Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by FFmpeg/Lavc61.11.100
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 384
PlayResY: 288
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: None
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,16,&Hffffff,&Hffffff,&H0,&H0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:26.06,0:00:28.07,Default,,0,0,0,,Liquidación, esto es noviembre 207.
Dialogue: 0,0:00:28.15,0:00:30.69,Default,,0,0,0,,Listo para copiar IFR a Washington Dulles.
Dialogue: 0,0:00:30.78,0:00:33.24,Default,,0,0,0,,USM 207, Entrega de autorización.
Dialogue: 0,0:00:33.32,0:00:35.57,Default,,0,0,0,,Despejado a Washington\NDulles. Rumbo de pista de vuelo.
Dialogue: 0,0:02:46.91,0:02:48.50,Default,,0,0,0,,Santa mierda.\N¿Qué fue eso?
Dialogue: 0,0:02:53.63,0:02:55.50,Default,,0,0,0,,¡Ayuda!\N¡Ayuda!
Dialogue: 0,0:02:55.59,0:02:59.55,Default,,0,0,0,,Noviembre 207 incendio en el motor. Solicitando\Nvectores inmediatos para el aterrizaje.
Dialogue: 0,0:03:19.82,0:03:21.49,Default,,0,0,0,,¡Sáquenme de aquí!
Dialogue: 0,0:03:46.39,0:03:47.81,Default,,0,0,0,,- Oye, amigo.\N- Ey.
Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:51.48,Default,,0,0,0,,- ¿Qué pasa?\N¿No puedes dormir?\N- Sí.
Dialogue: 0,0:03:52.27,0:03:53.35,Default,,0,0,0,,No llegamos a verlo.
Dialogue: 0,0:03:55.31,0:03:58.90,Default,,0,0,0,,Bueno, ya sabes, La\Naurora boreal no desaparece.
Dialogue: 0,0:03:58.98,0:04:01.53,Default,,0,0,0,,Nos da a ti y a mí una razón\Npara volver el año que viene.
Dialogue: 0,0:04:01.61,0:04:02.65,Default,,0,0,0,,Sí.
Dialogue: 0,0:04:05.87,0:04:06.87,Default,,0,0,0,,Papá.
Dialogue: 0,0:04:10.58,0:04:12.37,Default,,0,0,0,,Correr.\N¡Corre, corre!
Dialogue: 0,0:04:27.85,0:04:30.43,Default,,0,0,0,,Estamos perdiendo\Npresión. Tenemos que bajar.
Dialogue: 0,0:04:35.44,0:04:38.07,Default,,0,0,0,,Igualación de presión.\NVelocidad del aire estable.
Dialogue: 0,0:06:14.62,0:06:15.87,Default,,0,0,0,,Dos mil pies.
Dialogue: 0,0:06:15.95,0:06:18.79,Default,,0,0,0,,Bajando.\NPrepárate para el impacto.
Dialogue: 0,0:07:29.90,0:07:31.53,Default,,0,0,0,,- Buenos días, Bob.\N- Buenos días, Frank.
Dialogue: 0,0:07:32.74,0:07:33.82,Default,,0,0,0,,Sigue adelante.
Dialogue: 0,0:08:05.94,0:08:07.19,Default,,0,0,0,,Santo carajo.
Dialogue: 0,0:08:10.36,0:08:11.28,Default,,0,0,0,,Hola, cariño.
Dialogue: 0,0:08:11.90,0:08:14.57,Default,,0,0,0,,¿Qué te parece si tú y yo\Nalmorzamos hoy en Chowder House?
Dialogue: 0,0:08:14.66,0:08:16.66,Default,,0,0,0,,Deseo.\NEstoy trabajando doble.
Dialogue: 0,0:08:16.74,0:08:18.79,Default,,0,0,0,,Ah, y encontré tus calzoncillos largos.
Dialogue: 0,0:08:18.87,0:08:20.62,Default,,0,0,0,,Vale, bueno, podría traerte el almuerzo.
Dialogue: 0,0:08:21.21,0:08:23.71,Default,,0,0,0,,Estaban en la lavadora que\Nte pedí que secaras anoche.
Dialogue: 0,0:08:23.79,0:08:25.50,Default,,0,0,0,,Oye, Luke, vamos.\NLlegas tarde.
Dialogue: 0,0:08:26.17,0:08:28.30,Default,,0,0,0,,¿Podemos establecer el toque\Nde queda a las 12:30 esta noche?
Dialogue: 0,0:08:28.38,0:08:30.71,Default,,0,0,0,,- Sabes que no pasa nada bueno…\N- Sucede después de medianoche.
Dialogue: 0,0:08:30.80,0:08:33.67,Default,,0,0,0,,Lo sé, pero es el juego de bienvenida.\NY después todos irán a casa de Devon.
Dialogue: 0,0:08:33.76,0:08:36.01,Default,,0,0,0,,- No quiero ser el único que no vaya.\N- Tiene razón.
Dialogue: 0,0:08:36.89,0:08:40.77,Default,,0,0,0,,Está bien si a tu papá le parece\Nbien. Pero ni un minuto después, ¿vale?
Dialogue: 0,0:08:40.85,0:08:42.81,Default,,0,0,0,,Vamos, vamos. Llegas tarde.
Dialogue: 0,0:08:43.52,0:08:45.23,Default,,0,0,0,,Entonces, ¿eso es un\Ngran NO para el almuerzo?
Dialogue: 0,0:08:46.36,0:08:47.94,Default,,0,0,0,,¿Qué pasa contigo y el almuerzo ya?
Dialogue: 0,0:08:48.02,0:08:50.94,Default,,0,0,0,,¿Y por qué sonríes así? ¿Estás\Nsufriendo un derrame cerebral?
Dialogue: 0,0:08:57.24,0:08:58.49,Default,,0,0,0,,Conseguimos la cabaña.
Dialogue: 0,0:08:59.91,0:09:01.41,Default,,0,0,0,,Aceptaron nuestra oferta.
Dialogue: 0,0:09:01.50,0:09:03.58,Default,,0,0,0,,Dios mío. Ay dios mío.
Dialogue: 0,0:09:04.21,0:09:05.21,Default,,0,0,0,,¿Cuándo llamó?
Dialogue: 0,0:09:05.29,0:09:07.29,Default,,0,0,0,,No lo hizo. Me envió un\Nmensaje de texto esta mañana.
Dialogue: 0,0:09:07.38,0:09:09.25,Default,,0,0,0,,¿Y realmente estamos haciendo esto?
Dialogue: 0,0:09:09.34,0:09:11.17,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos,\Ncreo que tiene que ser así.
Dialogue: 0,0:09:11.26,0:09:14.63,Default,,0,0,0,,¿Cómo exactamente estamos\Npagando por todo esto?
Dialogue: 0,0:09:16.68,0:09:17.89,Default,,0,0,0,,Venderé mi camioneta.
Dialogue: 0,0:09:17.97,0:09:20.10,Default,,0,0,0,,Mi brazo derecho.\NMi tuerca izquierda.
Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:22.56,Default,,0,0,0,,Vamos.
Dialogue: 0,0:09:22.64,0:09:24.98,Default,,0,0,0,,De eso es de lo que Tom\Nquiere hablar durante el almuerzo.
Dialogue: 0,0:09:25.85,0:09:28.56,Default,,0,0,0,,Bueno. ¿Y trabajar?
Dialogue: 0,0:09:28.65,0:09:32.11,Default,,0,0,0,,- ¿Qué pasa con el trabajo?\N- Bueno, esto será una gran distracción.
Dialogue: 0,0:09:32.78,0:09:35.61,Default,,0,0,0,,La ciudad ha estado tan tranquila como\Nuna sonrisa desde que tengo uso de razón.
Dialogue: 0,0:09:36.53,0:09:38.41,Default,,0,0,0,,No puedo hacer esto para\Nsiempre. Me estoy haciendo viejo.
Dialogue: 0,0:09:39.53,0:09:41.37,Default,,0,0,0,,Necesito empezar a pensar en el futuro.
Dialogue: 0,0:09:43.41,0:09:44.79,Default,,0,0,0,,Los mariscales son tu familia.
Dialogue: 0,0:09:44.87,0:09:46.00,Default,,0,0,0,,Y lo seguirán siendo.
Dialogue: 0,0:09:46.08,0:09:47.88,Default,,0,0,0,,No sucederá de la\Nnoche a la mañana, pero...
Dialogue: 0,0:09:50.25,0:09:51.96,Default,,0,0,0,,Quiero decir, parece que\Nes el momento adecuado.
Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:53.55,Default,,0,0,0,,Luke está mejor.
Dialogue: 0,0:09:53.63,0:09:55.72,Default,,0,0,0,,Hace meses que no tiene pesadillas.
Dialogue: 0,0:09:56.30,0:09:58.26,Default,,0,0,0,,Tú y yo estamos en\Ntierra firme, así que...
Dialogue: 0,0:10:00.14,0:10:01.76,Default,,0,0,0,,- Sí.\N- Es tu turno.
Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:05.06,Default,,0,0,0,,¿Quieres decir eso?
Dialogue: 0,0:10:05.14,0:10:07.31,Default,,0,0,0,,Has estado parloteando\Nsobre ser dueño de un
Dialogue: 0,0:10:07.39,0:10:08.31,Default,,0,0,0,,bed and breakfast desde\Nque éramos adolescentes.
Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:09.77,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos.
Dialogue: 0,0:10:09.86,0:10:11.40,Default,,0,0,0,,¿Quiero decir eso?
Dialogue: 0,0:10:11.48,0:10:14.32,Default,,0,0,0,,Es lo que quieres. Es lo que\Nqueremos. Es lo que quiero.
Dialogue: 0,0:10:17.36,0:10:18.36,Default,,0,0,0,,Sí.
Dialogue: 0,0:10:19.41,0:10:21.58,Default,,0,0,0,,- Sí. Sí.\N- ¿Lo hice bien?
Dialogue: 0,0:10:21.66,0:10:23.37,Default,,0,0,0,,- Lo hiciste bien. Sí.
Dialogue: 0,0:10:35.88,0:10:36.97,Default,,0,0,0,,- ¿Lo hice bien?
Dialogue: 0,0:10:37.84,0:10:41.51,Default,,0,0,0,,Está bien. Tengo a tu grandullón\Nfavorito. Nutty Long John con glaseado.
Dialogue: 0,0:10:41.60,0:10:44.22,Default,,0,0,0,,Nada de esas tonterías sobre natillas.
Dialogue: 0,0:10:44.93,0:10:46.64,Default,,0,0,0,,- Alguien está de buen humor.\N- Buenos días, Jane.
Dialogue: 0,0:10:47.35,0:10:48.39,Default,,0,0,0,,¿Cómo está la espalda?
Dialogue: 0,0:10:48.48,0:10:50.77,Default,,0,0,0,,No hay nada mejor pero\Ngracias por recordármelo.
Dialogue: 0,0:10:50.85,0:10:53.32,Default,,0,0,0,,Sólo trajiste donas porque sabes\Nque todavía estoy haciendo jugos.
Dialogue: 0,0:10:53.40,0:10:54.94,Default,,0,0,0,,Annie no lo sabrá. Vamos.
Dialogue: 0,0:10:55.03,0:10:56.82,Default,,0,0,0,,Annie lo sabe todo.
Dialogue: 0,0:10:56.90,0:10:59.32,Default,,0,0,0,,- ¿Tienes uno de chocolate para mí?\N- Sí.
Dialogue: 0,0:11:00.03,0:11:01.03,Default,,0,0,0,,¿Qué están haciendo ustedes aquí?
Dialogue: 0,0:11:01.11,0:11:03.33,Default,,0,0,0,,Bueno, Nora y yo\Naprendimos a jugar a la rayuela,
Dialogue: 0,0:11:03.41,0:11:05.83,Default,,0,0,0,,así que me pintó una\Npiedra especial para practicar.
Dialogue: 0,0:11:05.91,0:11:07.20,Default,,0,0,0,,Ella no lo hizo.
Dialogue: 0,0:11:07.29,0:11:09.75,Default,,0,0,0,,Y mami rebotaba en las\Nparedes. Estaba a punto de
Dialogue: 0,0:11:09.83,0:11:11.58,Default,,0,0,0,,perder la cabeza, así que\Ndecidimos tomar un café y
Dialogue: 0,0:11:11.67,0:11:14.04,Default,,0,0,0,,dejar la piedra especial\Nde papá en el trabajo, ¿eh?
Dialogue: 0,0:11:14.75,0:11:17.13,Default,,0,0,0,,Esto es genial. ¿Pintaste esto?
Dialogue: 0,0:11:17.71,0:11:19.84,Default,,0,0,0,,A mi papá le encanta la rayuela.
Dialogue: 0,0:11:19.93,0:11:21.72,Default,,0,0,0,,Sí, ¿sabes qué más le encanta a papá?
Dialogue: 0,0:11:22.30,0:11:23.60,Default,,0,0,0,,Donas.
Dialogue: 0,0:11:23.68,0:11:25.31,Default,,0,0,0,,- Sí, lo hace. Él los ama.\N- No.
Dialogue: 0,0:11:25.39,0:11:28.48,Default,,0,0,0,,Papá no quiere donut, no. Porque\Nsi papá pierde dos libras más,
Dialogue: 0,0:11:28.56,0:11:31.98,Default,,0,0,0,,Mami tiene una sorpresa\Nesperándolo en el dormitorio.
Dialogue: 0,0:11:32.06,0:11:33.36,Default,,0,0,0,,Di: "Adiós, papá".
Dialogue: 0,0:11:33.44,0:11:34.98,Default,,0,0,0,,Adiós, papá. Te amo.
Dialogue: 0,0:11:35.07,0:11:36.11,Default,,0,0,0,,Adiós.
Dialogue: 0,0:11:36.19,0:11:37.32,Default,,0,0,0,,Adiós chicas.
Dialogue: 0,0:11:37.94,0:11:40.70,Default,,0,0,0,,- ¿Hola? Hola, Tom.\N- Dame mi piedra.
Dialogue: 0,0:11:40.78,0:11:42.66,Default,,0,0,0,,- Sí.\N- Aquí tienes. Guárdalo.
Dialogue: 0,0:11:43.24,0:11:44.49,Default,,0,0,0,,Franco.
Dialogue: 0,0:11:44.58,0:11:45.83,Default,,0,0,0,,Buenos días, Frank.
Dialogue: 0,0:11:45.91,0:11:46.95,Default,,0,0,0,,- Buenos días, Hutch.\N- ¿Dónde?
Dialogue: 0,0:11:47.04,0:11:48.91,Default,,0,0,0,,¿Trajiste tu billetera\Ncon esas donas?
Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.00,Default,,0,0,0,,- ¿Por qué?\N- Me debes 20 dólares.
Dialogue: 0,0:11:51.08,0:11:54.00,Default,,0,0,0,,- Oh, mierda. ¿Ella no se presentó a la corte?\N- No.
Dialogue: 0,0:11:54.08,0:11:56.04,Default,,0,0,0,,Frank, ese era el jefe de bomberos.
Dialogue: 0,0:11:56.13,0:11:58.38,Default,,0,0,0,,Dice que hay humo en el norte.\Npero no pueden obtener una imagen.
Dialogue: 0,0:11:58.46,0:12:00.22,Default,,0,0,0,,Esperaba que pudieras coger\Nel helicóptero y conseguir ojos.
Dialogue: 0,0:12:01.88,0:12:02.89,Default,,0,0,0,,Comprobémoslo.
Dialogue: 0,0:12:13.52,0:12:15.02,Default,,0,0,0,,¿Rayuela? ¿En realidad?
Dialogue: 0,0:12:15.81,0:12:17.02,Default,,0,0,0,,Lo vi en Barrio Sésamo.
Dialogue: 0,0:12:18.32,0:12:20.36,Default,,0,0,0,,Ya sabes, Donnie,\NIncluso si no pierdes
Dialogue: 0,0:12:20.44,0:12:22.45,Default,,0,0,0,,dos libras, siempre\Nserás mi Snuffleupagus.
Dialogue: 0,0:12:25.37,0:12:26.37,Default,,0,0,0,,Santa mierda.
Dialogue: 0,0:12:26.45,0:12:28.45,Default,,0,0,0,,- ¿Es eso…?\N- Hola, Fred.
Dialogue: 0,0:12:28.54,0:12:30.08,Default,,0,0,0,,Pónganos cerca de esto.
Dialogue: 0,0:14:19.65,0:14:21.61,Default,,0,0,0,,- ¡Tenemos uno vivo!\N- Emboscada.
Dialogue: 0,0:14:23.78,0:14:25.28,Default,,0,0,0,,- ¿Eh?\N- Emboscada.
Dialogue: 0,0:14:26.86,0:14:28.91,Default,,0,0,0,,¡No retrocedas ese helicóptero!
Dialogue: 0,0:14:28.99,0:14:31.58,Default,,0,0,0,,- ¡Vamos, levántalo! ¡Levántalo!\N- ¡Vamos!
Dialogue: 0,0:14:31.66,0:14:33.66,Default,,0,0,0,,¡Vamos! ¡Ir!
Dialogue: 0,0:15:15.79,0:15:17.12,Default,,0,0,0,,¡No te muevas!
Dialogue: 0,0:15:20.29,0:15:21.92,Default,,0,0,0,,¡Sólo dispárale!
Dialogue: 0,0:15:24.34,0:15:25.55,Default,,0,0,0,,¡Deja esa mierda!
Dialogue: 0,0:15:38.31,0:15:40.35,Default,,0,0,0,,Vamos, Hutch. Llevémoslo\Nde vuelta al helicóptero.
Dialogue: 0,0:15:40.44,0:15:41.60,Default,,0,0,0,,-Vamos, Donnie.\N- Vamos.
Dialogue: 0,0:15:46.86,0:15:48.40,Default,,0,0,0,,- Vamos.\NLevántate, Donnie.\N- Vamos.
Dialogue: 0,0:15:48.49,0:15:51.24,Default,,0,0,0,,¡Donnie, levántate!\N¡Vamos, levántalo!
Dialogue: 0,0:15:53.24,0:15:54.41,Default,,0,0,0,,¡Respaldo!
Dialogue: 0,0:15:55.37,0:15:56.45,Default,,0,0,0,,Vamos, levántate.
Dialogue: 0,0:15:57.66,0:15:58.58,Default,,0,0,0,,¡Respaldo!
Dialogue: 0,0:15:58.66,0:16:00.66,Default,,0,0,0,,Respaldo.\NRespaldo.
Dialogue: 0,0:16:53.09,0:16:54.18,Default,,0,0,0,,¡No puedo ver!
Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:08.23,Default,,0,0,0,,Levántate, carajo.\NVamos.
Dialogue: 0,0:17:08.31,0:17:09.94,Default,,0,0,0,,¡De vuelta al helicóptero!\N¡Vamos!
Dialogue: 0,0:17:10.03,0:17:13.03,Default,,0,0,0,,¡Vamos!\NLlega al helicóptero.\NVamos.
Dialogue: 0,0:17:14.20,0:17:16.20,Default,,0,0,0,,- ¡Vamos, vamos!\NVamos.\N- Vamos.\N¡Vamos!
Dialogue: 0,0:17:18.24,0:17:21.58,Default,,0,0,0,,¡Sube al helicóptero! Métete\Nen el maldito helicóptero.
Dialogue: 0,0:17:21.66,0:17:23.50,Default,,0,0,0,,Vamos.\NFred, vámonos.
Dialogue: 0,0:17:24.12,0:17:25.54,Default,,0,0,0,,¡Vamos!\N¡Vamos!
Dialogue: 0,0:17:25.62,0:17:28.79,Default,,0,0,0,,Vamos. ¿Don, estás bien?\N¡Vamos! Vámonos ahora.
Dialogue: 0,0:17:32.97,0:17:34.05,Default,,0,0,0,,¡Vamos! Vamos.
Dialogue: 0,0:18:16.93,0:18:18.09,Default,,0,0,0,,Atwater está caído.
Dialogue: 0,0:18:20.05,0:18:21.93,Default,,0,0,0,,- ¿Cuándo pasó esto?\N- Hace menos de una hora.
Dialogue: 0,0:18:22.01,0:18:23.89,Default,,0,0,0,,- ¿ACARS? ¿Enlaces de datos?\N- Todos no responden.
Dialogue: 0,0:18:23.97,0:18:26.14,Default,,0,0,0,,Bien. Descubra lo\Nque sabe la NRO.
Dialogue: 0,0:18:26.23,0:18:29.02,Default,,0,0,0,,Haré que Nouri establezca un equipo una vez\Nque tengamos un recuento de cadáveres...
Dialogue: 0,0:18:29.10,0:18:31.36,Default,,0,0,0,,No creo que lo entiendas.\NLa operación sigue activa.
Dialogue: 0,0:18:31.44,0:18:32.57,Default,,0,0,0,,Dijiste que el avión estaba caído.
Dialogue: 0,0:18:32.65,0:18:34.65,Default,,0,0,0,,Las comunicaciones no se\Ninterrumpieron hasta después del impacto.
Dialogue: 0,0:18:34.74,0:18:36.40,Default,,0,0,0,,Tenemos razones para\Ncreer que hay supervivientes.
Dialogue: 0,0:18:36.49,0:18:39.74,Default,,0,0,0,,- Mierda. Entonces estamos expuestos.\N- La FAA aún no sabe nada.
Dialogue: 0,0:18:39.82,0:18:41.41,Default,,0,0,0,,Tienes que traer a Scofield.
Dialogue: 0,0:18:41.49,0:18:43.16,Default,,0,0,0,,Vale, esa es una idea terrible.
Dialogue: 0,0:18:43.24,0:18:44.91,Default,,0,0,0,,Aquí estamos fuera de la ley.
Dialogue: 0,0:18:45.00,0:18:47.87,Default,,0,0,0,,Scofield tiene perspicacia.
Dialogue: 0,0:18:47.96,0:18:49.37,Default,,0,0,0,,Acceso. Demonios,\Nella creó Havlock.
Dialogue: 0,0:18:49.46,0:18:51.38,Default,,0,0,0,,En lo que a mí respecta,\Neste es su desastre.
Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:55.59,Default,,0,0,0,,Así que encuentra la cama o el\Nbiberón en el que esté y tráela aquí.
Dialogue: 0,0:19:45.31,0:19:47.27,Default,,0,0,0,,¡Tía Sidney, viniste!
Dialogue: 0,0:19:47.35,0:19:49.10,Default,,0,0,0,,Por supuesto que vine.
Dialogue: 0,0:19:49.18,0:19:52.02,Default,,0,0,0,,¿De verdad crees que me perdería la\Nfiesta de cumpleaños más grande del año?
Dialogue: 0,0:19:52.10,0:19:54.48,Default,,0,0,0,,- ¿Dónde está el pastel?\N- Tye se partió el labio en las escaleras.
Dialogue: 0,0:19:54.57,0:19:56.32,Default,,0,0,0,,- Tienes que venir a ver.\N- ¡De ninguna manera!
Dialogue: 0,0:19:57.15,0:19:58.86,Default,,0,0,0,,¿Le vas a dar un pescado?
Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:00.24,Default,,0,0,0,,Me alegro de verte también, hermana.
Dialogue: 0,0:20:00.32,0:20:02.57,Default,,0,0,0,,Zoe y su padre son voluntarios de PETA.
Dialogue: 0,0:20:03.07,0:20:06.41,Default,,0,0,0,,¿Por qué le traerías un pez\Nexótico robado de la naturaleza?
Dialogue: 0,0:20:07.58,0:20:08.75,Default,,0,0,0,,Es sólo un pez.
Dialogue: 0,0:20:09.33,0:20:11.00,Default,,0,0,0,,Tres, cuatro, cinco.\N¡Ir!
Dialogue: 0,0:20:12.29,0:20:13.79,Default,,0,0,0,,¿Qué está pasando con el caso?
Dialogue: 0,0:20:14.84,0:20:16.75,Default,,0,0,0,,Sabes que no puedo hablar de trabajo.
Dialogue: 0,0:20:16.84,0:20:19.59,Default,,0,0,0,,Nathan dice que te derivarán\Ncon el inspector general.
Dialogue: 0,0:20:19.67,0:20:20.67,Default,,0,0,0,,¿Quién le dijo eso?
Dialogue: 0,0:20:20.76,0:20:24.39,Default,,0,0,0,,Dijo que si te acusan,\NPodrías ir a prisión por traición.
Dialogue: 0,0:20:27.56,0:20:31.14,Default,,0,0,0,,Uno, dos, tres, cuatro, cinco.\NParece…
Dialogue: 0,0:20:35.61,0:20:36.77,Default,,0,0,0,,¿Agente Scofield?
Dialogue: 0,0:20:37.40,0:20:38.23,Default,,0,0,0,,Tal vez.
Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:40.03,Default,,0,0,0,,Señora, tiene que venir con nosotros.
Dialogue: 0,0:20:40.11,0:20:41.95,Default,,0,0,0,,Se trata del Protocolo Atwater.
Dialogue: 0,0:20:59.76,0:21:01.72,Default,,0,0,0,,Tu padre era un buen hombre, Sid.
Dialogue: 0,0:21:03.09,0:21:04.51,Default,,0,0,0,,Nosotros también lo extrañamos.
Dialogue: 0,0:21:09.56,0:21:10.89,Default,,0,0,0,,¿Por qué estoy aquí?
Dialogue: 0,0:21:10.97,0:21:15.69,Default,,0,0,0,,Le agarramos el culo en las afueras de Khabarovsk.\NA 20 kilómetros al norte de la frontera china.
Dialogue: 0,0:21:16.19,0:21:19.53,Default,,0,0,0,,El estado mantuvo las cosas en secreto\Nmientras nuestros equipos se movilizaban.
Dialogue: 0,0:21:19.61,0:21:23.70,Default,,0,0,0,,Lo llevamos en avión a una base en Alaska,\NLuego lo trasladaron a un transporte encubierto.
Dialogue: 0,0:21:24.28,0:21:26.16,Default,,0,0,0,,Fue entonces cuando\Nlas cosas se pusieron feas.
Dialogue: 0,0:21:26.74,0:21:28.41,Default,,0,0,0,,La misión se llevó a cabo\Ncomo una operación encubierta.
Dialogue: 0,0:21:28.49,0:21:32.29,Default,,0,0,0,,La División determinó que un transporte\NJPATS proporcionaba una cobertura óptima.
Dialogue: 0,0:21:32.37,0:21:34.79,Default,,0,0,0,,Ni los mariscales ni los pilotos\Ntenían detalles de la misión.
Dialogue: 0,0:21:34.87,0:21:38.09,Default,,0,0,0,,¿Desviaste un transporte penitenciario a\Ntravés de Alaska para recoger a Havlock?
Dialogue: 0,0:21:38.17,0:21:39.25,Default,,0,0,0,,Era el nivel cuatro.
Dialogue: 0,0:21:39.34,0:21:41.76,Default,,0,0,0,,Incluso el sargento mayor jefe\Nde Eielson's todavía no sabe nada.
Dialogue: 0,0:21:41.84,0:21:45.93,Default,,0,0,0,,El problema es que el avión perdió\Ncontacto con el radar a las 07:00.
Dialogue: 0,0:21:46.01,0:21:48.43,Default,,0,0,0,,Las imágenes de\Nsatélite indican que hay
Dialogue: 0,0:21:48.51,0:21:51.22,Default,,0,0,0,,supervivientes, lo que significa\Nque Havlock está en juego.
Dialogue: 0,0:21:51.81,0:21:53.39,Default,,0,0,0,,Parece que tienes un problema.
Dialogue: 0,0:21:54.23,0:21:55.64,Default,,0,0,0,,Es nuestro problema, Sidney.
Dialogue: 0,0:21:55.73,0:21:57.90,Default,,0,0,0,,No. Mal. Me echaste.
Dialogue: 0,0:21:57.98,0:22:00.07,Default,,0,0,0,,Bueno, ahora te necesito de vuelta.
Dialogue: 0,0:22:11.24,0:22:12.58,Default,,0,0,0,,¡Vamos!
Dialogue: 0,0:22:27.72,0:22:29.18,Default,,0,0,0,,Vamos, vamos, vamos.
Dialogue: 0,0:22:30.30,0:22:31.81,Default,,0,0,0,,Todos, formen un círculo.
Dialogue: 0,0:22:32.39,0:22:34.52,Default,,0,0,0,,Tenemos un avión derribado\Na dos millas al sur de aquí.
Dialogue: 0,0:22:34.60,0:22:35.81,Default,,0,0,0,,Es un transporte.
Dialogue: 0,0:22:35.89,0:22:39.02,Default,,0,0,0,,Jets gemelos, por lo que probablemente sea lo suficientemente\Ngrande como para albergar a un centenar de detenidos.
Dialogue: 0,0:22:39.10,0:22:41.06,Default,,0,0,0,,- ¿Qué quieres decir con "detenidos"?\N- Es un avión JPATS.
Dialogue: 0,0:22:41.15,0:22:43.11,Default,,0,0,0,,Transporte extranjero\Nde prisioneros de justicia.
Dialogue: 0,0:22:43.19,0:22:46.15,Default,,0,0,0,,Se utilizaba para trasladar a los reclusos por\Ntodo el país a citas en los tribunales, juicios…
Dialogue: 0,0:22:46.24,0:22:47.61,Default,,0,0,0,,¿Tenemos convictos ahí abajo?
Dialogue: 0,0:22:47.70,0:22:49.66,Default,,0,0,0,,Mucho peor que eso.\NEstos son presos federales.
Dialogue: 0,0:22:49.74,0:22:53.91,Default,,0,0,0,,Extranjero, nacional, masculino,\Nfemenino, armado, violento y peligroso.
Dialogue: 0,0:22:53.99,0:22:56.62,Default,,0,0,0,,Así que supongamos que para algunos esta será\Nsu única oportunidad de alcanzar la libertad.
Dialogue: 0,0:22:57.21,0:22:59.92,Default,,0,0,0,,Ahora con cada minuto que pasa,\NNuestros problemas se multiplican.
Dialogue: 0,0:23:00.00,0:23:02.13,Default,,0,0,0,,Lo primero que quiero\Nhacer es cerrar el valle.
Dialogue: 0,0:23:02.21,0:23:03.92,Default,,0,0,0,,Cierra el Steese en\Nambas direcciones.
Dialogue: 0,0:23:04.00,0:23:05.51,Default,,0,0,0,,Necesitamos un puesto de mando.
Dialogue: 0,0:23:05.59,0:23:08.30,Default,,0,0,0,,Ya sabes, en algún lugar con agua, Potencia,\Nsuficiente espacio para el transporte aéreo.
Dialogue: 0,0:23:08.38,0:23:10.76,Default,,0,0,0,,- El Yukon River Camp en la autopista 11.\N- No, demasiado lejos. ¿Qué otra cosa?
Dialogue: 0,0:23:10.84,0:23:13.10,Default,,0,0,0,,¿Qué tal la antigua fábrica de Empire\NCement? A una milla de distancia de seis.
Dialogue: 0,0:23:13.18,0:23:15.06,Default,,0,0,0,,- Hagamos que eso suceda. Bueno.\N- Bueno.
Dialogue: 0,0:23:15.14,0:23:16.68,Default,,0,0,0,,Y que alguien llame al hospital.
Dialogue: 0,0:23:16.77,0:23:18.44,Default,,0,0,0,,Dígales que inicien el\Nprotocolo de emergencia.
Dialogue: 0,0:23:18.52,0:23:19.69,Default,,0,0,0,,Está bien, diles...
Dialogue: 0,0:23:20.23,0:23:23.07,Default,,0,0,0,,Diles que se avecina\Nuna oleada de problemas.
Dialogue: 0,0:23:34.58,0:23:36.45,Default,,0,0,0,,Supongo que el almuerzo\Ncon Frank tendrá que esperar.
Dialogue: 0,0:23:37.45,0:23:38.71,Default,,0,0,0,,¿Por qué? ¿Qué está pasando?
Dialogue: 0,0:23:38.79,0:23:39.83,Default,,0,0,0,,Hubo un accidente.
Dialogue: 0,0:23:39.92,0:23:41.96,Default,,0,0,0,,Algún tipo de transporte penitenciario.
Dialogue: 0,0:23:42.04,0:23:43.46,Default,,0,0,0,,El Dr. Lin dice que estamos\Nrealizando una clasificación.
Dialogue: 0,0:23:43.54,0:23:45.55,Default,,0,0,0,,Hablando de\Ncerrar el tercer piso.
Dialogue: 0,0:23:55.72,0:23:58.98,Default,,0,0,0,,Frank, ¿estás bien? ¿Qué está\Nsucediendo? Dijeron que hubo un accidente.
Dialogue: 0,0:23:59.06,0:24:00.23,Default,,0,0,0,,Se cayó un JPATS.
Dialogue: 0,0:24:00.31,0:24:02.27,Default,,0,0,0,,Donnie ha resultado herido. Estamos\Nesperando la evacuación médica ahora.
Dialogue: 0,0:24:02.35,0:24:03.94,Default,,0,0,0,,- ¿Qué quieres decir herido?\N- Aférrate.
Dialogue: 0,0:24:04.02,0:24:05.61,Default,,0,0,0,,Recibí el manifiesto de tu oficina.
Dialogue: 0,0:24:06.28,0:24:07.82,Default,,0,0,0,,Necesito fotos.\NVamos, necesito fotos.
Dialogue: 0,0:24:07.90,0:24:10.57,Default,,0,0,0,,Haga que el cuartel general nos envíe expedientes\Ncon familiares más cercanos y antecedentes penales.
Dialogue: 0,0:24:10.65,0:24:11.82,Default,,0,0,0,,Tengo que identificar a los muertos.
Dialogue: 0,0:24:11.91,0:24:13.24,Default,,0,0,0,,- Bien.\N- Necesito fotos.
Dialogue: 0,0:24:13.32,0:24:16.58,Default,,0,0,0,,- Frank, habla conmigo. ¿Qué pasó?\N- Donnie ha sido apuñalado.
Dialogue: 0,0:24:16.66,0:24:19.75,Default,,0,0,0,,Entonces alguien necesita hacérselo\Nsaber a Annie. Pronto se dirigirá hacia ti.
Dialogue: 0,0:24:20.29,0:24:21.87,Default,,0,0,0,,Bueno.\N¿Y qué hay de ti?\N¿Estás bien?
Dialogue: 0,0:24:22.88,0:24:24.38,Default,,0,0,0,,¿Está Luke en algún peligro?
Dialogue: 0,0:24:24.46,0:24:26.25,Default,,0,0,0,,Luke está a salvo. Él está\Nen la escuela. Estoy bien.
Dialogue: 0,0:24:26.34,0:24:28.17,Default,,0,0,0,,Ojalá tuviera puestos\Nmis calzoncillos largos.
Dialogue: 0,0:24:29.59,0:24:32.05,Default,,0,0,0,,Mira, cariño, tendré que\Nirme. Te llamaré cuando pueda.
Dialogue: 0,0:24:32.13,0:24:33.68,Default,,0,0,0,,-¿Franco?\N- Sí.
Dialogue: 0,0:24:33.76,0:24:37.89,Default,,0,0,0,,Ten cuidado, ¿vale? Y mantente a\Nsalvo hasta que llegue la caballería.
Dialogue: 0,0:24:37.97,0:24:40.10,Default,,0,0,0,,Cariño, somos la caballería.
Dialogue: 0,0:24:41.69,0:24:45.06,Default,,0,0,0,,El supervisor adjunto en\NAlaska es Frank Remnick.
Dialogue: 0,0:24:45.15,0:24:48.28,Default,,0,0,0,,Dile lo menos posible\Npero no lo apagues.
Dialogue: 0,0:24:48.36,0:24:49.86,Default,,0,0,0,,No tenemos jurisdicción allí.
Dialogue: 0,0:24:49.94,0:24:52.15,Default,,0,0,0,,Este vaquero es el guardián.
Dialogue: 0,0:24:52.65,0:24:53.53,Default,,0,0,0,,¿Cuál es nuestro ángulo?
Dialogue: 0,0:24:53.61,0:24:57.24,Default,,0,0,0,,El capitán del chico de\NBumfuck, Alaska, nacido y criado.
Dialogue: 0,0:24:57.33,0:25:00.20,Default,,0,0,0,,Estuvo seis años en Chicago en\Nun grupo de trabajo contra fugitivos,
Dialogue: 0,0:25:00.29,0:25:02.33,Default,,0,0,0,,pero no podía soportar la ciudad.
Dialogue: 0,0:25:02.41,0:25:04.58,Default,,0,0,0,,Lo reasignaron nuevamente a la nevera y, desde entonces,
Dialogue: 0,0:25:04.67,0:25:08.67,Default,,0,0,0,,ha disparado un arma reglamentaria\Ndos veces en cinco años.
Dialogue: 0,0:25:08.75,0:25:10.05,Default,,0,0,0,,Ni una muerte bajo su mando.
Dialogue: 0,0:25:10.13,0:25:12.22,Default,,0,0,0,,Nunca se ha enfrentado a algo así.
Dialogue: 0,0:25:12.30,0:25:13.80,Default,,0,0,0,,Entonces dudará de sí mismo.
Dialogue: 0,0:25:14.55,0:25:16.18,Default,,0,0,0,,Explotar su vulnerabilidad.
Dialogue: 0,0:25:16.76,0:25:19.43,Default,,0,0,0,,Hazle entender que\Nnecesita tu ayuda.
Dialogue: 0,0:25:20.56,0:25:21.68,Default,,0,0,0,,Mejores amigos, lo tengo.
Dialogue: 0,0:25:21.77,0:25:23.64,Default,,0,0,0,,¿Quién es mi niñera en el FBI?
Dialogue: 0,0:25:24.14,0:25:27.11,Default,,0,0,0,,Un par de agentes de\NAnchorage. Bolton y Shaw.
Dialogue: 0,0:25:27.19,0:25:28.32,Default,,0,0,0,,Han sido informados.
Dialogue: 0,0:25:28.40,0:25:30.65,Default,,0,0,0,,- Te esperarán en el suelo.\N- Está en la línea.
Dialogue: 0,0:25:32.03,0:25:34.49,Default,,0,0,0,,Recuerde, lo necesitamos.
Dialogue: 0,0:25:34.57,0:25:39.62,Default,,0,0,0,,Si los alguaciles nos bloquean, esto se\Nconvertirá en un agujero negro de mierda.
Dialogue: 0,0:25:46.58,0:25:48.21,Default,,0,0,0,,Sr. Remnick, Sidney Scofield.
Dialogue: 0,0:25:48.29,0:25:50.80,Default,,0,0,0,,Creo que la oficina local de Anchorage\Nle dijo que me comunicaría con usted.
Dialogue: 0,0:25:50.88,0:25:53.17,Default,,0,0,0,,Lo hicieron. Simplemente no\Ntenían muy claro para quién trabajas.
Dialogue: 0,0:25:53.26,0:25:54.93,Default,,0,0,0,,Comprensible.\NEs complejo.
Dialogue: 0,0:25:55.01,0:25:57.18,Default,,0,0,0,,Trabajo para un grupo de\Ntrabajo de varias agencias.
Dialogue: 0,0:25:57.26,0:25:58.55,Default,,0,0,0,,¿Ese código es clandestino?
Dialogue: 0,0:25:58.64,0:25:59.76,Default,,0,0,0,,Estoy trabajando para conseguirles la versión
Dialogue: 0,0:25:59.85,0:26:01.60,Default,,0,0,0,,sin clasificar de lo\Nque está sucediendo. I--
Dialogue: 0,0:26:01.68,0:26:03.35,Default,,0,0,0,,Los alguaciles dirigen el JPATS, no la CIA.
Dialogue: 0,0:26:03.43,0:26:06.56,Default,,0,0,0,,No puedo hablar de eso\Nen una línea no segura.
Dialogue: 0,0:26:06.65,0:26:08.77,Default,,0,0,0,,pero lo que puedo decirle\Nes que me dirijo hacia usted
Dialogue: 0,0:26:08.86,0:26:10.40,Default,,0,0,0,,para informarle sobre la\Nsituación y brindarle recursos.
Dialogue: 0,0:26:10.48,0:26:13.28,Default,,0,0,0,,Hasta entonces, necesito que hagas lo que\Nsea necesario para asegurar el perímetro.
Dialogue: 0,0:26:13.36,0:26:14.57,Default,,0,0,0,,¿Puedes hacer eso?
Dialogue: 0,0:26:14.65,0:26:16.32,Default,,0,0,0,,Señorita Scofield, esto es Alaska.
Dialogue: 0,0:26:16.41,0:26:17.66,Default,,0,0,0,,No hay perímetro.
Dialogue: 0,0:26:38.39,0:26:39.55,Default,,0,0,0,,- ¡Abucheo!\N- ¡Ey!
Dialogue: 0,0:26:39.64,0:26:40.64,Default,,0,0,0,,Ey.
Dialogue: 0,0:26:40.72,0:26:41.85,Default,,0,0,0,,Oye, ¿traes tu abrigo?
Dialogue: 0,0:26:41.93,0:26:43.43,Default,,0,0,0,,Está en mi casillero.\N¿Qué estamos haciendo?
Dialogue: 0,0:26:44.06,0:26:45.39,Default,,0,0,0,,Nos vamos a deshacer\Nde la reunión de ánimo.
Dialogue: 0,0:26:46.14,0:26:47.14,Default,,0,0,0,,¿Por qué?
Dialogue: 0,0:26:48.77,0:26:50.61,Default,,0,0,0,,Es una sorpresa, ¿vale? Vamos.
Dialogue: 0,0:26:56.57,0:26:57.99,Default,,0,0,0,,Buenos días, perros esquimales.
Dialogue: 0,0:26:58.07,0:27:00.82,Default,,0,0,0,,El director Kenagy está aquí\Ncon un anuncio importante.
Dialogue: 0,0:27:00.91,0:27:03.95,Default,,0,0,0,,Me han dicho que la policía está
Dialogue: 0,0:27:04.04,0:27:05.54,Default,,0,0,0,,respondiendo a un disturbio en el área
Dialogue: 0,0:27:05.62,0:27:08.58,Default,,0,0,0,,circundante y el\Noficial Marks de la
Dialogue: 0,0:27:08.67,0:27:10.46,Default,,0,0,0,,policía estatal de Alaska está\Naquí para abordar la situación.
Dialogue: 0,0:27:12.09,0:27:13.71,Default,,0,0,0,,Gracias, director Kenagy.
Dialogue: 0,0:27:14.71,0:27:21.09,Default,,0,0,0,,Como ya hemos dicho, estamos trabajando\Npara contener la situación en Yukon Flats.
Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:25.31,Default,,0,0,0,,Ahora estás a salvo aquí.
Dialogue: 0,0:27:25.97,0:27:29.19,Default,,0,0,0,,pero por precaución, vamos a\Nponer la escuela en un cierre suave.
Dialogue: 0,0:27:29.27,0:27:32.40,Default,,0,0,0,,Y, lamentablemente, eso también significa\Nel partido de esta noche contra North Star.
Dialogue: 0,0:27:32.48,0:27:36.36,Default,,0,0,0,,Y el baile de bienvenida de mañana\Npor la noche tendrá que ser reprogramado.
Dialogue: 0,0:27:37.28,0:27:38.36,Default,,0,0,0,,Vaya perros esquimales.
Dialogue: 0,0:27:45.24,0:27:48.08,Default,,0,0,0,,Mariscal Granger.\NTe debo mi vida.
Dialogue: 0,0:27:48.16,0:27:51.71,Default,,0,0,0,,Frank Remnick, adjunto de\Nsupervisión. ¿Cómo te sientes?
Dialogue: 0,0:27:51.79,0:27:54.13,Default,,0,0,0,,¿Encontraste a los\Ndemás? No puedes dejarlos.
Dialogue: 0,0:27:55.09,0:27:56.09,Default,,0,0,0,,Tres alguaciles están muertos.
Dialogue: 0,0:27:56.92,0:27:58.47,Default,,0,0,0,,Más uno de los pilotos.
Dialogue: 0,0:27:58.55,0:27:59.88,Default,,0,0,0,,Otros dieciocho están desaparecidos.
Dialogue: 0,0:27:59.97,0:28:01.39,Default,,0,0,0,,Muy bien, ¿entonces\Ncrees que están muertos?
Dialogue: 0,0:28:01.47,0:28:03.68,Default,,0,0,0,,Hace 15 grados, así\Nque no tiene buena pinta.
Dialogue: 0,0:28:03.76,0:28:05.47,Default,,0,0,0,,Val, ¿puedes darnos un momento?
Dialogue: 0,0:28:05.56,0:28:06.56,Default,,0,0,0,,Gracias.
Dialogue: 0,0:28:09.52,0:28:11.40,Default,,0,0,0,,Escucha, estás en una\Nevacuación médica a Fairbanks.
Dialogue: 0,0:28:11.48,0:28:12.48,Default,,0,0,0,,Bien.
Dialogue: 0,0:28:12.56,0:28:15.69,Default,,0,0,0,,Pero antes de irte, Necesito\Nsaber qué pasó allí arriba.
Dialogue: 0,0:28:15.77,0:28:18.07,Default,,0,0,0,,Un recluso se soltó\Ny saboteó el avión.
Dialogue: 0,0:28:18.15,0:28:19.11,Default,,0,0,0,,¿Cuál?
Dialogue: 0,0:28:19.61,0:28:22.53,Default,,0,0,0,,No sé. Nos desviamos. Hice\Nuna recogida no programada.
Dialogue: 0,0:28:22.61,0:28:23.45,Default,,0,0,0,,¿Desviado hacia dónde?
Dialogue: 0,0:28:23.53,0:28:25.58,Default,,0,0,0,,- Creo que era una base aérea…\N- Una base aérea. ¿Dónde?
Dialogue: 0,0:28:25.66,0:28:27.58,Default,,0,0,0,,- En medio de la nada.\N- ¿A qué distancia de la costa oeste?
Dialogue: 0,0:28:27.66,0:28:29.08,Default,,0,0,0,,- No sé.\N- Bueno.\NEstá bien.
Dialogue: 0,0:28:29.16,0:28:31.25,Default,,0,0,0,,Sólo dime lo que viste físicamente.
Dialogue: 0,0:28:33.88,0:28:35.79,Default,,0,0,0,,Estaba encapuchado.
Dialogue: 0,0:28:35.88,0:28:36.75,Default,,0,0,0,,Contenido.
Dialogue: 0,0:28:38.88,0:28:40.47,Default,,0,0,0,,Lo llamaron "Havlock"
Dialogue: 0,0:28:43.34,0:28:45.64,Default,,0,0,0,,.
Dialogue: 0,0:28:46.35,0:28:47.51,Default,,0,0,0,,Dijeron que era de alta prioridad y no\Nestaba registrado. ¿Y todavía lo cargaste?
Dialogue: 0,0:28:47.60,0:28:48.47,Default,,0,0,0,,No.
Dialogue: 0,0:28:49.22,0:28:50.68,Default,,0,0,0,,No con los demás.\NLo ponemos atrás.
Dialogue: 0,0:28:50.77,0:28:53.23,Default,,0,0,0,,- ¿Bajo la autoridad de quién…?\N- Lo atamos, cosa que nunca hacemos.
Dialogue: 0,0:28:53.31,0:28:55.15,Default,,0,0,0,,Va contra el protocolo\Nasegurar a un recluso.
Dialogue: 0,0:28:55.98,0:28:58.40,Default,,0,0,0,,Pero este tipo, es como si lo supiera.
Dialogue: 0,0:28:58.94,0:28:59.99,Default,,0,0,0,,¿Sabía qué?
Dialogue: 0,0:29:00.86,0:29:02.24,Default,,0,0,0,,Que nunca íbamos a detenerlo.
Dialogue: 0,0:29:03.28,0:29:06.12,Default,,0,0,0,,Este tipo era más\Ninteligente que cualquier otro.
Dialogue: 0,0:29:06.20,0:29:08.83,Default,,0,0,0,,Simplemente sintió que\Nsabía que en el momento en
Dialogue: 0,0:29:08.91,0:29:10.33,Default,,0,0,0,,que sus pies tocaran el suelo, sería un hombre libre.
Dialogue: 0,0:29:13.21,0:29:16.54,Default,,0,0,0,,- Franco. La evacuación médica está aquí.\N- Está bien, sólo dame un momento.
Dialogue: 0,0:29:18.17,0:29:19.38,Default,,0,0,0,,Para que quede claro, ¿me estás diciendo
Dialogue: 0,0:29:20.21,0:29:22.80,Default,,0,0,0,,que tu JPATS hizo una parada no
Dialogue: 0,0:29:22.88,0:29:24.97,Default,,0,0,0,,programada, detuvo\Na un estafador que no
Dialogue: 0,0:29:25.05,0:29:27.39,Default,,0,0,0,,estaba en el manifiesto, que no estaba
Dialogue: 0,0:29:27.47,0:29:29.64,Default,,0,0,0,,bajo nuestra autoridad, y nadie hizo preguntas?\N- Sí.\NSí.
Dialogue: 0,0:29:30.22,0:29:31.27,Default,,0,0,0,,Frank, tienen que irse.
Dialogue: 0,0:29:35.31,0:29:36.81,Default,,0,0,0,,Te lo digo.
Dialogue: 0,0:29:36.90,0:29:38.69,Default,,0,0,0,,Este tipo derribó el avión.
Dialogue: 0,0:29:45.66,0:29:46.99,Default,,0,0,0,,¿Qué diablos fue eso?
Dialogue: 0,0:29:47.53,0:29:48.66,Default,,0,0,0,,No sé.
Dialogue: 0,0:29:50.08,0:29:51.91,Default,,0,0,0,,Consiga que alguien vaya con\Nél y obtenga una declaración.
Dialogue: 0,0:29:53.12,0:29:54.21,Default,,0,0,0,,¿Cómo está Donnie?
Dialogue: 0,0:29:55.58,0:29:56.83,Default,,0,0,0,,Ey.
Dialogue: 0,0:29:56.92,0:29:58.71,Default,,0,0,0,,Escuché que estabilizaste el sangrado.
Dialogue: 0,0:29:59.75,0:30:01.17,Default,,0,0,0,,Tuve suerte hoy.
Dialogue: 0,0:30:01.26,0:30:03.92,Default,,0,0,0,,He oído que ambos lo\Nhicimos. Felicitaciones.
Dialogue: 0,0:30:05.01,0:30:06.51,Default,,0,0,0,,La cabaña.
Dialogue: 0,0:30:06.59,0:30:08.10,Default,,0,0,0,,Tom me lo dijo anoche en el póquer.
Dialogue: 0,0:30:08.97,0:30:10.31,Default,,0,0,0,,Me alegro por ti y por Sarah.
Dialogue: 0,0:30:10.89,0:30:13.39,Default,,0,0,0,,Logró lo que todo\Nmariscal sueña.
Dialogue: 0,0:30:13.48,0:30:14.48,Default,,0,0,0,,¿Qué es eso, Don?
Dialogue: 0,0:30:15.14,0:30:16.44,Default,,0,0,0,,¿Sobreviviente?
Dialogue: 0,0:30:16.52,0:30:18.52,Default,,0,0,0,,¿Al final vas a casa con tu esposa?
Dialogue: 0,0:30:18.61,0:30:20.19,Default,,0,0,0,,Cuidado ahí fuera.
Dialogue: 0,0:30:20.27,0:30:21.53,Default,,0,0,0,,Ya casi estás en casa.
Dialogue: 0,0:30:47.05,0:30:49.64,Default,,0,0,0,,Está bien. Escuche Las cuadrillas\Nque vienen de fuera de la ciudad.
Dialogue: 0,0:30:49.72,0:30:52.39,Default,,0,0,0,,Quiero darles la bienvenida\Nal territorio del pueblo del
Dialogue: 0,0:30:52.47,0:30:54.98,Default,,0,0,0,,Bajo Tanana, también conocido\Ncomo Fairbanks North Star Borough.
Dialogue: 0,0:30:55.06,0:30:57.39,Default,,0,0,0,,Tratar a nuestra comunidad con\Nrespeto, lo recibirás del mismo tipo.
Dialogue: 0,0:30:57.48,0:31:00.15,Default,,0,0,0,,Ahora, el mariscal Remnick y\Nyo hemos preparado esta sesión
Dialogue: 0,0:31:00.23,0:31:02.86,Default,,0,0,0,,informativa, pero entiendan esto, estamos\Nrecopilando información en tiempo real.
Dialogue: 0,0:31:02.94,0:31:05.03,Default,,0,0,0,,Fotografías policiales y\Nchaquetas todavía se filtran
Dialogue: 0,0:31:05.11,0:31:07.15,Default,,0,0,0,,desde BOP, así que una vez\Nque las tengamos, tú las tendrás.
Dialogue: 0,0:31:07.70,0:31:11.53,Default,,0,0,0,,Lo que sí sabemos es que\Nhubo A bordo de este vuelo
Dialogue: 0,0:31:11.62,0:31:13.70,Default,,0,0,0,,hay 52 internos, 23\Nmuertos, 11 capturados, lo que
Dialogue: 0,0:31:13.79,0:31:17.87,Default,,0,0,0,,significa que 18 internos siguen\Ndesaparecidos o en movimiento.
Dialogue: 0,0:31:17.96,0:31:20.04,Default,,0,0,0,,Muy bien, cada minuto\Nllega más información.
Dialogue: 0,0:31:20.13,0:31:21.13,Default,,0,0,0,,Así que entremos en las\Nredes sociales, compartamos
Dialogue: 0,0:31:21.21,0:31:24.09,Default,,0,0,0,,información, pero hagámoslo\Nrápido, gente, está bien.
Dialogue: 0,0:31:24.17,0:31:25.59,Default,,0,0,0,,Estamos perdiendo\Nocho minutos de luz al día.
Dialogue: 0,0:31:25.67,0:31:27.97,Default,,0,0,0,,Si no los encontramos ahora,\NLo haremos en la oscuridad.
Dialogue: 0,0:31:28.05,0:31:30.22,Default,,0,0,0,,Muy bien, gracias.
Dialogue: 0,0:31:32.47,0:31:33.35,Default,,0,0,0,,¿Señor Remnick?
Dialogue: 0,0:31:33.43,0:31:34.35,Default,,0,0,0,,Sí.
Dialogue: 0,0:31:34.43,0:31:37.23,Default,,0,0,0,,Hablamos por teléfono.\NSidney Scofield.
Dialogue: 0,0:31:37.31,0:31:38.52,Default,,0,0,0,,Franco.
Dialogue: 0,0:31:38.60,0:31:39.77,Default,,0,0,0,,El señor Remnick es mi padre.
Dialogue: 0,0:31:39.85,0:31:41.27,Default,,0,0,0,,Bien, Frank.
Dialogue: 0,0:31:41.36,0:31:43.19,Default,,0,0,0,,Entonces, ¿qué nos puedes\Ndecir sobre esta situación?
Dialogue: 0,0:31:43.69,0:31:46.65,Default,,0,0,0,,Sabremos más una vez que localicemos la caja\Nnegra, pero la versión corta es que el avión
Dialogue: 0,0:31:46.74,0:31:50.82,Default,,0,0,0,,fue desviado como parte de una operación\Nencubierta que involucra a un actor no estatal.
Dialogue: 0,0:31:50.91,0:31:52.20,Default,,0,0,0,,¿Eso es todo lo que puedes decirme?
Dialogue: 0,0:31:52.28,0:31:55.20,Default,,0,0,0,,Mi equipo está redactando un\Ninforme que debería tener en una hora.
Dialogue: 0,0:31:55.29,0:31:58.75,Default,,0,0,0,,En este momento, el Departamento\Nde Justicia está presionando para que se
Dialogue: 0,0:31:58.83,0:32:00.67,Default,,0,0,0,,realice una auditoría de todos los pasajeros,\Nmuertos, detenidos y aún desaparecidos.
Dialogue: 0,0:32:00.75,0:32:02.13,Default,,0,0,0,,Bien, y podemos hacer eso,\Npero mira, supongo que lo que
Dialogue: 0,0:32:02.21,0:32:05.50,Default,,0,0,0,,no entiendo es ¿por qué la CIA\Nestaba usando un avión JPATS?
Dialogue: 0,0:32:05.59,0:32:07.88,Default,,0,0,0,,- Clasificado, pero estará en el informe.\N- No tiene sentido.
Dialogue: 0,0:32:07.97,0:32:09.63,Default,,0,0,0,,Todos los transportes\Npasan por los mariscales y aún
Dialogue: 0,0:32:09.72,0:32:11.97,Default,,0,0,0,,así no fuimos notificados\Nsobre ningún tipo de operación.
Dialogue: 0,0:32:12.05,0:32:13.93,Default,,0,0,0,,- Sé que tienes muchas preguntas…\N- Sí.
Dialogue: 0,0:32:14.01,0:32:15.60,Default,,0,0,0,,…y voy a intentar responderlas\Ntodas, pero ahora mismo estamos
Dialogue: 0,0:32:15.68,0:32:19.60,Default,,0,0,0,,haciendo malabarismos con varias\Nagencias, por lo que es complicado.
Dialogue: 0,0:32:22.56,0:32:23.94,Default,,0,0,0,,¿Son todos los que has recuperado?
Dialogue: 0,0:32:24.02,0:32:25.02,Default,,0,0,0,,Hasta ahora.
Dialogue: 0,0:32:26.15,0:32:28.65,Default,,0,0,0,,El campo de escombros se\Nremonta a una milla atrás, tal vez más.
Dialogue: 0,0:32:30.49,0:32:31.91,Default,,0,0,0,,Vaya sombrero.
Dialogue: 0,0:32:36.74,0:32:37.91,Default,,0,0,0,,Eres piloto, Frank.
Dialogue: 0,0:32:38.66,0:32:40.08,Default,,0,0,0,,Has visto el campo de escombros.
Dialogue: 0,0:32:40.16,0:32:43.04,Default,,0,0,0,,¿Esto es un accidente\No esto te huele a mierda?
Dialogue: 0,0:32:43.13,0:32:44.38,Default,,0,0,0,,Esto es una tontería.
Dialogue: 0,0:32:44.46,0:32:46.59,Default,,0,0,0,,Quiero decir, tan al norte,\N¿hacia dónde se dirigían?
Dialogue: 0,0:32:51.55,0:32:52.93,Default,,0,0,0,,Éste fue estrangulado.
Dialogue: 0,0:32:53.51,0:32:56.05,Default,,0,0,0,,Petequias. El hioides se rompió.
Dialogue: 0,0:32:56.64,0:32:58.68,Default,,0,0,0,,Voy a necesitar hablar\Ncon los presos bajo custodia.
Dialogue: 0,0:32:58.77,0:33:01.10,Default,,0,0,0,,Sí, ¿crees que Havlock hizo esto?
Dialogue: 0,0:33:01.89,0:33:02.94,Default,,0,0,0,,¿Qué fue eso?
Dialogue: 0,0:33:04.69,0:33:06.65,Default,,0,0,0,,Ése es a quien estás\Nbuscando, ¿verdad? ¿Havlock?
Dialogue: 0,0:33:06.73,0:33:08.15,Default,,0,0,0,,¿Dónde escuchaste ese nombre?
Dialogue: 0,0:33:09.15,0:33:10.99,Default,,0,0,0,,Hubo un mariscal que\Nsobrevivió al accidente.
Dialogue: 0,0:33:11.57,0:33:13.36,Default,,0,0,0,,¿Havlock el que\Nrecogiste en la base aérea?
Dialogue: 0,0:33:13.45,0:33:14.57,Default,,0,0,0,,Necesito ver a ese mariscal.
Dialogue: 0,0:33:14.66,0:33:17.41,Default,,0,0,0,,No habrían desviado el\Nvuelo. No tienen la autoridad.
Dialogue: 0,0:33:17.49,0:33:20.00,Default,,0,0,0,,- Cualquier detalle de la misión será...\N- En la sesión informativa. Ya dijiste eso.
Dialogue: 0,0:33:20.08,0:33:23.75,Default,,0,0,0,,Mira, estoy haciendo algunas preguntas básicas,\Ny me estás dando una ensalada de palabras.
Dialogue: 0,0:33:24.63,0:33:25.71,Default,,0,0,0,,Hablemos en el campamento base.
Dialogue: 0,0:33:25.79,0:33:27.84,Default,,0,0,0,,Hablemos de mi amigo\Nque casi muere esta
Dialogue: 0,0:33:27.92,0:33:29.80,Default,,0,0,0,,mañana y que va al hospital ahora mismo.
Dialogue: 0,0:33:29.88,0:33:30.92,Default,,0,0,0,,Tengo esposa y un hijo pequeño.
Dialogue: 0,0:33:31.01,0:33:35.47,Default,,0,0,0,,Por favor, comprenda que no puedo hablar\Nlegalmente sobre los detalles de la misión sin...
Dialogue: 0,0:33:35.55,0:33:37.85,Default,,0,0,0,,No tienes que darme\Nun buen golpe, ¿vale?
Dialogue: 0,0:33:37.93,0:33:39.97,Default,,0,0,0,,Puedo ver lo que está pasando.
Dialogue: 0,0:33:40.06,0:33:42.98,Default,,0,0,0,,Estoy buscando a 18 prisioneros,\Ny la CIA está buscando uno.
Dialogue: 0,0:33:43.48,0:33:45.77,Default,,0,0,0,,Sabes, están sucediendo\Nmuchas cosas aquí que no
Dialogue: 0,0:33:45.85,0:33:48.73,Default,,0,0,0,,entiendo, pero te diré una cosa\Nque sí sé: Conozco este lugar.
Dialogue: 0,0:33:48.82,0:33:49.98,Default,,0,0,0,,Y es implacable.
Dialogue: 0,0:33:50.57,0:33:52.78,Default,,0,0,0,,Y diablos, si los elementos\No la vida salvaje no te
Dialogue: 0,0:33:52.86,0:33:54.99,Default,,0,0,0,,atrapan, 18 horas de\Noscuridad seguramente lo harán.
Dialogue: 0,0:33:56.45,0:33:57.66,Default,,0,0,0,,La gente aquí arriba es diferente.
Dialogue: 0,0:33:58.33,0:34:00.62,Default,,0,0,0,,Muchos no tienen teléfonos.\NLa mayoría de ellos tienen armas.
Dialogue: 0,0:34:01.12,0:34:02.79,Default,,0,0,0,,Y juré protegerlos.
Dialogue: 0,0:34:03.91,0:34:05.50,Default,,0,0,0,,Tomo ese juramento en serio.
Dialogue: 0,0:34:06.17,0:34:07.84,Default,,0,0,0,,Quiero dejar clara una cosa.
Dialogue: 0,0:34:07.92,0:34:09.42,Default,,0,0,0,,Si antepones este secreto tuyo a las
Dialogue: 0,0:34:09.50,0:34:12.26,Default,,0,0,0,,vidas y la seguridad\Nde las personas de
Dialogue: 0,0:34:12.34,0:34:14.01,Default,,0,0,0,,esta comunidad, tú y yo\Ntendremos un problema.
Dialogue: 0,0:34:14.09,0:34:15.59,Default,,0,0,0,,- Sr. Remnick…\N- Ese es mi padre.
Dialogue: 0,0:34:16.09,0:34:17.85,Default,,0,0,0,,Bien. Franco.
Dialogue: 0,0:34:19.26,0:34:20.51,Default,,0,0,0,,Cartas sobre la mesa, Frank.
Dialogue: 0,0:34:21.10,0:34:22.77,Default,,0,0,0,,No quiero estar aquí y no estoy de humor
Dialogue: 0,0:34:22.85,0:34:25.48,Default,,0,0,0,,para proteger a las\Npersonas que me enviaron.
Dialogue: 0,0:34:25.98,0:34:28.98,Default,,0,0,0,,Entonces, dime, ¿Qué\Nes lo que quieres saber?
Dialogue: 0,0:34:30.90,0:34:32.19,Default,,0,0,0,,Empecemos con Havlock.
Dialogue: 0,0:34:33.73,0:34:34.74,Default,,0,0,0,,Hace tres años,
Dialogue: 0,0:34:34.82,0:34:38.53,Default,,0,0,0,,comenzaron a circular rumores sobre un topo\Nen los rincones más profundos de la CIA.
Dialogue: 0,0:34:38.62,0:34:41.95,Default,,0,0,0,,Un desertor ideológico que vende secretos, sin
Dialogue: 0,0:34:42.54,0:34:44.12,Default,,0,0,0,,fines de lucro, sino como parte de una campaña
Dialogue: 0,0:34:44.20,0:34:49.54,Default,,0,0,0,,para desestabilizar y destruir\Nal gobierno estadounidense.
Dialogue: 0,0:34:49.63,0:34:51.55,Default,,0,0,0,,Su información fue tan oportuna y tan dañina que el Departamento de
Dialogue: 0,0:34:51.63,0:34:56.59,Default,,0,0,0,,Justicia lanzó un grupo de\Ntrabajo de varias agencias para
Dialogue: 0,0:34:56.67,0:35:00.39,Default,,0,0,0,,encontrarlo, pero la verdad es que este\Nrenegado no es una amenaza en absoluto.
Dialogue: 0,0:35:00.47,0:35:03.31,Default,,0,0,0,,Es un hombre del saco creado por la CIA como parte de
Dialogue: 0,0:35:03.39,0:35:06.56,Default,,0,0,0,,una operación encubierta\Ndenominada Protocolo Atwater.
Dialogue: 0,0:35:06.64,0:35:11.02,Default,,0,0,0,,La agencia creó un puñado\Nde estos desertores que
Dialogue: 0,0:35:11.11,0:35:14.11,Default,,0,0,0,,filtraron información para atraer\Nenemigos y poder eliminarlos.
Dialogue: 0,0:35:14.99,0:35:17.61,Default,,0,0,0,,Uno era Levi Taylor Hartman.
Dialogue: 0,0:35:17.70,0:35:20.12,Default,,0,0,0,,Nombre en clave, Havlock.
Dialogue: 0,0:35:20.87,0:35:23.87,Default,,0,0,0,,Me encargaron\Nconvertir al geek alfa en
Dialogue: 0,0:35:23.95,0:35:26.08,Default,,0,0,0,,un arma y devolverle la vida al programa.
Dialogue: 0,0:35:26.16,0:35:31.38,Default,,0,0,0,,Entrené a Havlock en armas,\Nlenguaje y carnicería descarada.
Dialogue: 0,0:35:31.46,0:35:33.13,Default,,0,0,0,,Durante los últimos dos años, Havlock utilizó
Dialogue: 0,0:35:33.21,0:35:35.92,Default,,0,0,0,,información de inteligencia como cebo para
Dialogue: 0,0:35:36.01,0:35:39.84,Default,,0,0,0,,atraer y enviar objetivos en\NEuropa y el Lejano Oriente.
Dialogue: 0,0:35:39.93,0:35:44.22,Default,,0,0,0,,Fue perfecto hasta el mes pasado\Ncuando el mito se hizo realidad.
Dialogue: 0,0:35:44.31,0:35:45.64,Default,,0,0,0,,Havlock desapareció.
Dialogue: 0,0:35:45.72,0:35:48.60,Default,,0,0,0,,La información clasificada\Ndesapareció con él.
Dialogue: 0,0:35:48.69,0:35:52.11,Default,,0,0,0,,Por alguna razón, nuestro buen\Nchico cambió e hizo real la historia.
Dialogue: 0,0:36:03.24,0:36:06.75,Default,,0,0,0,,Hace dos días fue capturado\Nen la frontera entre China y Rusia.
Dialogue: 0,0:36:06.83,0:36:09.29,Default,,0,0,0,,La CIA lo llevaba a casa cuando cayó
Dialogue: 0,0:36:09.37,0:36:13.21,Default,,0,0,0,,del cielo y aterrizó\Nen su patio trasero.
Dialogue: 0,0:36:16.30,0:36:20.05,Default,,0,0,0,,Pero te lo garantizo,\NIndependientemente de lo que esté
Dialogue: 0,0:36:20.13,0:36:24.01,Default,,0,0,0,,planeando Havlock, hacer una fuga\Na 30.000 pies es sólo el comienzo.
Dialogue: 0,0:36:27.35,0:36:28.93,Default,,0,0,0,,¿Estás buscando esto, gruñón?
Dialogue: 0,0:36:39.78,0:36:40.78,Default,,0,0,0,,Aquí tienes.
Dialogue: 0,0:36:42.57,0:36:45.28,Default,,0,0,0,,Sabes, he estado pensando\Nen tu chico Havlock y ese avión.
Dialogue: 0,0:36:46.79,0:36:49.58,Default,,0,0,0,,¿Cómo lo hizo? ¿Crees que tuvo ayuda?
Dialogue: 0,0:36:49.66,0:36:50.75,Default,,0,0,0,,¿Qué tipo de ayuda?
Dialogue: 0,0:36:50.83,0:36:52.25,Default,,0,0,0,,- Bien…\N- ¿Qué es esto?
Dialogue: 0,0:36:53.00,0:36:55.29,Default,,0,0,0,,Esa es una sopa de patatas spam.
Dialogue: 0,0:36:55.38,0:36:56.75,Default,,0,0,0,,Una especie de delicia del norte.
Dialogue: 0,0:36:56.84,0:36:59.51,Default,,0,0,0,,Guau. Delicioso.
Dialogue: 0,0:37:00.63,0:37:02.72,Default,,0,0,0,,Por supuesto, el de\Nmi abuela fue el mejor.
Dialogue: 0,0:37:02.80,0:37:05.93,Default,,0,0,0,,Aunque robó la receta de Ramy Blackjack\Ndel libro de cocina de la iglesia.
Dialogue: 0,0:37:06.97,0:37:08.14,Default,,0,0,0,,Vamos. Lo vas a necesitar.
Dialogue: 0,0:37:09.56,0:37:11.81,Default,,0,0,0,,Intento evitar las carnes\Nque no puedo identificar.
Dialogue: 0,0:37:11.89,0:37:12.90,Default,,0,0,0,,¿Tienes una ensalada?
Dialogue: 0,0:37:12.98,0:37:14.31,Default,,0,0,0,,No hacemos ensalada.
Dialogue: 0,0:37:15.06,0:37:16.36,Default,,0,0,0,,Y el spam es carne de cerdo.
Dialogue: 0,0:37:17.19,0:37:19.40,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos.\NQuiero decir, piénsalo.
Dialogue: 0,0:37:20.74,0:37:23.49,Default,,0,0,0,,Alguien tenía que ayudarlo a\Nsubir esos explosivos a bordo.
Dialogue: 0,0:37:23.57,0:37:25.20,Default,,0,0,0,,No hay otra manera.
Dialogue: 0,0:37:26.49,0:37:27.83,Default,,0,0,0,,Disculpe. Debo tomar esto.
Dialogue: 0,0:37:31.08,0:37:32.08,Default,,0,0,0,,¿Sí?
Dialogue: 0,0:37:41.76,0:37:44.05,Default,,0,0,0,,- Ya vuelvo.\N- Está bien, gracias.
Dialogue: 0,0:37:44.64,0:37:46.05,Default,,0,0,0,,¿Donnie está bien?
Dialogue: 0,0:37:46.85,0:37:50.56,Default,,0,0,0,,Encontraron hemorragia interna. Está en\Ncirugía de emergencia. Me dirijo allí ahora.
Dialogue: 0,0:37:50.64,0:37:51.85,Default,,0,0,0,,Oh, Jesús.
Dialogue: 0,0:37:52.52,0:37:54.69,Default,,0,0,0,,Oye, ¿has tenido noticias de\NLuke? No contesta su móvil.
Dialogue: 0,0:37:54.77,0:37:56.73,Default,,0,0,0,,No, Luke está bien. Está a salvo.\NEstá encerrado en la escuela.
Dialogue: 0,0:37:57.31,0:37:58.44,Default,,0,0,0,,Mira, tú cuidas de Donnie.
Dialogue: 0,0:37:58.52,0:37:59.98,Default,,0,0,0,,- Yo me ocuparé de Luke.\N- Bueno.
Dialogue: 0,0:38:06.37,0:38:08.58,Default,,0,0,0,,Hola Jane. Mira, soy yo.\NEscucha, necesito un favor.
Dialogue: 0,0:38:08.66,0:38:11.83,Default,,0,0,0,,Cuando evacuen la escuela, ¿podrás\Nrecoger a Luke y quedártelo contigo?
Dialogue: 0,0:38:11.91,0:38:13.66,Default,,0,0,0,,- Considérelo hecho.\N- Excelente.
Dialogue: 0,0:38:13.75,0:38:14.92,Default,,0,0,0,,¿Cómo está Donnie?
Dialogue: 0,0:38:15.00,0:38:16.71,Default,,0,0,0,,Donnie no es bueno.\NVa a ser operado.
Dialogue: 0,0:38:16.79,0:38:18.59,Default,,0,0,0,,Mira, te mantendré informado, ¿vale?
Dialogue: 0,0:38:19.25,0:38:20.25,Default,,0,0,0,,Adiós.
Dialogue: 0,0:38:21.84,0:38:22.97,Default,,0,0,0,,¿Sara tu esposa?
Dialogue: 0,0:38:23.05,0:38:24.05,Default,,0,0,0,,Sí, lo es.
Dialogue: 0,0:38:26.05,0:38:27.14,Default,,0,0,0,,¿Cómo estás?
Dialogue: 0,0:38:27.89,0:38:29.76,Default,,0,0,0,,Sería mejor si pudiera ver.
Dialogue: 0,0:38:30.56,0:38:31.43,Default,,0,0,0,,Sí.
Dialogue: 0,0:38:31.52,0:38:33.10,Default,,0,0,0,,Estoy en buenas manos.
Dialogue: 0,0:38:33.18,0:38:34.06,Default,,0,0,0,,Eres.
Dialogue: 0,0:38:34.14,0:38:36.85,Default,,0,0,0,,¿Puedo preguntar a los otros alguaciles?
Dialogue: 0,0:38:37.94,0:38:38.94,Default,,0,0,0,,¿los encuentras?
Dialogue: 0,0:38:39.44,0:38:43.78,Default,,0,0,0,,¿Están bien?\N¡No!\NNo.
Dialogue: 0,0:38:54.16,0:38:55.16,Default,,0,0,0,,No.
Dialogue: 0,0:39:00.42,0:39:01.63,Default,,0,0,0,,Lo siento mucho.
Dialogue: 0,0:39:08.22,0:39:11.39,Default,,0,0,0,,¿Cómo pudiste permitir\Nque esto sucediera, Frank?
Dialogue: 0,0:39:11.47,0:39:13.81,Default,,0,0,0,,¡Desaparecido!\N¡Se ha ido!
Dialogue: 0,0:39:14.73,0:39:16.27,Default,,0,0,0,,¡Se ha ido!
Dialogue: 0,0:39:19.19,0:39:21.98,Default,,0,0,0,,Se ha ido.\NSe ha ido.
Dialogue: 0,0:39:47.05,0:39:48.55,Default,,0,0,0,,Tengo miedo.
Dialogue: 0,0:39:49.18,0:39:50.84,Default,,0,0,0,,Asustado por nosotros.
Dialogue: 0,0:39:52.10,0:39:53.18,Default,,0,0,0,,Para Lucas.
Dialogue: 0,0:39:53.26,0:39:54.26,Default,,0,0,0,,No, Luke está bien.
Dialogue: 0,0:39:54.35,0:39:56.43,Default,,0,0,0,,Hablé con Jane. Ella lo\Nrecogerá de la escuela.
Dialogue: 0,0:39:56.52,0:39:58.64,Default,,0,0,0,,Eso no es lo que quiero decir y lo sabes.
Dialogue: 0,0:40:01.61,0:40:04.15,Default,,0,0,0,,Una vez nos volví a juntar.
Dialogue: 0,0:40:06.69,0:40:08.15,Default,,0,0,0,,No puedo… No puedo volver a hacer eso.
Dialogue: 0,0:40:11.03,0:40:12.24,Default,,0,0,0,,Hice un juramento.
Dialogue: 0,0:40:16.62,0:40:19.54,Default,,0,0,0,,También me hiciste una
Dialogue: 0,0:40:20.50,0:40:21.50,Default,,0,0,0,,promesa a mí, a tu hijo.
Dialogue: 0,0:40:22.42,0:40:23.46,Default,,0,0,0,,Quiero decir, mira a Luke.
Dialogue: 0,0:40:23.54,0:40:25.63,Default,,0,0,0,,Ya no toma sus medicamentos.
Dialogue: 0,0:40:25.71,0:40:26.92,Default,,0,0,0,,Él es él mismo otra vez.
Dialogue: 0,0:40:27.01,0:40:29.63,Default,,0,0,0,,Y tú. Cristo, mírate.
Dialogue: 0,0:40:29.72,0:40:32.18,Default,,0,0,0,,Puedes... puedes\Ncaminar, puedes hablar.
Dialogue: 0,0:40:33.93,0:40:35.18,Default,,0,0,0,,Quiero decir, ¿has\Nolvidado por lo que pasaste?
Dialogue: 0,0:40:36.27,0:40:38.14,Default,,0,0,0,,Ni por un segundo.
Dialogue: 0,0:40:41.06,0:40:42.40,Default,,0,0,0,,Esto te consumirá.
Dialogue: 0,0:40:43.11,0:40:44.61,Default,,0,0,0,,Puedo verlo.
Dialogue: 0,0:40:45.90,0:40:48.90,Default,,0,0,0,,Ya lo estoy viendo. Pero no\Ntiene por qué ser tu pelea, cariño.
Dialogue: 0,0:40:50.78,0:40:55.33,Default,,0,0,0,,Le has dado 18 años a los mariscales.
Dialogue: 0,0:40:55.99,0:40:57.45,Default,,0,0,0,,Tu familia, nosotros...
Dialogue: 0,0:41:02.21,0:41:03.67,Default,,0,0,0,,te necesitamos.
Dialogue: 0,0:41:16.22,0:41:17.22,Default,,0,0,0,,Sí.
Dialogue: 0,0:41:21.89,0:41:22.90,Default,,0,0,0,,I…
Dialogue: 0,0:41:23.81,0:41:27.48,Default,,0,0,0,,Fui a casa a almorzar y puse tus\Ncalzoncillos largos en la secadora.
Dialogue: 0,0:41:29.69,0:41:30.86,Default,,0,0,0,,¿Qué haría sin ti?
Dialogue: 0,0:41:30.94,0:41:32.91,Default,,0,0,0,,Probablemente morirías congelado.
Dialogue: 0,0:41:32.99,0:41:34.16,Default,,0,0,0,,Definitivamente.
Dialogue: 0,0:41:34.24,0:41:35.70,Default,,0,0,0,,O eso o morir de hambre.
Dialogue: 0,0:41:46.08,0:41:47.88,Default,,0,0,0,,- ¿Sí?\N- Tenemos algo.
Dialogue: 0,0:41:48.42,0:41:49.59,Default,,0,0,0,,Bueno. Estoy en camino.
Dialogue: 0,0:41:51.26,0:41:52.30,Default,,0,0,0,,Tengo que irme.
Dialogue: 0,0:41:53.13,0:41:54.22,Default,,0,0,0,,El DOT llamó.
Dialogue: 0,0:41:54.30,0:41:55.39,Default,,0,0,0,,El Servicio Meteorológico\Nde Anchorage informa
Dialogue: 0,0:41:55.47,0:41:57.64,Default,,0,0,0,,una señal abierta de\Nuno de sus observadores.
Dialogue: 0,0:41:57.72,0:41:58.72,Default,,0,0,0,,Podría ser un SOS.
Dialogue: 0,0:41:58.81,0:42:00.43,Default,,0,0,0,,¿Pero desde dónde se transmite?
Dialogue: 0,0:42:00.52,0:42:02.39,Default,,0,0,0,,Dijeron que la torre al sur de Venetie.
Dialogue: 0,0:42:02.48,0:42:04.48,Default,,0,0,0,,Seis observadores tienen contrato\Ncon el Servicio Meteorológico.
Dialogue: 0,0:42:04.56,0:42:07.06,Default,,0,0,0,,Hablamos con cinco de ellos. El\Núnico al que no hemos llegado es...
Dialogue: 0,0:42:07.15,0:42:08.02,Default,,0,0,0,,Zeb Webber.
Dialogue: 0,0:42:08.11,0:42:09.11,Default,,0,0,0,,¿Quién es Zeb Webber?
Dialogue: 0,0:42:09.19,0:42:11.15,Default,,0,0,0,,Quiero decir, Hutch, eso tiene que\Nser A 20 millas del lugar del accidente.
Dialogue: 0,0:42:11.24,0:42:14.03,Default,,0,0,0,,Quiero decir, vamos, ¿podría un\Ntipo llegar tan lejos y tan rápido a pie?
Dialogue: 0,0:42:14.11,0:42:15.82,Default,,0,0,0,,Mi chico podría.\N¿Quién es Zeb Webber?
Dialogue: 0,0:42:15.91,0:42:17.41,Default,,0,0,0,,Es un viejo conductor de perros.
Dialogue: 0,0:42:17.49,0:42:19.33,Default,,0,0,0,,Es un ermitaño incluso para\Nlos estándares de Alaska.
Dialogue: 0,0:42:19.41,0:42:22.45,Default,,0,0,0,,Vive en la granja de su familia,\Ndirige los equipos de trineo.
Dialogue: 0,0:42:22.54,0:42:25.42,Default,,0,0,0,,¿Me estás diciendo que hay un\Npuesto de avanzada con una radio?
Dialogue: 0,0:42:25.50,0:42:27.79,Default,,0,0,0,,y perros de trineo ¿A 20\Nmillas del lugar del accidente?
Dialogue: 0,0:42:28.75,0:42:29.80,Default,,0,0,0,,Ese es mi chico.
Dialogue: 0,0:43:07.33,0:43:08.46,Default,,0,0,0,,¿Qué hiciste?
Dialogue: 0,0:43:33.28,0:43:34.32,Default,,0,0,0,,Estamos bien.
Dialogue: 0,0:43:34.40,0:43:35.74,Default,,0,0,0,,No estamos bien.\NEstamos estancados.
Dialogue: 0,0:43:38.78,0:43:39.82,Default,,0,0,0,,¿Tu teléfono funciona?
Dialogue: 0,0:43:42.74,0:43:43.95,Default,,0,0,0,,Tendremos que caminar.
Dialogue: 0,0:44:16.99,0:44:19.28,Default,,0,0,0,,Esto es genial.
Dialogue: 0,0:44:20.66,0:44:22.74,Default,,0,0,0,,¿Es esta la cabaña que\Ncompraron tus padres?
Dialogue: 0,0:44:22.82,0:44:24.28,Default,,0,0,0,,Todavía no hay señal de celular.
Dialogue: 0,0:44:25.12,0:44:26.37,Default,,0,0,0,,¿Qué pasa con el teléfono fijo?
Dialogue: 0,0:44:27.20,0:44:28.21,Default,,0,0,0,,Desconectado.
Dialogue: 0,0:44:28.29,0:44:30.42,Default,,0,0,0,,Esta cabaña está a la venta desde junio.
Dialogue: 0,0:44:32.58,0:44:33.79,Default,,0,0,0,,Mi papá va a perder la cabeza.
Dialogue: 0,0:44:36.51,0:44:37.80,Default,,0,0,0,,¿Planeaste esto para nosotros?
Dialogue: 0,0:44:38.42,0:44:40.18,Default,,0,0,0,,Sí.\NÉsta es la sorpresa.
Dialogue: 0,0:44:52.10,0:44:55.48,Default,,0,0,0,,Caminamos desde aquí. La cabaña\Nestá a media milla sobre esa cresta.
Dialogue: 0,0:44:56.07,0:44:57.57,Default,,0,0,0,,¿Qué demonios? Esto se está pegando.
Dialogue: 0,0:44:58.53,0:45:00.95,Default,,0,0,0,,- ¿Qué?\N- Arma, se está pegando.
Dialogue: 0,0:45:01.03,0:45:02.82,Default,,0,0,0,,No lo dejaste dentro, ¿verdad?
Dialogue: 0,0:45:02.91,0:45:05.16,Default,,0,0,0,,- No.\N- La condensación se congela.
Dialogue: 0,0:45:05.24,0:45:06.24,Default,,0,0,0,,Sí, lo sé.
Dialogue: 0,0:45:06.91,0:45:09.12,Default,,0,0,0,,Es eso o estás usando un\Nlubricante a base de minerales.
Dialogue: 0,0:45:09.20,0:45:11.04,Default,,0,0,0,,De cualquier manera, no\Ntengo repuesto, así que...
Dialogue: 0,0:45:12.92,0:45:14.08,Default,,0,0,0,,Dale tu arma.
Dialogue: 0,0:45:14.84,0:45:17.09,Default,,0,0,0,,Bien. Divertido.
Dialogue: 0,0:45:17.17,0:45:19.63,Default,,0,0,0,,Buena suerte.
Dialogue: 0,0:45:19.72,0:45:21.80,Default,,0,0,0,,Es un agente federal que ayuda a los\Nalguaciles estadounidenses en una redada.
Dialogue: 0,0:45:21.88,0:45:24.09,Default,,0,0,0,,Eres de la CIA y no tienes jurisdicción legal para estar aquí.\N- Dale tu arma. - ¿O qué?
Dialogue: 0,0:45:30.14,0:45:31.44,Default,,0,0,0,,¿Me vas a arrestar?
Dialogue: 0,0:45:31.52,0:45:32.73,Default,,0,0,0,,Bien.
Dialogue: 0,0:45:33.31,0:45:34.86,Default,,0,0,0,,Pero no me quedaré atrás.
Dialogue: 0,0:46:25.03,0:46:26.87,Default,,0,0,0,,Estoy seguro de que\Npuedes arreglártelas solo.
Dialogue: 0,0:46:42.34,0:46:43.34,Default,,0,0,0,,¿Estás bien, Zeb?
Dialogue: 0,0:47:08.99,0:47:10.33,Default,,0,0,0,,¿Dónde está?
Dialogue: 0,0:47:18.13,0:47:19.63,Default,,0,0,0,,¡Conejera! Ve, ve, ve, ve.
Dialogue: 0,0:47:23.51,0:47:24.63,Default,,0,0,0,,-Shaw.
Dialogue: 0,0:47:24.72,0:47:26.18,Default,,0,0,0,,- Estoy bien. ¡No te muevas!
Dialogue: 0,0:47:26.26,0:47:28.05,Default,,0,0,0,,- Haz una copia de seguridad.\N- ¡No te muevas!
Dialogue: 0,0:47:28.14,0:47:29.68,Default,,0,0,0,,- ¡Baja el arma!
Dialogue: 0,0:47:29.76,0:47:31.39,Default,,0,0,0,,- Le dispararé, lo juro por Dios.\N¡Está bien, mantén la calma!
Dialogue: 0,0:47:32.47,0:47:33.77,Default,,0,0,0,,- ¡Baja el arma!
Dialogue: 0,0:47:33.85,0:47:35.35,Default,,0,0,0,,- No voy a volver. Bonito y fácil.\N- Tienes que dispararle, Frank.
Dialogue: 0,0:47:35.43,0:47:36.73,Default,,0,0,0,,- Dile que se calle. Bien,\Npuedes ver que estás rodeado.
Dialogue: 0,0:47:37.44,0:47:40.36,Default,,0,0,0,,Mi único trabajo es traerte sano y salvo.
Dialogue: 0,0:47:40.44,0:47:43.40,Default,,0,0,0,,Para hacer eso, necesito\Nque bajes esa arma.
Dialogue: 0,0:47:43.48,0:47:44.82,Default,,0,0,0,,¡Matará a tu rehén!
Dialogue: 0,0:47:44.90,0:47:46.65,Default,,0,0,0,,¡Aprieta el maldito gatillo!
Dialogue: 0,0:47:46.74,0:47:48.49,Default,,0,0,0,,Puedo protegerte.
Dialogue: 0,0:47:48.57,0:47:50.12,Default,,0,0,0,,¿Bueno? Eres importante, lo sé.
Dialogue: 0,0:47:50.20,0:47:51.74,Default,,0,0,0,,Por eso ella está aquí.
Dialogue: 0,0:47:56.62,0:47:58.00,Default,,0,0,0,,Baja el arma.
Dialogue: 0,0:47:58.08,0:47:59.71,Default,,0,0,0,,Sólo hablemos tú y yo.
Dialogue: 0,0:48:08.26,0:48:09.30,Default,,0,0,0,,¡Quítatelo!
Dialogue: 0,0:48:10.43,0:48:12.18,Default,,0,0,0,,Zeb, llama al perro.
Dialogue: 0,0:48:12.26,0:48:14.01,Default,,0,0,0,,Zeb, cancelalo.
Dialogue: 0,0:48:14.10,0:48:15.89,Default,,0,0,0,,¡Zeb, llama a tu maldito perro!
Dialogue: 0,0:48:15.97,0:48:17.35,Default,,0,0,0,,Cancelarlo.
Dialogue: 0,0:48:49.01,0:48:50.18,Default,,0,0,0,,No es Havlock.
Dialogue: 0,0:49:06.36,0:49:09.24,Default,,0,0,0,,¿Dijiste que sacaste tres\Ncuerpos más de los escombros?
Dialogue: 0,0:49:09.82,0:49:10.82,Default,,0,0,0,,Allí.
Dialogue: 0,0:49:31.76,0:49:35.26,Default,,0,0,0,,El agente Bolton se aferra a la vida.\Npero nuestro recluso no logró sobrevivir.
Dialogue: 0,0:49:36.01,0:49:37.89,Default,,0,0,0,,¿Quieres dinero para flores?
Dialogue: 0,0:49:37.97,0:49:39.52,Default,,0,0,0,,Esto no es una broma, está bien.
Dialogue: 0,0:49:39.60,0:49:42.14,Default,,0,0,0,,Me pagan por traer\Nvivos a estos hombres.
Dialogue: 0,0:49:42.23,0:49:43.23,Default,,0,0,0,,Tengo un preso federal\Nmuerto por tu culpa.
Dialogue: 0,0:49:44.10,0:49:45.86,Default,,0,0,0,,¿Puedo ver tus archivos\Nsobre la tripulación?
Dialogue: 0,0:49:46.52,0:49:47.90,Default,,0,0,0,,Ey. ¿Me escuchaste?
Dialogue: 0,0:49:48.65,0:49:49.69,Default,,0,0,0,,Sí.
Dialogue: 0,0:50:00.45,0:50:03.50,Default,,0,0,0,,Este preso, lo vimos antes.
Dialogue: 0,0:50:07.21,0:50:09.34,Default,,0,0,0,,Petequias… - sugiere estrangulamiento.\N- ¿Entonces?
Dialogue: 0,0:50:11.80,0:50:14.01,Default,,0,0,0,,Pero no tiene moretones en las muñecas.
Dialogue: 0,0:50:14.09,0:50:17.18,Default,,0,0,0,,Si lo esposaron y se\Ndefendió, Habría marcas.
Dialogue: 0,0:50:17.68,0:50:20.35,Default,,0,0,0,,Se confabularon contra él. Estos prisioneros\Nse estaban destripando unos a otros.
Dialogue: 0,0:50:21.06,0:50:23.85,Default,,0,0,0,,Sí, excepto que este\Ntipo no era un prisionero.
Dialogue: 0,0:50:25.19,0:50:26.19,Default,,0,0,0,,¿Qué?
Dialogue: 0,0:50:27.98,0:50:29.23,Default,,0,0,0,,¿Granjero?\NNo.
Dialogue: 0,0:50:29.32,0:50:31.65,Default,,0,0,0,,No, hablé con Granger.\NMe habló del accidente.
Dialogue: 0,0:50:32.19,0:50:33.57,Default,,0,0,0,,Mariscal Granger.
Dialogue: 0,0:50:34.07,0:50:35.32,Default,,0,0,0,,Frank Remnick.
Dialogue: 0,0:50:35.41,0:50:36.99,Default,,0,0,0,,Necesito saber qué pasó allí arriba.
Dialogue: 0,0:50:37.07,0:50:39.45,Default,,0,0,0,,Un recluso se soltó\Ny saboteó el avión.
Dialogue: 0,0:50:39.54,0:50:40.95,Default,,0,0,0,,¿Cuál?
Dialogue: 0,0:50:41.04,0:50:42.58,Default,,0,0,0,,Estaba encapuchado.
Dialogue: 0,0:50:43.62,0:50:44.50,Default,,0,0,0,,Contenido.
Dialogue: 0,0:50:46.67,0:50:48.09,Default,,0,0,0,,Lo llamaron "Havlock"
Dialogue: 0,0:50:53.47,0:50:55.34,Default,,0,0,0,,.
Dialogue: 0,0:50:58.01,0:51:00.97,Default,,0,0,0,,Dijeron que era de alta\Nprioridad y no estaba registrado.
Dialogue: 0,0:51:11.19,0:51:14.53,Default,,0,0,0,,Este tipo era más\Ninteligente que nadie.
Dialogue: 0,0:51:21.95,0:51:23.08,Default,,0,0,0,,Simplemente sintió que sabía que en el momento en\Nque sus pies tocaran el suelo, sería un hombre libre.
Dialogue: 0,0:51:23.62,0:51:25.96,Default,,0,0,0,,Gracias.\N- Empujar pastillas es mi trabajo.
Dialogue: 0,0:51:26.83,0:51:29.17,Default,,0,0,0,,- No, no me refiero a eso.
Dialogue: 0,0:51:30.00,0:51:31.96,Default,,0,0,0,,Tú y Frank habéis hecho más por mí de lo que crees.
Dialogue: 0,0:51:32.05,0:51:34.80,Default,,0,0,0,,Bueno, no estarás tan\Nagradecido una vez que el Dr.
Dialogue: 0,0:51:39.93,0:51:42.14,Default,,0,0,0,,Wright empiece a tocar esa pierna tuya.\N-¿Franco? - Hola, Sara. Gracias a Dios.
Dialogue: 0,0:51:42.22,0:51:43.60,Default,,0,0,0,,Escúchame.\NEscúchame.
Dialogue: 0,0:51:43.68,0:51:44.77,Default,,0,0,0,,El guardia que trajimos.
Dialogue: 0,0:51:45.48,0:51:46.94,Default,,0,0,0,,- ¿Sí? - Está bien, Granger.\N- ¿Qué pasa con él? -Granger.
Dialogue: 0,0:51:47.02,0:51:49.69,Default,,0,0,0,,Bueno. No es un\Nguardia. Es un prisionero.
Dialogue: 0,0:51:49.77,0:51:53.07,Default,,0,0,0,,Un prisionero. Sal del edificio y\Navisa al policía más cercano, ¿vale?
Dialogue: 0,0:51:53.15,0:51:54.36,Default,,0,0,0,,Estoy en camino.
Dialogue: 0,0:51:55.03,0:51:56.07,Default,,0,0,0,,¿Sara?
Dialogue: 0,0:53:55.65,0:53:57.57,Default,,0,0,0,,- ¿Encontraste a Sara?\N- No.
Dialogue: 0,0:53:58.19,0:54:00.11,Default,,0,0,0,,- Bueno, dime al menos que tienes una pista.\N- No.
Dialogue: 0,0:54:00.19,0:54:02.07,Default,,0,0,0,,Espera, Frank, se trata de Luke.
Dialogue: 0,0:54:02.15,0:54:03.28,Default,,0,0,0,,¿Qué pasa con Lucas?
Dialogue: 0,0:54:03.36,0:54:05.66,Default,,0,0,0,,No sabemos dónde está.\NSe fue.
Dialogue: 0,0:54:05.74,0:54:07.58,Default,,0,0,0,,La escuela sacó imágenes de CCTV y se
Dialogue: 0,0:54:07.66,0:54:09.87,Default,,0,0,0,,fue con Kira Moore\Ndespués del almuerzo.
Dialogue: 0,0:54:10.45,0:54:12.66,Default,,0,0,0,,Veamos si podemos\Nlocalizar su teléfono, está bien.
Dialogue: 0,0:54:12.75,0:54:15.33,Default,,0,0,0,,Estoy llegando a la escuela para esta\Nconferencia de prensa ahora mismo.
Dialogue: 0,0:54:15.42,0:54:16.84,Default,,0,0,0,,- Está bien, estoy en ello.\N- Está bien.
Dialogue: 0,0:55:07.85,0:55:08.89,Default,,0,0,0,,Teníamos un acuerdo.
Dialogue: 0,0:55:08.97,0:55:10.51,Default,,0,0,0,,No más secretos.\NMentiste.
Dialogue: 0,0:55:10.60,0:55:11.60,Default,,0,0,0,,Frank, cálmate.
Dialogue: 0,0:55:11.68,0:55:13.60,Default,,0,0,0,,¿No pensaste en mostrarme\Nuna foto de este tipo?
Dialogue: 0,0:55:13.68,0:55:16.02,Default,,0,0,0,,He visto su cara, Sidney.\NPodría haberlo identificado.
Dialogue: 0,0:55:16.10,0:55:17.10,Default,,0,0,0,,Quizás no querías que lo hiciera.
Dialogue: 0,0:55:17.19,0:55:18.73,Default,,0,0,0,,- Eso es ridículo.\N- Quizás sepas lo que está haciendo.
Dialogue: 0,0:55:18.81,0:55:20.44,Default,,0,0,0,,- Quizás sepas lo que está planeando.\N- Estás molesto.
Dialogue: 0,0:55:20.52,0:55:22.23,Default,,0,0,0,,Oye, ¿qué sabes?\N¿Qué sabes?
Dialogue: 0,0:55:22.32,0:55:25.61,Default,,0,0,0,,Lo sé ahora mismo Havlock\Nestá ahí afuera ejecutando un plan.
Dialogue: 0,0:55:25.70,0:55:30.24,Default,,0,0,0,,Sé que está dos pasos por delante, lo\Nque nos sitúa a dos millas de distancia.
Dialogue: 0,0:55:31.03,0:55:32.33,Default,,0,0,0,,Me estás ocultando algo.
Dialogue: 0,0:55:35.79,0:55:38.63,Default,,0,0,0,,Está bien, dímelo tú. ¿Por qué\Nquieres llegar a este tipo antes que yo?
Dialogue: 0,0:55:38.71,0:55:39.71,Default,,0,0,0,,¿Por qué?
Dialogue: 0,0:55:41.42,0:55:42.59,Default,,0,0,0,,Lo van a matar.
Dialogue: 0,0:55:44.80,0:55:47.97,Default,,0,0,0,,La CIA quiere que lo\Nlleve a casa para poder
Dialogue: 0,0:55:48.05,0:55:49.72,Default,,0,0,0,,ejecutarlo, y cuando\Nterminen con él, también
Dialogue: 0,0:55:49.80,0:55:52.26,Default,,0,0,0,,me enterrarán porque\Ncreen que soy parte de eso.
Dialogue: 0,0:55:52.35,0:55:55.89,Default,,0,0,0,,Entonces, si puedo llegar a Havlock\Nprimero, Si puedo entregarlo al
Dialogue: 0,0:55:55.98,0:55:58.94,Default,,0,0,0,,FBI, ellos podrán ayudarme a probar\Nla verdad. y puedo recuperar mi vida.
Dialogue: 0,0:56:00.86,0:56:02.11,Default,,0,0,0,,Joder tu vida.
Dialogue: 0,0:56:02.98,0:56:04.74,Default,,0,0,0,,Puedes recuperar tu vida.
Dialogue: 0,0:56:05.44,0:56:06.82,Default,,0,0,0,,La encontraremos, Frank.
Dialogue: 0,0:56:06.90,0:56:09.49,Default,,0,0,0,,No, no vamos a hacer nada.
Dialogue: 0,0:56:10.66,0:56:12.03,Default,,0,0,0,,Te lo dije, si tu secreto ponía vidas en
Dialogue: 0,0:56:12.12,0:56:15.83,Default,,0,0,0,,peligro, Tú y yo íbamos\Na tener un problema.
Dialogue: 0,0:56:15.91,0:56:17.08,Default,,0,0,0,,Mi mejor amigo está muerto,\Nmi hijo sigue desaparecido.
Dialogue: 0,0:56:17.16,0:56:19.21,Default,,0,0,0,,y a mi esposa se la han llevado…
Dialogue: 0,0:56:19.29,0:56:21.42,Default,,0,0,0,,- Frank, lo entiendo. Estás molesto.\N- ¡Señor Remnick!
Dialogue: 0,0:56:23.05,0:56:24.67,Default,,0,0,0,,Alaska es mi jurisdicción.
Dialogue: 0,0:56:25.34,0:56:29.47,Default,,0,0,0,,Tu renegado está en mi bosque con mi esposa\Nponiendo en peligro vidas que juré proteger.
Dialogue: 0,0:56:29.55,0:56:31.89,Default,,0,0,0,,Así que me importa un\Ncarajo si tengo que volver a
Dialogue: 0,0:56:31.97,0:56:33.43,Default,,0,0,0,,armar ese avión pieza\Npor pieza, encontraré a tu
Dialogue: 0,0:56:33.51,0:56:36.64,Default,,0,0,0,,chico y cualquier otra\Ncosa que estés escondiendo.
Dialogue: 0,0:56:36.73,0:56:37.98,Default,,0,0,0,,Pero tú y yo hemos terminado.
Dialogue: 0,0:56:38.06,0:56:39.65,Default,,0,0,0,,Si me disculpan, tengo que dar una
Dialogue: 0,0:56:39.73,0:56:42.56,Default,,0,0,0,,conferencia de prensa y\Nrealizar una persecución.
Dialogue: 0,0:57:01.75,0:57:02.75,Default,,0,0,0,,- Franco.\N- Sí.
Dialogue: 0,0:57:02.84,0:57:05.25,Default,,0,0,0,,- Estamos a oscuras.\N- ¿Qué significa eso?
Dialogue: 0,0:57:05.88,0:57:07.67,Default,,0,0,0,,Creemos que hemos\Nperdido una estación base.
Dialogue: 0,0:57:07.76,0:57:10.51,Default,,0,0,0,,Múltiples proveedores. Internet y\Nel servicio celular se han acabado.
Dialogue: 0,0:57:11.55,0:57:13.64,Default,,0,0,0,,Hola, Sid. ¿Tú allí?
Dialogue: 0,0:57:14.30,0:57:15.76,Default,,0,0,0,,Sí, por supuesto que estás ahí.
Dialogue: 0,0:57:15.85,0:57:17.06,Default,,0,0,0,,¿Adivina quién?
Dialogue: 0,0:57:18.39,0:57:22.77,Default,,0,0,0,,De todos modos, estoy sano y salvo\Nen el terreno y ya estoy haciendo planes.
Dialogue: 0,0:57:23.40,0:57:25.27,Default,,0,0,0,,Pero eso lo sabes, ¿no, Sid?
Dialogue: 0,0:57:26.02,0:57:28.07,Default,,0,0,0,,Sabes que no te llamo para hablar contigo.
Dialogue: 0,0:57:28.65,0:57:30.32,Default,,0,0,0,,Te llamo para hablar contigo, Frank.
Dialogue: 0,0:57:31.70,0:57:33.37,Default,,0,0,0,,Lamento ponerte en\Nmedio de todo esto.
Dialogue: 0,0:57:33.45,0:57:37.12,Default,,0,0,0,,Verás, Sidney y yo tenemos una...
Dialogue: 0,0:57:37.20,0:57:40.21,Default,,0,0,0,,¿Cómo lo digo? Una historia sórdida.
Dialogue: 0,0:57:41.25,0:57:43.00,Default,,0,0,0,,Pero hay muchas culpas para repartir.
Dialogue: 0,0:57:44.04,0:57:47.13,Default,,0,0,0,,El punto es que no\Nconfío en nadie de la CIA.
Dialogue: 0,0:57:47.75,0:57:49.92,Default,,0,0,0,,Pero eres un boy scout\Nentre ladrones, Frank.
Dialogue: 0,0:57:50.88,0:57:51.88,Default,,0,0,0,,Confío en ti.
Dialogue: 0,0:57:53.30,0:57:55.72,Default,,0,0,0,,Confío en ti porque he pasado\Nalgún tiempo con tu esposa.
Dialogue: 0,0:57:57.14,0:57:58.14,Default,,0,0,0,,Me gusta ella.
Dialogue: 0,0:57:59.10,0:58:00.77,Default,,0,0,0,,Por eso sigue viva, Frank.
Dialogue: 0,0:58:01.39,0:58:04.94,Default,,0,0,0,,Y como ella todavía está viva, escondido\Nde forma segura, estás en deuda conmigo.
Dialogue: 0,0:58:06.06,0:58:08.28,Default,,0,0,0,,Así que voy a pedir algunos favores.
Dialogue: 0,0:58:09.32,0:58:12.74,Default,,0,0,0,,Eres mi conducto, Frank.
Dialogue: 0,0:58:13.32,0:58:15.49,Default,,0,0,0,,Nos conoceremos mucho\Nmejor de lo que quisiéramos.
Dialogue: 0,0:58:16.16,0:58:17.66,Default,,0,0,0,,¿Y qué vamos a hacer juntos?
Dialogue: 0,0:58:18.83,0:58:21.46,Default,,0,0,0,,va a cambiar el mundo.
71267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.