All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by FFmpeg/Lavc61.11.100 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,16,&Hffffff,&Hffffff,&H0,&H0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:26.06,0:00:28.07,Default,,0,0,0,,Liquidación, esto es noviembre 207. Dialogue: 0,0:00:28.15,0:00:30.69,Default,,0,0,0,,Listo para copiar IFR a Washington Dulles. Dialogue: 0,0:00:30.78,0:00:33.24,Default,,0,0,0,,USM 207, Entrega de autorización. Dialogue: 0,0:00:33.32,0:00:35.57,Default,,0,0,0,,Despejado a Washington\NDulles. Rumbo de pista de vuelo. Dialogue: 0,0:02:46.91,0:02:48.50,Default,,0,0,0,,Santa mierda.\N¿Qué fue eso? Dialogue: 0,0:02:53.63,0:02:55.50,Default,,0,0,0,,¡Ayuda!\N¡Ayuda! Dialogue: 0,0:02:55.59,0:02:59.55,Default,,0,0,0,,Noviembre 207 incendio en el motor. Solicitando\Nvectores inmediatos para el aterrizaje. Dialogue: 0,0:03:19.82,0:03:21.49,Default,,0,0,0,,¡Sáquenme de aquí! Dialogue: 0,0:03:46.39,0:03:47.81,Default,,0,0,0,,- Oye, amigo.\N- Ey. Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:51.48,Default,,0,0,0,,- ¿Qué pasa?\N¿No puedes dormir?\N- Sí. Dialogue: 0,0:03:52.27,0:03:53.35,Default,,0,0,0,,No llegamos a verlo. Dialogue: 0,0:03:55.31,0:03:58.90,Default,,0,0,0,,Bueno, ya sabes, La\Naurora boreal no desaparece. Dialogue: 0,0:03:58.98,0:04:01.53,Default,,0,0,0,,Nos da a ti y a mí una razón\Npara volver el año que viene. Dialogue: 0,0:04:01.61,0:04:02.65,Default,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:04:05.87,0:04:06.87,Default,,0,0,0,,Papá. Dialogue: 0,0:04:10.58,0:04:12.37,Default,,0,0,0,,Correr.\N¡Corre, corre! Dialogue: 0,0:04:27.85,0:04:30.43,Default,,0,0,0,,Estamos perdiendo\Npresión. Tenemos que bajar. Dialogue: 0,0:04:35.44,0:04:38.07,Default,,0,0,0,,Igualación de presión.\NVelocidad del aire estable. Dialogue: 0,0:06:14.62,0:06:15.87,Default,,0,0,0,,Dos mil pies. Dialogue: 0,0:06:15.95,0:06:18.79,Default,,0,0,0,,Bajando.\NPrepárate para el impacto. Dialogue: 0,0:07:29.90,0:07:31.53,Default,,0,0,0,,- Buenos días, Bob.\N- Buenos días, Frank. Dialogue: 0,0:07:32.74,0:07:33.82,Default,,0,0,0,,Sigue adelante. Dialogue: 0,0:08:05.94,0:08:07.19,Default,,0,0,0,,Santo carajo. Dialogue: 0,0:08:10.36,0:08:11.28,Default,,0,0,0,,Hola, cariño. Dialogue: 0,0:08:11.90,0:08:14.57,Default,,0,0,0,,¿Qué te parece si tú y yo\Nalmorzamos hoy en Chowder House? Dialogue: 0,0:08:14.66,0:08:16.66,Default,,0,0,0,,Deseo.\NEstoy trabajando doble. Dialogue: 0,0:08:16.74,0:08:18.79,Default,,0,0,0,,Ah, y encontré tus calzoncillos largos. Dialogue: 0,0:08:18.87,0:08:20.62,Default,,0,0,0,,Vale, bueno, podría traerte el almuerzo. Dialogue: 0,0:08:21.21,0:08:23.71,Default,,0,0,0,,Estaban en la lavadora que\Nte pedí que secaras anoche. Dialogue: 0,0:08:23.79,0:08:25.50,Default,,0,0,0,,Oye, Luke, vamos.\NLlegas tarde. Dialogue: 0,0:08:26.17,0:08:28.30,Default,,0,0,0,,¿Podemos establecer el toque\Nde queda a las 12:30 esta noche? Dialogue: 0,0:08:28.38,0:08:30.71,Default,,0,0,0,,- Sabes que no pasa nada bueno…\N- Sucede después de medianoche. Dialogue: 0,0:08:30.80,0:08:33.67,Default,,0,0,0,,Lo sé, pero es el juego de bienvenida.\NY después todos irán a casa de Devon. Dialogue: 0,0:08:33.76,0:08:36.01,Default,,0,0,0,,- No quiero ser el único que no vaya.\N- Tiene razón. Dialogue: 0,0:08:36.89,0:08:40.77,Default,,0,0,0,,Está bien si a tu papá le parece\Nbien. Pero ni un minuto después, ¿vale? Dialogue: 0,0:08:40.85,0:08:42.81,Default,,0,0,0,,Vamos, vamos. Llegas tarde. Dialogue: 0,0:08:43.52,0:08:45.23,Default,,0,0,0,,Entonces, ¿eso es un\Ngran NO para el almuerzo? Dialogue: 0,0:08:46.36,0:08:47.94,Default,,0,0,0,,¿Qué pasa contigo y el almuerzo ya? Dialogue: 0,0:08:48.02,0:08:50.94,Default,,0,0,0,,¿Y por qué sonríes así? ¿Estás\Nsufriendo un derrame cerebral? Dialogue: 0,0:08:57.24,0:08:58.49,Default,,0,0,0,,Conseguimos la cabaña. Dialogue: 0,0:08:59.91,0:09:01.41,Default,,0,0,0,,Aceptaron nuestra oferta. Dialogue: 0,0:09:01.50,0:09:03.58,Default,,0,0,0,,Dios mío. Ay dios mío. Dialogue: 0,0:09:04.21,0:09:05.21,Default,,0,0,0,,¿Cuándo llamó? Dialogue: 0,0:09:05.29,0:09:07.29,Default,,0,0,0,,No lo hizo. Me envió un\Nmensaje de texto esta mañana. Dialogue: 0,0:09:07.38,0:09:09.25,Default,,0,0,0,,¿Y realmente estamos haciendo esto? Dialogue: 0,0:09:09.34,0:09:11.17,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos,\Ncreo que tiene que ser así. Dialogue: 0,0:09:11.26,0:09:14.63,Default,,0,0,0,,¿Cómo exactamente estamos\Npagando por todo esto? Dialogue: 0,0:09:16.68,0:09:17.89,Default,,0,0,0,,Venderé mi camioneta. Dialogue: 0,0:09:17.97,0:09:20.10,Default,,0,0,0,,Mi brazo derecho.\NMi tuerca izquierda. Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:22.56,Default,,0,0,0,,Vamos. Dialogue: 0,0:09:22.64,0:09:24.98,Default,,0,0,0,,De eso es de lo que Tom\Nquiere hablar durante el almuerzo. Dialogue: 0,0:09:25.85,0:09:28.56,Default,,0,0,0,,Bueno. ¿Y trabajar? Dialogue: 0,0:09:28.65,0:09:32.11,Default,,0,0,0,,- ¿Qué pasa con el trabajo?\N- Bueno, esto será una gran distracción. Dialogue: 0,0:09:32.78,0:09:35.61,Default,,0,0,0,,La ciudad ha estado tan tranquila como\Nuna sonrisa desde que tengo uso de razón. Dialogue: 0,0:09:36.53,0:09:38.41,Default,,0,0,0,,No puedo hacer esto para\Nsiempre. Me estoy haciendo viejo. Dialogue: 0,0:09:39.53,0:09:41.37,Default,,0,0,0,,Necesito empezar a pensar en el futuro. Dialogue: 0,0:09:43.41,0:09:44.79,Default,,0,0,0,,Los mariscales son tu familia. Dialogue: 0,0:09:44.87,0:09:46.00,Default,,0,0,0,,Y lo seguirán siendo. Dialogue: 0,0:09:46.08,0:09:47.88,Default,,0,0,0,,No sucederá de la\Nnoche a la mañana, pero... Dialogue: 0,0:09:50.25,0:09:51.96,Default,,0,0,0,,Quiero decir, parece que\Nes el momento adecuado. Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:53.55,Default,,0,0,0,,Luke está mejor. Dialogue: 0,0:09:53.63,0:09:55.72,Default,,0,0,0,,Hace meses que no tiene pesadillas. Dialogue: 0,0:09:56.30,0:09:58.26,Default,,0,0,0,,Tú y yo estamos en\Ntierra firme, así que... Dialogue: 0,0:10:00.14,0:10:01.76,Default,,0,0,0,,- Sí.\N- Es tu turno. Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:05.06,Default,,0,0,0,,¿Quieres decir eso? Dialogue: 0,0:10:05.14,0:10:07.31,Default,,0,0,0,,Has estado parloteando\Nsobre ser dueño de un Dialogue: 0,0:10:07.39,0:10:08.31,Default,,0,0,0,,bed and breakfast desde\Nque éramos adolescentes. Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:09.77,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos. Dialogue: 0,0:10:09.86,0:10:11.40,Default,,0,0,0,,¿Quiero decir eso? Dialogue: 0,0:10:11.48,0:10:14.32,Default,,0,0,0,,Es lo que quieres. Es lo que\Nqueremos. Es lo que quiero. Dialogue: 0,0:10:17.36,0:10:18.36,Default,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:10:19.41,0:10:21.58,Default,,0,0,0,,- Sí. Sí.\N- ¿Lo hice bien? Dialogue: 0,0:10:21.66,0:10:23.37,Default,,0,0,0,,- Lo hiciste bien. Sí. Dialogue: 0,0:10:35.88,0:10:36.97,Default,,0,0,0,,- ¿Lo hice bien? Dialogue: 0,0:10:37.84,0:10:41.51,Default,,0,0,0,,Está bien. Tengo a tu grandullón\Nfavorito. Nutty Long John con glaseado. Dialogue: 0,0:10:41.60,0:10:44.22,Default,,0,0,0,,Nada de esas tonterías sobre natillas. Dialogue: 0,0:10:44.93,0:10:46.64,Default,,0,0,0,,- Alguien está de buen humor.\N- Buenos días, Jane. Dialogue: 0,0:10:47.35,0:10:48.39,Default,,0,0,0,,¿Cómo está la espalda? Dialogue: 0,0:10:48.48,0:10:50.77,Default,,0,0,0,,No hay nada mejor pero\Ngracias por recordármelo. Dialogue: 0,0:10:50.85,0:10:53.32,Default,,0,0,0,,Sólo trajiste donas porque sabes\Nque todavía estoy haciendo jugos. Dialogue: 0,0:10:53.40,0:10:54.94,Default,,0,0,0,,Annie no lo sabrá. Vamos. Dialogue: 0,0:10:55.03,0:10:56.82,Default,,0,0,0,,Annie lo sabe todo. Dialogue: 0,0:10:56.90,0:10:59.32,Default,,0,0,0,,- ¿Tienes uno de chocolate para mí?\N- Sí. Dialogue: 0,0:11:00.03,0:11:01.03,Default,,0,0,0,,¿Qué están haciendo ustedes aquí? Dialogue: 0,0:11:01.11,0:11:03.33,Default,,0,0,0,,Bueno, Nora y yo\Naprendimos a jugar a la rayuela, Dialogue: 0,0:11:03.41,0:11:05.83,Default,,0,0,0,,así que me pintó una\Npiedra especial para practicar. Dialogue: 0,0:11:05.91,0:11:07.20,Default,,0,0,0,,Ella no lo hizo. Dialogue: 0,0:11:07.29,0:11:09.75,Default,,0,0,0,,Y mami rebotaba en las\Nparedes. Estaba a punto de Dialogue: 0,0:11:09.83,0:11:11.58,Default,,0,0,0,,perder la cabeza, así que\Ndecidimos tomar un café y Dialogue: 0,0:11:11.67,0:11:14.04,Default,,0,0,0,,dejar la piedra especial\Nde papá en el trabajo, ¿eh? Dialogue: 0,0:11:14.75,0:11:17.13,Default,,0,0,0,,Esto es genial. ¿Pintaste esto? Dialogue: 0,0:11:17.71,0:11:19.84,Default,,0,0,0,,A mi papá le encanta la rayuela. Dialogue: 0,0:11:19.93,0:11:21.72,Default,,0,0,0,,Sí, ¿sabes qué más le encanta a papá? Dialogue: 0,0:11:22.30,0:11:23.60,Default,,0,0,0,,Donas. Dialogue: 0,0:11:23.68,0:11:25.31,Default,,0,0,0,,- Sí, lo hace. Él los ama.\N- No. Dialogue: 0,0:11:25.39,0:11:28.48,Default,,0,0,0,,Papá no quiere donut, no. Porque\Nsi papá pierde dos libras más, Dialogue: 0,0:11:28.56,0:11:31.98,Default,,0,0,0,,Mami tiene una sorpresa\Nesperándolo en el dormitorio. Dialogue: 0,0:11:32.06,0:11:33.36,Default,,0,0,0,,Di: "Adiós, papá". Dialogue: 0,0:11:33.44,0:11:34.98,Default,,0,0,0,,Adiós, papá. Te amo. Dialogue: 0,0:11:35.07,0:11:36.11,Default,,0,0,0,,Adiós. Dialogue: 0,0:11:36.19,0:11:37.32,Default,,0,0,0,,Adiós chicas. Dialogue: 0,0:11:37.94,0:11:40.70,Default,,0,0,0,,- ¿Hola? Hola, Tom.\N- Dame mi piedra. Dialogue: 0,0:11:40.78,0:11:42.66,Default,,0,0,0,,- Sí.\N- Aquí tienes. Guárdalo. Dialogue: 0,0:11:43.24,0:11:44.49,Default,,0,0,0,,Franco. Dialogue: 0,0:11:44.58,0:11:45.83,Default,,0,0,0,,Buenos días, Frank. Dialogue: 0,0:11:45.91,0:11:46.95,Default,,0,0,0,,- Buenos días, Hutch.\N- ¿Dónde? Dialogue: 0,0:11:47.04,0:11:48.91,Default,,0,0,0,,¿Trajiste tu billetera\Ncon esas donas? Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.00,Default,,0,0,0,,- ¿Por qué?\N- Me debes 20 dólares. Dialogue: 0,0:11:51.08,0:11:54.00,Default,,0,0,0,,- Oh, mierda. ¿Ella no se presentó a la corte?\N- No. Dialogue: 0,0:11:54.08,0:11:56.04,Default,,0,0,0,,Frank, ese era el jefe de bomberos. Dialogue: 0,0:11:56.13,0:11:58.38,Default,,0,0,0,,Dice que hay humo en el norte.\Npero no pueden obtener una imagen. Dialogue: 0,0:11:58.46,0:12:00.22,Default,,0,0,0,,Esperaba que pudieras coger\Nel helicóptero y conseguir ojos. Dialogue: 0,0:12:01.88,0:12:02.89,Default,,0,0,0,,Comprobémoslo. Dialogue: 0,0:12:13.52,0:12:15.02,Default,,0,0,0,,¿Rayuela? ¿En realidad? Dialogue: 0,0:12:15.81,0:12:17.02,Default,,0,0,0,,Lo vi en Barrio Sésamo. Dialogue: 0,0:12:18.32,0:12:20.36,Default,,0,0,0,,Ya sabes, Donnie,\NIncluso si no pierdes Dialogue: 0,0:12:20.44,0:12:22.45,Default,,0,0,0,,dos libras, siempre\Nserás mi Snuffleupagus. Dialogue: 0,0:12:25.37,0:12:26.37,Default,,0,0,0,,Santa mierda. Dialogue: 0,0:12:26.45,0:12:28.45,Default,,0,0,0,,- ¿Es eso…?\N- Hola, Fred. Dialogue: 0,0:12:28.54,0:12:30.08,Default,,0,0,0,,Pónganos cerca de esto. Dialogue: 0,0:14:19.65,0:14:21.61,Default,,0,0,0,,- ¡Tenemos uno vivo!\N- Emboscada. Dialogue: 0,0:14:23.78,0:14:25.28,Default,,0,0,0,,- ¿Eh?\N- Emboscada. Dialogue: 0,0:14:26.86,0:14:28.91,Default,,0,0,0,,¡No retrocedas ese helicóptero! Dialogue: 0,0:14:28.99,0:14:31.58,Default,,0,0,0,,- ¡Vamos, levántalo! ¡Levántalo!\N- ¡Vamos! Dialogue: 0,0:14:31.66,0:14:33.66,Default,,0,0,0,,¡Vamos! ¡Ir! Dialogue: 0,0:15:15.79,0:15:17.12,Default,,0,0,0,,¡No te muevas! Dialogue: 0,0:15:20.29,0:15:21.92,Default,,0,0,0,,¡Sólo dispárale! Dialogue: 0,0:15:24.34,0:15:25.55,Default,,0,0,0,,¡Deja esa mierda! Dialogue: 0,0:15:38.31,0:15:40.35,Default,,0,0,0,,Vamos, Hutch. Llevémoslo\Nde vuelta al helicóptero. Dialogue: 0,0:15:40.44,0:15:41.60,Default,,0,0,0,,-Vamos, Donnie.\N- Vamos. Dialogue: 0,0:15:46.86,0:15:48.40,Default,,0,0,0,,- Vamos.\NLevántate, Donnie.\N- Vamos. Dialogue: 0,0:15:48.49,0:15:51.24,Default,,0,0,0,,¡Donnie, levántate!\N¡Vamos, levántalo! Dialogue: 0,0:15:53.24,0:15:54.41,Default,,0,0,0,,¡Respaldo! Dialogue: 0,0:15:55.37,0:15:56.45,Default,,0,0,0,,Vamos, levántate. Dialogue: 0,0:15:57.66,0:15:58.58,Default,,0,0,0,,¡Respaldo! Dialogue: 0,0:15:58.66,0:16:00.66,Default,,0,0,0,,Respaldo.\NRespaldo. Dialogue: 0,0:16:53.09,0:16:54.18,Default,,0,0,0,,¡No puedo ver! Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:08.23,Default,,0,0,0,,Levántate, carajo.\NVamos. Dialogue: 0,0:17:08.31,0:17:09.94,Default,,0,0,0,,¡De vuelta al helicóptero!\N¡Vamos! Dialogue: 0,0:17:10.03,0:17:13.03,Default,,0,0,0,,¡Vamos!\NLlega al helicóptero.\NVamos. Dialogue: 0,0:17:14.20,0:17:16.20,Default,,0,0,0,,- ¡Vamos, vamos!\NVamos.\N- Vamos.\N¡Vamos! Dialogue: 0,0:17:18.24,0:17:21.58,Default,,0,0,0,,¡Sube al helicóptero! Métete\Nen el maldito helicóptero. Dialogue: 0,0:17:21.66,0:17:23.50,Default,,0,0,0,,Vamos.\NFred, vámonos. Dialogue: 0,0:17:24.12,0:17:25.54,Default,,0,0,0,,¡Vamos!\N¡Vamos! Dialogue: 0,0:17:25.62,0:17:28.79,Default,,0,0,0,,Vamos. ¿Don, estás bien?\N¡Vamos! Vámonos ahora. Dialogue: 0,0:17:32.97,0:17:34.05,Default,,0,0,0,,¡Vamos! Vamos. Dialogue: 0,0:18:16.93,0:18:18.09,Default,,0,0,0,,Atwater está caído. Dialogue: 0,0:18:20.05,0:18:21.93,Default,,0,0,0,,- ¿Cuándo pasó esto?\N- Hace menos de una hora. Dialogue: 0,0:18:22.01,0:18:23.89,Default,,0,0,0,,- ¿ACARS? ¿Enlaces de datos?\N- Todos no responden. Dialogue: 0,0:18:23.97,0:18:26.14,Default,,0,0,0,,Bien. Descubra lo\Nque sabe la NRO. Dialogue: 0,0:18:26.23,0:18:29.02,Default,,0,0,0,,Haré que Nouri establezca un equipo una vez\Nque tengamos un recuento de cadáveres... Dialogue: 0,0:18:29.10,0:18:31.36,Default,,0,0,0,,No creo que lo entiendas.\NLa operación sigue activa. Dialogue: 0,0:18:31.44,0:18:32.57,Default,,0,0,0,,Dijiste que el avión estaba caído. Dialogue: 0,0:18:32.65,0:18:34.65,Default,,0,0,0,,Las comunicaciones no se\Ninterrumpieron hasta después del impacto. Dialogue: 0,0:18:34.74,0:18:36.40,Default,,0,0,0,,Tenemos razones para\Ncreer que hay supervivientes. Dialogue: 0,0:18:36.49,0:18:39.74,Default,,0,0,0,,- Mierda. Entonces estamos expuestos.\N- La FAA aún no sabe nada. Dialogue: 0,0:18:39.82,0:18:41.41,Default,,0,0,0,,Tienes que traer a Scofield. Dialogue: 0,0:18:41.49,0:18:43.16,Default,,0,0,0,,Vale, esa es una idea terrible. Dialogue: 0,0:18:43.24,0:18:44.91,Default,,0,0,0,,Aquí estamos fuera de la ley. Dialogue: 0,0:18:45.00,0:18:47.87,Default,,0,0,0,,Scofield tiene perspicacia. Dialogue: 0,0:18:47.96,0:18:49.37,Default,,0,0,0,,Acceso. Demonios,\Nella creó Havlock. Dialogue: 0,0:18:49.46,0:18:51.38,Default,,0,0,0,,En lo que a mí respecta,\Neste es su desastre. Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:55.59,Default,,0,0,0,,Así que encuentra la cama o el\Nbiberón en el que esté y tráela aquí. Dialogue: 0,0:19:45.31,0:19:47.27,Default,,0,0,0,,¡Tía Sidney, viniste! Dialogue: 0,0:19:47.35,0:19:49.10,Default,,0,0,0,,Por supuesto que vine. Dialogue: 0,0:19:49.18,0:19:52.02,Default,,0,0,0,,¿De verdad crees que me perdería la\Nfiesta de cumpleaños más grande del año? Dialogue: 0,0:19:52.10,0:19:54.48,Default,,0,0,0,,- ¿Dónde está el pastel?\N- Tye se partió el labio en las escaleras. Dialogue: 0,0:19:54.57,0:19:56.32,Default,,0,0,0,,- Tienes que venir a ver.\N- ¡De ninguna manera! Dialogue: 0,0:19:57.15,0:19:58.86,Default,,0,0,0,,¿Le vas a dar un pescado? Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:00.24,Default,,0,0,0,,Me alegro de verte también, hermana. Dialogue: 0,0:20:00.32,0:20:02.57,Default,,0,0,0,,Zoe y su padre son voluntarios de PETA. Dialogue: 0,0:20:03.07,0:20:06.41,Default,,0,0,0,,¿Por qué le traerías un pez\Nexótico robado de la naturaleza? Dialogue: 0,0:20:07.58,0:20:08.75,Default,,0,0,0,,Es sólo un pez. Dialogue: 0,0:20:09.33,0:20:11.00,Default,,0,0,0,,Tres, cuatro, cinco.\N¡Ir! Dialogue: 0,0:20:12.29,0:20:13.79,Default,,0,0,0,,¿Qué está pasando con el caso? Dialogue: 0,0:20:14.84,0:20:16.75,Default,,0,0,0,,Sabes que no puedo hablar de trabajo. Dialogue: 0,0:20:16.84,0:20:19.59,Default,,0,0,0,,Nathan dice que te derivarán\Ncon el inspector general. Dialogue: 0,0:20:19.67,0:20:20.67,Default,,0,0,0,,¿Quién le dijo eso? Dialogue: 0,0:20:20.76,0:20:24.39,Default,,0,0,0,,Dijo que si te acusan,\NPodrías ir a prisión por traición. Dialogue: 0,0:20:27.56,0:20:31.14,Default,,0,0,0,,Uno, dos, tres, cuatro, cinco.\NParece… Dialogue: 0,0:20:35.61,0:20:36.77,Default,,0,0,0,,¿Agente Scofield? Dialogue: 0,0:20:37.40,0:20:38.23,Default,,0,0,0,,Tal vez. Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:40.03,Default,,0,0,0,,Señora, tiene que venir con nosotros. Dialogue: 0,0:20:40.11,0:20:41.95,Default,,0,0,0,,Se trata del Protocolo Atwater. Dialogue: 0,0:20:59.76,0:21:01.72,Default,,0,0,0,,Tu padre era un buen hombre, Sid. Dialogue: 0,0:21:03.09,0:21:04.51,Default,,0,0,0,,Nosotros también lo extrañamos. Dialogue: 0,0:21:09.56,0:21:10.89,Default,,0,0,0,,¿Por qué estoy aquí? Dialogue: 0,0:21:10.97,0:21:15.69,Default,,0,0,0,,Le agarramos el culo en las afueras de Khabarovsk.\NA 20 kilómetros al norte de la frontera china. Dialogue: 0,0:21:16.19,0:21:19.53,Default,,0,0,0,,El estado mantuvo las cosas en secreto\Nmientras nuestros equipos se movilizaban. Dialogue: 0,0:21:19.61,0:21:23.70,Default,,0,0,0,,Lo llevamos en avión a una base en Alaska,\NLuego lo trasladaron a un transporte encubierto. Dialogue: 0,0:21:24.28,0:21:26.16,Default,,0,0,0,,Fue entonces cuando\Nlas cosas se pusieron feas. Dialogue: 0,0:21:26.74,0:21:28.41,Default,,0,0,0,,La misión se llevó a cabo\Ncomo una operación encubierta. Dialogue: 0,0:21:28.49,0:21:32.29,Default,,0,0,0,,La División determinó que un transporte\NJPATS proporcionaba una cobertura óptima. Dialogue: 0,0:21:32.37,0:21:34.79,Default,,0,0,0,,Ni los mariscales ni los pilotos\Ntenían detalles de la misión. Dialogue: 0,0:21:34.87,0:21:38.09,Default,,0,0,0,,¿Desviaste un transporte penitenciario a\Ntravés de Alaska para recoger a Havlock? Dialogue: 0,0:21:38.17,0:21:39.25,Default,,0,0,0,,Era el nivel cuatro. Dialogue: 0,0:21:39.34,0:21:41.76,Default,,0,0,0,,Incluso el sargento mayor jefe\Nde Eielson's todavía no sabe nada. Dialogue: 0,0:21:41.84,0:21:45.93,Default,,0,0,0,,El problema es que el avión perdió\Ncontacto con el radar a las 07:00. Dialogue: 0,0:21:46.01,0:21:48.43,Default,,0,0,0,,Las imágenes de\Nsatélite indican que hay Dialogue: 0,0:21:48.51,0:21:51.22,Default,,0,0,0,,supervivientes, lo que significa\Nque Havlock está en juego. Dialogue: 0,0:21:51.81,0:21:53.39,Default,,0,0,0,,Parece que tienes un problema. Dialogue: 0,0:21:54.23,0:21:55.64,Default,,0,0,0,,Es nuestro problema, Sidney. Dialogue: 0,0:21:55.73,0:21:57.90,Default,,0,0,0,,No. Mal. Me echaste. Dialogue: 0,0:21:57.98,0:22:00.07,Default,,0,0,0,,Bueno, ahora te necesito de vuelta. Dialogue: 0,0:22:11.24,0:22:12.58,Default,,0,0,0,,¡Vamos! Dialogue: 0,0:22:27.72,0:22:29.18,Default,,0,0,0,,Vamos, vamos, vamos. Dialogue: 0,0:22:30.30,0:22:31.81,Default,,0,0,0,,Todos, formen un círculo. Dialogue: 0,0:22:32.39,0:22:34.52,Default,,0,0,0,,Tenemos un avión derribado\Na dos millas al sur de aquí. Dialogue: 0,0:22:34.60,0:22:35.81,Default,,0,0,0,,Es un transporte. Dialogue: 0,0:22:35.89,0:22:39.02,Default,,0,0,0,,Jets gemelos, por lo que probablemente sea lo suficientemente\Ngrande como para albergar a un centenar de detenidos. Dialogue: 0,0:22:39.10,0:22:41.06,Default,,0,0,0,,- ¿Qué quieres decir con "detenidos"?\N- Es un avión JPATS. Dialogue: 0,0:22:41.15,0:22:43.11,Default,,0,0,0,,Transporte extranjero\Nde prisioneros de justicia. Dialogue: 0,0:22:43.19,0:22:46.15,Default,,0,0,0,,Se utilizaba para trasladar a los reclusos por\Ntodo el país a citas en los tribunales, juicios… Dialogue: 0,0:22:46.24,0:22:47.61,Default,,0,0,0,,¿Tenemos convictos ahí abajo? Dialogue: 0,0:22:47.70,0:22:49.66,Default,,0,0,0,,Mucho peor que eso.\NEstos son presos federales. Dialogue: 0,0:22:49.74,0:22:53.91,Default,,0,0,0,,Extranjero, nacional, masculino,\Nfemenino, armado, violento y peligroso. Dialogue: 0,0:22:53.99,0:22:56.62,Default,,0,0,0,,Así que supongamos que para algunos esta será\Nsu única oportunidad de alcanzar la libertad. Dialogue: 0,0:22:57.21,0:22:59.92,Default,,0,0,0,,Ahora con cada minuto que pasa,\NNuestros problemas se multiplican. Dialogue: 0,0:23:00.00,0:23:02.13,Default,,0,0,0,,Lo primero que quiero\Nhacer es cerrar el valle. Dialogue: 0,0:23:02.21,0:23:03.92,Default,,0,0,0,,Cierra el Steese en\Nambas direcciones. Dialogue: 0,0:23:04.00,0:23:05.51,Default,,0,0,0,,Necesitamos un puesto de mando. Dialogue: 0,0:23:05.59,0:23:08.30,Default,,0,0,0,,Ya sabes, en algún lugar con agua, Potencia,\Nsuficiente espacio para el transporte aéreo. Dialogue: 0,0:23:08.38,0:23:10.76,Default,,0,0,0,,- El Yukon River Camp en la autopista 11.\N- No, demasiado lejos. ¿Qué otra cosa? Dialogue: 0,0:23:10.84,0:23:13.10,Default,,0,0,0,,¿Qué tal la antigua fábrica de Empire\NCement? A una milla de distancia de seis. Dialogue: 0,0:23:13.18,0:23:15.06,Default,,0,0,0,,- Hagamos que eso suceda. Bueno.\N- Bueno. Dialogue: 0,0:23:15.14,0:23:16.68,Default,,0,0,0,,Y que alguien llame al hospital. Dialogue: 0,0:23:16.77,0:23:18.44,Default,,0,0,0,,Dígales que inicien el\Nprotocolo de emergencia. Dialogue: 0,0:23:18.52,0:23:19.69,Default,,0,0,0,,Está bien, diles... Dialogue: 0,0:23:20.23,0:23:23.07,Default,,0,0,0,,Diles que se avecina\Nuna oleada de problemas. Dialogue: 0,0:23:34.58,0:23:36.45,Default,,0,0,0,,Supongo que el almuerzo\Ncon Frank tendrá que esperar. Dialogue: 0,0:23:37.45,0:23:38.71,Default,,0,0,0,,¿Por qué? ¿Qué está pasando? Dialogue: 0,0:23:38.79,0:23:39.83,Default,,0,0,0,,Hubo un accidente. Dialogue: 0,0:23:39.92,0:23:41.96,Default,,0,0,0,,Algún tipo de transporte penitenciario. Dialogue: 0,0:23:42.04,0:23:43.46,Default,,0,0,0,,El Dr. Lin dice que estamos\Nrealizando una clasificación. Dialogue: 0,0:23:43.54,0:23:45.55,Default,,0,0,0,,Hablando de\Ncerrar el tercer piso. Dialogue: 0,0:23:55.72,0:23:58.98,Default,,0,0,0,,Frank, ¿estás bien? ¿Qué está\Nsucediendo? Dijeron que hubo un accidente. Dialogue: 0,0:23:59.06,0:24:00.23,Default,,0,0,0,,Se cayó un JPATS. Dialogue: 0,0:24:00.31,0:24:02.27,Default,,0,0,0,,Donnie ha resultado herido. Estamos\Nesperando la evacuación médica ahora. Dialogue: 0,0:24:02.35,0:24:03.94,Default,,0,0,0,,- ¿Qué quieres decir herido?\N- Aférrate. Dialogue: 0,0:24:04.02,0:24:05.61,Default,,0,0,0,,Recibí el manifiesto de tu oficina. Dialogue: 0,0:24:06.28,0:24:07.82,Default,,0,0,0,,Necesito fotos.\NVamos, necesito fotos. Dialogue: 0,0:24:07.90,0:24:10.57,Default,,0,0,0,,Haga que el cuartel general nos envíe expedientes\Ncon familiares más cercanos y antecedentes penales. Dialogue: 0,0:24:10.65,0:24:11.82,Default,,0,0,0,,Tengo que identificar a los muertos. Dialogue: 0,0:24:11.91,0:24:13.24,Default,,0,0,0,,- Bien.\N- Necesito fotos. Dialogue: 0,0:24:13.32,0:24:16.58,Default,,0,0,0,,- Frank, habla conmigo. ¿Qué pasó?\N- Donnie ha sido apuñalado. Dialogue: 0,0:24:16.66,0:24:19.75,Default,,0,0,0,,Entonces alguien necesita hacérselo\Nsaber a Annie. Pronto se dirigirá hacia ti. Dialogue: 0,0:24:20.29,0:24:21.87,Default,,0,0,0,,Bueno.\N¿Y qué hay de ti?\N¿Estás bien? Dialogue: 0,0:24:22.88,0:24:24.38,Default,,0,0,0,,¿Está Luke en algún peligro? Dialogue: 0,0:24:24.46,0:24:26.25,Default,,0,0,0,,Luke está a salvo. Él está\Nen la escuela. Estoy bien. Dialogue: 0,0:24:26.34,0:24:28.17,Default,,0,0,0,,Ojalá tuviera puestos\Nmis calzoncillos largos. Dialogue: 0,0:24:29.59,0:24:32.05,Default,,0,0,0,,Mira, cariño, tendré que\Nirme. Te llamaré cuando pueda. Dialogue: 0,0:24:32.13,0:24:33.68,Default,,0,0,0,,-¿Franco?\N- Sí. Dialogue: 0,0:24:33.76,0:24:37.89,Default,,0,0,0,,Ten cuidado, ¿vale? Y mantente a\Nsalvo hasta que llegue la caballería. Dialogue: 0,0:24:37.97,0:24:40.10,Default,,0,0,0,,Cariño, somos la caballería. Dialogue: 0,0:24:41.69,0:24:45.06,Default,,0,0,0,,El supervisor adjunto en\NAlaska es Frank Remnick. Dialogue: 0,0:24:45.15,0:24:48.28,Default,,0,0,0,,Dile lo menos posible\Npero no lo apagues. Dialogue: 0,0:24:48.36,0:24:49.86,Default,,0,0,0,,No tenemos jurisdicción allí. Dialogue: 0,0:24:49.94,0:24:52.15,Default,,0,0,0,,Este vaquero es el guardián. Dialogue: 0,0:24:52.65,0:24:53.53,Default,,0,0,0,,¿Cuál es nuestro ángulo? Dialogue: 0,0:24:53.61,0:24:57.24,Default,,0,0,0,,El capitán del chico de\NBumfuck, Alaska, nacido y criado. Dialogue: 0,0:24:57.33,0:25:00.20,Default,,0,0,0,,Estuvo seis años en Chicago en\Nun grupo de trabajo contra fugitivos, Dialogue: 0,0:25:00.29,0:25:02.33,Default,,0,0,0,,pero no podía soportar la ciudad. Dialogue: 0,0:25:02.41,0:25:04.58,Default,,0,0,0,,Lo reasignaron nuevamente a la nevera y, desde entonces, Dialogue: 0,0:25:04.67,0:25:08.67,Default,,0,0,0,,ha disparado un arma reglamentaria\Ndos veces en cinco años. Dialogue: 0,0:25:08.75,0:25:10.05,Default,,0,0,0,,Ni una muerte bajo su mando. Dialogue: 0,0:25:10.13,0:25:12.22,Default,,0,0,0,,Nunca se ha enfrentado a algo así. Dialogue: 0,0:25:12.30,0:25:13.80,Default,,0,0,0,,Entonces dudará de sí mismo. Dialogue: 0,0:25:14.55,0:25:16.18,Default,,0,0,0,,Explotar su vulnerabilidad. Dialogue: 0,0:25:16.76,0:25:19.43,Default,,0,0,0,,Hazle entender que\Nnecesita tu ayuda. Dialogue: 0,0:25:20.56,0:25:21.68,Default,,0,0,0,,Mejores amigos, lo tengo. Dialogue: 0,0:25:21.77,0:25:23.64,Default,,0,0,0,,¿Quién es mi niñera en el FBI? Dialogue: 0,0:25:24.14,0:25:27.11,Default,,0,0,0,,Un par de agentes de\NAnchorage. Bolton y Shaw. Dialogue: 0,0:25:27.19,0:25:28.32,Default,,0,0,0,,Han sido informados. Dialogue: 0,0:25:28.40,0:25:30.65,Default,,0,0,0,,- Te esperarán en el suelo.\N- Está en la línea. Dialogue: 0,0:25:32.03,0:25:34.49,Default,,0,0,0,,Recuerde, lo necesitamos. Dialogue: 0,0:25:34.57,0:25:39.62,Default,,0,0,0,,Si los alguaciles nos bloquean, esto se\Nconvertirá en un agujero negro de mierda. Dialogue: 0,0:25:46.58,0:25:48.21,Default,,0,0,0,,Sr. Remnick, Sidney Scofield. Dialogue: 0,0:25:48.29,0:25:50.80,Default,,0,0,0,,Creo que la oficina local de Anchorage\Nle dijo que me comunicaría con usted. Dialogue: 0,0:25:50.88,0:25:53.17,Default,,0,0,0,,Lo hicieron. Simplemente no\Ntenían muy claro para quién trabajas. Dialogue: 0,0:25:53.26,0:25:54.93,Default,,0,0,0,,Comprensible.\NEs complejo. Dialogue: 0,0:25:55.01,0:25:57.18,Default,,0,0,0,,Trabajo para un grupo de\Ntrabajo de varias agencias. Dialogue: 0,0:25:57.26,0:25:58.55,Default,,0,0,0,,¿Ese código es clandestino? Dialogue: 0,0:25:58.64,0:25:59.76,Default,,0,0,0,,Estoy trabajando para conseguirles la versión Dialogue: 0,0:25:59.85,0:26:01.60,Default,,0,0,0,,sin clasificar de lo\Nque está sucediendo. I-- Dialogue: 0,0:26:01.68,0:26:03.35,Default,,0,0,0,,Los alguaciles dirigen el JPATS, no la CIA. Dialogue: 0,0:26:03.43,0:26:06.56,Default,,0,0,0,,No puedo hablar de eso\Nen una línea no segura. Dialogue: 0,0:26:06.65,0:26:08.77,Default,,0,0,0,,pero lo que puedo decirle\Nes que me dirijo hacia usted Dialogue: 0,0:26:08.86,0:26:10.40,Default,,0,0,0,,para informarle sobre la\Nsituación y brindarle recursos. Dialogue: 0,0:26:10.48,0:26:13.28,Default,,0,0,0,,Hasta entonces, necesito que hagas lo que\Nsea necesario para asegurar el perímetro. Dialogue: 0,0:26:13.36,0:26:14.57,Default,,0,0,0,,¿Puedes hacer eso? Dialogue: 0,0:26:14.65,0:26:16.32,Default,,0,0,0,,Señorita Scofield, esto es Alaska. Dialogue: 0,0:26:16.41,0:26:17.66,Default,,0,0,0,,No hay perímetro. Dialogue: 0,0:26:38.39,0:26:39.55,Default,,0,0,0,,- ¡Abucheo!\N- ¡Ey! Dialogue: 0,0:26:39.64,0:26:40.64,Default,,0,0,0,,Ey. Dialogue: 0,0:26:40.72,0:26:41.85,Default,,0,0,0,,Oye, ¿traes tu abrigo? Dialogue: 0,0:26:41.93,0:26:43.43,Default,,0,0,0,,Está en mi casillero.\N¿Qué estamos haciendo? Dialogue: 0,0:26:44.06,0:26:45.39,Default,,0,0,0,,Nos vamos a deshacer\Nde la reunión de ánimo. Dialogue: 0,0:26:46.14,0:26:47.14,Default,,0,0,0,,¿Por qué? Dialogue: 0,0:26:48.77,0:26:50.61,Default,,0,0,0,,Es una sorpresa, ¿vale? Vamos. Dialogue: 0,0:26:56.57,0:26:57.99,Default,,0,0,0,,Buenos días, perros esquimales. Dialogue: 0,0:26:58.07,0:27:00.82,Default,,0,0,0,,El director Kenagy está aquí\Ncon un anuncio importante. Dialogue: 0,0:27:00.91,0:27:03.95,Default,,0,0,0,,Me han dicho que la policía está Dialogue: 0,0:27:04.04,0:27:05.54,Default,,0,0,0,,respondiendo a un disturbio en el área Dialogue: 0,0:27:05.62,0:27:08.58,Default,,0,0,0,,circundante y el\Noficial Marks de la Dialogue: 0,0:27:08.67,0:27:10.46,Default,,0,0,0,,policía estatal de Alaska está\Naquí para abordar la situación. Dialogue: 0,0:27:12.09,0:27:13.71,Default,,0,0,0,,Gracias, director Kenagy. Dialogue: 0,0:27:14.71,0:27:21.09,Default,,0,0,0,,Como ya hemos dicho, estamos trabajando\Npara contener la situación en Yukon Flats. Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:25.31,Default,,0,0,0,,Ahora estás a salvo aquí. Dialogue: 0,0:27:25.97,0:27:29.19,Default,,0,0,0,,pero por precaución, vamos a\Nponer la escuela en un cierre suave. Dialogue: 0,0:27:29.27,0:27:32.40,Default,,0,0,0,,Y, lamentablemente, eso también significa\Nel partido de esta noche contra North Star. Dialogue: 0,0:27:32.48,0:27:36.36,Default,,0,0,0,,Y el baile de bienvenida de mañana\Npor la noche tendrá que ser reprogramado. Dialogue: 0,0:27:37.28,0:27:38.36,Default,,0,0,0,,Vaya perros esquimales. Dialogue: 0,0:27:45.24,0:27:48.08,Default,,0,0,0,,Mariscal Granger.\NTe debo mi vida. Dialogue: 0,0:27:48.16,0:27:51.71,Default,,0,0,0,,Frank Remnick, adjunto de\Nsupervisión. ¿Cómo te sientes? Dialogue: 0,0:27:51.79,0:27:54.13,Default,,0,0,0,,¿Encontraste a los\Ndemás? No puedes dejarlos. Dialogue: 0,0:27:55.09,0:27:56.09,Default,,0,0,0,,Tres alguaciles están muertos. Dialogue: 0,0:27:56.92,0:27:58.47,Default,,0,0,0,,Más uno de los pilotos. Dialogue: 0,0:27:58.55,0:27:59.88,Default,,0,0,0,,Otros dieciocho están desaparecidos. Dialogue: 0,0:27:59.97,0:28:01.39,Default,,0,0,0,,Muy bien, ¿entonces\Ncrees que están muertos? Dialogue: 0,0:28:01.47,0:28:03.68,Default,,0,0,0,,Hace 15 grados, así\Nque no tiene buena pinta. Dialogue: 0,0:28:03.76,0:28:05.47,Default,,0,0,0,,Val, ¿puedes darnos un momento? Dialogue: 0,0:28:05.56,0:28:06.56,Default,,0,0,0,,Gracias. Dialogue: 0,0:28:09.52,0:28:11.40,Default,,0,0,0,,Escucha, estás en una\Nevacuación médica a Fairbanks. Dialogue: 0,0:28:11.48,0:28:12.48,Default,,0,0,0,,Bien. Dialogue: 0,0:28:12.56,0:28:15.69,Default,,0,0,0,,Pero antes de irte, Necesito\Nsaber qué pasó allí arriba. Dialogue: 0,0:28:15.77,0:28:18.07,Default,,0,0,0,,Un recluso se soltó\Ny saboteó el avión. Dialogue: 0,0:28:18.15,0:28:19.11,Default,,0,0,0,,¿Cuál? Dialogue: 0,0:28:19.61,0:28:22.53,Default,,0,0,0,,No sé. Nos desviamos. Hice\Nuna recogida no programada. Dialogue: 0,0:28:22.61,0:28:23.45,Default,,0,0,0,,¿Desviado hacia dónde? Dialogue: 0,0:28:23.53,0:28:25.58,Default,,0,0,0,,- Creo que era una base aérea…\N- Una base aérea. ¿Dónde? Dialogue: 0,0:28:25.66,0:28:27.58,Default,,0,0,0,,- En medio de la nada.\N- ¿A qué distancia de la costa oeste? Dialogue: 0,0:28:27.66,0:28:29.08,Default,,0,0,0,,- No sé.\N- Bueno.\NEstá bien. Dialogue: 0,0:28:29.16,0:28:31.25,Default,,0,0,0,,Sólo dime lo que viste físicamente. Dialogue: 0,0:28:33.88,0:28:35.79,Default,,0,0,0,,Estaba encapuchado. Dialogue: 0,0:28:35.88,0:28:36.75,Default,,0,0,0,,Contenido. Dialogue: 0,0:28:38.88,0:28:40.47,Default,,0,0,0,,Lo llamaron "Havlock" Dialogue: 0,0:28:43.34,0:28:45.64,Default,,0,0,0,,. Dialogue: 0,0:28:46.35,0:28:47.51,Default,,0,0,0,,Dijeron que era de alta prioridad y no\Nestaba registrado. ¿Y todavía lo cargaste? Dialogue: 0,0:28:47.60,0:28:48.47,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:28:49.22,0:28:50.68,Default,,0,0,0,,No con los demás.\NLo ponemos atrás. Dialogue: 0,0:28:50.77,0:28:53.23,Default,,0,0,0,,- ¿Bajo la autoridad de quién…?\N- Lo atamos, cosa que nunca hacemos. Dialogue: 0,0:28:53.31,0:28:55.15,Default,,0,0,0,,Va contra el protocolo\Nasegurar a un recluso. Dialogue: 0,0:28:55.98,0:28:58.40,Default,,0,0,0,,Pero este tipo, es como si lo supiera. Dialogue: 0,0:28:58.94,0:28:59.99,Default,,0,0,0,,¿Sabía qué? Dialogue: 0,0:29:00.86,0:29:02.24,Default,,0,0,0,,Que nunca íbamos a detenerlo. Dialogue: 0,0:29:03.28,0:29:06.12,Default,,0,0,0,,Este tipo era más\Ninteligente que cualquier otro. Dialogue: 0,0:29:06.20,0:29:08.83,Default,,0,0,0,,Simplemente sintió que\Nsabía que en el momento en Dialogue: 0,0:29:08.91,0:29:10.33,Default,,0,0,0,,que sus pies tocaran el suelo, sería un hombre libre. Dialogue: 0,0:29:13.21,0:29:16.54,Default,,0,0,0,,- Franco. La evacuación médica está aquí.\N- Está bien, sólo dame un momento. Dialogue: 0,0:29:18.17,0:29:19.38,Default,,0,0,0,,Para que quede claro, ¿me estás diciendo Dialogue: 0,0:29:20.21,0:29:22.80,Default,,0,0,0,,que tu JPATS hizo una parada no Dialogue: 0,0:29:22.88,0:29:24.97,Default,,0,0,0,,programada, detuvo\Na un estafador que no Dialogue: 0,0:29:25.05,0:29:27.39,Default,,0,0,0,,estaba en el manifiesto, que no estaba Dialogue: 0,0:29:27.47,0:29:29.64,Default,,0,0,0,,bajo nuestra autoridad, y nadie hizo preguntas?\N- Sí.\NSí. Dialogue: 0,0:29:30.22,0:29:31.27,Default,,0,0,0,,Frank, tienen que irse. Dialogue: 0,0:29:35.31,0:29:36.81,Default,,0,0,0,,Te lo digo. Dialogue: 0,0:29:36.90,0:29:38.69,Default,,0,0,0,,Este tipo derribó el avión. Dialogue: 0,0:29:45.66,0:29:46.99,Default,,0,0,0,,¿Qué diablos fue eso? Dialogue: 0,0:29:47.53,0:29:48.66,Default,,0,0,0,,No sé. Dialogue: 0,0:29:50.08,0:29:51.91,Default,,0,0,0,,Consiga que alguien vaya con\Nél y obtenga una declaración. Dialogue: 0,0:29:53.12,0:29:54.21,Default,,0,0,0,,¿Cómo está Donnie? Dialogue: 0,0:29:55.58,0:29:56.83,Default,,0,0,0,,Ey. Dialogue: 0,0:29:56.92,0:29:58.71,Default,,0,0,0,,Escuché que estabilizaste el sangrado. Dialogue: 0,0:29:59.75,0:30:01.17,Default,,0,0,0,,Tuve suerte hoy. Dialogue: 0,0:30:01.26,0:30:03.92,Default,,0,0,0,,He oído que ambos lo\Nhicimos. Felicitaciones. Dialogue: 0,0:30:05.01,0:30:06.51,Default,,0,0,0,,La cabaña. Dialogue: 0,0:30:06.59,0:30:08.10,Default,,0,0,0,,Tom me lo dijo anoche en el póquer. Dialogue: 0,0:30:08.97,0:30:10.31,Default,,0,0,0,,Me alegro por ti y por Sarah. Dialogue: 0,0:30:10.89,0:30:13.39,Default,,0,0,0,,Logró lo que todo\Nmariscal sueña. Dialogue: 0,0:30:13.48,0:30:14.48,Default,,0,0,0,,¿Qué es eso, Don? Dialogue: 0,0:30:15.14,0:30:16.44,Default,,0,0,0,,¿Sobreviviente? Dialogue: 0,0:30:16.52,0:30:18.52,Default,,0,0,0,,¿Al final vas a casa con tu esposa? Dialogue: 0,0:30:18.61,0:30:20.19,Default,,0,0,0,,Cuidado ahí fuera. Dialogue: 0,0:30:20.27,0:30:21.53,Default,,0,0,0,,Ya casi estás en casa. Dialogue: 0,0:30:47.05,0:30:49.64,Default,,0,0,0,,Está bien. Escuche Las cuadrillas\Nque vienen de fuera de la ciudad. Dialogue: 0,0:30:49.72,0:30:52.39,Default,,0,0,0,,Quiero darles la bienvenida\Nal territorio del pueblo del Dialogue: 0,0:30:52.47,0:30:54.98,Default,,0,0,0,,Bajo Tanana, también conocido\Ncomo Fairbanks North Star Borough. Dialogue: 0,0:30:55.06,0:30:57.39,Default,,0,0,0,,Tratar a nuestra comunidad con\Nrespeto, lo recibirás del mismo tipo. Dialogue: 0,0:30:57.48,0:31:00.15,Default,,0,0,0,,Ahora, el mariscal Remnick y\Nyo hemos preparado esta sesión Dialogue: 0,0:31:00.23,0:31:02.86,Default,,0,0,0,,informativa, pero entiendan esto, estamos\Nrecopilando información en tiempo real. Dialogue: 0,0:31:02.94,0:31:05.03,Default,,0,0,0,,Fotografías policiales y\Nchaquetas todavía se filtran Dialogue: 0,0:31:05.11,0:31:07.15,Default,,0,0,0,,desde BOP, así que una vez\Nque las tengamos, tú las tendrás. Dialogue: 0,0:31:07.70,0:31:11.53,Default,,0,0,0,,Lo que sí sabemos es que\Nhubo A bordo de este vuelo Dialogue: 0,0:31:11.62,0:31:13.70,Default,,0,0,0,,hay 52 internos, 23\Nmuertos, 11 capturados, lo que Dialogue: 0,0:31:13.79,0:31:17.87,Default,,0,0,0,,significa que 18 internos siguen\Ndesaparecidos o en movimiento. Dialogue: 0,0:31:17.96,0:31:20.04,Default,,0,0,0,,Muy bien, cada minuto\Nllega más información. Dialogue: 0,0:31:20.13,0:31:21.13,Default,,0,0,0,,Así que entremos en las\Nredes sociales, compartamos Dialogue: 0,0:31:21.21,0:31:24.09,Default,,0,0,0,,información, pero hagámoslo\Nrápido, gente, está bien. Dialogue: 0,0:31:24.17,0:31:25.59,Default,,0,0,0,,Estamos perdiendo\Nocho minutos de luz al día. Dialogue: 0,0:31:25.67,0:31:27.97,Default,,0,0,0,,Si no los encontramos ahora,\NLo haremos en la oscuridad. Dialogue: 0,0:31:28.05,0:31:30.22,Default,,0,0,0,,Muy bien, gracias. Dialogue: 0,0:31:32.47,0:31:33.35,Default,,0,0,0,,¿Señor Remnick? Dialogue: 0,0:31:33.43,0:31:34.35,Default,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:31:34.43,0:31:37.23,Default,,0,0,0,,Hablamos por teléfono.\NSidney Scofield. Dialogue: 0,0:31:37.31,0:31:38.52,Default,,0,0,0,,Franco. Dialogue: 0,0:31:38.60,0:31:39.77,Default,,0,0,0,,El señor Remnick es mi padre. Dialogue: 0,0:31:39.85,0:31:41.27,Default,,0,0,0,,Bien, Frank. Dialogue: 0,0:31:41.36,0:31:43.19,Default,,0,0,0,,Entonces, ¿qué nos puedes\Ndecir sobre esta situación? Dialogue: 0,0:31:43.69,0:31:46.65,Default,,0,0,0,,Sabremos más una vez que localicemos la caja\Nnegra, pero la versión corta es que el avión Dialogue: 0,0:31:46.74,0:31:50.82,Default,,0,0,0,,fue desviado como parte de una operación\Nencubierta que involucra a un actor no estatal. Dialogue: 0,0:31:50.91,0:31:52.20,Default,,0,0,0,,¿Eso es todo lo que puedes decirme? Dialogue: 0,0:31:52.28,0:31:55.20,Default,,0,0,0,,Mi equipo está redactando un\Ninforme que debería tener en una hora. Dialogue: 0,0:31:55.29,0:31:58.75,Default,,0,0,0,,En este momento, el Departamento\Nde Justicia está presionando para que se Dialogue: 0,0:31:58.83,0:32:00.67,Default,,0,0,0,,realice una auditoría de todos los pasajeros,\Nmuertos, detenidos y aún desaparecidos. Dialogue: 0,0:32:00.75,0:32:02.13,Default,,0,0,0,,Bien, y podemos hacer eso,\Npero mira, supongo que lo que Dialogue: 0,0:32:02.21,0:32:05.50,Default,,0,0,0,,no entiendo es ¿por qué la CIA\Nestaba usando un avión JPATS? Dialogue: 0,0:32:05.59,0:32:07.88,Default,,0,0,0,,- Clasificado, pero estará en el informe.\N- No tiene sentido. Dialogue: 0,0:32:07.97,0:32:09.63,Default,,0,0,0,,Todos los transportes\Npasan por los mariscales y aún Dialogue: 0,0:32:09.72,0:32:11.97,Default,,0,0,0,,así no fuimos notificados\Nsobre ningún tipo de operación. Dialogue: 0,0:32:12.05,0:32:13.93,Default,,0,0,0,,- Sé que tienes muchas preguntas…\N- Sí. Dialogue: 0,0:32:14.01,0:32:15.60,Default,,0,0,0,,…y voy a intentar responderlas\Ntodas, pero ahora mismo estamos Dialogue: 0,0:32:15.68,0:32:19.60,Default,,0,0,0,,haciendo malabarismos con varias\Nagencias, por lo que es complicado. Dialogue: 0,0:32:22.56,0:32:23.94,Default,,0,0,0,,¿Son todos los que has recuperado? Dialogue: 0,0:32:24.02,0:32:25.02,Default,,0,0,0,,Hasta ahora. Dialogue: 0,0:32:26.15,0:32:28.65,Default,,0,0,0,,El campo de escombros se\Nremonta a una milla atrás, tal vez más. Dialogue: 0,0:32:30.49,0:32:31.91,Default,,0,0,0,,Vaya sombrero. Dialogue: 0,0:32:36.74,0:32:37.91,Default,,0,0,0,,Eres piloto, Frank. Dialogue: 0,0:32:38.66,0:32:40.08,Default,,0,0,0,,Has visto el campo de escombros. Dialogue: 0,0:32:40.16,0:32:43.04,Default,,0,0,0,,¿Esto es un accidente\No esto te huele a mierda? Dialogue: 0,0:32:43.13,0:32:44.38,Default,,0,0,0,,Esto es una tontería. Dialogue: 0,0:32:44.46,0:32:46.59,Default,,0,0,0,,Quiero decir, tan al norte,\N¿hacia dónde se dirigían? Dialogue: 0,0:32:51.55,0:32:52.93,Default,,0,0,0,,Éste fue estrangulado. Dialogue: 0,0:32:53.51,0:32:56.05,Default,,0,0,0,,Petequias. El hioides se rompió. Dialogue: 0,0:32:56.64,0:32:58.68,Default,,0,0,0,,Voy a necesitar hablar\Ncon los presos bajo custodia. Dialogue: 0,0:32:58.77,0:33:01.10,Default,,0,0,0,,Sí, ¿crees que Havlock hizo esto? Dialogue: 0,0:33:01.89,0:33:02.94,Default,,0,0,0,,¿Qué fue eso? Dialogue: 0,0:33:04.69,0:33:06.65,Default,,0,0,0,,Ése es a quien estás\Nbuscando, ¿verdad? ¿Havlock? Dialogue: 0,0:33:06.73,0:33:08.15,Default,,0,0,0,,¿Dónde escuchaste ese nombre? Dialogue: 0,0:33:09.15,0:33:10.99,Default,,0,0,0,,Hubo un mariscal que\Nsobrevivió al accidente. Dialogue: 0,0:33:11.57,0:33:13.36,Default,,0,0,0,,¿Havlock el que\Nrecogiste en la base aérea? Dialogue: 0,0:33:13.45,0:33:14.57,Default,,0,0,0,,Necesito ver a ese mariscal. Dialogue: 0,0:33:14.66,0:33:17.41,Default,,0,0,0,,No habrían desviado el\Nvuelo. No tienen la autoridad. Dialogue: 0,0:33:17.49,0:33:20.00,Default,,0,0,0,,- Cualquier detalle de la misión será...\N- En la sesión informativa. Ya dijiste eso. Dialogue: 0,0:33:20.08,0:33:23.75,Default,,0,0,0,,Mira, estoy haciendo algunas preguntas básicas,\Ny me estás dando una ensalada de palabras. Dialogue: 0,0:33:24.63,0:33:25.71,Default,,0,0,0,,Hablemos en el campamento base. Dialogue: 0,0:33:25.79,0:33:27.84,Default,,0,0,0,,Hablemos de mi amigo\Nque casi muere esta Dialogue: 0,0:33:27.92,0:33:29.80,Default,,0,0,0,,mañana y que va al hospital ahora mismo. Dialogue: 0,0:33:29.88,0:33:30.92,Default,,0,0,0,,Tengo esposa y un hijo pequeño. Dialogue: 0,0:33:31.01,0:33:35.47,Default,,0,0,0,,Por favor, comprenda que no puedo hablar\Nlegalmente sobre los detalles de la misión sin... Dialogue: 0,0:33:35.55,0:33:37.85,Default,,0,0,0,,No tienes que darme\Nun buen golpe, ¿vale? Dialogue: 0,0:33:37.93,0:33:39.97,Default,,0,0,0,,Puedo ver lo que está pasando. Dialogue: 0,0:33:40.06,0:33:42.98,Default,,0,0,0,,Estoy buscando a 18 prisioneros,\Ny la CIA está buscando uno. Dialogue: 0,0:33:43.48,0:33:45.77,Default,,0,0,0,,Sabes, están sucediendo\Nmuchas cosas aquí que no Dialogue: 0,0:33:45.85,0:33:48.73,Default,,0,0,0,,entiendo, pero te diré una cosa\Nque sí sé: Conozco este lugar. Dialogue: 0,0:33:48.82,0:33:49.98,Default,,0,0,0,,Y es implacable. Dialogue: 0,0:33:50.57,0:33:52.78,Default,,0,0,0,,Y diablos, si los elementos\No la vida salvaje no te Dialogue: 0,0:33:52.86,0:33:54.99,Default,,0,0,0,,atrapan, 18 horas de\Noscuridad seguramente lo harán. Dialogue: 0,0:33:56.45,0:33:57.66,Default,,0,0,0,,La gente aquí arriba es diferente. Dialogue: 0,0:33:58.33,0:34:00.62,Default,,0,0,0,,Muchos no tienen teléfonos.\NLa mayoría de ellos tienen armas. Dialogue: 0,0:34:01.12,0:34:02.79,Default,,0,0,0,,Y juré protegerlos. Dialogue: 0,0:34:03.91,0:34:05.50,Default,,0,0,0,,Tomo ese juramento en serio. Dialogue: 0,0:34:06.17,0:34:07.84,Default,,0,0,0,,Quiero dejar clara una cosa. Dialogue: 0,0:34:07.92,0:34:09.42,Default,,0,0,0,,Si antepones este secreto tuyo a las Dialogue: 0,0:34:09.50,0:34:12.26,Default,,0,0,0,,vidas y la seguridad\Nde las personas de Dialogue: 0,0:34:12.34,0:34:14.01,Default,,0,0,0,,esta comunidad, tú y yo\Ntendremos un problema. Dialogue: 0,0:34:14.09,0:34:15.59,Default,,0,0,0,,- Sr. Remnick…\N- Ese es mi padre. Dialogue: 0,0:34:16.09,0:34:17.85,Default,,0,0,0,,Bien. Franco. Dialogue: 0,0:34:19.26,0:34:20.51,Default,,0,0,0,,Cartas sobre la mesa, Frank. Dialogue: 0,0:34:21.10,0:34:22.77,Default,,0,0,0,,No quiero estar aquí y no estoy de humor Dialogue: 0,0:34:22.85,0:34:25.48,Default,,0,0,0,,para proteger a las\Npersonas que me enviaron. Dialogue: 0,0:34:25.98,0:34:28.98,Default,,0,0,0,,Entonces, dime, ¿Qué\Nes lo que quieres saber? Dialogue: 0,0:34:30.90,0:34:32.19,Default,,0,0,0,,Empecemos con Havlock. Dialogue: 0,0:34:33.73,0:34:34.74,Default,,0,0,0,,Hace tres años, Dialogue: 0,0:34:34.82,0:34:38.53,Default,,0,0,0,,comenzaron a circular rumores sobre un topo\Nen los rincones más profundos de la CIA. Dialogue: 0,0:34:38.62,0:34:41.95,Default,,0,0,0,,Un desertor ideológico que vende secretos, sin Dialogue: 0,0:34:42.54,0:34:44.12,Default,,0,0,0,,fines de lucro, sino como parte de una campaña Dialogue: 0,0:34:44.20,0:34:49.54,Default,,0,0,0,,para desestabilizar y destruir\Nal gobierno estadounidense. Dialogue: 0,0:34:49.63,0:34:51.55,Default,,0,0,0,,Su información fue tan oportuna y tan dañina que el Departamento de Dialogue: 0,0:34:51.63,0:34:56.59,Default,,0,0,0,,Justicia lanzó un grupo de\Ntrabajo de varias agencias para Dialogue: 0,0:34:56.67,0:35:00.39,Default,,0,0,0,,encontrarlo, pero la verdad es que este\Nrenegado no es una amenaza en absoluto. Dialogue: 0,0:35:00.47,0:35:03.31,Default,,0,0,0,,Es un hombre del saco creado por la CIA como parte de Dialogue: 0,0:35:03.39,0:35:06.56,Default,,0,0,0,,una operación encubierta\Ndenominada Protocolo Atwater. Dialogue: 0,0:35:06.64,0:35:11.02,Default,,0,0,0,,La agencia creó un puñado\Nde estos desertores que Dialogue: 0,0:35:11.11,0:35:14.11,Default,,0,0,0,,filtraron información para atraer\Nenemigos y poder eliminarlos. Dialogue: 0,0:35:14.99,0:35:17.61,Default,,0,0,0,,Uno era Levi Taylor Hartman. Dialogue: 0,0:35:17.70,0:35:20.12,Default,,0,0,0,,Nombre en clave, Havlock. Dialogue: 0,0:35:20.87,0:35:23.87,Default,,0,0,0,,Me encargaron\Nconvertir al geek alfa en Dialogue: 0,0:35:23.95,0:35:26.08,Default,,0,0,0,,un arma y devolverle la vida al programa. Dialogue: 0,0:35:26.16,0:35:31.38,Default,,0,0,0,,Entrené a Havlock en armas,\Nlenguaje y carnicería descarada. Dialogue: 0,0:35:31.46,0:35:33.13,Default,,0,0,0,,Durante los últimos dos años, Havlock utilizó Dialogue: 0,0:35:33.21,0:35:35.92,Default,,0,0,0,,información de inteligencia como cebo para Dialogue: 0,0:35:36.01,0:35:39.84,Default,,0,0,0,,atraer y enviar objetivos en\NEuropa y el Lejano Oriente. Dialogue: 0,0:35:39.93,0:35:44.22,Default,,0,0,0,,Fue perfecto hasta el mes pasado\Ncuando el mito se hizo realidad. Dialogue: 0,0:35:44.31,0:35:45.64,Default,,0,0,0,,Havlock desapareció. Dialogue: 0,0:35:45.72,0:35:48.60,Default,,0,0,0,,La información clasificada\Ndesapareció con él. Dialogue: 0,0:35:48.69,0:35:52.11,Default,,0,0,0,,Por alguna razón, nuestro buen\Nchico cambió e hizo real la historia. Dialogue: 0,0:36:03.24,0:36:06.75,Default,,0,0,0,,Hace dos días fue capturado\Nen la frontera entre China y Rusia. Dialogue: 0,0:36:06.83,0:36:09.29,Default,,0,0,0,,La CIA lo llevaba a casa cuando cayó Dialogue: 0,0:36:09.37,0:36:13.21,Default,,0,0,0,,del cielo y aterrizó\Nen su patio trasero. Dialogue: 0,0:36:16.30,0:36:20.05,Default,,0,0,0,,Pero te lo garantizo,\NIndependientemente de lo que esté Dialogue: 0,0:36:20.13,0:36:24.01,Default,,0,0,0,,planeando Havlock, hacer una fuga\Na 30.000 pies es sólo el comienzo. Dialogue: 0,0:36:27.35,0:36:28.93,Default,,0,0,0,,¿Estás buscando esto, gruñón? Dialogue: 0,0:36:39.78,0:36:40.78,Default,,0,0,0,,Aquí tienes. Dialogue: 0,0:36:42.57,0:36:45.28,Default,,0,0,0,,Sabes, he estado pensando\Nen tu chico Havlock y ese avión. Dialogue: 0,0:36:46.79,0:36:49.58,Default,,0,0,0,,¿Cómo lo hizo? ¿Crees que tuvo ayuda? Dialogue: 0,0:36:49.66,0:36:50.75,Default,,0,0,0,,¿Qué tipo de ayuda? Dialogue: 0,0:36:50.83,0:36:52.25,Default,,0,0,0,,- Bien…\N- ¿Qué es esto? Dialogue: 0,0:36:53.00,0:36:55.29,Default,,0,0,0,,Esa es una sopa de patatas spam. Dialogue: 0,0:36:55.38,0:36:56.75,Default,,0,0,0,,Una especie de delicia del norte. Dialogue: 0,0:36:56.84,0:36:59.51,Default,,0,0,0,,Guau. Delicioso. Dialogue: 0,0:37:00.63,0:37:02.72,Default,,0,0,0,,Por supuesto, el de\Nmi abuela fue el mejor. Dialogue: 0,0:37:02.80,0:37:05.93,Default,,0,0,0,,Aunque robó la receta de Ramy Blackjack\Ndel libro de cocina de la iglesia. Dialogue: 0,0:37:06.97,0:37:08.14,Default,,0,0,0,,Vamos. Lo vas a necesitar. Dialogue: 0,0:37:09.56,0:37:11.81,Default,,0,0,0,,Intento evitar las carnes\Nque no puedo identificar. Dialogue: 0,0:37:11.89,0:37:12.90,Default,,0,0,0,,¿Tienes una ensalada? Dialogue: 0,0:37:12.98,0:37:14.31,Default,,0,0,0,,No hacemos ensalada. Dialogue: 0,0:37:15.06,0:37:16.36,Default,,0,0,0,,Y el spam es carne de cerdo. Dialogue: 0,0:37:17.19,0:37:19.40,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos.\NQuiero decir, piénsalo. Dialogue: 0,0:37:20.74,0:37:23.49,Default,,0,0,0,,Alguien tenía que ayudarlo a\Nsubir esos explosivos a bordo. Dialogue: 0,0:37:23.57,0:37:25.20,Default,,0,0,0,,No hay otra manera. Dialogue: 0,0:37:26.49,0:37:27.83,Default,,0,0,0,,Disculpe. Debo tomar esto. Dialogue: 0,0:37:31.08,0:37:32.08,Default,,0,0,0,,¿Sí? Dialogue: 0,0:37:41.76,0:37:44.05,Default,,0,0,0,,- Ya vuelvo.\N- Está bien, gracias. Dialogue: 0,0:37:44.64,0:37:46.05,Default,,0,0,0,,¿Donnie está bien? Dialogue: 0,0:37:46.85,0:37:50.56,Default,,0,0,0,,Encontraron hemorragia interna. Está en\Ncirugía de emergencia. Me dirijo allí ahora. Dialogue: 0,0:37:50.64,0:37:51.85,Default,,0,0,0,,Oh, Jesús. Dialogue: 0,0:37:52.52,0:37:54.69,Default,,0,0,0,,Oye, ¿has tenido noticias de\NLuke? No contesta su móvil. Dialogue: 0,0:37:54.77,0:37:56.73,Default,,0,0,0,,No, Luke está bien. Está a salvo.\NEstá encerrado en la escuela. Dialogue: 0,0:37:57.31,0:37:58.44,Default,,0,0,0,,Mira, tú cuidas de Donnie. Dialogue: 0,0:37:58.52,0:37:59.98,Default,,0,0,0,,- Yo me ocuparé de Luke.\N- Bueno. Dialogue: 0,0:38:06.37,0:38:08.58,Default,,0,0,0,,Hola Jane. Mira, soy yo.\NEscucha, necesito un favor. Dialogue: 0,0:38:08.66,0:38:11.83,Default,,0,0,0,,Cuando evacuen la escuela, ¿podrás\Nrecoger a Luke y quedártelo contigo? Dialogue: 0,0:38:11.91,0:38:13.66,Default,,0,0,0,,- Considérelo hecho.\N- Excelente. Dialogue: 0,0:38:13.75,0:38:14.92,Default,,0,0,0,,¿Cómo está Donnie? Dialogue: 0,0:38:15.00,0:38:16.71,Default,,0,0,0,,Donnie no es bueno.\NVa a ser operado. Dialogue: 0,0:38:16.79,0:38:18.59,Default,,0,0,0,,Mira, te mantendré informado, ¿vale? Dialogue: 0,0:38:19.25,0:38:20.25,Default,,0,0,0,,Adiós. Dialogue: 0,0:38:21.84,0:38:22.97,Default,,0,0,0,,¿Sara tu esposa? Dialogue: 0,0:38:23.05,0:38:24.05,Default,,0,0,0,,Sí, lo es. Dialogue: 0,0:38:26.05,0:38:27.14,Default,,0,0,0,,¿Cómo estás? Dialogue: 0,0:38:27.89,0:38:29.76,Default,,0,0,0,,Sería mejor si pudiera ver. Dialogue: 0,0:38:30.56,0:38:31.43,Default,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:38:31.52,0:38:33.10,Default,,0,0,0,,Estoy en buenas manos. Dialogue: 0,0:38:33.18,0:38:34.06,Default,,0,0,0,,Eres. Dialogue: 0,0:38:34.14,0:38:36.85,Default,,0,0,0,,¿Puedo preguntar a los otros alguaciles? Dialogue: 0,0:38:37.94,0:38:38.94,Default,,0,0,0,,¿los encuentras? Dialogue: 0,0:38:39.44,0:38:43.78,Default,,0,0,0,,¿Están bien?\N¡No!\NNo. Dialogue: 0,0:38:54.16,0:38:55.16,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:39:00.42,0:39:01.63,Default,,0,0,0,,Lo siento mucho. Dialogue: 0,0:39:08.22,0:39:11.39,Default,,0,0,0,,¿Cómo pudiste permitir\Nque esto sucediera, Frank? Dialogue: 0,0:39:11.47,0:39:13.81,Default,,0,0,0,,¡Desaparecido!\N¡Se ha ido! Dialogue: 0,0:39:14.73,0:39:16.27,Default,,0,0,0,,¡Se ha ido! Dialogue: 0,0:39:19.19,0:39:21.98,Default,,0,0,0,,Se ha ido.\NSe ha ido. Dialogue: 0,0:39:47.05,0:39:48.55,Default,,0,0,0,,Tengo miedo. Dialogue: 0,0:39:49.18,0:39:50.84,Default,,0,0,0,,Asustado por nosotros. Dialogue: 0,0:39:52.10,0:39:53.18,Default,,0,0,0,,Para Lucas. Dialogue: 0,0:39:53.26,0:39:54.26,Default,,0,0,0,,No, Luke está bien. Dialogue: 0,0:39:54.35,0:39:56.43,Default,,0,0,0,,Hablé con Jane. Ella lo\Nrecogerá de la escuela. Dialogue: 0,0:39:56.52,0:39:58.64,Default,,0,0,0,,Eso no es lo que quiero decir y lo sabes. Dialogue: 0,0:40:01.61,0:40:04.15,Default,,0,0,0,,Una vez nos volví a juntar. Dialogue: 0,0:40:06.69,0:40:08.15,Default,,0,0,0,,No puedo… No puedo volver a hacer eso. Dialogue: 0,0:40:11.03,0:40:12.24,Default,,0,0,0,,Hice un juramento. Dialogue: 0,0:40:16.62,0:40:19.54,Default,,0,0,0,,También me hiciste una Dialogue: 0,0:40:20.50,0:40:21.50,Default,,0,0,0,,promesa a mí, a tu hijo. Dialogue: 0,0:40:22.42,0:40:23.46,Default,,0,0,0,,Quiero decir, mira a Luke. Dialogue: 0,0:40:23.54,0:40:25.63,Default,,0,0,0,,Ya no toma sus medicamentos. Dialogue: 0,0:40:25.71,0:40:26.92,Default,,0,0,0,,Él es él mismo otra vez. Dialogue: 0,0:40:27.01,0:40:29.63,Default,,0,0,0,,Y tú. Cristo, mírate. Dialogue: 0,0:40:29.72,0:40:32.18,Default,,0,0,0,,Puedes... puedes\Ncaminar, puedes hablar. Dialogue: 0,0:40:33.93,0:40:35.18,Default,,0,0,0,,Quiero decir, ¿has\Nolvidado por lo que pasaste? Dialogue: 0,0:40:36.27,0:40:38.14,Default,,0,0,0,,Ni por un segundo. Dialogue: 0,0:40:41.06,0:40:42.40,Default,,0,0,0,,Esto te consumirá. Dialogue: 0,0:40:43.11,0:40:44.61,Default,,0,0,0,,Puedo verlo. Dialogue: 0,0:40:45.90,0:40:48.90,Default,,0,0,0,,Ya lo estoy viendo. Pero no\Ntiene por qué ser tu pelea, cariño. Dialogue: 0,0:40:50.78,0:40:55.33,Default,,0,0,0,,Le has dado 18 años a los mariscales. Dialogue: 0,0:40:55.99,0:40:57.45,Default,,0,0,0,,Tu familia, nosotros... Dialogue: 0,0:41:02.21,0:41:03.67,Default,,0,0,0,,te necesitamos. Dialogue: 0,0:41:16.22,0:41:17.22,Default,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:41:21.89,0:41:22.90,Default,,0,0,0,,I… Dialogue: 0,0:41:23.81,0:41:27.48,Default,,0,0,0,,Fui a casa a almorzar y puse tus\Ncalzoncillos largos en la secadora. Dialogue: 0,0:41:29.69,0:41:30.86,Default,,0,0,0,,¿Qué haría sin ti? Dialogue: 0,0:41:30.94,0:41:32.91,Default,,0,0,0,,Probablemente morirías congelado. Dialogue: 0,0:41:32.99,0:41:34.16,Default,,0,0,0,,Definitivamente. Dialogue: 0,0:41:34.24,0:41:35.70,Default,,0,0,0,,O eso o morir de hambre. Dialogue: 0,0:41:46.08,0:41:47.88,Default,,0,0,0,,- ¿Sí?\N- Tenemos algo. Dialogue: 0,0:41:48.42,0:41:49.59,Default,,0,0,0,,Bueno. Estoy en camino. Dialogue: 0,0:41:51.26,0:41:52.30,Default,,0,0,0,,Tengo que irme. Dialogue: 0,0:41:53.13,0:41:54.22,Default,,0,0,0,,El DOT llamó. Dialogue: 0,0:41:54.30,0:41:55.39,Default,,0,0,0,,El Servicio Meteorológico\Nde Anchorage informa Dialogue: 0,0:41:55.47,0:41:57.64,Default,,0,0,0,,una señal abierta de\Nuno de sus observadores. Dialogue: 0,0:41:57.72,0:41:58.72,Default,,0,0,0,,Podría ser un SOS. Dialogue: 0,0:41:58.81,0:42:00.43,Default,,0,0,0,,¿Pero desde dónde se transmite? Dialogue: 0,0:42:00.52,0:42:02.39,Default,,0,0,0,,Dijeron que la torre al sur de Venetie. Dialogue: 0,0:42:02.48,0:42:04.48,Default,,0,0,0,,Seis observadores tienen contrato\Ncon el Servicio Meteorológico. Dialogue: 0,0:42:04.56,0:42:07.06,Default,,0,0,0,,Hablamos con cinco de ellos. El\Núnico al que no hemos llegado es... Dialogue: 0,0:42:07.15,0:42:08.02,Default,,0,0,0,,Zeb Webber. Dialogue: 0,0:42:08.11,0:42:09.11,Default,,0,0,0,,¿Quién es Zeb Webber? Dialogue: 0,0:42:09.19,0:42:11.15,Default,,0,0,0,,Quiero decir, Hutch, eso tiene que\Nser A 20 millas del lugar del accidente. Dialogue: 0,0:42:11.24,0:42:14.03,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos, ¿podría un\Ntipo llegar tan lejos y tan rápido a pie? Dialogue: 0,0:42:14.11,0:42:15.82,Default,,0,0,0,,Mi chico podría.\N¿Quién es Zeb Webber? Dialogue: 0,0:42:15.91,0:42:17.41,Default,,0,0,0,,Es un viejo conductor de perros. Dialogue: 0,0:42:17.49,0:42:19.33,Default,,0,0,0,,Es un ermitaño incluso para\Nlos estándares de Alaska. Dialogue: 0,0:42:19.41,0:42:22.45,Default,,0,0,0,,Vive en la granja de su familia,\Ndirige los equipos de trineo. Dialogue: 0,0:42:22.54,0:42:25.42,Default,,0,0,0,,¿Me estás diciendo que hay un\Npuesto de avanzada con una radio? Dialogue: 0,0:42:25.50,0:42:27.79,Default,,0,0,0,,y perros de trineo ¿A 20\Nmillas del lugar del accidente? Dialogue: 0,0:42:28.75,0:42:29.80,Default,,0,0,0,,Ese es mi chico. Dialogue: 0,0:43:07.33,0:43:08.46,Default,,0,0,0,,¿Qué hiciste? Dialogue: 0,0:43:33.28,0:43:34.32,Default,,0,0,0,,Estamos bien. Dialogue: 0,0:43:34.40,0:43:35.74,Default,,0,0,0,,No estamos bien.\NEstamos estancados. Dialogue: 0,0:43:38.78,0:43:39.82,Default,,0,0,0,,¿Tu teléfono funciona? Dialogue: 0,0:43:42.74,0:43:43.95,Default,,0,0,0,,Tendremos que caminar. Dialogue: 0,0:44:16.99,0:44:19.28,Default,,0,0,0,,Esto es genial. Dialogue: 0,0:44:20.66,0:44:22.74,Default,,0,0,0,,¿Es esta la cabaña que\Ncompraron tus padres? Dialogue: 0,0:44:22.82,0:44:24.28,Default,,0,0,0,,Todavía no hay señal de celular. Dialogue: 0,0:44:25.12,0:44:26.37,Default,,0,0,0,,¿Qué pasa con el teléfono fijo? Dialogue: 0,0:44:27.20,0:44:28.21,Default,,0,0,0,,Desconectado. Dialogue: 0,0:44:28.29,0:44:30.42,Default,,0,0,0,,Esta cabaña está a la venta desde junio. Dialogue: 0,0:44:32.58,0:44:33.79,Default,,0,0,0,,Mi papá va a perder la cabeza. Dialogue: 0,0:44:36.51,0:44:37.80,Default,,0,0,0,,¿Planeaste esto para nosotros? Dialogue: 0,0:44:38.42,0:44:40.18,Default,,0,0,0,,Sí.\NÉsta es la sorpresa. Dialogue: 0,0:44:52.10,0:44:55.48,Default,,0,0,0,,Caminamos desde aquí. La cabaña\Nestá a media milla sobre esa cresta. Dialogue: 0,0:44:56.07,0:44:57.57,Default,,0,0,0,,¿Qué demonios? Esto se está pegando. Dialogue: 0,0:44:58.53,0:45:00.95,Default,,0,0,0,,- ¿Qué?\N- Arma, se está pegando. Dialogue: 0,0:45:01.03,0:45:02.82,Default,,0,0,0,,No lo dejaste dentro, ¿verdad? Dialogue: 0,0:45:02.91,0:45:05.16,Default,,0,0,0,,- No.\N- La condensación se congela. Dialogue: 0,0:45:05.24,0:45:06.24,Default,,0,0,0,,Sí, lo sé. Dialogue: 0,0:45:06.91,0:45:09.12,Default,,0,0,0,,Es eso o estás usando un\Nlubricante a base de minerales. Dialogue: 0,0:45:09.20,0:45:11.04,Default,,0,0,0,,De cualquier manera, no\Ntengo repuesto, así que... Dialogue: 0,0:45:12.92,0:45:14.08,Default,,0,0,0,,Dale tu arma. Dialogue: 0,0:45:14.84,0:45:17.09,Default,,0,0,0,,Bien. Divertido. Dialogue: 0,0:45:17.17,0:45:19.63,Default,,0,0,0,,Buena suerte. Dialogue: 0,0:45:19.72,0:45:21.80,Default,,0,0,0,,Es un agente federal que ayuda a los\Nalguaciles estadounidenses en una redada. Dialogue: 0,0:45:21.88,0:45:24.09,Default,,0,0,0,,Eres de la CIA y no tienes jurisdicción legal para estar aquí.\N- Dale tu arma. - ¿O qué? Dialogue: 0,0:45:30.14,0:45:31.44,Default,,0,0,0,,¿Me vas a arrestar? Dialogue: 0,0:45:31.52,0:45:32.73,Default,,0,0,0,,Bien. Dialogue: 0,0:45:33.31,0:45:34.86,Default,,0,0,0,,Pero no me quedaré atrás. Dialogue: 0,0:46:25.03,0:46:26.87,Default,,0,0,0,,Estoy seguro de que\Npuedes arreglártelas solo. Dialogue: 0,0:46:42.34,0:46:43.34,Default,,0,0,0,,¿Estás bien, Zeb? Dialogue: 0,0:47:08.99,0:47:10.33,Default,,0,0,0,,¿Dónde está? Dialogue: 0,0:47:18.13,0:47:19.63,Default,,0,0,0,,¡Conejera! Ve, ve, ve, ve. Dialogue: 0,0:47:23.51,0:47:24.63,Default,,0,0,0,,-Shaw. Dialogue: 0,0:47:24.72,0:47:26.18,Default,,0,0,0,,- Estoy bien. ¡No te muevas! Dialogue: 0,0:47:26.26,0:47:28.05,Default,,0,0,0,,- Haz una copia de seguridad.\N- ¡No te muevas! Dialogue: 0,0:47:28.14,0:47:29.68,Default,,0,0,0,,- ¡Baja el arma! Dialogue: 0,0:47:29.76,0:47:31.39,Default,,0,0,0,,- Le dispararé, lo juro por Dios.\N¡Está bien, mantén la calma! Dialogue: 0,0:47:32.47,0:47:33.77,Default,,0,0,0,,- ¡Baja el arma! Dialogue: 0,0:47:33.85,0:47:35.35,Default,,0,0,0,,- No voy a volver. Bonito y fácil.\N- Tienes que dispararle, Frank. Dialogue: 0,0:47:35.43,0:47:36.73,Default,,0,0,0,,- Dile que se calle. Bien,\Npuedes ver que estás rodeado. Dialogue: 0,0:47:37.44,0:47:40.36,Default,,0,0,0,,Mi único trabajo es traerte sano y salvo. Dialogue: 0,0:47:40.44,0:47:43.40,Default,,0,0,0,,Para hacer eso, necesito\Nque bajes esa arma. Dialogue: 0,0:47:43.48,0:47:44.82,Default,,0,0,0,,¡Matará a tu rehén! Dialogue: 0,0:47:44.90,0:47:46.65,Default,,0,0,0,,¡Aprieta el maldito gatillo! Dialogue: 0,0:47:46.74,0:47:48.49,Default,,0,0,0,,Puedo protegerte. Dialogue: 0,0:47:48.57,0:47:50.12,Default,,0,0,0,,¿Bueno? Eres importante, lo sé. Dialogue: 0,0:47:50.20,0:47:51.74,Default,,0,0,0,,Por eso ella está aquí. Dialogue: 0,0:47:56.62,0:47:58.00,Default,,0,0,0,,Baja el arma. Dialogue: 0,0:47:58.08,0:47:59.71,Default,,0,0,0,,Sólo hablemos tú y yo. Dialogue: 0,0:48:08.26,0:48:09.30,Default,,0,0,0,,¡Quítatelo! Dialogue: 0,0:48:10.43,0:48:12.18,Default,,0,0,0,,Zeb, llama al perro. Dialogue: 0,0:48:12.26,0:48:14.01,Default,,0,0,0,,Zeb, cancelalo. Dialogue: 0,0:48:14.10,0:48:15.89,Default,,0,0,0,,¡Zeb, llama a tu maldito perro! Dialogue: 0,0:48:15.97,0:48:17.35,Default,,0,0,0,,Cancelarlo. Dialogue: 0,0:48:49.01,0:48:50.18,Default,,0,0,0,,No es Havlock. Dialogue: 0,0:49:06.36,0:49:09.24,Default,,0,0,0,,¿Dijiste que sacaste tres\Ncuerpos más de los escombros? Dialogue: 0,0:49:09.82,0:49:10.82,Default,,0,0,0,,Allí. Dialogue: 0,0:49:31.76,0:49:35.26,Default,,0,0,0,,El agente Bolton se aferra a la vida.\Npero nuestro recluso no logró sobrevivir. Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:37.89,Default,,0,0,0,,¿Quieres dinero para flores? Dialogue: 0,0:49:37.97,0:49:39.52,Default,,0,0,0,,Esto no es una broma, está bien. Dialogue: 0,0:49:39.60,0:49:42.14,Default,,0,0,0,,Me pagan por traer\Nvivos a estos hombres. Dialogue: 0,0:49:42.23,0:49:43.23,Default,,0,0,0,,Tengo un preso federal\Nmuerto por tu culpa. Dialogue: 0,0:49:44.10,0:49:45.86,Default,,0,0,0,,¿Puedo ver tus archivos\Nsobre la tripulación? Dialogue: 0,0:49:46.52,0:49:47.90,Default,,0,0,0,,Ey. ¿Me escuchaste? Dialogue: 0,0:49:48.65,0:49:49.69,Default,,0,0,0,,Sí. Dialogue: 0,0:50:00.45,0:50:03.50,Default,,0,0,0,,Este preso, lo vimos antes. Dialogue: 0,0:50:07.21,0:50:09.34,Default,,0,0,0,,Petequias… - sugiere estrangulamiento.\N- ¿Entonces? Dialogue: 0,0:50:11.80,0:50:14.01,Default,,0,0,0,,Pero no tiene moretones en las muñecas. Dialogue: 0,0:50:14.09,0:50:17.18,Default,,0,0,0,,Si lo esposaron y se\Ndefendió, Habría marcas. Dialogue: 0,0:50:17.68,0:50:20.35,Default,,0,0,0,,Se confabularon contra él. Estos prisioneros\Nse estaban destripando unos a otros. Dialogue: 0,0:50:21.06,0:50:23.85,Default,,0,0,0,,Sí, excepto que este\Ntipo no era un prisionero. Dialogue: 0,0:50:25.19,0:50:26.19,Default,,0,0,0,,¿Qué? Dialogue: 0,0:50:27.98,0:50:29.23,Default,,0,0,0,,¿Granjero?\NNo. Dialogue: 0,0:50:29.32,0:50:31.65,Default,,0,0,0,,No, hablé con Granger.\NMe habló del accidente. Dialogue: 0,0:50:32.19,0:50:33.57,Default,,0,0,0,,Mariscal Granger. Dialogue: 0,0:50:34.07,0:50:35.32,Default,,0,0,0,,Frank Remnick. Dialogue: 0,0:50:35.41,0:50:36.99,Default,,0,0,0,,Necesito saber qué pasó allí arriba. Dialogue: 0,0:50:37.07,0:50:39.45,Default,,0,0,0,,Un recluso se soltó\Ny saboteó el avión. Dialogue: 0,0:50:39.54,0:50:40.95,Default,,0,0,0,,¿Cuál? Dialogue: 0,0:50:41.04,0:50:42.58,Default,,0,0,0,,Estaba encapuchado. Dialogue: 0,0:50:43.62,0:50:44.50,Default,,0,0,0,,Contenido. Dialogue: 0,0:50:46.67,0:50:48.09,Default,,0,0,0,,Lo llamaron "Havlock" Dialogue: 0,0:50:53.47,0:50:55.34,Default,,0,0,0,,. Dialogue: 0,0:50:58.01,0:51:00.97,Default,,0,0,0,,Dijeron que era de alta\Nprioridad y no estaba registrado. Dialogue: 0,0:51:11.19,0:51:14.53,Default,,0,0,0,,Este tipo era más\Ninteligente que nadie. Dialogue: 0,0:51:21.95,0:51:23.08,Default,,0,0,0,,Simplemente sintió que sabía que en el momento en\Nque sus pies tocaran el suelo, sería un hombre libre. Dialogue: 0,0:51:23.62,0:51:25.96,Default,,0,0,0,,Gracias.\N- Empujar pastillas es mi trabajo. Dialogue: 0,0:51:26.83,0:51:29.17,Default,,0,0,0,,- No, no me refiero a eso. Dialogue: 0,0:51:30.00,0:51:31.96,Default,,0,0,0,,Tú y Frank habéis hecho más por mí de lo que crees. Dialogue: 0,0:51:32.05,0:51:34.80,Default,,0,0,0,,Bueno, no estarás tan\Nagradecido una vez que el Dr. Dialogue: 0,0:51:39.93,0:51:42.14,Default,,0,0,0,,Wright empiece a tocar esa pierna tuya.\N-¿Franco? - Hola, Sara. Gracias a Dios. Dialogue: 0,0:51:42.22,0:51:43.60,Default,,0,0,0,,Escúchame.\NEscúchame. Dialogue: 0,0:51:43.68,0:51:44.77,Default,,0,0,0,,El guardia que trajimos. Dialogue: 0,0:51:45.48,0:51:46.94,Default,,0,0,0,,- ¿Sí? - Está bien, Granger.\N- ¿Qué pasa con él? -Granger. Dialogue: 0,0:51:47.02,0:51:49.69,Default,,0,0,0,,Bueno. No es un\Nguardia. Es un prisionero. Dialogue: 0,0:51:49.77,0:51:53.07,Default,,0,0,0,,Un prisionero. Sal del edificio y\Navisa al policía más cercano, ¿vale? Dialogue: 0,0:51:53.15,0:51:54.36,Default,,0,0,0,,Estoy en camino. Dialogue: 0,0:51:55.03,0:51:56.07,Default,,0,0,0,,¿Sara? Dialogue: 0,0:53:55.65,0:53:57.57,Default,,0,0,0,,- ¿Encontraste a Sara?\N- No. Dialogue: 0,0:53:58.19,0:54:00.11,Default,,0,0,0,,- Bueno, dime al menos que tienes una pista.\N- No. Dialogue: 0,0:54:00.19,0:54:02.07,Default,,0,0,0,,Espera, Frank, se trata de Luke. Dialogue: 0,0:54:02.15,0:54:03.28,Default,,0,0,0,,¿Qué pasa con Lucas? Dialogue: 0,0:54:03.36,0:54:05.66,Default,,0,0,0,,No sabemos dónde está.\NSe fue. Dialogue: 0,0:54:05.74,0:54:07.58,Default,,0,0,0,,La escuela sacó imágenes de CCTV y se Dialogue: 0,0:54:07.66,0:54:09.87,Default,,0,0,0,,fue con Kira Moore\Ndespués del almuerzo. Dialogue: 0,0:54:10.45,0:54:12.66,Default,,0,0,0,,Veamos si podemos\Nlocalizar su teléfono, está bien. Dialogue: 0,0:54:12.75,0:54:15.33,Default,,0,0,0,,Estoy llegando a la escuela para esta\Nconferencia de prensa ahora mismo. Dialogue: 0,0:54:15.42,0:54:16.84,Default,,0,0,0,,- Está bien, estoy en ello.\N- Está bien. Dialogue: 0,0:55:07.85,0:55:08.89,Default,,0,0,0,,Teníamos un acuerdo. Dialogue: 0,0:55:08.97,0:55:10.51,Default,,0,0,0,,No más secretos.\NMentiste. Dialogue: 0,0:55:10.60,0:55:11.60,Default,,0,0,0,,Frank, cálmate. Dialogue: 0,0:55:11.68,0:55:13.60,Default,,0,0,0,,¿No pensaste en mostrarme\Nuna foto de este tipo? Dialogue: 0,0:55:13.68,0:55:16.02,Default,,0,0,0,,He visto su cara, Sidney.\NPodría haberlo identificado. Dialogue: 0,0:55:16.10,0:55:17.10,Default,,0,0,0,,Quizás no querías que lo hiciera. Dialogue: 0,0:55:17.19,0:55:18.73,Default,,0,0,0,,- Eso es ridículo.\N- Quizás sepas lo que está haciendo. Dialogue: 0,0:55:18.81,0:55:20.44,Default,,0,0,0,,- Quizás sepas lo que está planeando.\N- Estás molesto. Dialogue: 0,0:55:20.52,0:55:22.23,Default,,0,0,0,,Oye, ¿qué sabes?\N¿Qué sabes? Dialogue: 0,0:55:22.32,0:55:25.61,Default,,0,0,0,,Lo sé ahora mismo Havlock\Nestá ahí afuera ejecutando un plan. Dialogue: 0,0:55:25.70,0:55:30.24,Default,,0,0,0,,Sé que está dos pasos por delante, lo\Nque nos sitúa a dos millas de distancia. Dialogue: 0,0:55:31.03,0:55:32.33,Default,,0,0,0,,Me estás ocultando algo. Dialogue: 0,0:55:35.79,0:55:38.63,Default,,0,0,0,,Está bien, dímelo tú. ¿Por qué\Nquieres llegar a este tipo antes que yo? Dialogue: 0,0:55:38.71,0:55:39.71,Default,,0,0,0,,¿Por qué? Dialogue: 0,0:55:41.42,0:55:42.59,Default,,0,0,0,,Lo van a matar. Dialogue: 0,0:55:44.80,0:55:47.97,Default,,0,0,0,,La CIA quiere que lo\Nlleve a casa para poder Dialogue: 0,0:55:48.05,0:55:49.72,Default,,0,0,0,,ejecutarlo, y cuando\Nterminen con él, también Dialogue: 0,0:55:49.80,0:55:52.26,Default,,0,0,0,,me enterrarán porque\Ncreen que soy parte de eso. Dialogue: 0,0:55:52.35,0:55:55.89,Default,,0,0,0,,Entonces, si puedo llegar a Havlock\Nprimero, Si puedo entregarlo al Dialogue: 0,0:55:55.98,0:55:58.94,Default,,0,0,0,,FBI, ellos podrán ayudarme a probar\Nla verdad. y puedo recuperar mi vida. Dialogue: 0,0:56:00.86,0:56:02.11,Default,,0,0,0,,Joder tu vida. Dialogue: 0,0:56:02.98,0:56:04.74,Default,,0,0,0,,Puedes recuperar tu vida. Dialogue: 0,0:56:05.44,0:56:06.82,Default,,0,0,0,,La encontraremos, Frank. Dialogue: 0,0:56:06.90,0:56:09.49,Default,,0,0,0,,No, no vamos a hacer nada. Dialogue: 0,0:56:10.66,0:56:12.03,Default,,0,0,0,,Te lo dije, si tu secreto ponía vidas en Dialogue: 0,0:56:12.12,0:56:15.83,Default,,0,0,0,,peligro, Tú y yo íbamos\Na tener un problema. Dialogue: 0,0:56:15.91,0:56:17.08,Default,,0,0,0,,Mi mejor amigo está muerto,\Nmi hijo sigue desaparecido. Dialogue: 0,0:56:17.16,0:56:19.21,Default,,0,0,0,,y a mi esposa se la han llevado… Dialogue: 0,0:56:19.29,0:56:21.42,Default,,0,0,0,,- Frank, lo entiendo. Estás molesto.\N- ¡Señor Remnick! Dialogue: 0,0:56:23.05,0:56:24.67,Default,,0,0,0,,Alaska es mi jurisdicción. Dialogue: 0,0:56:25.34,0:56:29.47,Default,,0,0,0,,Tu renegado está en mi bosque con mi esposa\Nponiendo en peligro vidas que juré proteger. Dialogue: 0,0:56:29.55,0:56:31.89,Default,,0,0,0,,Así que me importa un\Ncarajo si tengo que volver a Dialogue: 0,0:56:31.97,0:56:33.43,Default,,0,0,0,,armar ese avión pieza\Npor pieza, encontraré a tu Dialogue: 0,0:56:33.51,0:56:36.64,Default,,0,0,0,,chico y cualquier otra\Ncosa que estés escondiendo. Dialogue: 0,0:56:36.73,0:56:37.98,Default,,0,0,0,,Pero tú y yo hemos terminado. Dialogue: 0,0:56:38.06,0:56:39.65,Default,,0,0,0,,Si me disculpan, tengo que dar una Dialogue: 0,0:56:39.73,0:56:42.56,Default,,0,0,0,,conferencia de prensa y\Nrealizar una persecución. Dialogue: 0,0:57:01.75,0:57:02.75,Default,,0,0,0,,- Franco.\N- Sí. Dialogue: 0,0:57:02.84,0:57:05.25,Default,,0,0,0,,- Estamos a oscuras.\N- ¿Qué significa eso? Dialogue: 0,0:57:05.88,0:57:07.67,Default,,0,0,0,,Creemos que hemos\Nperdido una estación base. Dialogue: 0,0:57:07.76,0:57:10.51,Default,,0,0,0,,Múltiples proveedores. Internet y\Nel servicio celular se han acabado. Dialogue: 0,0:57:11.55,0:57:13.64,Default,,0,0,0,,Hola, Sid. ¿Tú allí? Dialogue: 0,0:57:14.30,0:57:15.76,Default,,0,0,0,,Sí, por supuesto que estás ahí. Dialogue: 0,0:57:15.85,0:57:17.06,Default,,0,0,0,,¿Adivina quién? Dialogue: 0,0:57:18.39,0:57:22.77,Default,,0,0,0,,De todos modos, estoy sano y salvo\Nen el terreno y ya estoy haciendo planes. Dialogue: 0,0:57:23.40,0:57:25.27,Default,,0,0,0,,Pero eso lo sabes, ¿no, Sid? Dialogue: 0,0:57:26.02,0:57:28.07,Default,,0,0,0,,Sabes que no te llamo para hablar contigo. Dialogue: 0,0:57:28.65,0:57:30.32,Default,,0,0,0,,Te llamo para hablar contigo, Frank. Dialogue: 0,0:57:31.70,0:57:33.37,Default,,0,0,0,,Lamento ponerte en\Nmedio de todo esto. Dialogue: 0,0:57:33.45,0:57:37.12,Default,,0,0,0,,Verás, Sidney y yo tenemos una... Dialogue: 0,0:57:37.20,0:57:40.21,Default,,0,0,0,,¿Cómo lo digo? Una historia sórdida. Dialogue: 0,0:57:41.25,0:57:43.00,Default,,0,0,0,,Pero hay muchas culpas para repartir. Dialogue: 0,0:57:44.04,0:57:47.13,Default,,0,0,0,,El punto es que no\Nconfío en nadie de la CIA. Dialogue: 0,0:57:47.75,0:57:49.92,Default,,0,0,0,,Pero eres un boy scout\Nentre ladrones, Frank. Dialogue: 0,0:57:50.88,0:57:51.88,Default,,0,0,0,,Confío en ti. Dialogue: 0,0:57:53.30,0:57:55.72,Default,,0,0,0,,Confío en ti porque he pasado\Nalgún tiempo con tu esposa. Dialogue: 0,0:57:57.14,0:57:58.14,Default,,0,0,0,,Me gusta ella. Dialogue: 0,0:57:59.10,0:58:00.77,Default,,0,0,0,,Por eso sigue viva, Frank. Dialogue: 0,0:58:01.39,0:58:04.94,Default,,0,0,0,,Y como ella todavía está viva, escondido\Nde forma segura, estás en deuda conmigo. Dialogue: 0,0:58:06.06,0:58:08.28,Default,,0,0,0,,Así que voy a pedir algunos favores. Dialogue: 0,0:58:09.32,0:58:12.74,Default,,0,0,0,,Eres mi conducto, Frank. Dialogue: 0,0:58:13.32,0:58:15.49,Default,,0,0,0,,Nos conoceremos mucho\Nmejor de lo que quisiéramos. Dialogue: 0,0:58:16.16,0:58:17.66,Default,,0,0,0,,¿Y qué vamos a hacer juntos? Dialogue: 0,0:58:18.83,0:58:21.46,Default,,0,0,0,,va a cambiar el mundo. 71267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.