All language subtitles for The.Flash.S09E03.Rogues.of.War.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,051 --> 00:00:12,719
يا للروعة!
2
00:00:13,470 --> 00:00:15,805
- أجل، أعرف
- أحسنت عملاً
3
00:00:20,185 --> 00:00:21,561
تم تأمين الهدف
4
00:00:21,895 --> 00:00:26,107
- أين وسيلة خروجنا؟
- توقفا، ارميا السلاح
5
00:00:28,109 --> 00:00:30,654
اثنان ضد واحد
يتمنى هذا الشاب الموت
6
00:00:31,613 --> 00:00:35,075
أجل، أو أنه أحمق
في الحالتين، سأستمتع بهذا
7
00:00:48,588 --> 00:00:52,259
{\pos(192,240)}- شكراً، (عمار)
- على الرحب والسعة
8
00:01:15,240 --> 00:01:18,451
{\pos(192,240)}أهلاً بكم في اختبار الطهو النهائي
9
00:01:21,329 --> 00:01:25,083
{\pos(192,240)}القشدة المحروقة هذه سائلة جداً
10
00:01:32,090 --> 00:01:34,384
{\pos(192,240)}ومذاق هذه مقزز جداً
11
00:01:36,177 --> 00:01:40,682
{\pos(192,240)}أعطيتكم كل وصفاتي، ماذا حصل؟
12
00:01:42,309 --> 00:01:43,685
{\pos(192,240)}الأمريكيان...
13
00:01:43,810 --> 00:01:46,938
{\pos(192,225)}أجل، جيد، سأتذوقها
14
00:01:52,652 --> 00:01:54,321
{\pos(192,240)}- يا للروعة
- ماذا؟
15
00:01:54,446 --> 00:01:57,991
{\pos(192,240)}إنها رائعة جداً
16
00:01:59,159 --> 00:02:03,371
{\pos(192,225)}شكراً، أيتها الطاهية، لكن يعود الفضل
إلى وصفتك الرائعة
17
00:02:09,002 --> 00:02:12,297
{\pos(192,200)}أتعتقدين أنها لاحظت أننا حاولت تحضير
هذه الوصفة ٤٠ مرة في وقت (فلاش)؟
18
00:02:12,422 --> 00:02:13,798
- لا
- لا، لا...
19
00:02:14,549 --> 00:02:17,052
إذاً، أمضينا مغامرة رائعة أخرى
خلال فترة الحمل
20
00:02:17,177 --> 00:02:19,554
{\pos(192,200)}أجل، سنذهب غداً في تلك الرحلة
البحرية عند غروب الشمس قبالة (كاواي)
21
00:02:19,679 --> 00:02:21,681
{\pos(192,200)}وثم، إلى (كابو) لاحتساء مشروب (ميزكال)
22
00:02:21,806 --> 00:02:25,101
إن استمررنا بهذه الوتيرة
سننهي كل شيء بالتأكيد قبل حملك
23
00:02:25,226 --> 00:02:26,770
هذا رائع
24
00:02:28,355 --> 00:02:29,773
{\pos(192,200)}تلقيت إنذاراً من مركز شرطة
مدينة (سنترال)
25
00:02:29,898 --> 00:02:32,025
{\pos(192,200)}حصلت عملية اقتحام
في شركة (كوربين تافت) الصناعية
26
00:02:32,400 --> 00:02:35,111
{\pos(192,200)}- أتريدين أن أوصلك إلى المنزل؟
- لا، لا، سأرافقك
27
00:02:35,236 --> 00:02:37,072
{\pos(192,200)}يمكن لـ(آريز) الارتياح ليوم
من عمليات اقتحام المختبر
28
00:02:37,697 --> 00:02:39,616
{\pos(192,200)}حسناً، أيمكننا الحصول
على كيس لبقايا الطعام؟
29
00:02:42,911 --> 00:02:44,537
{\pos(192,200)}- حسناً
- لا يفعلون هذا هنا
30
00:02:44,663 --> 00:02:46,164
{\pos(192,200)}- ألا يفعلون هذا؟
- لا
31
00:02:50,502 --> 00:02:52,420
- هيا
- هذه الخطط رائعة
32
00:02:52,545 --> 00:02:55,632
- (أليغرا)؟
- مرحباً، (تشاك)
33
00:02:55,757 --> 00:02:57,634
و(كيون)
34
00:02:57,967 --> 00:03:01,554
{\pos(192,200)}هل لاحظت يوماً أنه ليس هناك أي شيء
طبيعي في مختبرات (ستار)؟
35
00:03:01,680 --> 00:03:03,348
{\pos(192,200)}ليس هناك نوافذ حتى
36
00:03:04,265 --> 00:03:05,725
{\pos(192,200)}هل نحن تحت سطح الأرض؟
37
00:03:07,143 --> 00:03:10,188
أجل، لا يمكنني...
أنا ذاهبة في الواقع، لذا...
38
00:03:10,313 --> 00:03:12,816
{\pos(192,200)}حقاً؟ لأن...
39
00:03:13,858 --> 00:03:17,570
{\pos(192,200)}حظيت بوقت رائع أثناء التسكع
معك تلك الليلة و...
40
00:03:17,862 --> 00:03:20,031
سأعتني بك جيداً
41
00:03:20,990 --> 00:03:23,493
لم نتكلم بعد عن لقائنا الآخر
42
00:03:25,495 --> 00:03:27,414
{\pos(192,200)}- هذا اسم رائع
- بالطبع
43
00:03:27,539 --> 00:03:30,709
{\pos(192,200)}سنفعل ذلك لاحقاً، لأن هناك أعمال
خاصة بالعلوم عليك إنجازها
44
00:03:30,834 --> 00:03:34,754
{\pos(192,200)}أجل، عثرت على شظايا
من خذوف (ميرسر) على حلبة الرقص
45
00:03:34,879 --> 00:03:38,883
{\pos(192,200)}- كنت سأجري بعض الفحوصات لكن...
- رائع، سنتكلم بعد ذلك، اتفقنا؟
46
00:03:40,343 --> 00:03:42,470
{\pos(192,200)}سأكون في الجوار، في مكان ما
47
00:03:46,099 --> 00:03:49,769
{\pos(192,200)}- اسمها (كيشا)
- لا، بل (أليغرا)
48
00:03:53,440 --> 00:03:56,651
{\pos(192,200)}مرحباً، (كيشا)
49
00:03:57,068 --> 00:03:58,987
{\pos(192,200)}لمَ (أليغرا) خائفة منك؟
50
00:04:01,030 --> 00:04:05,118
{\pos(192,200)}بصراحة، لا أملك أدنى فكرة
51
00:04:06,786 --> 00:04:11,416
{\pos(192,200)}- ألم تعودا صديقين؟
- بلى، ما زلنا صديقين بالتأكيد
52
00:04:13,293 --> 00:04:17,088
{\pos(192,200)}أو آمل ذلك على الأقل
53
00:04:24,971 --> 00:04:27,932
{\pos(192,200)}(كيشا)، هذه (بوم)
54
00:04:28,057 --> 00:04:30,018
(بوم)، هذه (كيشا)
55
00:04:33,229 --> 00:04:35,690
"تعرّفنا على ٣ مهاجمين من كاميرات المراقبة"
56
00:04:35,815 --> 00:04:40,069
{\pos(192,200)}- (فاتزيك)، (ميرسر)، و(ميشيل عمار) تُعرف...
- بـ(مرمر)...
57
00:04:40,195 --> 00:04:42,030
أجل، عملنا على قصتها السنة الفائتة
58
00:04:42,155 --> 00:04:44,657
{\pos(192,200)}إنها طالبة غاضبة في كلية الطب
تحوّلت إلى قاتلة متسلسلة
59
00:04:44,783 --> 00:04:47,494
{\pos(192,200)}تعمل الآن مع سارقيَن عنيفين
لأنظمة التكنولوجيا
60
00:04:49,913 --> 00:04:52,540
{\pos(192,200)}حصلت (عمار) على تطوير بالتأكيد
61
00:04:52,707 --> 00:04:56,669
{\pos(192,200)}من المحال رؤية مخلفات
سلاحها هذه من دون مجهر
62
00:04:56,795 --> 00:04:59,214
{\pos(192,200)}لكن أعتقد أنها دائرة كهربائية
متطورة جداً
63
00:04:59,339 --> 00:05:01,466
{\pos(192,200)}كالخذوف الجديد الذي يستخدمه (ميرسر)
64
00:05:01,591 --> 00:05:03,343
وكمان (فاتزيك) الجديد
65
00:05:03,468 --> 00:05:07,514
{\pos(192,200)}استجوبت تقني المختبر
وسألته عما أرادته (عمار) والآخرون
66
00:05:08,181 --> 00:05:10,683
{\pos(192,200)}قال إن الماسح الزمني مفقود
67
00:05:12,185 --> 00:05:15,688
{\pos(192,200)}هذا جهاز يقيس العمر النصفي الإشعاعي
68
00:05:15,814 --> 00:05:19,442
{\pos(192,200)}- ويشير إلى السنة التي نحن فيها
- لمَ يحتاجون إليه؟
69
00:05:19,567 --> 00:05:21,778
{\pos(192,200)}ألا يملك المجرمون تطبيقات التقويم؟
70
00:05:22,946 --> 00:05:26,449
{\pos(192,200)}كل ما سرقوه، بطارية (رومر) المسّرعة
71
00:05:28,743 --> 00:05:30,245
القفازات الصوتية
72
00:05:32,205 --> 00:05:33,706
وسرقوا ماسحاً زمنياً الآن
73
00:05:34,749 --> 00:05:38,211
كل هذه هي أجزاء نحتاج إليها
لبناء جهاز الحلقة الكونية
74
00:05:39,587 --> 00:05:41,506
{\pos(192,200)}هل أود معرفة ما هو هذا؟
75
00:05:41,631 --> 00:05:44,926
{\pos(192,200)}إنها آلة تستخدم الطاقة الحركية
76
00:05:45,051 --> 00:05:47,637
{\pos(192,200)}لفتح ثغرات صغيرة كمية
في المكان والزمان
77
00:05:47,762 --> 00:05:52,016
- وهذه قوى كبيرة في الأيادي الخاطئة
- أجل، لم أود معرفة ذلك
78
00:05:52,141 --> 00:05:55,270
استخدم (غودسبيد) جهازاً كهذا
سنة ٢٠٤٩ حين عاد إلى زمننا
79
00:05:57,438 --> 00:06:03,278
{\pos(192,200)}أتقولان لي الآن إن فريقاً من ٣ مجانين
يحاول بناء آلة سفر عبر الزمن؟
80
00:06:04,612 --> 00:06:06,739
{\pos(192,200)}- لماذا؟
- مهما كان هدفهم
81
00:06:06,865 --> 00:06:10,535
{\pos(192,200)}- فهو ليس كل ما يقلقني
- أهناك أمر أسوأ من سارقين عبر الزمن؟
82
00:06:10,660 --> 00:06:13,663
إن استخدموا جهاز الحلقة الزمنية
لارتكاب الجرائم
83
00:06:13,788 --> 00:06:16,040
فقد يتسببون بأضرار للخط الزمني
84
00:06:16,165 --> 00:06:19,711
يمكن لمفارقة واحدة فقط
تغيير المكان والزمان بشكل دائم
85
00:06:19,961 --> 00:06:22,589
ممتاز، ازداد شعوري بالقلق
86
00:06:22,714 --> 00:06:25,967
لم يبنوا هذا الجهاز بعد
لا يزال ينقصهم قطعة مهمة واحدة
87
00:06:26,092 --> 00:06:28,052
وهو محرك هزاز كمي
88
00:06:28,177 --> 00:06:31,180
- لن يعمل الجهاز من دونه
- أين يمكنهم العثور على واحد؟
89
00:06:31,306 --> 00:06:32,724
لا أعرف
90
00:06:34,684 --> 00:06:36,394
لكن أعرف أحداً قد يعرف
91
00:06:41,316 --> 00:06:43,484
إذاً، تحتاجان إلى محرك هزاز
92
00:06:44,027 --> 00:06:46,863
ليس نحن، بل المحتالين
الذين سرقوا قفازيك
93
00:06:46,988 --> 00:06:50,992
- نعتقد أنهم يعملون معاً لسرقة محرك
- من أجل صناعة سلاح أكثر خطورة
94
00:06:51,117 --> 00:06:54,954
وهو سلاح قد يدمر الخط الزمني برمته
95
00:06:55,413 --> 00:06:57,665
يبدو هذا مشؤوماً جداً
96
00:06:58,291 --> 00:07:00,793
لحسن الحظ، على هؤلاء الحمقى انتظاري
97
00:07:00,919 --> 00:07:03,838
لا تقل لنا إنك تحاول العمل
في مجال السفر عبر الزمن أيضاً؟
98
00:07:03,963 --> 00:07:05,757
لا، لا أحتاج إلى تلك المصاعب
99
00:07:06,049 --> 00:07:09,802
إن كنت أملك محركاً هزازاً
فسأشحن القفازين اللذين أعمل عليهما
100
00:07:10,511 --> 00:07:14,307
للأسف، يوجد محرك واحد كهذا فقط
101
00:07:14,849 --> 00:07:17,268
إنه من النوع العسكري
تبلغ قيمته مليون دولار
102
00:07:17,560 --> 00:07:19,979
ولا يمكن الوصول إليه
103
00:07:24,192 --> 00:07:27,695
تحتفظ به وزارة الدفاع
في منشأة أبحاث خارج المدينة
104
00:07:28,279 --> 00:07:31,950
- سيتوجهون إلى هنا
- يمكن لـ(فلاش) التواصل مع وزارة الدفاع
105
00:07:32,075 --> 00:07:34,911
لرؤية إن كان يمكن نقله
إلى مختبرات (ستار) لحمايته
106
00:07:35,036 --> 00:07:39,415
- أجل، لن يحصل ذلك
- الجنرال (إيلينغ)، أتعرفه؟
107
00:07:39,707 --> 00:07:45,213
أجل، التقى فريق (فلاش) به
في مواجهات قاسية في السابق
108
00:07:45,338 --> 00:07:47,090
لن يستمع إلينا
109
00:07:47,507 --> 00:07:53,096
- إذاً، كيف نوقفهم عن سرقة المحرك؟
- هذا واضح
110
00:07:53,221 --> 00:07:54,722
علينا سرقته أولاً
111
00:07:56,265 --> 00:08:01,521
(هارتلي)، لا يمكن الإمساك بي
وأنا أسرق شيئاً من وزارة الدفاع
112
00:08:01,646 --> 00:08:03,272
فلا ترسلا (فلاش)
113
00:08:04,524 --> 00:08:07,777
يتعاون (ميرسر)، (فاتزيك) و(عمار)
لسرقة هذا المحرك
114
00:08:07,902 --> 00:08:11,072
إذاً، لمَ لا نشكّل فريقاً لنا...
115
00:08:11,823 --> 00:08:13,324
ونتغلب عليهم؟
116
00:08:24,759 --> 00:08:28,095
إن المحرك الهزاز موجود
في خزنة آمنة في قاعدة (لوكيا)
117
00:08:28,220 --> 00:08:31,223
لكن غرفة عاكس الطاقة
مجهّزة بعوامل مثبطة ضد القوى الخارقة
118
00:08:31,348 --> 00:08:35,644
لذا، إن أردنا دخول الخزنة
فعلينا فصل الطاقة عن العوامل المثبطة أولاً
119
00:08:35,936 --> 00:08:39,231
حسناً، لمَ لا يمكن لـ(باري)
الركض إلى هناك وفعل الأمر بنفسه؟
120
00:08:39,356 --> 00:08:43,569
لأن العوامل المثبطة تتلقى الطاقة
من ٤ مولدات مختلفة
121
00:08:43,694 --> 00:08:47,448
يجب فصل جميعها في الوقت عينه
لأتمكن من الوصول إلى المحرك
122
00:08:47,573 --> 00:08:50,701
يملك كل مولّد مصدر طاقة فريداً
123
00:08:51,243 --> 00:08:53,204
الانصهار البارد، الحراري وكل ذلك
124
00:08:53,329 --> 00:08:56,791
لذا، سنحتاج إلى ٤ مختصين
لإطفاء المولدات
125
00:08:56,916 --> 00:08:58,584
تعني ٤ مجرمين
126
00:08:58,918 --> 00:09:02,213
ألا يمكننا الانتظار والعثور على أشخاص آخرين
يمكنهم مساعدتنا؟
127
00:09:02,338 --> 00:09:07,551
لا نملك الوقت، ستجري وزارة الدفاع غداً
تمارين عسكرية في (مايسونفيل)
128
00:09:07,676 --> 00:09:09,428
إنها الليلة الوحيدة في السنة التي يكون
عدد الموظفين في القاعدة غير كاف
129
00:09:09,553 --> 00:09:11,555
إنها فرصتنا الأفضل للدخول إليها
130
00:09:11,972 --> 00:09:16,102
لكن إن كنتم تفضلون حصول
٣ مجانين على آلة زمنية...
131
00:09:16,769 --> 00:09:20,731
هذا هو الحلّ إذاً، علينا الوثوق
بأفراد فريقنا المحتالين لفعل الصواب
132
00:09:20,856 --> 00:09:24,360
- ماذا لو لم يرغبوا بذلك؟
- يجري الزمن والمكان كمياه النهر
133
00:09:24,485 --> 00:09:28,197
إن عرقل أعداؤنا هذا التدفق
فقد يُقضى علينا جميعاً
134
00:09:31,033 --> 00:09:33,369
سيفعلون الأمر الصائب
لا يملكون أي خيار آخر
135
00:09:33,494 --> 00:09:37,039
نحن لا نملك خياراً آخر أيضاً
أعرف أن هذه الخطة خطرة
136
00:09:37,164 --> 00:09:40,042
لكن إن عدنا الآن إلى لوح التخطيط
137
00:09:40,584 --> 00:09:43,504
سيكون قد فات الأوان للحصول على المحرك
وإبقاء الخط الزمني بأمان
138
00:09:43,629 --> 00:09:46,757
علينا اكتشاف لما يريده
هؤلاء المخادعين في الأساس
139
00:09:46,882 --> 00:09:48,926
حسناً، سنعمل على ذلك
140
00:09:49,051 --> 00:09:52,179
ركزا على طلب المساعدة
من الأصدقاء القدامى
141
00:09:53,055 --> 00:09:54,682
أجل
142
00:09:54,932 --> 00:09:56,600
حسناً، أين علينا البدء، أيتها المديرة؟
143
00:09:57,518 --> 00:10:00,896
لا يملك (ميرسر) والآخرون
خبرة في التقنيات
144
00:10:01,021 --> 00:10:05,734
لذا، لا أعتقد أنهم اتخذوا القرار
فجأة ببناء آلة زمنية
145
00:10:06,068 --> 00:10:09,405
- ألا تزالين تعتقدين أنهم يملكون شريكاً؟
- أجل، إنه شخص لم نقابله بعد
146
00:10:09,530 --> 00:10:13,534
يحتاج إلى جهاز الحلقة الكونية
وهو مستعد لإفساد مهمة برمتها للحصول عليه
147
00:10:13,659 --> 00:10:15,077
إنه متبرع
148
00:10:15,995 --> 00:10:19,748
(شيستر)، أيمكنك إجراء تحليل مقارن
لشظية سلاح (ميرسر)
149
00:10:19,874 --> 00:10:23,210
وللقطع التي وجدها (باري) من سكين (عمار)
ورؤية إن كان هناك رابط؟
150
00:10:23,335 --> 00:10:24,712
أجل
151
00:10:25,296 --> 00:10:26,922
(كيون)، أتحبين عمليات البحث؟
152
00:10:27,506 --> 00:10:29,717
لا أملك أدنى فكرة
لكن أتوق لمعرفة ذلك
153
00:10:30,009 --> 00:10:32,511
نحتاج لرؤية إن كان بإمكانك
أنت و(أليغرا) الذهاب
154
00:10:32,636 --> 00:10:36,348
وتفقد إن سرقوا أي تقنيات قديمة
من سجلات (ستار) لبناء أسلحتهم الجديدة
155
00:10:37,016 --> 00:10:42,188
- كنت آمل أن تساعدني (أليغرا) في هذا
- لا أريد أن تضل (كيون) طريقها
156
00:10:45,316 --> 00:10:47,026
من الأفضل أن أبدأ
157
00:10:52,615 --> 00:10:53,991
آسف جداً بشأن هذا
158
00:10:54,116 --> 00:10:58,621
ها هو مشروب الـ(لاتيه) بحليب الشوفان
مع بذور الشيا واليقطين
159
00:10:58,746 --> 00:11:03,083
إنه مثلج وليس ساخناً هذه المرة
لأنني أتحمس أحياناً
160
00:11:08,005 --> 00:11:13,135
(جاكو)، مرحباً، أنا الشرطي (باري آلن)
لا تذكرني على الأرجح
161
00:11:13,260 --> 00:11:17,306
أتذكرك بالتأكيد، قمت بتبرئة اسمي
وأعدت لي ابني، ما الأمر يا رجل؟
162
00:11:17,431 --> 00:11:20,184
قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء
163
00:11:20,309 --> 00:11:24,605
لكن أتذكر حين قلت لي
أن ألجأ إليك إن احتجت إلى أي شيء؟
164
00:11:24,730 --> 00:11:27,524
يا للهول، حسناً، نحتاج إلى قواك الخارقة
للمساعدة في إنقاذ المدينة
165
00:11:28,359 --> 00:11:32,655
أجل، أكره هذه الوظيفة، لنفعل هذا
166
00:11:37,534 --> 00:11:39,161
إذاً، دعاني أفهم هذا
167
00:11:42,456 --> 00:11:48,504
تريدانني أن أساعدكما في اقتحام
منشأة عالية التقنية وهي قاعدة عسكرية
168
00:11:48,629 --> 00:11:50,839
لسرقة تكنولوجيا سرية جداً؟
169
00:11:52,508 --> 00:11:57,096
ولكن لن تساعداني في إعادة (فروست)
170
00:12:01,350 --> 00:12:02,935
انسيا الأمر
171
00:12:03,894 --> 00:12:06,939
أرى أنك تفرط في احتساء الكحول
كيف يجري ذلك؟
172
00:12:08,190 --> 00:12:11,694
لولاك، لكنت استعدت (فروست)
173
00:12:11,819 --> 00:12:13,946
ولم أكن أحتسي المشروب
بمفردي الآن، صحيح؟
174
00:12:15,656 --> 00:12:19,410
- عليّ قتلك جرّاء ما فعلته
- ما الذي يوقفك؟ مشروب الـ(بوربون)؟
175
00:12:19,660 --> 00:12:21,453
مهلاً، مهلاً، مهلاً
176
00:12:22,121 --> 00:12:23,789
أعرف كم تشعر بالأذى
177
00:12:24,415 --> 00:12:28,210
لكننا بحاجة إلى شخص
قادر على إطفاء مولد حراري
178
00:12:28,335 --> 00:12:32,756
قبل امتلاك (ميرسر)، (فاتزيك) و(عمار)
القدرة على تدمير الخط الزمني برمته
179
00:12:33,299 --> 00:12:34,883
سبق وساعدتنا
180
00:12:36,802 --> 00:12:39,054
أطلب منك فعل ذلك مجدداً
181
00:12:39,722 --> 00:12:41,682
نحتاج إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى
182
00:12:49,565 --> 00:12:51,317
أجل
183
00:12:55,029 --> 00:12:56,405
مهلاً، هل أنت موافق؟
184
00:12:59,325 --> 00:13:01,118
سأفعل ما كانت (فروست) لترغب به، أجل
185
00:13:03,078 --> 00:13:04,538
لكن ثمة أمر واحد
186
00:13:05,914 --> 00:13:07,499
لن أتلقى الأوامر منه
187
00:13:12,004 --> 00:13:14,131
"ستكون عملية الاستقطاب التالية
أكثر سهولة"
188
00:13:14,256 --> 00:13:15,632
"ثق بي"
189
00:13:16,008 --> 00:13:19,303
- حسناً
- قلت لي أن أثق بك
190
00:13:19,428 --> 00:13:21,347
يحب الظهور بشكل مميز
191
00:13:35,361 --> 00:13:37,363
إذاً، إذاً...
192
00:13:37,780 --> 00:13:40,366
إنه صديقي القديم، الكيميائي
193
00:13:40,491 --> 00:13:42,242
أو أعليّ القول، الشرطي (آلن)؟
194
00:13:45,079 --> 00:13:47,706
- من هو مساعدك الجديد؟
- لست مساعد أي أحد
195
00:13:47,831 --> 00:13:51,919
- أنا (بايد بايبر)
- لم أتعرّف عليك من دون القبعة
196
00:13:52,044 --> 00:13:54,338
ولن تتعرف والدتاكما عليكما أيضاً
197
00:13:54,463 --> 00:13:57,049
بعد أن ننتهي أنا وزملائي
من إبراحكما ضرباً
198
00:13:57,216 --> 00:13:59,551
انتهى الأمر بسجني
في (آيرون هايتس) بسببك
199
00:14:00,386 --> 00:14:03,722
أجل، كيف خرجت؟
200
00:14:03,847 --> 00:14:06,475
بسهولة، تعاونت مع الادعاء
201
00:14:06,600 --> 00:14:10,020
سلمّت العقل المدبر وراء عملية اختطاف
الرهائن في مركز شرطة مدينة (سنترال)
202
00:14:10,145 --> 00:14:11,980
وتمكنت حينها من الخروج من السجن
203
00:14:12,147 --> 00:14:15,567
هل وشيت بـ(أمونيت)؟
اعتقدت أنها توأم روحك
204
00:14:15,692 --> 00:14:18,487
- الحب الحقيقي هو كذبة
- هذا صحيح
205
00:14:18,612 --> 00:14:23,659
يهتم (غولدفايس) بالأموال الطائلة فحسب
206
00:14:23,784 --> 00:14:26,829
- فهو لا يعتقد بالحب
- هذه هي الحقيقة
207
00:14:26,954 --> 00:14:30,541
يبقى مستيقظاً طوال الليل
وهو يقرأ (دكتور جيفاغو)
208
00:14:30,666 --> 00:14:33,627
ويبكي عند وفاة (يوري)
قبل إيجاد (يارا)
209
00:14:33,752 --> 00:14:37,256
تباً، (كارفر)، ائتمنتك على هذا
210
00:14:37,673 --> 00:14:40,384
سيبقى نادي الكتب مكاناً آمناً
211
00:14:43,220 --> 00:14:46,515
- حسناً، إلى اللقاء
- انتظر، انتظر!
212
00:14:46,640 --> 00:14:49,852
أنا في مهمة سرية أخرى كالكيميائي
213
00:14:49,977 --> 00:14:53,939
عليّ إيقاف مجموعة جديدة من المخادعين
عن إحداث ثقب في الخط الزمني
214
00:14:54,273 --> 00:14:56,900
أتتكلم عن هؤلاء الثلاثة الذين كانوا يسرقون
التقنيات كل الأسبوع؟
215
00:14:57,651 --> 00:14:59,987
أجل، إن قاموا ببناء هذه الآلة
216
00:15:00,112 --> 00:15:03,949
فقد يعودون بالزمن
ويسرقون قواك قبل وصولك حتى
217
00:15:04,491 --> 00:15:07,619
ساعدنا ويمكنك تسوية الأمر
قبل حصول ذلك
218
00:15:13,417 --> 00:15:15,419
كما يقول المثل القديم
219
00:15:15,752 --> 00:15:18,005
"عدو عدوي هو صديقي"
220
00:15:18,172 --> 00:15:20,799
- أجل
- أيها الكيميائي، ما هي خطتك؟
221
00:15:27,306 --> 00:15:30,100
لا نزال نعمل عليها الآن...
222
00:15:30,225 --> 00:15:33,103
"لكن إليك ما نفكر فيه"
223
00:15:33,437 --> 00:15:36,732
يبدو أن (غولدفايس) كسِب بعض الأصدقاء
224
00:15:36,857 --> 00:15:39,401
كما اعتقد القائد
225
00:15:39,610 --> 00:15:42,529
{\pos(192,240)}لا يملكون أدنى فكرة عمن سيواجهون
226
00:15:42,863 --> 00:15:45,657
"سيكتشفون هذا قريباً"
227
00:15:48,452 --> 00:15:52,539
وحينها، سيصرخون
228
00:15:57,993 --> 00:16:00,704
يبدو المكان فاخراً جداً، (آلن)
229
00:16:01,788 --> 00:16:05,333
هل من المفترض أن أصدق أنك تتحمل نفقة
كل هذا براتب كموظف حكومي؟
230
00:16:07,002 --> 00:16:09,504
لا، ثمة شيء لا أعرفه
231
00:16:10,505 --> 00:16:12,132
سأكتشف ما هو أيضاً
232
00:16:12,883 --> 00:16:15,802
- لا تملك أي فكرة
- مهلاً
233
00:16:15,927 --> 00:16:18,513
ألم تفسد مهمتي سنة ٢٠١٦؟
234
00:16:18,638 --> 00:16:22,267
مهمتك؟ بحقك، بدا ذلك المكان
كسوق المزارعين
235
00:16:22,392 --> 00:16:26,104
- أيمكننا تسوية هذا لاحقاً؟
- أجل، أجل، استمع إلى الرجل
236
00:16:26,229 --> 00:16:30,025
هذه مهمة بالغة
سننقذ الأرواح اليوم
237
00:16:30,150 --> 00:16:33,695
ألست المغفل الذي أشعل بركاناً
تحت مدينة (سنترال)؟
238
00:16:33,820 --> 00:16:37,657
- أجل، بعد أن قتلت الساقي المفضل لديّ
- تمت تبرئتي من تلك التهم
239
00:16:37,782 --> 00:16:39,451
- حقاً؟
- لست الشاب الأكثر ذكاء هنا
240
00:16:39,576 --> 00:16:41,786
بالتحديد، أنا كذلك
241
00:16:41,912 --> 00:16:45,707
- أيمكن للجميع الانتباه؟ الخطة هي...
- الموسيقى مروعة في حانتك
242
00:16:45,832 --> 00:16:48,627
- لقد كلفتني الكثير
- لم يعد الديسكو رائجاً يا رجل
243
00:16:48,752 --> 00:16:50,128
يا رفاق!
244
00:16:52,547 --> 00:16:54,007
الخطة...
245
00:17:02,516 --> 00:17:03,892
شكراً لكم
246
00:17:05,352 --> 00:17:08,063
إذاً، هل أنت متأكد من أن الشخص عينه
صنع الأسلحة الثلاثة؟
247
00:17:08,522 --> 00:17:12,192
من دون شك، سلاح (ميرسر)
كمان (فاتزيك)
248
00:17:12,317 --> 00:17:14,361
وحتى سكين (عمار)
تم تصميمها كلها بشكل فريد
249
00:17:14,486 --> 00:17:18,281
لكن ما زلت غير قادر على معرفة
مكان صنعها أو هوية الصانع
250
00:17:19,699 --> 00:17:22,536
هذه فرصتي الأخيرة لنشر قصة رائعة
251
00:17:22,661 --> 00:17:25,247
وكل ما أملكه هو مجموعة تقنيات
لا يفهمها أحد
252
00:17:27,582 --> 00:17:30,835
سأستريح لـ٥ دقائق
253
00:17:37,384 --> 00:17:38,760
ما خطبهم اليوم؟
254
00:17:41,763 --> 00:17:45,392
ستقومون أنتم الأربعة
بإطفاء المولدات أثناء استخدامي...
255
00:17:45,934 --> 00:17:51,314
لمعرفتي في فتح الخزينة
والحصول على المحرك
256
00:17:53,275 --> 00:17:54,651
ألديكم أي سؤال؟
257
00:17:55,569 --> 00:17:59,030
ماذا سيحصل بعد إحضار المحرك الهزاز؟
من سيأخذه؟
258
00:18:00,699 --> 00:18:04,244
لا أحد، سنحضره إلى مختبرات (ستار)
259
00:18:04,369 --> 00:18:07,330
ثم، سأعيده إلى وزارة الدفاع
في أقرب وقت ممكن
260
00:18:08,373 --> 00:18:13,295
تبلغ قيمة هذا المحرك مليون دولار
إن كنت سأخاطر بحريتي للحصول عليه
261
00:18:13,420 --> 00:18:17,716
- أريد حصتي
- نعرف جميعاً أنني من يجب الحصول عليه
262
00:18:17,841 --> 00:18:21,595
أنا المهندس الحراري الوحيد هنا
تعرف أنني سأحسن في استخدامه، (بار)
263
00:18:21,720 --> 00:18:24,639
يا رفاق، لن يأخذ أي أحد المحرك
264
00:18:24,764 --> 00:18:27,684
أعرف أن السرقة هي غير صائبة، (بار)
265
00:18:27,809 --> 00:18:31,396
لكن يمكنني استخدام حصتي
لدفع تكلفة كلية (هارولد)
266
00:18:32,188 --> 00:18:34,858
التعليم الجامعي هو على الأرجح
أمر صعب على ابنك
267
00:18:34,983 --> 00:18:38,528
- عاود قول ذلك، يا صاح
- أنا من يستحق الحصول على المحرك
268
00:18:38,653 --> 00:18:40,447
- يا للهول
- أنا توصلت إلى هذه الخطة
269
00:18:40,572 --> 00:18:44,826
- وكنت أبحث عنه لأشهر عديدة
- لماذا؟ لتبيعه بمفردك؟
270
00:18:44,951 --> 00:18:46,620
لا، لا أحتاج إلى المال
271
00:18:47,370 --> 00:18:49,623
يمكن لتقنية كهذه
تطوير قفازيّ بشكل كبير
272
00:18:50,582 --> 00:18:52,167
من أجل حماية فريقي
273
00:18:53,335 --> 00:18:55,629
أنا أفعل هذا من أجل نفسي
274
00:18:57,047 --> 00:18:58,423
وليس لفريقك
275
00:18:58,673 --> 00:19:01,885
ها هو ذا، الشخص الذي وشى
بالمرأة التي يحبها
276
00:19:05,597 --> 00:19:07,140
أنت تفرط في الكلام
277
00:19:08,350 --> 00:19:10,435
وأنا وسيم أيضاً
278
00:19:14,356 --> 00:19:16,024
من الجيد أنها لا تحتوي على الذهب
279
00:19:27,869 --> 00:19:29,245
لن يشكّل ذلك أي فارق
280
00:19:32,666 --> 00:19:34,084
مهلاً، مهلاً
281
00:19:36,127 --> 00:19:39,047
لن يأخذ أحد المحرك!
282
00:19:41,466 --> 00:19:45,512
سنغير الخطة، لن ننفصل، سأبقى معكم
283
00:19:45,637 --> 00:19:49,182
سنبقى جميعاً معاً
ما يعني أنني سأرافقكم في كل خطوة
284
00:19:52,852 --> 00:19:56,773
أيها السادة، يبدو أنه لا يثق بنا
285
00:19:57,273 --> 00:19:58,650
أتعرفون السبب؟
286
00:19:59,776 --> 00:20:01,319
لأننا مجرد مجرمين بالنسبة إليه
287
00:20:02,654 --> 00:20:05,699
ألا تثق بي أيضاً؟
288
00:20:10,829 --> 00:20:16,084
يا رفاق، هذه المهمة أهم من المخاطرة
في إفسادها
289
00:20:16,751 --> 00:20:21,548
ربما لا يجب أن تشارك فيها
أيها الشرطي، (آلن)
290
00:20:27,011 --> 00:20:28,388
لا يمكنكم أن تكونوا جادين
291
00:20:30,348 --> 00:20:33,059
تتطلب هذه الخطة ٥ أشخاص
أنتم بحاجة إليّ أيضاً
292
00:20:34,811 --> 00:20:37,439
ليس إن بنيت دائرة مبردة أولاً
لتوقيف المحرك الحراري
293
00:20:37,647 --> 00:20:39,983
فسأتمكن من أخذ المحرك بنفسي حينها
294
00:20:41,276 --> 00:20:43,027
وجعل هذه المهمة تتطلب ٤ رجال
295
00:20:45,905 --> 00:20:48,658
يبدو أن هناك ثورة ضدك أيها القائد
296
00:20:49,242 --> 00:20:53,913
يا رفاق، إن لم نحصل على المحرك قبلهم
فسيصبح الخط الزمني في خطر
297
00:20:56,833 --> 00:21:00,003
- علينا العمل معاً
- سنفعل
298
00:21:05,842 --> 00:21:07,260
(جاكو)
299
00:21:08,303 --> 00:21:09,721
(جاكو)!
300
00:21:12,766 --> 00:21:15,310
آسف، يا (باري)
إن كنت لا تستطيع الوثوق بنا
301
00:21:17,645 --> 00:21:19,022
فلا نستطيع الوثوق بك أيضاً
302
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
لقد رحل الفريق برمته وهذا خطأي
303
00:21:33,960 --> 00:21:36,587
دعني أخمن، لم يرغبوا بأن تراقب كل خطواتهم
304
00:21:38,089 --> 00:21:39,966
راجعت هذه الخطة من كل الجوانب
305
00:21:40,091 --> 00:21:41,634
لا يمكنني الحصول
على المحرك من دونهم
306
00:21:42,134 --> 00:21:45,179
قد يحصلون عليه قبل المخادعين الآخرين
307
00:21:45,471 --> 00:21:47,890
أجل، لكن إن لم يفعلوا
سينهي المخادعون العمل على الجهاز
308
00:21:48,015 --> 00:21:50,309
وسيصبح الخط الزمني برمته في خطر
309
00:21:53,646 --> 00:21:55,731
هل اكتشفت أي شيء عن قائدهم؟
310
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
لا، النهايات المسدودة فحسب
311
00:22:04,448 --> 00:22:05,992
أعتقد أن الوقت ينفد منا
312
00:22:09,412 --> 00:22:11,289
أتمنى لو نعود إلى (باريس)
313
00:22:15,126 --> 00:22:17,336
ما الخطب؟
314
00:22:18,713 --> 00:22:23,467
تتعلق حياتنا مؤخراً بكل ما هو قادم
315
00:22:23,593 --> 00:22:31,100
وبكيفية تحقيق كل المهام
قبل ولادة الطفلة (نورا)
316
00:22:31,225 --> 00:22:34,228
لكن ليس هناك أي شيء
لأحققه بنفسي
317
00:22:36,981 --> 00:22:40,651
- وأنا قلقة لأن بعد أن نصبح والدين...
- لن تملكي الوقت
318
00:22:44,405 --> 00:22:45,907
لهذا أردت القدوم إلى موقع الجريمة
319
00:22:47,283 --> 00:22:50,870
ولهذا كنت تعملين بجهد
لاكتشاف من يساعد المحتالين
320
00:22:51,787 --> 00:22:53,164
أجل
321
00:22:54,290 --> 00:22:58,085
أشعر بأنني إن لم أطلق
قصة ضخمة أخيرة
322
00:22:59,003 --> 00:23:01,797
قبل ولادة (نورا)
فقد لا أحظى بفرصة أخرى
323
00:23:02,548 --> 00:23:03,925
اسمعي
324
00:23:06,344 --> 00:23:10,264
حين تحملين وتصبحين والدة بعد ذلك
325
00:23:11,307 --> 00:23:14,268
ستزالين تملكين الوقت لتحقيق أحلامك
326
00:23:15,478 --> 00:23:18,022
لأنك حين تحتاجين إلى ذلك الوقت
سأكون موجوداً
327
00:23:18,648 --> 00:23:20,733
لتغيير الحفاضات
328
00:23:21,776 --> 00:23:24,695
والبقاء مستيقظاً لإطعام الطفلة
في وقت متأخر
329
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
سأكافح الجرائم مع النوم لـ٣ ساعات
330
00:23:29,742 --> 00:23:31,577
أريدك أن تحظي بكل شيء
331
00:23:31,827 --> 00:23:33,871
أجل، أريد ذلك لك أيضاً، (باري)
332
00:23:35,498 --> 00:23:37,625
أعتقد أن قول ذلك
هو أكثر سهولة من فعله
333
00:23:37,750 --> 00:23:44,674
أعرف، لكن علينا الوثوق بأننا
كما نوفر الوقت لنا كثنائي الآن
334
00:23:45,967 --> 00:23:48,469
سنستمر بمساعدة أحدنا الآخر على التطور
335
00:23:51,305 --> 00:23:53,099
جائزتا (بوليتزر)، أتذكرين؟
336
00:23:55,851 --> 00:23:57,269
ربما ثلاث
337
00:23:58,062 --> 00:23:59,480
ربما ثلاث
338
00:24:10,074 --> 00:24:12,952
ربما نحن لسنا الوحيدين
الذي يحتاجون إلى أن يكون مسارهم حراً
339
00:24:18,290 --> 00:24:19,709
أجل، أنت محقة
340
00:24:20,668 --> 00:24:24,714
كنت قلقاً حيال تمكننا من الوثوق
بهؤلاء المخادعين أو لا
341
00:24:27,049 --> 00:24:28,759
لكن عليّ الآن إعطائهم سبباً للوثوق بي
342
00:24:34,515 --> 00:24:35,891
علينا إيقاف العملية!
343
00:24:37,935 --> 00:24:39,603
لطالما أردت قول ذلك
344
00:24:39,937 --> 00:24:44,066
(شيستر)، اسمع، بشأن ما حصل سابقاً
أنا آسفة حيال الضغط عليك
345
00:24:44,191 --> 00:24:45,901
لا، لا، شكراً على ذلك
346
00:24:46,027 --> 00:24:49,780
لكن تبين أنني كنت بحاجة إلى ذاك الضغط
347
00:24:49,947 --> 00:24:52,575
أدوات المخادعين الجديدة
هي كنماذج أولية متطورة
348
00:24:52,700 --> 00:24:55,494
يتم تطويرها من قبل الشركة
الثورية الأكبر في المجال
349
00:24:56,829 --> 00:24:59,790
- شركات (واين)
- أتعني مدينة (غوثام)؟
350
00:25:01,709 --> 00:25:04,462
- كيف تمكن المتبرعون من الوصول إليها؟
- لا أعرف
351
00:25:05,671 --> 00:25:07,173
لكن يبدو أنه علينا التواصل
مع مدينة (غوثام)
352
00:25:13,387 --> 00:25:15,598
يشعرني الهواء النقي بالحيوية
353
00:25:16,182 --> 00:25:18,642
وهذه هي الاستراحة المثالية
من عملية البحث
354
00:25:18,768 --> 00:25:21,395
مخزن المحفوظات كئيب جداً
355
00:25:21,520 --> 00:25:25,983
وكنا لننتهي بحلول الآن
لو لم تطرحي سؤالاً عن كل أداة
356
00:25:26,817 --> 00:25:28,235
هل أشعرك بعدم الارتياح؟
357
00:25:31,238 --> 00:25:34,200
قمت بالتصويت ضد بقائك، لذا...
358
00:25:35,284 --> 00:25:37,369
- يجعل ذلك الأمر غريباً بعض الشيء
- ليس بالنسبة إلي
359
00:25:39,288 --> 00:25:41,582
هل أذكرك بـ(كايتلن) أو (فروست)؟
360
00:25:43,709 --> 00:25:45,086
أكنتن مقربات؟
361
00:25:46,087 --> 00:25:48,547
لدي علاقة معقدة مع عائلتي
362
00:25:49,131 --> 00:25:50,508
أعني، ليس لدي عائلة
363
00:25:51,675 --> 00:25:55,262
وكانت (فروست) بمثابة شقيقتي الكبرى
364
00:25:55,387 --> 00:25:58,599
وأنا الآن في هذا الظرف
وليس لدي أحد للتكلم معه بشأن ذلك
365
00:25:58,724 --> 00:26:01,102
أيتعلق هذا الظرف بـ(شيستر)؟
366
00:26:01,894 --> 00:26:03,312
لأنك كنت تتجنبينه في وقت سابق
367
00:26:04,730 --> 00:26:06,565
- هل أنت مغرمة به؟
- ماذا؟
368
00:26:08,192 --> 00:26:12,196
- لا
- أعني، يبدو لطيفاً وذكياً جداً
369
00:26:12,321 --> 00:26:13,948
إنه عبقري
370
00:26:15,533 --> 00:26:17,034
وهو بارع جداً في التقبيل
371
00:26:18,327 --> 00:26:21,247
لكن لا يمكنني الدخول
في علاقة الآن، لذا...
372
00:26:22,748 --> 00:26:24,208
أتريدين تقبيله مجدداً؟
373
00:26:24,625 --> 00:26:27,294
- يمكنني التكلم معه من أجلك
- لا
374
00:26:27,419 --> 00:26:30,297
سأحل هذا
375
00:26:31,423 --> 00:26:34,051
فهمت ذلك، أنت حذرة
376
00:26:35,302 --> 00:26:37,471
- ماذا؟
- حذرة
377
00:26:38,139 --> 00:26:42,184
بذور نبات النرجس حذرة أيضاً
لذا تبقى في الجذع
378
00:26:42,309 --> 00:26:45,312
فيما من أجل أن تنمو...
379
00:26:45,437 --> 00:26:48,649
يجب أن تتخلى عن ذلك
لكي تُنقل بواسطة الرياح
380
00:26:48,774 --> 00:26:50,693
وتتفتح لتصبح زهرة
381
00:27:12,006 --> 00:27:13,674
أيمكنني الانضمام إليكم؟
382
00:27:19,221 --> 00:27:22,600
اسمع، (باري)
هذه ليست فكرة سديدة
383
00:27:22,725 --> 00:27:24,310
كنت مخطئاً
384
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
سنتّبع خطة (هارتلي) ونفترق
385
00:27:28,480 --> 00:27:30,733
اسمعوا، فور أن بدأتم تتقاتلون
للحصول على المحرك
386
00:27:30,858 --> 00:27:34,236
اخترت الطريقة السهلة للهروب من ذلك
تخليت عن جميعكم
387
00:27:34,361 --> 00:27:37,031
بدلاً من الوثوق
بأنه يمكننا إيجاد حل عادل
388
00:27:38,032 --> 00:27:41,202
حسناً، وما هو الحل بالتحديد؟
389
00:27:41,660 --> 00:27:43,120
- سيحصل (هارتلي) على المحرك
- أجل
390
00:27:43,245 --> 00:27:46,707
- هذا ليس عادلاً
- طالما يعدنا بأن يستخدمه...
391
00:27:46,832 --> 00:27:50,044
- لإبقاء فريقه بأمان فحسب
- أجل
392
00:27:50,169 --> 00:27:52,922
ويدفع لكل أحد منكم
٢٥٠ ألف دولار كتعويض
393
00:27:53,088 --> 00:27:55,549
- ماذا؟
- قلت إنك لا تحتاج إلى المال
394
00:27:56,300 --> 00:27:58,010
هذه صفقة عادلة
395
00:27:58,510 --> 00:28:01,013
مهلاً، هناك خطب ما في هذا
396
00:28:01,138 --> 00:28:04,558
غادرنا المدينة قبل بضع ساعات
كيف تمكنت من اللحاق بنا؟
397
00:28:05,392 --> 00:28:10,397
ولمَ علينا تعطيل الأجهزة المثبطة الخارقة
لتتمكن من القيام بالتحاليل الجنائية؟
398
00:28:14,443 --> 00:28:18,072
بحقك يا صاح
حتى أنا اكتشفت ذلك
399
00:28:19,365 --> 00:28:20,991
(باري آلن) هو (ذا فلاش)
400
00:28:22,534 --> 00:28:24,203
يطلبان الطعام عينه في (جيترز)
401
00:28:25,496 --> 00:28:27,081
الشرطي (كيمست) هو...
402
00:28:27,665 --> 00:28:29,959
أجل، أجل، أفهم الأمر الآن
403
00:28:30,209 --> 00:28:32,628
حسناً، أهناك أي شيء آخر أيها السادة
أو تظنون أنه علينا المتابعة؟
404
00:28:32,753 --> 00:28:35,381
لا تسقط محركي حين ندخل
405
00:28:35,506 --> 00:28:38,092
- حسناً، حسناً
- يظن دائماً أننا سنسقط أمراً ما
406
00:28:38,217 --> 00:28:40,219
- أيشعر أحد بالجوع؟
- لا أمانع تناول الطعام
407
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
الجهاز المثبط مشغل
408
00:29:11,208 --> 00:29:12,793
وجدت الخزنة
409
00:29:12,918 --> 00:29:14,628
هل أصبح الجميع في مواقعهم؟
410
00:29:23,512 --> 00:29:25,055
أجل
411
00:29:26,974 --> 00:29:28,350
لنبدأ العمل
412
00:29:33,272 --> 00:29:34,982
أنا جاهز لتجميد هذه الآلة اللعينة
413
00:29:40,946 --> 00:29:42,906
حان الوقت لإشعال النيران
414
00:29:43,657 --> 00:29:45,034
حسناً
415
00:29:45,409 --> 00:29:49,455
٣، ٢، ١، ابدأوا
416
00:29:58,589 --> 00:30:00,257
لتتعطل هذه الدوائر!
417
00:30:07,765 --> 00:30:10,559
هيا أيها الشبان، سننجح في هذا
418
00:30:13,729 --> 00:30:15,105
هذا ينجح، استمروا
419
00:30:43,175 --> 00:30:44,635
لقد حصلت عليه
420
00:30:47,513 --> 00:30:48,889
حان وقت المغادرة
421
00:30:52,101 --> 00:30:53,477
ماذا حصل؟
422
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
- عادت المولدات إلى العمل
- "لا"
423
00:30:56,230 --> 00:30:57,981
لا يزال هذا المولد متوقفاً عن العمل
424
00:30:58,107 --> 00:31:00,025
- وهذا المولد أيضاً
- من ارتكب غلطة؟
425
00:31:01,276 --> 00:31:03,070
أنا آسف، (باري)
426
00:31:06,740 --> 00:31:08,450
أنت تريد المحرك لنفسك
427
00:31:09,743 --> 00:31:13,497
- هذا من أجل المتبرع لي
- لا عجب في ذلك
428
00:31:13,831 --> 00:31:15,541
(باري)، أنا قادم إليك
429
00:31:40,023 --> 00:31:41,442
انتهى الأمر، (باري آلن)
430
00:31:53,652 --> 00:31:57,030
- لمَ تفعل هذا؟
- لن تساعدني أبداً في إعادة (فروست)
431
00:31:58,407 --> 00:32:02,119
لذا، لا أملك خياراً
إلا الانضمام إلى من سيفعل ذلك
432
00:32:02,327 --> 00:32:03,745
لتذكيرك فحسب...
433
00:32:04,121 --> 00:32:07,624
عثر عليّ قائدي الجديد
في (أوشانيسيز) قبلك أيها السريع
434
00:32:09,626 --> 00:32:11,044
وقدّم لي عرضاً...
435
00:32:12,337 --> 00:32:15,590
- لم أتمكن من رفضه
- أعرف أنك تشعر بأنك خسرت (فروست) مجدداً
436
00:32:15,715 --> 00:32:17,259
اصمت!
437
00:32:17,968 --> 00:32:20,971
لا تعرف ما هو شعور
خسارة الشخص الوحيد الذي أحبك
438
00:32:25,809 --> 00:32:27,185
أتعتقد أنه بإمكانك النجاح؟
439
00:32:29,604 --> 00:32:30,981
اركض، (باري)
440
00:32:31,940 --> 00:32:33,358
اركض
441
00:32:47,414 --> 00:32:49,082
كان بإمكاننا تجنب هذا
442
00:33:03,847 --> 00:33:05,891
هناك أحد أخيراً يستحق قتله العناء
443
00:33:06,016 --> 00:33:09,811
أيها القائد، سيتطلب قتلي
أكثر من بعض الأدوات
444
00:33:10,020 --> 00:33:11,396
"حصلت على الأداة، حان وقت المغادرة"
445
00:33:12,355 --> 00:33:13,773
أنت محظوظ لكوني في عجلة من أمري
446
00:33:16,818 --> 00:33:18,236
كان بإمكاننا أن نحظى ببعض المرح
447
00:33:55,690 --> 00:33:57,108
ما هذا؟
448
00:33:59,444 --> 00:34:01,655
{\pos(192,240)}سمعت عنك
449
00:34:01,780 --> 00:34:04,950
{\pos(192,225)}المخادع السابق الذي يقوم بإغراء الآخرين
450
00:34:05,075 --> 00:34:09,871
{\pos(192,225)}من أجل تحقيق الأرباح
451
00:34:10,747 --> 00:34:12,457
{\pos(192,240)}أجني لقمة عيشي من ذلك
452
00:34:13,250 --> 00:34:16,461
{\pos(192,225)}يمكننا الاستفادة من شخص
بمهاراتك في فريقنا
453
00:34:17,337 --> 00:34:20,590
{\pos(192,240)}لم أعد قاتلاً
454
00:34:21,716 --> 00:34:27,305
{\pos(192,240)}إذاً، سيتسبب هذا بمقتلك
455
00:34:44,364 --> 00:34:45,949
فرقة (ليبس) سيئة بالمناسبة
456
00:34:46,074 --> 00:34:48,994
عليك محاولة الاستماع إلى فرقة جيدة
مثل (جوي ديفيجن)
457
00:34:52,247 --> 00:34:54,541
تترك أثراً كبيراً
في موسيقى الـ(ميتال) الصناعية
458
00:34:54,666 --> 00:34:56,835
لا تشرح لي عن الفرق الموسيقية
459
00:34:56,960 --> 00:35:00,922
أقول إنها ألهمت فرقتي الموسيقية
المفضلة الجديدة، (ناين إنش نايلز)
460
00:35:01,047 --> 00:35:02,716
لا، مهلاً، هذه فرقتي الموسيقية
المفضلة لدي أيضاً
461
00:35:03,174 --> 00:35:04,593
مهلاً
462
00:35:05,343 --> 00:35:06,720
ماذا؟
463
00:35:07,762 --> 00:35:09,139
تعجبني سترتك
464
00:35:09,973 --> 00:35:12,142
يعجبني شعرك
465
00:35:12,892 --> 00:35:15,562
تعجبني السلسلة المعلقة بسروالك
466
00:35:18,940 --> 00:35:20,442
"سنلتقي في غضون دقيقة واحدة
لذا أسرعوا"
467
00:35:21,484 --> 00:35:23,612
لا، عزيزتي
468
00:35:33,663 --> 00:35:36,583
سأراك في ساحات الرقص أيها المثير
469
00:35:43,340 --> 00:35:45,508
"إنهم يغادرون والمحرك بحوزتهم"
470
00:35:46,593 --> 00:35:48,136
"أنا آسف، (باري)"
471
00:35:49,721 --> 00:35:51,139
لا، لن يغادروا
472
00:35:52,432 --> 00:35:54,142
أين الرجل عديم الشفقة المتواطئ؟
473
00:35:55,060 --> 00:35:58,229
- أهذا هو؟
- علينا المغادرة فوراً
474
00:36:00,815 --> 00:36:02,192
لن يغادر أحد المكان
475
00:36:03,943 --> 00:36:06,237
- سلمونا المحرك
- أنا آسف يا صاحب السلاسل الذهبية
476
00:36:07,405 --> 00:36:10,950
- لكنني لا أملك أي خيار
- ماذا سنفعل؟
477
00:36:11,409 --> 00:36:12,827
أيمكننا أن نقضي على جميعهم؟
478
00:36:13,745 --> 00:36:15,538
أجل، يمكننا فعل ذلك...
479
00:36:18,792 --> 00:36:20,251
معاً
480
00:37:06,089 --> 00:37:07,507
(ثاون)؟
481
00:37:08,508 --> 00:37:12,095
أين سرعتك الآن، (فلاش)؟
482
00:37:29,942 --> 00:37:32,487
"إذاً، شريك المخادعين الجديد هو مسرع؟"
483
00:37:33,029 --> 00:37:35,865
أجل، وكان الأمر الأكثر إخافة
الذي رأيته يوماً
484
00:37:37,033 --> 00:37:39,702
ويزداد الأمر سوءاً
إنه يستخدم السرعة السلبية
485
00:37:40,077 --> 00:37:43,414
هكذا تمكن من كبح سرعتي لبضع دقائق
486
00:37:43,623 --> 00:37:45,458
لكن لمَ قد يحتاج مسرع
إلى آلة زمنية؟
487
00:37:48,711 --> 00:37:50,129
"والظلام والتحلل..."
488
00:37:51,297 --> 00:37:54,175
"والموت الأحمر حقق سيطرة لا متناهية"
489
00:37:54,634 --> 00:37:56,969
- "على كل شيء"
- (إدغار آلن بو)
490
00:37:57,428 --> 00:37:58,804
إذاً أنت تعرف القصة
491
00:37:58,930 --> 00:38:00,640
٧ محتفلون في حفل تنكري...
492
00:38:01,390 --> 00:38:03,559
قُتلوا من قبل الغريب بينهم
493
00:38:05,853 --> 00:38:08,731
اسمعوا، أعرف ما تفكرون فيه جميعاً
494
00:38:10,149 --> 00:38:12,568
لكن يتعلق هذا بأكثر
من مجرد سرقة تقنية الآن
495
00:38:12,985 --> 00:38:14,862
لا أعرف من هو المسرع الجديد بعد
496
00:38:14,987 --> 00:38:16,864
ولا أعرف سبب رغبته ببناء آلة زمنية
497
00:38:16,989 --> 00:38:20,076
لكن لا يمكن لفريق (فلاش) إيقافه بمفرده
498
00:38:20,576 --> 00:38:22,787
بالأخص إن كان يعمل
مع جيشه الخاص من المخادعين
499
00:38:25,748 --> 00:38:27,166
أحتاج إلى مساعدتكم
500
00:38:29,043 --> 00:38:31,295
- كلكم
- (باري)
501
00:38:32,296 --> 00:38:34,215
هذا ليس ما وافقنا على فعله
502
00:38:36,092 --> 00:38:37,468
لكن...
503
00:38:38,678 --> 00:38:40,846
لدي ابن عليّ إبقائه بأمان في هذه البلدة
504
00:38:42,139 --> 00:38:46,227
لذا، على ما أظن، إن كنت بحاجة إلي...
505
00:38:49,021 --> 00:38:51,941
حسناً، لطالما أحببت قصص المستضعفين
506
00:38:52,149 --> 00:38:55,778
أجل، وإن تدمرت مدينة (سنترال)
ستخسر عملك
507
00:38:55,903 --> 00:38:57,321
قلت إنني سأقدم المساعدة
508
00:38:59,657 --> 00:39:01,284
اكتشفوا من هذا الرجل
509
00:39:01,867 --> 00:39:04,120
اكتشفوا نقطة ضعفه ثم استدعونا
510
00:39:10,376 --> 00:39:12,670
أعتقد أن الوثوق بهم
لم تكن فكرة سيئة في النهاية
511
00:39:12,920 --> 00:39:14,297
أجل، أعرف
512
00:39:15,840 --> 00:39:18,301
أستمر بالتفكير، هذا المسرع...
513
00:39:20,469 --> 00:39:22,471
ماذا لو كانوا يجسدون
قوة السرعة السلبية الجديدة؟
514
00:39:22,930 --> 00:39:25,641
أجل، أشعر بأننا تخلصنا تواً
من القوة الأخيرة
515
00:39:26,142 --> 00:39:27,560
ثمة أمر آخر
516
00:39:28,853 --> 00:39:31,606
كان هناك رمز على درعه الواقي
517
00:39:32,773 --> 00:39:34,150
بدا كالخفاش
518
00:39:36,819 --> 00:39:38,321
(باري)، علينا التكلم مع (شيستر)
519
00:39:42,366 --> 00:39:44,493
"إذاً تكلمت تواً مع (لوك فوكس)"
520
00:39:44,619 --> 00:39:46,746
سلاح (ميرسر)، سكاكين (عمار)...
521
00:39:46,954 --> 00:39:49,790
وحتى كمان (فاتزيك) الغريب
522
00:39:49,957 --> 00:39:54,378
يعتقد (لوك) أنها تشبه
تصاميم تقنية (واين) المتطورة
523
00:39:54,587 --> 00:39:57,923
لكن تخطت أساسات
تقنية النانو مرحلة التطوير
524
00:39:58,049 --> 00:40:00,009
إذاً لا يملك أدنى فكرة عمن نواجهه
525
00:40:00,968 --> 00:40:03,262
ماذا عن المسرع الجديد برمز الخفاش؟
526
00:40:03,804 --> 00:40:05,765
لم يسبق لفريق (بات)
أن قاتل شريراً بهذا الزي
527
00:40:06,474 --> 00:40:08,893
لكن لديهم مشاكلهم الخاصة
528
00:40:10,061 --> 00:40:12,938
قبل بضعة أسابيع
خرجت (راين وايلدر) في دورية
529
00:40:15,983 --> 00:40:17,360
ولم تعد قط
530
00:40:19,028 --> 00:40:22,114
لدينا مسرع جديد يرتدي بذلة خفاش
و(باتوومان) مفقودة؟
531
00:40:22,239 --> 00:40:23,658
أيمكن أن تكون مصادفة؟
532
00:40:25,117 --> 00:40:26,535
حسناً، ماذا سنفعل الآن إذاً؟
533
00:40:27,787 --> 00:40:29,205
سنعثر على المسرع الجديد هذا...
534
00:40:32,750 --> 00:40:34,126
وسنوقفه
535
00:40:42,093 --> 00:40:43,511
أحضرت لك المحرك
536
00:40:44,929 --> 00:40:47,807
وأتريد مكافأة الآن
يا صاحب عضلات المعدة؟
537
00:40:50,935 --> 00:40:53,104
أعتقد أن سواره بحاجة إلى التطوير
538
00:40:53,229 --> 00:40:55,272
{\pos(192,240)}لمَ يرتدي هذا الزي؟
539
00:40:55,398 --> 00:40:57,900
{\pos(192,240)}ألديك مشكلة حيال ارتداء القمصان؟
540
00:40:58,484 --> 00:41:01,278
اسمعوا، التزمت بجانبي من الاتفاق
541
00:41:01,404 --> 00:41:03,739
حان الوقت لتعطوني ما أريده
542
00:41:05,366 --> 00:41:08,327
حسناً، أعتقد أنني سأسلم هذا
إلى (فلاش) إذاً
543
00:41:11,747 --> 00:41:14,959
سترتكب غلطة حينها
544
00:41:16,669 --> 00:41:18,212
إذاً أعطني ما قلت إنك ستعطيني إياه
545
00:41:19,296 --> 00:41:20,673
طريقة لاستعادة (فروست)
546
00:41:20,798 --> 00:41:23,426
بعد انتهاء مهمتي
547
00:41:24,969 --> 00:41:28,097
- لم يكن هذا اتفاقنا
- أصبح كذلك الآن
548
00:41:28,264 --> 00:41:29,932
كيف يُفترض بي الوثوق بك حتى؟
549
00:41:30,975 --> 00:41:33,227
أعني، لا نعرف حتى من تكون
خلف هذا القناع
550
00:41:35,104 --> 00:41:38,149
سأخبرك من أكون
551
00:41:44,905 --> 00:41:47,742
أنا...
552
00:41:48,367 --> 00:41:49,952
أسعى وراء الانتقام
553
00:42:01,294 --> 00:42:05,294
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
61324