 00:43:12,090 --> 00:43:13,758 It's time for you to die. 417 00:43:13,841 --> 00:43:15,802 You'll meet your father in the next life. 418 00:43:29,649 --> 00:43:30,900 Are you all right? 419 00:43:30,983 --> 00:43:32,652 Assistant Officer. 420 00:43:32,735 --> 00:43:35,363 Are you that eager to meet a painful death? 421 00:43:36,072 --> 00:43:39,075 Step aside, we can let you walk away. 422 00:43:39,158 --> 00:43:40,243 Shut your mouth. 423 00:43:41,077 --> 00:43:44,413 Let's find out if you're more than just hollow threats. 424 00:43:46,749 --> 00:43:49,335 Why is every Joseon person so foolish? 425 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 Slay him. 426 00:44:00,388 --> 00:44:01,764 Hurry and go. 427 00:44:02,348 --> 00:44:04,892 If you get stuck, look for the forefinger in Mapo. 428 00:44:04,976 --> 00:44:06,185 He'll be able to help. 429 00:44:06,269 --> 00:44:07,812 My lady. 430 00:44:07,895 --> 00:44:10,273 - Catch that wench! - Run! 431 00:44:42,930 --> 00:44:44,599 Kill him first! 432 00:47:01,319 --> 00:47:04,697 Make sure to watch carefully when you get to the afterlife. 433 00:47:05,531 --> 00:47:07,533 You'll see who ends up taking control... 434 00:47:08,242 --> 00:47:09,827 of this rotten country! 435 00:47:21,213 --> 00:47:24,258 General. There's smoke coming from the storage room. 436 00:47:34,602 --> 00:47:37,355 My lady. 437 00:47:46,655 --> 00:47:47,656 Father? 438 00:47:48,866 --> 00:47:50,159 This way. 439 00:47:55,247 --> 00:47:56,415 Choi Jeongyeop is inside. 440 00:47:56,499 --> 00:47:57,792 Break the door! 441 00:48:27,488 --> 00:48:28,989 That is not a map. 29729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.